1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Juste là. 4 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 Inspiré d'une histoire vraie 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 O'LEARY & BRIGHT ENTREPRENEURS 6 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}- T'attends quelqu'un ? - Non. 7 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Désolée de vous déranger. 8 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}- Qui est John O'Leary ? - Je suis John. 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 M. O'Leary, je m'appelle Deanna Rocco... 10 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 - Pardon. - Non, c'est bon. 11 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Je comprends. Topez-la. 12 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}En quoi puis-je aider ? 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Je suis cheftaine de scouts. 14 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}J'ai appris ce qui vous était arrivé. 15 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 Comment ça ? 16 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}L'accident quand vous étiez enfant. 17 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Vous vous êtes rétabli et êtes devenu un constructeur accompli. 18 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Les filles seraient inspirées 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}si vous veniez leur parler. 20 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 De quoi ? 21 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}J'ai aussi brûlé ma maison. 22 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Désolée, on est prêtes. 23 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}Super. 24 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Bonjour. Je m'appelle John. 25 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 26 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 27 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}À votre âge, 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}j'ai été brûlé sur 100 % de mon corps. 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}J'ai aussi brûlé ma maison. 30 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}J'ai passé cinq mois à l'hôpital, mais j'ai fini par m'en remettre. 31 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 J'ai des cicatrices. 32 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}Mais... je vais bien. 33 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Merci. 34 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Des questions pour M. O'Leary ? 35 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Ouah. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 D'accord. Oui ? 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Comment avez-vous fait ? 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Je jouais avec de l'essence. 39 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Ça fait toujours mal ? 40 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}Non. 41 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}C'est un peu gênant, mais... 42 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}Je vais bien. 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Tu le changerais si tu pouvais ? 44 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 Comment ça ? 45 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Si tu pouvais revenir en arrière et empêcher ça, le ferais-tu ? 46 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Concentre-toi. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Désolé, Mme Whitaker. 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 Pourquoi regardes-tu l'horloge ? 49 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Tu peux me le dire. 50 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Le match commence. 51 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 C'est le championnatde la Ligue Nationale. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 - Vas-y. - Merci. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 - Entraîne-toi. - D'accord. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, tu as les assiettes ? 55 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}- Oui. - D'accord. 56 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Laissez passer. Excusez-moi. 57 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Hé, jeune homme. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Où tu vas sans me dire le score ? 59 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}C'est 0-0. 60 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor a éliminé le premier batteur. 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Papa et moi sortons, on a commandé des pizzas. 62 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Rentre à 17 h. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 Et attention sur le vélo. 64 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Pas de cascades. Évite les rues bondées. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Je sais, maman. 66 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 Encore une chose. 67 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 - On t'aime. - Je t'aime aussi. 68 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Premier club, il avait 10, 12 ans. 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman frappe. 70 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}Et voilà Dravecky. 71 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Il a devancé les batteurs la dernière fois et il devance Coleman. 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Il est coriace, il l'a déjà prouvé. 73 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 Et il lance. 74 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 Swing raté. 75 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 - Il l'a lancé à côté. - Deuxième prise. 76 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 Si vous nous rejoignez, je suis Jack Buck, 77 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 et c'est la première manche 78 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 du match 6 de la NLCS, ici au Busch Stadium. 79 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Un autre lancer. Swing raté. 80 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Il l'a éliminé. 81 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 J'ai grandi à St Louis, dans le Missouri, 82 00:05:56,523 --> 00:05:59,233 {\an8}à 15 minutes du stade Busch. 83 00:05:59,234 --> 00:06:02,653 {\an8}S'il y a une chose que les gens de St Louis aiment, 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}c'est les Cardinals. 85 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman dans... 86 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Et toute la saison, la voix qu'on attendait 87 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 était celle du légendaire commentateur, 88 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jack Buck. 89 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 Swing raté. 90 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 C'était la bande-son de mon enfance. 91 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Mets-en plus. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 - Non, c'est mon tour. - C'est bon. 93 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 - Prêts ? Attention. - À mon tour. 94 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Attention, les gars. 95 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Mon tour. - Prêt ? 96 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 C'était génial. 97 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 C'était énorme. 98 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 On recommence. 99 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 - On recommence. - Les allumettes. 100 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 - Mon tour. - Allez. 101 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Désolé, mec. 102 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 - Attention. - Attends. 103 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 - Je dois le poser. - OK ? 104 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 - Reculons. - Allez. 105 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 - Bon sang. - Mince. 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 - Laisse-moi. - C'était génial. 107 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - Top. - Vous faites quoi ? 108 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 - Dégage, abruti. - Il peut regarder. 109 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Si tu le dis à quelqu'un, t'es mort, compris ? 110 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 - On en fait un autre. - Oui. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 - Verse. - C'est bien. 112 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 Attention. 113 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 - Prêt ? - Je l'allume. 114 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Allons-y. 115 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 La vache. 116 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 - C'était fou. - Cool. 117 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 - Je peux ? - Non. 118 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 - Rentre chez toi. - Va-t'en. 119 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 - Pars. - On veut pas de toi. 120 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 - Va-t'en. - Dégage. 121 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 Et le lancer est fait par Tudor, et swing raté. 122 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Un lancer bas hors vitesse, première prise. 123 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 La foule veut voir Leonard se planter, non ? 124 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Ils chantent comme les Giants ont chanté pour Ozzie à Candlestick. 125 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Ils adorent ça. 126 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton, loin derrière. 127 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 Les Cardinals cherchent le double jeu. 128 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}ESSENCE 129 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Encore un lancer. 130 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Tu fais quoi, petit Chester ? 131 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Ne m'appelle pas comme ça. 132 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 D'accord, désolé. 133 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Tu fais quoi ? 134 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 - Rien. - Peu importe. 135 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 Les Giants mènent la série, trois matchs à deux. 136 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Encore un lancer à la première et il revient. 137 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 C'était pas loin. 138 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Mitchell est resté suspendu en l'air. 139 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 La balle n'a pas atteint Lindeman vite. 140 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Tag a failli l'avoir. 141 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Première prise pour Leonard. 142 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell, encore une avance assez médiocre. 143 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Retrait sur trois prises pour Thompson. 144 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor s'écarte, Mitchell va au monticule. 145 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 Puis il revient derrière la plaque. 146 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 John Kibler en première, Montague à la 2e, Dave Pallone à la 3e base. 147 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 Comment ça ? 148 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Si tu pouvais revenir en arrière 149 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 et empêcher ça, le ferais-tu ? 150 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Oui. 151 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Absolument. 152 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 Les filles, que fait-on quand on est en feu ? 153 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 On s'arrête, on tombe et on roule. 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Très bien. Moi ? 155 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 J'ai couru. 156 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Swing raté. 157 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Maman, papa ! Au secours ! 158 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Au secours ! 159 00:09:35,826 --> 00:09:36,910 Au secours ! 160 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 Au secours ! 161 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Je priais pour un héros, un sauveur. 162 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 Et c'est là que j'ai vu Jim. 163 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 Oh, non ! 164 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 J'ai pensé : "Il me déteste. 165 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 "Il me torture, pas lui." 166 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 À l'aide. 167 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Mais ce jour-là, c'était lui le héros. 168 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Il a éteint le feu et m'a sauvé la vie. 169 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Porte d'entrée, allez ! 170 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Faites sortir Laura et Cadey ! 171 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 - Ne t'endors pas. - Tout va bien. 172 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 Ne t'endors pas. Reste avec moi. 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 Réveille-toi ! Ne dors pas. 174 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 - Je dois appeler les secours. - Ça va aller. 175 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Je veux mourir. 176 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Ne dis pas ça. 177 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Tue-moi, s'il te plaît. 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Ne dis pas ça. 179 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 Je me suis dit : "Susie s'en charge." 180 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 La sœur pour qui j'ai fait des sandwiches 181 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 avec du Tabasco pour la piéger. 182 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Les secours. 183 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Je lui ai donné la permission de faire ce qu'elle a toujours voulu. 184 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 John, ça va aller. 185 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 J'ai vu notre petite sœur arriver en courant dans la fumée, 186 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 elle m'a regardé droit dans les yeux, 187 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 elle a respiré et... 188 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Je voulais mourir, 189 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 mais ma petite sœur risquait sa vie pour me sauver. 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Trois fois, elle est retournée chercher de l'eau et me l'a jetée au visage. 191 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Hé. Qu'est-ce que tu fais ? 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Tu ne peux pas y retourner ! 193 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 Occupez-vous des enfants ! 194 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Il y a quelqu'un d'autre ? 195 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 On a besoin de renforts. 196 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 Vérifiez la pression de l'eau ! 197 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Reculez ! 198 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Voilà ! 199 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Les fenêtres du côté ouest. 200 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 Il en faut plus ! 201 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Laissez passer ! 202 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Allez, faites-le entrer ! 203 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 On va enlever ces vêtements de suite. 204 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 - Un, deux, trois ! - Bien. 205 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Vérifiez ses constantes. 206 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Vérifiez l'artère. 207 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Inhalation de fumée. 208 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Lésions probables aux cordes vocales. 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Analgésiques. 210 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 Comment ça se passe ? 211 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 - Vérifiez ses constantes. - Son pouls ? 212 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 - John, ça va ? - 112. 213 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 T'es un champion. 214 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 - La morphine ? - Je pose la perf. 215 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 - Vérifiez son bras. - Ici, docteur. 216 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 Brûlures au 3e degré. 217 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 Préparez-le pour le bloc. 218 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 - Au plus vite. - Oui. 219 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 Remets-le. 220 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Ne t'inquiète pas, ça ira. 221 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Je vais te couper ces vêtements, te nettoyer. 222 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 Où est mon fils ? 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 Où est John O'Leary ? 224 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 C'est mon père. 225 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 M. O'Leary, vous n'avez rien à faire ici. 226 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Je veux le voir. 227 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Il faut une perfusion pour la douleur. 228 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 Préparez-vous. 229 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Rythme cardiaque ? 230 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Son pouls est élevé. 231 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Te voilà, petit singe. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Il ne respire pas bien. 233 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Préparez le masque à oxygène. 234 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Papa est là. 235 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Tu m'entends ? Je t'aime. 236 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Je t'aime tellement. Tu ne peux rien y faire. 237 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 - Pas de famille. - Laissez-nous travailler. 238 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Je t'aime, John. 239 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Pas trop serré. 240 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 On a besoin d'oxygène. 241 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Respire. 242 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 Son rythme cardiaque ? 243 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Papa ! 244 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 245 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Laisse-moi te voir. 246 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 J'avais si peur de prendre feu en le touchant. 247 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Tu t'es bien débrouillée. 248 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Je ne l'ai jamais laissé, je te promets. 249 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 - On sait. - M. O'Leary. 250 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 - Le docteur est là. - OK. 251 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 On l'emmènera au bloc dès qu'il sera prêt. 252 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 C'est très grave ? 253 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 Il a des brûlures sur 100 % de son corps, 254 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 87 % au troisième degré. 255 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 Ça, combiné à ses poumons abîmés par la fumée... 256 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 Ses chances sont de 50/50 ? 257 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Mme O'Leary, je ne vous mentirai pas. 258 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Il a moins d'un pour cent de chance de survie. 259 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Je suis désolé. Excusez-moi. 260 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Non. Attendez. Attendez. 261 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Je t'aime, mon petit garçon. 262 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Je t'aime. 263 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 - Maman ? - Oui ? 264 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 Je vais mourir ? 265 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 Ça ne dépend pas de moi, chéri. 266 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Ça dépend de toi. 267 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Tu veux mourir ? 268 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 Non, je ne veux pas mourir. 269 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Je veux vivre. 270 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 D'accord. 271 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Alors tu vas devoir te battre comme jamais auparavant. 272 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 Prends la main de Dieu et marche avec lui. 273 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 Papa et moi serons avec toi à chaque étape. 274 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Tu m'entends ? 275 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Madame, on doit l'opérer. 276 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 À toi de jouer, John. 277 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Apparemment, il n'a que neuf ans. 278 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 C'est horrible. 279 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Oui, il a brûlé 100 % de son corps. 280 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 C'est un garçon du coin ? 281 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Un petit garçon qui jouait avec des allumettes. 282 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 - Il jouait avec notre fils. - Il s'en sortira ? 283 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 - Il est fan des Cardinals. - Ils ne pensent pas. 284 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 C'est horrible. 285 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 Dommage, mais il ne passera pas la nuit. 286 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Salut, fiston. 287 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Écoute-moi. 288 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Tu vas survivre. 289 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 Tu m'entends ? Tu vas survivre. 290 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 Et quand tu sortiras d'ici, on fêtera ça. 291 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Tu m'entends ? 292 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 Eh bien... 293 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Continue de te battre. 294 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Je peux vous aider, si vous voulez. 295 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Merci. 296 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 C'était très gentil d'être venu le voir, M. Buck. 297 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Soyez franche. 298 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Il va s'en sortir ? 299 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Désolée, il n'a... 300 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 aucune chance. 301 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 Son heure est venue. 302 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 M. Buck ? 303 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Monsieur, on perd beaucoup de patients, ici. 304 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 On dirait plus que ceux qu'on sauve. 305 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 Pour lui, c'est la fin de la neuvième manche 306 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 et le compte est plein, 307 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 mais il ne sera pas éliminé. 308 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 Non. 309 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Je permettrai pas qu'on le perde. 310 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 Pourquoi lui en particulier ? 311 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Je l'ai entendu, il veut vivre. 312 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Il l'a exprimé du mieux qu'il a pu. 313 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Je me dis que je lui dois 314 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 de lui donner une chance. 315 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 - Bonne chance, jeune homme. - Merci. 316 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 Et celui-là va rater sa prise. 317 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 Ce que j'aime chez Viola, 318 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 c'est que quand le coureur n'a pas d'avance, 319 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 il ne se soucie pas de lui. 320 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 Le premier frappeur est en place pour les Cardinals. 321 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 1-1, fin de la quatrième, deux balles et un raté pour Oquendo. 322 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Le coureur en première, Peña. 323 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Il lance et revient. 324 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek renvoie la balle à Viola. 325 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo attend. 326 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Les Cards s'en sortent bien. 327 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 Voilà le lancer. Le coureur y va, en flèche ! 328 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Champ centre droit. 329 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña en troisième. 330 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Première et troisième base, pas de retrait. 331 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 Les Cardinals ont Bob Forsch, le lanceur. 332 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 C'est un bon batteur pour un lanceur. 333 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Lawless pourrait faire sentir sa présence. 334 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 Le lancer. 335 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 Une balle en flèche vers la gauche, tout au fond. 336 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Cette balle pourrait partir. Elle... 337 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Salut, John. 338 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Ça va ? 339 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Je m'appelle Roy Whitehorn. 340 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Appelle-moi Infirmier Roy. 341 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Je serai ton infirmier et je prendrai soin de toi. 342 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Je vais t'appeler "petit", le diminutif de "petit miracle". 343 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Voilà ce qu'on va faire. 344 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Il faut changer tous tes bandages. 345 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Je vais être honnête, ça va faire mal, 346 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 mais je vais tout t'expliquer. 347 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Je vais te soulever 348 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 et on va te mettre dans le fauteuil roulant. 349 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Tout va bien. Tu peux te détendre. 350 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Je suis là, mon pote. 351 00:19:46,603 --> 00:19:47,770 Je te tiens. 352 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 C'est bon. 353 00:19:50,857 --> 00:19:52,441 C'est bon. 354 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 J'ai la Batmobile prête. 355 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Allons-y. 356 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 Voilà. 357 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 SALLE DE BAINS 358 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Tout d'abord, on va te mettre dans la baignoire. 359 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 On doit nettoyer ces blessures. 360 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 C'est parti, l'enfant prodige. 361 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 L'eau n'est pas trop froide. 362 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Ni trop chaude. 363 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Respire. 364 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 - Ça va aller. - Tout va bien. 365 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 On doit te nettoyer. 366 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Je sais que ça fait mal, alors 367 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 on va couper tes bandages. 368 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 John, c'est bon. 369 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Tu t'en sors très bien. 370 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Oui. 371 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 Bon, d'accord. 372 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 La mauvaise nouvelle ? 373 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 On doit faire ça tous les jours. 374 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Mais la bonne nouvelle, c'est qu'on se verra tous les jours. 375 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Je ne vais pas te laisser sans surveillance. 376 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 Voici le Dr Ayvazian. 377 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Si t'as un problème, dis-le-lui. 378 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 À demain. 379 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 Repose-toi, petit. 380 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Il est de retour. 381 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 L'infirmier Roy a dit que tu es très courageux. 382 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Denny, il veut le tableau. 383 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Je savais que tu serais courageux. 384 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}Qu'y a-t-il, chéri ? 385 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 POURQUOI MOI ? 386 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 Je ne sais pas, John. 387 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 Je ne sais pas. 388 00:23:07,303 --> 00:23:08,471 {\an8}UNIVERSITÉ DE SAINT LOUIS 389 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Oh, non, elle fait le ver. 390 00:23:25,488 --> 00:23:27,823 Bois, bois, bois, 391 00:23:27,824 --> 00:23:30,368 bois, bois, bois ! 392 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 Oh, oui ! 393 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 C'est qui, ce type ? 394 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 C'est John O'Leary. 395 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 J'ai jamais vu une personne boire autant. 396 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 Et t'en verras pas. C'est une légende, ici. 397 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Il étudie quoi ? 398 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 La binouze. 399 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 400 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Ça va ? 401 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Tu dois être en feu. 402 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 Quoi ? 403 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 T'as pas chaud ? 404 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 Regarde qui parle. 405 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Tu reviens d'un enterrement ? 406 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Oui. 407 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Ouah. Je... 408 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 C'est juste que... 409 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 C'est super inapproprié. 410 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 Je ne devrais pas plaisanter. 411 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Toutes mes condoléances. 412 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Du calme, je plaisante. 413 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 C'était le 50e anniversaire de mariage de mes grands-parents. 414 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 Pas un enterrement. 415 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 Non, mais c'était une vraie fiesta. 416 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Je m'appelle John. 417 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Beth. 418 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 Tu aimes danser, Beth ? 419 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 Non, John. J'aime pas danser. 420 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 D'accord. 421 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Mais je veux bien. 422 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 D'accord. 423 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 C'est ma première fois. 424 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 - Classique. - Pardon. 425 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Pourquoi pas ? 426 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 Tu étudies quoi ? 427 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Je vais devenir ergothérapeute. 428 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 Ergothérapeute ? 429 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 J'en ai connu un tas. 430 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Tu es plus jolie. 431 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 Celles que j'ai rencontrées étaient super. 432 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 Super méchantes. 433 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 Hyper-méchantes, maintenant que j'y pense. 434 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Danse avec moi. 435 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 Vraiment ? 436 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Je croyais que t'aimes pas ça. 437 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 - J'adore danser. - Vraiment ? 438 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 Je n'aime pas le faire devant les gens. 439 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 C'est très bien, parce que, 440 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 désolé, tu danses comme un pied. 441 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 Vraiment ? 442 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Oui. 443 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 Je veux pas te le dire, mais c'est terrible. 444 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 Tragique, en fait. 445 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 Tragique ? 446 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Peut-être le pire que j'aie vu. 447 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Sérieux ? 448 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 J'ai un test d'anatomie lundi, à 8 h. 449 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 - Tôt. - Oui. 450 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Donc, je devrais... 451 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Oui. 452 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Oui. 453 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Ce fut un plaisir, John. 454 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 De même. 455 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 C'est sympa de te parler. 456 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 C'est mon immeuble. 457 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Alors... 458 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 On se voit sur le campus. 459 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Oui. 460 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 T'as pas son numéro ? 461 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 À quoi bon ? 462 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Elle est canon et elle te plaît. 463 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 C'est ton avis. 464 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Je t'ai jamais vu quitter une fête tôt. 465 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 Franchement, c'est terrifiant. 466 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Et je te le dis, elle t'aime bien. 467 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Sérieux, pourquoi une fille comme ça voudrait de moi ? 468 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Allez. Tu plaisantes ? 469 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Je suis sérieux. Elle pourrait avoir n'importe qui 470 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 et elle me choisit ? 471 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Je te le dis, mec. Tu dois l'inviter à sortir. 472 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Ça n'arrivera pas. 473 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 La fille de tes rêves, et tu dis non. 474 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 J'essaie de me concentrer. 475 00:27:39,950 --> 00:27:41,744 Et ta concentration, mon grand ? 476 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Fiston, réveille-toi. 477 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 C'est encore moi. 478 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Écoute-moi, fiston. 479 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Tu vas survivre. 480 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 Pigé ? 481 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Tu survivras. 482 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 Et quand tu sortiras d'ici, 483 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 on fêtera ça. 484 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 On appellera ça le jour de John O'Leary au stade. 485 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Je peux vous aider. 486 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Merci beaucoup. 487 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 Merci d'être venu. 488 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 Il vous admire tant. 489 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 J'arrive pas à croire que vous soyez venu deux fois. 490 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 À demain. 491 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Rendez-moi un service. 492 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Assurez-vous qu'il écoute le match ce soir. 493 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Ce soir, je voudrais saluer 494 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 un jeune homme qui est à l'hôpital. 495 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Il s'appelle John O'Leary. 496 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Il a dit ton nom, John. 497 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Qu'en dis-tu, petit Chester ? 498 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Il se bat pour sa vie. 499 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Ici, au club des Cardinals, on sait qu'il va s'en sortir. 500 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 C'est un dur à cuire. 501 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Continue à te battre, jeune homme, 502 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 on a hâte de te voir au stade. 503 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie, lancer bas, retrait. 504 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 T'as entendu ? 505 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck à la radio. 506 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Le batteur frappe si fort, 507 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 il lève la main et boum, la balle le frappe en plein dans le nez. 508 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 Le public n'a pas fait : "Oh !", mais : "Ouais !" 509 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 Qu'y a-t-il, chéri ? Attends. 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Attends. 511 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 Tu veux quoi ? 512 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 N... 513 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 MON 514 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 V... 515 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 I... 516 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 S ? 517 00:31:03,153 --> 00:31:04,153 MON VISAGE 518 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 "Mon visage." 519 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Ton... Non. 520 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Ton visage. 521 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Ne t'en fais pas. 522 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Tu es comme avant, 523 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 juste avec des bandages autour du visage. 524 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 Oui ? 525 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Attends. Je vais te montrer. 526 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Donne-moi ton poudrier. 527 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 J'ai pas le droit de me maquiller. 528 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Amy, donne-le. Tout de suite. 529 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Merci. 530 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 On en parlera plus tard. 531 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 D'accord. 532 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Regarde ça. 533 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Attends. 534 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Attends. On a le droit d'enlever le pansement aujourd'hui. 535 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Voilà. D'accord. 536 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Ouvre les yeux. 537 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, ouvre les yeux. Ton visage va bien. Regarde. 538 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Regarde, chéri. 539 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Regarde-toi dans le miroir. 540 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Maman, il a souri. 541 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Je sais. 542 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Regardez ce beau sourire sur ce beau garçon. 543 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 Comment ? 544 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 Je ne sais pas comment, mais voilà. 545 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Ton visage va bien. 546 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 C'est peut-être un miracle. 547 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Et voilà, petit. 548 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Voilà. 549 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 On marche. Allez. 550 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Allez. On va y arriver. 551 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 Vas-y. 552 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Tu perds ton temps. 553 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Que je sache, c'est mon temps à moi. 554 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Allez. 555 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 Je ne marcherai plus jamais. 556 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Écoute-moi, petit. 557 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Tu vas remarcher, 558 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 tu ferais mieux de t'y faire. 559 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Mais ne t'en fais pas, je marcherai avec toi. 560 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Aux dernières nouvelles, 561 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 je suis plus grand, tu dois faire ce que je te dis. 562 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 Je ne sais pas si tu es fou ou juste méchant. 563 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Peut-être les deux. 564 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Bravo, mon petit. 565 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Maman, regarde. 566 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 Ne le fixe pas. 567 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 On peut retourner dans la chambre ? 568 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Bien sûr, allons-y. 569 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Fournitures 570 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 Bon, petit. 571 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 On va juste là. 572 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 On a un plan pour te remettre sur pied. D'accord ? 573 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 Bon. N'aie pas peur. D'accord ? 574 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 C'est parti. Donc... 575 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 On doit travailler ces genoux. 576 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Faut bouger ces tendons. 577 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Écoute, ici, personne... 578 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 ne peut t'entendre. 579 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Personne ne t'entendra crier. 580 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 On nous entend pas. 581 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 On va travailler sur ce genou 582 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 et tu peux te lâcher, d'accord ? 583 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 C'est parti, petit. 584 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Mords ça. 585 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Tout va bien, chérie. 586 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Maman ? 587 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Hé. 588 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Salut, bébé. 589 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Salut. 590 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Pourquoi tu pleures ? 591 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 John, 592 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 fiston, on a quelque chose à te dire. 593 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 La dernière opération s'est très bien passée. 594 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Tu te rapproches de la maison. 595 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Mais, John, ils... 596 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 Ils ont dû t'enlever tes doigts. 597 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Quoi ? 598 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Le feu les a trop abîmés, 599 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 ils n'ont pas pu les sauver. 600 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 L'infection s'est propagée et... 601 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Ils ont enlevé tes doigts. 602 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 Ils repousseront ? 603 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 Non, fiston, ils repousseront pas. 604 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 Comment tu le sais ? 605 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 Les ongles repoussent. 606 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Ceux des pieds, et même les poils. 607 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 Comment tu le sais ? 608 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 Ils ne repousseront pas, John. 609 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Comment je vais lancer une balle ? 610 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 Ou écrire ? 611 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 Faire quoi que ce soit ? 612 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 Vous les avez laissés. 613 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 Vous m'aimez pas ! 614 00:36:14,047 --> 00:36:15,131 Pourquoi ? 615 00:36:15,132 --> 00:36:16,841 - John ! - Chéri. 616 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 John... 617 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Doucement, chéri. 618 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 - Vous êtes méchants. - Non, Colleen. 619 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 S'il te plaît, c'est bon. 620 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Allez, John. 621 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Chéri, on t'aime. 622 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 Ça va. 623 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 Question du jour. 624 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 Qui était la personne la plus importante pour son rétablissement ? 625 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Vous, docteur, de toute évidence. 626 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Non, pas moi. 627 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Je vois, c'est une question piège. 628 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 C'est lui, 629 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 le garçon lui-même. 630 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 Sa volonté de vivre. 631 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 C'est très important, 632 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 mais, non. Lavelle, 633 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 tu peux te joindre à nous ? 634 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 La première cause de mortalité chez les victimes de brûlures est l'infection. 635 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 Le moindre microbe aurait pu tuer le jeune O'Leary. 636 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Nous avons des médecins, des chirurgiens, des infirmiers. 637 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Mais la personne la plus importante, 638 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 c'est toi, Lavelle. 639 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 En gardant cette pièce propre 640 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 et sans microbes, 641 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 tu as maintenu ce garçon en vie. 642 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Merci. 643 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Médecins stagiaires. John, à plus tard. 644 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Je vais demander une augmentation. 645 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Et voilà, petit. 646 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 C'est bien. 647 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Un pas à la fois. 648 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 C'est bien. 649 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Tu y arrives. 650 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Je veux aller au placard de fournitures. 651 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 Tu es sûr ? C'est prévu pour demain. 652 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 La douleur ne me dérange pas. 653 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 Tant que ça me permet de rentrer chez moi et de m'éloigner de toi. 654 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Alors, allons-y, petit. 655 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Garde un truc à l'esprit 656 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 et promets-moi de te rappeler ce que je vais te dire. 657 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Je te le promets. 658 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Tu vas faire face à des défis en sortant d'ici, 659 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 mais tu peux encore presque tout faire. 660 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Tu pourras pas jouer au baseball, mais tu peux avoir une équipe ou être manager. 661 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 Je te l'ai jamais dit, quand je suis venu te voir, 662 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 ils ont dit que tu n'avais aucune chance. 663 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Zéro. Tu n'allais pas survivre. 664 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Je l'ignorais. 665 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 La plupart te croyaient mort. 666 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Mais te voilà. 667 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 C'est toi qui as fait ça. 668 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 Ne laisse personne faire une croix sur toi. 669 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Surtout toi, 670 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 toi-même. Compris ? 671 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Oui. 672 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Où est mon fils ? 673 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 Où est John O'Leary ? 674 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Il aurait dû faire carrière dans la radiodiffusion. 675 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Allez, tout le monde ! 676 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, du champagne. 677 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 J'ai du champagne, des bonbons. 678 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 M. Buck. 679 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 Content de vous voir. 680 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John ? Prêt à fêter ça ? 681 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 Je peux boire du champagne ? 682 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Tu peux boire un verre ou deux. Tu veux une cigarette ? 683 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 Non, pas de champagne. C'est pour tout le monde. 684 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Je vous laisse. On se voit au stade, fiston. 685 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Merci, M. Buck. 686 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Ta mère va pleurer comme une Madeleine. Tu le sais, non ? 687 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Je suis si fier de toi. 688 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Tu as réussi. 689 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Tu es prêt, petit ? C'est notre grand jour. 690 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 Non. 691 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Tu dois sortir en fauteuil roulant. C'est la loi. 692 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 - Sérieux ? - Oui. 693 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 C'est toi qui me tannes pour que je marche. 694 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Devine quoi ? Aujourd'hui, nous suivons les règles. 695 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 Je crois pas que cette loi existe. 696 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Je crois que tu as trouvé une dernière façon de me torturer. 697 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Peut-être les deux. 698 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Oui ! 699 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Trop fière de toi ! 700 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 Oui ! 701 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Tu vas me manquer, petit. 702 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Tu vas me manquer. 703 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Hé, petit Chester. Regarde. 704 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 Tout le quartier est là. 705 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 TU nous as manqué 706 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 C'est super. 707 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Les pompiers ont sauvé une partie et on l'a reconstruite. 708 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}Bien joué, JOHN ! Bienvenue à la MAISON 709 00:41:34,534 --> 00:41:36,578 Bienvenue à la maison. 710 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}BIENVENUE À LA MAISON ! 711 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Va chercher le fauteuil roulant. Allez. 712 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}John O'Leary, t'es mon héros ! 713 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Tu as l'air en forme. 714 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Cinq mois. 715 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Nous te remercions, Seigneur, pour le don de la vie de John, 716 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 et pour nous avoir rassemblés en famille. 717 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Nous sommes reconnaissants et nous savons que c'est par Ta grâce. 718 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 On Te remercie. Par le Christ, notre Seigneur, amen. 719 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 - Amen. - Bien. 720 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Attaquez. 721 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Mangez, ça refroidit. 722 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Tu vas le nourrir à la main toute sa vie ? 723 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 Je ne sais pas. 724 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 Je suppose que non. 725 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Laisse-le manger. 726 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 J'ai dit aux joueurs que tu venais, ils sont ravis de te rencontrer. 727 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Salut, messieurs. 728 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 Voici le jeune homme dont je vous ai parlé, John O'Leary ! 729 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John O'Leary, voici Ozzie Smith. 730 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 Ça va, petit ? 731 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 M. Buck m'a parlé de toi. 732 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Dites bonjour. 733 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Hé. 734 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Enchanté. 735 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 C'est un garçon courageux. 736 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Merci. 737 00:43:59,262 --> 00:44:00,513 Ouah. 738 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Regarde le JumboTron. 739 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}BIENVENUE À LA JOURNÉE JOHN O'LEARY 740 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 C'est vraiment quelque chose. Merci. 741 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Alors ? Un tour autour des bases ? 742 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 D'accord, mais pas trop vite. 743 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Pas question. 744 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 Un père devrait emmener son fils aux bases. 745 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Vraiment ? 746 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 D'accord. 747 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Qu'en dis-tu ? 748 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Fais coucou. 749 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 Allez, les gars. 750 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Bonjour. 751 00:44:53,358 --> 00:44:54,358 Oui. 752 00:44:54,359 --> 00:44:55,527 C'est parti. 753 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 C'est parti, fiston. 754 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Tope-la. Ouais. 755 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 On l'amène, les gars. 756 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 Vas-y, Chester ! 757 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 Bien, touche-la. 758 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 Là, tu vois ? 759 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 C'est génial, pas vrai, papa ? C'est pas génial ? 760 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Bien sûr, fiston. 761 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 C'est sûr. 762 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Au marbre. On glisse. Le voilà. 763 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 - Fin de course. - Oui ! 764 00:45:34,065 --> 00:45:36,150 Viens, à côté de moi. 765 00:45:36,151 --> 00:45:37,235 Ouah. 766 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Bon sang. 767 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 Voici Kristy. Elle s'occupera de toi. 768 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Je suis là pour toi. 769 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Pour te motiver, voici des crackers, 770 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 un soda et quelques souvenirs. 771 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Merci. 772 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Où est maman ? 773 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Troisième base, là-bas. 774 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 Ils te voient. 775 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 D'accord. 776 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Tenez-vous prêts. 777 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Au travail. 778 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 Dans trois, deux, un. 779 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Bonjour et bienvenue au stade Busch 780 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 par ce beau jour de printemps. 781 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 C'est le jour que nous attendions tous. 782 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 C'est le jour de John O'Leary au stade. 783 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Après un long combat à l'hôpital, mon ami se sent assez bien 784 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 pour être avec nous. 785 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 En fait, ce jeune homme courageux est assis à côté de moi. 786 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Tu t'amuses ? 787 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Pour info, il acquiesce. 788 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 Et voici le premier lancer. 789 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Fausse balle. 790 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 Cette équipe peut-elle gagner une série mondiale ? 791 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 - Oui. - Et voilà, les amis. 792 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 C'est bien parti. 793 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie tire un coup vers le champ droit. Balle en jeu. 794 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Joli lancer de Strawberry. 795 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Mais il n'aura pas le très rapide McGee. 796 00:46:48,473 --> 00:46:50,224 VISITEURS 3 6 1 - DOMICILE 4 8 2 797 00:46:50,225 --> 00:46:51,476 BALLE 3 STRIKE 1 - OUT 2 798 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 M. Buck... 799 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Merci beaucoup. 800 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 C'est un jour qu'aucun de nous n'oubliera. 801 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Content de le faire. 802 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 Comment va-t-il ? 803 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Bien, vu la situation. 804 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Il mange seul et se débrouille bien. 805 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 Mais je n'arrive pas 806 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 à le faire recommencer à écrire. 807 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 Vraiment ? 808 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 La promesse qu'il retourne à l'école 809 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 ne le motive pas autant que je l'imaginais. 810 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}Un contre un, dehors, Hrbek est le batteur. 811 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}Le lancer au frappeur gaucher est une balle courbe, première prise. 812 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 Que va faire Hrbek contre le lancer gauche ? 813 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Il ne veut pas être tiré par... 814 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Bonjour, Mme Whitaker. 815 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 Comment allez-vous ? 816 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Merci d'être venue. Entrez. 817 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 Comment ça va ? 818 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 On verra. 819 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 John ? 820 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Bonjour, John, ravie de te revoir. 821 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 822 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 On est mercredi, c'est l'heure de ta leçon. 823 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 Tu veux que je prenne un cours de piano ? 824 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Sur un autre ton. 825 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 Tu plaisantes ? 826 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 827 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 je sais pas pour qui tu te prends, mais mes enfants font du piano. 828 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 Et ton cours est le mercredi à 16 h. 829 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 À moins que tu te croies spécial 830 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 et que tu n'aies pas à suivre 831 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 les mêmes règles que tout le monde ici, 832 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 je te suggère d'y aller. Tout de suite. 833 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Hrbek frappe et rate. Il est dans le trou. 834 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 On va y aller doucement. 835 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 Tu vas devoir réapprendre certaines choses. 836 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 Oh, non ! 837 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 Signé par Ozzie Smith ! 838 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 À John - Bonne chance ! 839 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Il y a un mot. 840 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 Ça dit quoi ? 841 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}"Si tu veux une deuxième balle de base-ball, 842 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}"il suffit d'écrire un mot de remerciement 843 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}"à celui qui te l'a envoyée. 844 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 "Ton ami, Jack Buck !" 845 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 Maman, du papier et un crayon ! 846 00:49:34,514 --> 00:49:35,597 Papier, crayon ! 847 00:49:35,598 --> 00:49:36,765 S'il te plaît ! 848 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 - Voilà. - Donne ! 849 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 - Je l'ai. - Merci ! 850 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 On peut essayer à deux mains ? 851 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Attends. 852 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Comme ça. 853 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Voilà. 854 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 John, c'est bien. 855 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Merci. 856 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Voilà. 857 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 "À John, meilleurs vœux, Stan Musial." 858 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Regardez ça. 859 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 "Fiston, si tu veux une troisième balle de base-ball, 860 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 "tu n'as qu'à écrire un mot de remerciement 861 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 "à l'homme qui a signé la deuxième. 862 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 "Ton ami, Jack Buck." 863 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 Allez, John ! Tyler et Cadey sont ici. 864 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 - Allons nager. - D'accord. 865 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 À l'aide, ils nous mouillent ! 866 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Bon sang, va-t'en. 867 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, aide-nous ! 868 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 Attrapez-les ! 869 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Allez, O'Leary. 870 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 - Super. - Joli ! 871 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 - Continue ! - Bien. 872 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Regarde-toi. 873 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 La prochaine fois. 874 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 - Salut. - Salut. 875 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 C'est une belle surprise. 876 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 - Oui. - Tout va bien ? 877 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Oui, je veux te parler. 878 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Je me disais... 879 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 C'était douloureux ? 880 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 - C'était une blague. - Oui. 881 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 Je ne sais pas faire de blagues. 882 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 Si, c'était drôle. J'ai eu un temps de retard. 883 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Neil Diamond vient en tournée. Tu veux y aller ? 884 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Oui, ça a l'air sympa. 885 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 Qui d'autre y va ? 886 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Je voulais dire toi et moi, en rencard. 887 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John, je... 888 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Je crois que ce train est déjà parti. 889 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Oui, peut-être quand on s'est rencontrés, mais... 890 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Tu es une de mes personnes préférées. 891 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Je t'aime, mais... 892 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Comme un frère. 893 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Désolée. 894 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Non, c'est bon. 895 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 D'accord. 896 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Je devrais aller en classe... 897 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 - Oui. - Travailler. 898 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 - Tout ça. - Tout ça. 899 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Et si on se revoyait sur le campus ? 900 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Oui, bien sûr. 901 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 D'accord. 902 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 Hé, John. 903 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 Pourquoi tu m'as pas invitée le soir de notre rencontre ? 904 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 J'aurais parié que je te plaisais. 905 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Je savais pas si tu voulais. 906 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 Quoi ? 907 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Pourquoi ? 908 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 909 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Ne me sous-estime plus jamais comme ça. 910 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 Qu'est-ce qui t'arrive ? 911 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 J'ai déjà quatre sœurs. 912 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Merci d'avoir clarifié ça. 913 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 J'ai suivi ton conseil et j'ai invité Beth. 914 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Mec, je t'ai donné ce conseil il y a un an. 915 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Ça s'est pas très bien passé. 916 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 917 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Je le savais. Oui. 918 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 C'est bon, j'ai fini. 919 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Quoi ? 920 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Tout. L'amour, les relations. 921 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 Ce cœur est fermé. 922 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 Tu as déjà eu un rencard ? 923 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 Un seul rencard avec quelqu'un ? 924 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 Bal de fin d'année ? 925 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 Où veux-tu en venir ? 926 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Dire que tu renonces à l'amour c'est comme si je disais : 927 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 "C'est fini. 928 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 "J'en ai fini de naviguer autour du monde tout seul." 929 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 Alors que j'ai jamais été sur un bateau. 930 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Je comprends. 931 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Avant de décider que tu détestes, 932 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 tu ne crois pas que tu devrais au moins essayer ? 933 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 Non. 934 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 C'est fini. 935 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 J'ai essayé. 936 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Merci, Red. 937 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 - Merci. - Tiens, mon pote. 938 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 - Bonne journée. - Oui. 939 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 Tu tiens le coup ? 940 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Si ta mère me crie dessus pour avoir sali la chemise, 941 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 j'aurai des ennuis. Mais ça va. 942 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 Et la fac ? 943 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Les notes, ça va. 944 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 On dit même que je pourrais obtenir mon diplôme. 945 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Un miracle. 946 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Incroyable. Et choquant. 947 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 À part les notes, comment va la vie ? 948 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 Ça va. 949 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 Tu sais, 950 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 quand on a appris que t'avais survécu, 951 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 tu sais ce pour quoi j'ai prié ? 952 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 Pareil que moi ? 953 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 Que je pourrais jouer pour les Cardinals ? 954 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 - Exact. - Bien sûr. 955 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 Non, je... Je voulais que tu redeviennes normal. 956 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Comme le jour de l'incendie, 957 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 avec ta petite frange, si heureux. Je voulais... 958 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 vraiment ça pour toi. 959 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 Quand tu es rentré de l'hôpital, 960 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 j'ai eu du mal parce que... 961 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 J'allais soit passer ma vie contrarié 962 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 car notre monde parfait avait disparu, 963 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 soit j'allais redéfinir ce que ça signifiait 964 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 de vivre une vie parfaite. 965 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Et je dois te dire, 966 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 j'aime notre vie. J'aime ma vie. 967 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 Pourquoi tu me dis ça ? 968 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 Parce que Parkinson m'enlève un tas de choses 969 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 et ça me rappelle ce que tu m'as appris à l'hôpital. 970 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 Impossible. 971 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 Je t'ai appris un truc ? 972 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 Quoi ? 973 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 On ne peut pas choisir notre chemin, 974 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 mais on peut choisir comment le traverser. 975 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Quand les choses ne vont pas bien, 976 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 il faut se concentrer sur la vie qu'on vit en ce moment, 977 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 et pas sur la vie qu'on pense qu'on aurait dû avoir. 978 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 C'est ça, la clé. 979 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Allez. 980 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 - Donne-moi ça. - Merci. 981 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Tu peux faire encore 160 000 km 982 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 si tu la traites bien. 983 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Elle me cause que des ennuis. 984 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Arrête de penser à ce qu'elle te donne 985 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 et pense à ce qu'elle attend de toi. 986 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 D'accord ? 987 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Vas-y doucement, traite-la mieux, consacre-lui du temps. 988 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Tu serais surpris de ce que t'obtiendras. 989 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 De quoi on parle exactement ? 990 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 Je ne sais pas. 991 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 C'est bon de te voir. 992 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Toi aussi, mon pote. 993 00:58:30,883 --> 00:58:31,966 Ouais ! 994 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 D'accord ! 995 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Je l'ai. 996 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 - Regardez. - Allez. 997 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 - J'adore ! - Allez ! 998 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 - Oui. - Allez. 999 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 - C'est bon. - C'est bon. 1000 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 J'ai fait mieux. 1001 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 - Tu t'es débrouillée. - J'ai bien fait. 1002 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Des paroles de défi. 1003 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Allez, Beth. 1004 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 - Tu peux ! - Championne de bowling. 1005 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 - Pas croyable. - Oh, non ! 1006 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Super. 1007 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Elle joue comme elle danse. 1008 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 Oui. 1009 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 C'était pas un compliment. 1010 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, raconte l'histoire sur ton père. Celle de l'hôpital. 1011 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 Non, ce n'est pas le bon moment. 1012 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 C'est exactement le moment. 1013 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 Tu la racontes bien. 1014 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Bon, d'accord. 1015 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 Un dimanche, on rentre à la maison. 1016 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 Il me dit d'enlever mes habits d'église. 1017 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 Au lieu de ça, je vais jouer au football. 1018 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 Ils ont tellement de boue qu'ils sont foutus. 1019 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Il confisque mon vélo et il me punit pendant deux semaines. 1020 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Alors, je décide de me venger. 1021 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 Je brûle sa maison pourrie. 1022 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Elle est littéralement en cendres. 1023 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 Je suis à l'hôpital 1024 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 et je l'entends arriver. 1025 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 "Où est John O'Leary ?" 1026 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Il arpentait le couloir. 1027 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 "Où est mon fils ?" 1028 01:00:00,097 --> 01:00:02,808 Allez, bébé. 1029 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 OK. Donc, je l'entends arriver. 1030 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Je le regarde et j'attends qu'il m'en colle une. 1031 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 Et puis je réalise. 1032 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 Personne ne lui a dit. 1033 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 Si je suis en vie, c'est que personne ne lui a dit 1034 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 que sa maison a brûlé et que c'était ma faute. 1035 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 Donc je me dis : "S'il ne sait pas 1036 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 "je pourrais m'en sortir." 1037 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Mike, à toi. 1038 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Allez, Mike. On y va. 1039 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 Il a dit quoi ? 1040 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 Qui ? 1041 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Ton père. 1042 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 T'as dit qu'il était gentil. 1043 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1044 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Je t'aime, mon fils. 1045 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Je t'aime. 1046 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 Tu ne peux rien y faire, tu m'entends ? 1047 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 "Tiens bon, ça va aller." Ce genre-là. 1048 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Oui ! 1049 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 Bien joué, Mike ! 1050 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 Oh, non ! 1051 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Souvenirs 1052 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 C'est si parfait. 1053 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}- Tu es adorable. - De rien. 1054 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Tiens, ouvre le mien. 1055 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 Qu'est-ce que ça peut être ? 1056 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, parfois je... 1057 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 Qu'est-ce que c'est ? 1058 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Des cours de danse. 1059 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}10 COURS DE DANSE 1060 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Oui ! 1061 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Tu vas en avoir besoin. 1062 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 C'est quoi, ce truc ? 1063 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Jen dit que t'as du mal avec ton examen de kiné. 1064 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Je porte secours. 1065 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 Pas d'alcool pour moi, ce soir. 1066 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 C'est mieux que ça. 1067 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 C'est plein de Jolt Cola. 1068 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 C'est très gentil. 1069 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Et je suis venu t'aider à étudier. 1070 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 C'est gentil, mais c'est pas un problème académique. 1071 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Quiz, fiches de révision, ça n'aide pas. 1072 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Heureusement que je ne suis pas là pour ça. 1073 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 Tu es sûr ? 1074 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Certain. 1075 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Fais ce qu'il faut. 1076 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 Je veux pas te faire mal. 1077 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 Tu ne me feras pas mal, je suis coriace. 1078 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 D'accord. 1079 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Je vais d'abord plier le genou. 1080 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Ça ne fait pas mal. 1081 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Cinq secondes... 1082 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 - D'accord. - Je crois. 1083 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Un peu plus et tu deviendras chiropractrice. 1084 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Ça va peut-être tirer un peu. 1085 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Ça va ? 1086 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 - C'est génial. - Bien. 1087 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Pousse-le. 1088 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Flexion de l'épaule. 1089 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 - Attends une seconde. - Je fléchis. 1090 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 C'est l'abduction de la hanche... 1091 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 Je crois. 1092 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Je vais tirer un peu. 1093 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 Ça va ? 1094 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Tu le crois à chaque fois. 1095 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John. 1096 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 C'était le groupe d'étude le plus bizarre auquel j'ai participé. 1097 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 Je ne sais pas pourquoi ils nous font apprendre tous ces trucs de kiné. 1098 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Si je réussis, c'est grâce à toi. 1099 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 Non. Tu es née pour ça. 1100 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Toi aussi. 1101 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Désolée. 1102 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 - C'est sorti. - Pas de souci. 1103 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Je comprends. 1104 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 C'est un terrain difficile. 1105 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 Mais je ne parle pas de science ou d'anatomie. 1106 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 Quoi, alors ? 1107 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Quand j'ai été brûlé, 1108 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 j'ai fait ma thérapie dans un placard. 1109 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Vraiment ? 1110 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 Pourquoi ? 1111 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 C'était pour mon bien. 1112 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 Et pour les autres patients aussi. 1113 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1114 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Je les regardais à travers les larmes, 1115 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 je les suppliais d'arrêter. 1116 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Je voyais ma douleur dans leurs yeux. 1117 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 C'était leur travail. 1118 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 Ils l'ont bien fait. 1119 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 Enfin bref, 1120 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 t'as le cœur pour ça. 1121 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Je sais comment c'est, et tu es incroyable. 1122 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 Tu sais, 1123 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 c'est la première fois que je t'entends parler de ton accident. 1124 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 Pourquoi t'en parles pas ? 1125 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 Je ne veux pas que ça me définisse. 1126 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Ça te définit pas. 1127 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 Ça fait partie de toi, mais ce n'est pas qui tu es. 1128 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 Et quand je te regarde, je vois... 1129 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 un bon ami... 1130 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 l'âme de la fête... 1131 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 et un mec super cool. 1132 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 La plupart des gens sont pas comme toi. 1133 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 C'est pour ça que tu bois autant ? 1134 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 Quoi ? 1135 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Tu n'aimes pas boire, ça se voit. 1136 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Tu le fais pour être connu pour un truc. 1137 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 Tu es sûre que t'es pas en psychologie ? 1138 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Je te connais, c'est tout. 1139 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 Je veux pas rester dans le passé. 1140 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 C'est pour ça que je te connais depuis deux ans et que j'ai jamais vu tes bras. 1141 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 J'essaie d'aller de l'avant. 1142 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Vivre la vie qui m'attend. 1143 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Fais ce qui te semble le mieux. 1144 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1145 01:06:54,428 --> 01:06:56,722 École de commerce UNIVERSITÉ DE SAINT LOUIS 1146 01:06:58,557 --> 01:07:00,349 Classe de 1999 1147 01:07:00,350 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1148 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 Oui, mon grand ! 1149 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1150 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 Oui ! 1151 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1152 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Comment vas-tu ? 1153 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Bien. 1154 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Comme ils ont grandi. 1155 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 - Salut. - Bon sang. 1156 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 Chéri ! 1157 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 - Chéri. - Tu as réussi. 1158 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Merci. 1159 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, Jack Buck est là. 1160 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 M. Buck, vous êtes venu. 1161 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 J'allais pas rater ça. 1162 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 Je ne veux pas m'imposer. 1163 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 Mais non. 1164 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Deux minutes, et je m'en vais. 1165 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Absolument. Tu peux... 1166 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 - Oui. - Merci, papa. 1167 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Salut. 1168 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 T'as vaincu l'adversité, fiston. 1169 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 Si j'ai bien compris, 1170 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 ton père a dit que tu vas travailler dans le bâtiment ? 1171 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Un type m'a dit que je pourrais tout faire. 1172 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Intelligent, ce type. 1173 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Tiens... 1174 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Je t'ai apporté ça. 1175 01:08:28,814 --> 01:08:29,856 Panthéon du baseball 1176 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 L'année de l'incendie. 1177 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 "Panthéon du..." 1178 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 Et aussi l'année de mon intronisation. 1179 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 C'est votre balle commémorative. Je peux pas la prendre. 1180 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 Tu la prends pas. C'est un cadeau. 1181 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 Ça compte beaucoup pour moi. J'espère que ça compte pour toi. 1182 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 Je ne sais pas quoi dire. 1183 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Merci. C'est magnifique. 1184 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 C'est du cristal. 1185 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 Ça n'a pas de prix, ne le fais pas tomber. 1186 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 - D'accord. - Tiens. 1187 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 Eh bien... 1188 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 À bientôt, gamin. 1189 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 M. Buck. 1190 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 Tout ce que vous avez fait, 1191 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 les visites, les balles dédicacées, 1192 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 la journée au stade. 1193 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Je veux savoir, 1194 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 pourquoi moi ? 1195 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Tu semblais en avoir besoin. 1196 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 On est officiellement dans le Colorado. 1197 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 Comment t'as eu la voiture ? 1198 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 Elle est à son père. 1199 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Il m'a laissé la prendre au ski. 1200 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Elle n'a même pas fait 800 km. 1201 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 Tu fatigues ? 1202 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Ça va encore un peu. 1203 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 - Mike, que se passe-t-il ? - Mike ! 1204 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 Attention ! 1205 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 Accrochez-vous ! 1206 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 Attention ! 1207 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 - Ça va ? - Je crois. 1208 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 - Ça va ? - Oui. 1209 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 Mince ! 1210 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 Sors-nous de là ! 1211 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 - Allez ! - Elle démarre pas ! 1212 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, tu dois conduire ! Sortez ! 1213 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 - Allez ! - Beth ! 1214 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 - OK. - Allez, sortez ! 1215 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 - Allez ! - Attention ! 1216 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 - Je sais ! - Poussez ! 1217 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Un autre camion arrive. 1218 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 On doit partir de là ! 1219 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 Vous éloignez pas. 1220 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 - D'accord ! - Poussez encore ! 1221 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 On y est presque. 1222 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Sors-nous de là ! 1223 01:11:52,434 --> 01:11:54,602 John ! 1224 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 C'était moins une. 1225 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, ça va ? 1226 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 C'était moins une. 1227 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 Bon sang. 1228 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 Tu es blessée ? 1229 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Je vais bien. 1230 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Dieu merci. 1231 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 - Et toi ? - Non, ça va. 1232 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Dieu merci. 1233 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Je vais bien aussi. 1234 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Si quelqu'un s'en soucie. 1235 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Mec. 1236 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 - Les gars. - Oh, bon sang. 1237 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 On peut aller skier ? 1238 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 Oui. Jacuzzi ? 1239 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 - Il fait froid. - Oui, entrons. 1240 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 - D'accord. - Ce vent. 1241 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Bonjour. 1242 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 - Belle journée, non ? - Merci. 1243 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 J'allais vous réveiller. 1244 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 Oui, avec du café. Merci. 1245 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 Je n'ai pas vraiment dormi. 1246 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Moi non plus. 1247 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 Où vas-tu ? 1248 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 Appeler mon père. 1249 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Il va me tuer. 1250 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 - Ravi de t'avoir connu. - Oui. 1251 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Bonne chance. 1252 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 OK, patience. J'arrive. 1253 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 Allô ? 1254 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Salut, papa. 1255 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Tout d'abord, personne n'est blessé. 1256 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Mais je voulais te dire qu'on a eu un accident 1257 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 dans le Colorado, hier soir. 1258 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 T'es sûr que tout le monde va bien ? 1259 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Oui, ça va. Juste... 1260 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Papa, ta nouvelle voiture est super amochée. 1261 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 Ce n'est qu'une voiture. On va la réparer. 1262 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Je suis content que vous alliez bien. 1263 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 Je t'aide à trouver une autre voiture ? 1264 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 Non, on va trouver une solution. 1265 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Papa, je suis désolé. 1266 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, je vais te dire un truc, 1267 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 et je veux que tu le rentres dans ton crâne épais. 1268 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 D'accord. 1269 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Je t'aime, fiston. Tu ne peux rien y faire. 1270 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Je... Je t'aime aussi, papa. 1271 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 D'accord. 1272 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 - Au revoir. - Au revoir. 1273 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}ENTREPRENEURS 1274 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Amis, Romains, compatriotes. 1275 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Bienvenue au premier projet de O'Leary & Bright Construction. 1276 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 Ou, comme on l'appellera officiellement, le Manoir Majestueux. 1277 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Venez à l'intérieur. 1278 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Prenez tous un casque. 1279 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Oui. 1280 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 Ça doit être le sous-sol. Qui veut le voir ? 1281 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 J'aime l'aventure. 1282 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Génial. Les dames d'abord ? 1283 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Non. 1284 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 "Scrutant les ténèbres, plein d'étonnement, de crainte, 1285 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 "De doute, rêvant des rêves qu'aucun mortel n'a osé rêver." 1286 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 Vraiment ? Je suis impressionné. 1287 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 J'ai eu une phase Edgar Allan Poe au lycée. 1288 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Que la lumière soit. 1289 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Il y a un sol en terre. 1290 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 Je ne savais pas. 1291 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 As-tu fait les vérifications nécessaires ? 1292 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Je crois que oui. 1293 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Bon sang. Ça va ? 1294 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Oui, ça va. 1295 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 - C'est là. - D'accord. 1296 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 On se baisse. 1297 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Les casques, j'avais raison. 1298 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 C'est terrifiant. 1299 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Il y a une porte ici. Voyons si on peut la dégager. 1300 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 D'accord. 1301 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 C'est... 1302 01:16:01,808 --> 01:16:02,809 Aïe. 1303 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Ça va ? 1304 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 Oui, juste une égratignure. 1305 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 Je peux te poser une question ? 1306 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Je suis certain que répondre "non" ne t'arrêtera pas. 1307 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 Pourquoi un homme incapable de tenir un marteau choisirait-il la construction ? 1308 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Demande-moi quand on sera en faillite. 1309 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Je suis sérieuse. 1310 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Moi aussi. 1311 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 J'aime voir les maisons pour ce qu'elles peuvent être, 1312 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 pas pour ce qu'elles sont. 1313 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 Ou peut-être... 1314 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 J'ai quelque chose à prouver. 1315 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 Pas à moi. 1316 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Maman, quoi de neuf ? 1317 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck est à l'hôpital. 1318 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 Non, qu'est-ce qu'il a ? C'est grave ? 1319 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Il est en soins intensifs, donc c'est grave. 1320 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Je dois apporter le bois sur le site, 1321 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 mais je le verrai à mon retour. 1322 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Je suis désolée, John. 1323 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 Oui, merci. Moi aussi. 1324 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Je dois y aller. 1325 01:17:45,370 --> 01:17:47,955 Jack ! Bon rétablissement 1326 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 O'Leary ! 1327 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 Ça va ? Ravi de vous voir. 1328 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 - Le voilà. - Mike, mon pote. 1329 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 - Ça roule ? - Ça va ? 1330 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Je prépare des choses. 1331 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Quelle journée. 1332 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 - Je vous sers ? - La même chose. 1333 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Flash info ce soir, nous apprenons la mort de Jack Buck. 1334 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 Pendant des décennies, il a été la voix des Cardinals de St Louis 1335 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 et un membre apprécié de notre communauté. 1336 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}MORT DE JACK BUCK à 77 ans 1337 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck était un présentateur primé. 1338 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}C'était un homme de grâce, d'honneur et de dignité. 1339 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Il est mort ce soir dans un hôpital de St Louis. 1340 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 - Il avait 77 ans... - Encore un. 1341 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 D'accord. 1342 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}PÉNITENCIER DE L'ÉTAT DU MISSOURI 1343 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Avancez. 1344 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Juste là. 1345 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 Ne les laisse pas t'intimider. 1346 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 S'ils sentent la peur, tu es cuit. 1347 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Il y aura quatre gardes dans la salle et d'autres devant la porte. 1348 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 Tu es prêt ? 1349 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 Pas vraiment. 1350 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 En arrivant, ils m'ont dit : "Ne les laisse pas voir que tu as peur." 1351 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Mais je vais être honnête. 1352 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Je suis terrifié. 1353 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 J'avais peur quand on m'a demandé de venir. 1354 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 J'avais peur en route et en entrant. 1355 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 J'avais peur devant la porte. 1356 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 J'ai peur ici. 1357 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Mais maintenant que je suis là... 1358 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 je ne voudrais être nulle part ailleurs. 1359 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 Maintenant que c'est dit, 1360 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 je vais vous parler un peu de moi. 1361 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Quand j'avais 9 ans, 1362 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 j'ai vu des enfants plus âgés faire un truc cool, 1363 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 jouer avec le feu. 1364 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 J'ai passé cinq mois dans le service des brûlés. 1365 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Ma convalescence a été longue, et aujourd'hui, 1366 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 je vis dans la gratitude... 1367 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 même pour les choses difficiles. 1368 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Facile à dire pour toi. 1369 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Tu peux partir quand tu veux. 1370 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 Oui, tu as raison. Bien vu. 1371 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Mais je sais ce que c'est d'être coincé dans une pièce qu'on ne peut pas quitter. 1372 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Je sais ce que c'est de se dire qu'on a gâché sa vie. 1373 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Vous devez être reconnaissants. 1374 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Essayons un truc. 1375 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 L'un de vous peut me dire une chose que vous appréciez 1376 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 en prison ? 1377 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Rien. 1378 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 D'accord. 1379 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Oui, monsieur. 1380 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Je vais partager. 1381 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Voyons voir ce dont je suis reconnaissant. 1382 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 La climatisation en été. Le chauffage en hiver. 1383 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 La bibliothèque. 1384 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 - Oui. - Blanchisserie, nouveaux amis. 1385 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Trois repas complets par jour. 1386 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 - Oui. - Du savon. 1387 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 - Oui. - L'équipement d'haltérophilie. 1388 01:21:35,641 --> 01:21:37,642 La chance de travailler tous les jours. 1389 01:21:37,643 --> 01:21:38,727 Oui. 1390 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 J'ai eu mon diplôme ici. 1391 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 Un lit, un oreiller, une couverture. 1392 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Dehors, je serais déjà mort, donc, la vie. 1393 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 - C'est vrai. - Exact. Oui. 1394 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Désolé, c'est tout ce que j'ai en tête. 1395 01:21:57,163 --> 01:21:58,163 Oui. 1396 01:21:58,164 --> 01:21:59,790 - Oui. - Oui. 1397 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 - Bravo. - Génial. 1398 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 L'addition ? 1399 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 - Oui, merci. - Oui. 1400 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 Café ? M. O'Leary. 1401 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 C'est ici que vous a menée ta recherche d'emploi ? 1402 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Dans le besoin, on ne peut choisir. 1403 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Désolé, on ne vous a rien trouvé au bureau. 1404 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 Non. Je n'aurais pas dû demander. 1405 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Non, au contraire, ça m'a fait penser à vous. 1406 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 J'ai peut-être une idée pour travailler ensemble. 1407 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Je suis tout ouïe. 1408 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 Après avoir parlé à votre troupe, une des filles a parlé de moi à son oncle. 1409 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 C'est le pasteur de la prison de Jefferson City. 1410 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Il m'a demandé d'aller parler à ses détenus. 1411 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 Comment ça s'est passé ? 1412 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Mieux que ce que vous croyez. 1413 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Beaucoup mieux. 1414 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 Et ça s'est appris. 1415 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 Depuis, j'ai fait six autres conférences. 1416 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Aux élèves d'une école catholique, au Rotary Club. 1417 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Je pense qu'il y a du potentiel pour aider les gens. 1418 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Mais si je veux le faire bien, j'aurai besoin d'aide. 1419 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Travaillez pour moi. 1420 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 Le salaire sera pas bon 1421 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 et les heures seront longues. 1422 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 - Monter une affaire ? - Oui. 1423 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 - Parler en public ? - Oui. 1424 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Vous vous êtes amélioré ? 1425 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Oui, promis. Je m'entraîne. 1426 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 Qu'en dites-vous ? 1427 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 M. O'Leary, pourquoi moi ? 1428 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Rien ne serait arrivé si vous m'aviez pas demandé de parler aux filles. 1429 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Ça semble approprié, non ? 1430 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Hé, beauté. 1431 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 Du café ? 1432 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 À quel point le salaire est-il mauvais ? 1433 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 Je peux te parler ? 1434 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Regarde. 1435 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Il y a une pause de trois jours entre Tampa et Orlando, 1436 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 ça n'a aucun sens, mais voilà. 1437 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Alabama Power me demande, on pourrait le faire... 1438 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 On économiserait le voyage. 1439 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 Ça pourrait marcher. 1440 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 Ou la semaine suivante. 1441 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 Je vois ma famille, c'est sacrée. 1442 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Et il nous faut un plus grand bureau. 1443 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 Que puis-je faire de plus ? 1444 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 Parce que l'impact de votre vie peut être phénoménal, 1445 01:24:52,963 --> 01:24:55,216 et le meilleur reste à venir. 1446 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 John. 1447 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Reviens ici. 1448 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Viens. 1449 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 Combien de fois tu nous as parlé ? 1450 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Au moins une douzaine. 1451 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 Dix-neuf. 1452 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 Je me lasse pas de t'écouter. 1453 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 J'adore la partie sur le grand infirmier. 1454 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 Son nom ? 1455 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 L'infirmier Roy ? 1456 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Oui. 1457 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 Que lui est-il arrivé ? 1458 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Aucune idée. 1459 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Il est parti peu de temps après, je l'ai perdu de vue. 1460 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Ça doit faire au moins 24 ans. 1461 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 Qu'est-ce qu'il te disait ? 1462 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 "Petit, tu vas remarcher et je marcherai avec toi." 1463 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Allez, tu peux faire mieux. 1464 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 Il disait : "Petit, tu vas remarcher et je marcherai avec toi." 1465 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 Toujours pas suffisant. 1466 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Je parie que c'était plus comme ça. 1467 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Petit... 1468 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 tu remarcheras... 1469 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 et je marcherai avec toi. 1470 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 - Quoi ? - Regarde-toi. 1471 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 John, je vais être honnête. 1472 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Je suis surpris que tu aies réussi ta vie. 1473 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Désolé, c'est pas ce que je voulais dire. 1474 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 Vraiment ? 1475 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Je sais. 1476 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Content qu'ils t'aient trouvé. 1477 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 J'ai beaucoup pensé à toi. 1478 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 J'ai même pensé à toi quand j'étais à l'autel 1479 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 en train d'épouser ma belle femme. 1480 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 Tu pensais à moi le jour le plus important de ta vie ? 1481 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Parce que je n'aurais pas pu marcher jusqu'à l'autel 1482 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 sans toi. 1483 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 J'ai compris que tout le monde comptait. 1484 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 C'est grâce à Lavelle que j'étais là, 1485 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 car il m'a protégé des infections. 1486 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 Et c'est mon grand frère Jim, qui me harcelait tout le temps, 1487 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 m'appelait "petit Chester". Je pensais qu'il me détestait. 1488 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 Il a essayé d'éteindre le feu 1489 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 même quand ses bras brûlaient. 1490 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 Ce n'était pas un miracle que mon visage ne soit pas brûlé. 1491 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 C'était parce que ma petite sœur, Susie, a foncé trois fois dans la maison en feu 1492 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 pour chercher de l'eau pour verser sur mon visage. 1493 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 C'est Amy, ma sœur aînée, 1494 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 qui m'a soutenu et m'a dit de garder ma foi en Dieu. 1495 01:28:21,839 --> 01:28:24,674 C'est mon père qui m'a dit qu'il était fier de moi, 1496 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 qu'il m'aimait, au lieu d'être en colère. 1497 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 C'est ma mère qui m'a sauvé de la mort en me forçant à choisir la vie 1498 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 et qui m'a forcé à reprendre ma vie. 1499 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Bienvenue dans notre famille, Beth. 1500 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 C'est Jack Buck qui a entendu une histoire sur un enfant à un dîner. 1501 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 L'enfant avait besoin d'aide. 1502 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Il a décidé de l'aider. 1503 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 J'aime tous mes infirmiers, mais... 1504 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 Certains murmuraient que j'allais mourir. 1505 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Mais pas toi. 1506 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Tu m'as pratiquement soulevé 1507 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 et crié : "Petit, oublie la mort. 1508 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 "Tu vas marcher." 1509 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Tu me portais dans le couloir. 1510 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 Et je... Je ne t'oublierai jamais. 1511 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Je faisais mon travail. 1512 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 J'aimais mes patients. 1513 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Mais ce n'est qu'aujourd'hui, John, 1514 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 que j'ai réalisé que je comptais. 1515 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 Et je vais être honnête avec toi... 1516 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 Je pensais que tu me détesterais. 1517 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Peut-être les deux. 1518 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Embrassez la mariée. 1519 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 Tu n'as pas pris de cours de danse. 1520 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Tu as de la chance que je t'aime. 1521 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1522 01:30:28,715 --> 01:30:30,175 Ouah. 1523 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Hé. 1524 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Une seconde. 1525 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Non. 1526 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Allume-la. 1527 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Mais, Beth... 1528 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Tu es mon mari. 1529 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 C'est toi que j'ai choisi. 1530 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Personne n'a jamais... 1531 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Personne n'a embrassé mes cicatrices. 1532 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Tu es la plus belle chose que j'aie vue. 1533 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Toi aussi. 1534 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Maman, je suis là. 1535 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Salut, chéri. Comment c'était ? 1536 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 C'était super. 1537 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 - Ravi de te voir. - Il est là. 1538 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Super. 1539 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 C'est quoi, l'écharpe ? 1540 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Il est tombé en essayant de bouger sa chaise. 1541 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Il doit arrêter d'essayer de faire ça tout seul. 1542 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 C'est vrai. Dis-le-lui, toi. 1543 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Bienvenue. 1544 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Tu m'as manqué. 1545 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 - Tu m'as manqué. - Hé. 1546 01:32:52,317 --> 01:32:53,735 - Papa. - Salut. 1547 01:32:55,529 --> 01:32:57,531 - Il voulait te voir. - Hé, toi. Viens là. 1548 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Gros câlin. 1549 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 Vous voulez jouer ? Allez. 1550 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 - De la limonade ? - Super, merci. 1551 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Super. 1552 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 - Les enfants, dehors. Jack. - Non. 1553 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 - Allez jouer. - Non. 1554 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Tu as entendu ton père, dehors. 1555 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 D'accord. 1556 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 C'est bon d'être roi. 1557 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Je sais. 1558 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 John va bien ? 1559 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 Franchement ? 1560 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 Je ne crois pas. 1561 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Ta mère fait la meilleure limonade. 1562 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 Comment tu fais ? 1563 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 Comment tu restes si positif ? 1564 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 C'est pas ton jour. 1565 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Tu souffres et les choses empirent. 1566 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 Comment être négatif ? J'ai trop de raisons d'être reconnaissant. 1567 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 Comme quoi ? 1568 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Je suis reconnaissant que ce ne soit pas une maladie plus grave. 1569 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Papa, c'est assez grave. 1570 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Ta mère, je l'aime bien. 1571 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Tant mieux. Vous êtes mariés que depuis 45 ans. 1572 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 Et quoi d'autre ? 1573 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Reconnaissant d'être guéri. 1574 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 Guéri ? 1575 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 Je comprends pas. 1576 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Guéri, pas... pas rétabli. 1577 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 La maladie de Parkinson finira par me tuer, 1578 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 mais je me réveille chaque jour en sachant 1579 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 que Dieu m'a guéri et je sais comment finit mon histoire. 1580 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Ça m'apprendra à demander. 1581 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Ça va. 1582 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 Chaque jour, je te vois grandir de plus en plus dans ta foi. 1583 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Tu as construit une belle vie sur des cendres. 1584 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Remarquable. 1585 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 Il y a une chose que t'as construite que je n'aime pas. 1586 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Ton mur. 1587 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 Quel mur ? 1588 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 Celui qui te donne l'impression de ne pas suffire. 1589 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Pourquoi es-tu si déprimé aujourd'hui ? 1590 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 J'ai beaucoup pensé à Jack Buck. 1591 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Il est décédé il y a dix ans cette semaine. 1592 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 Bon sang. 1593 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 Je l'ai jamais dit, même pas à Beth. 1594 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 Avant sa mort, je suis allé le voir trois fois. 1595 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 J'avais même une balle 1596 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 et je l'avais signée. 1597 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 J'ai ajouté un mot qui disait : 1598 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 "Petit, quand tu sortiras d'ici, 1599 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 "on fêtera la journée Jack Buck chez les O'Leary." 1600 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Je parie qu'il a adoré ça. 1601 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 Oui, il l'aurait adoré. 1602 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Mais les trois fois où je suis allé le voir, 1603 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 j'ai pensé à tout ce qu'il avait fait pour moi 1604 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 et à quel point j'étais indigne de tout ça. 1605 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Trois fois, j'y suis allé. 1606 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 Trois fois, je suis parti sans même entrer. 1607 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 Ça fait beaucoup à porter toutes ces années. 1608 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 J'avais peur. 1609 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 J'étais un inconnu, il aurait pu s'en moquer. 1610 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 J'étais qu'un gamin. 1611 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Mais il était là. 1612 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 Et je ne l'ai jamais vraiment remercié. 1613 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Tu t'es caché derrière ton mur jusqu'à ce que tu puisses sortir. 1614 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 Je suis un imposteur. 1615 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Je dis aux gens : "Ouvre ton cœur, sois vulnérable, vis dans le feu." 1616 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 Tout ce temps, je... 1617 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 Je suis un lâche. 1618 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 D'accord. Tu as merdé. Tu as vraiment merdé. 1619 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Assume et passe à autre chose. 1620 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Je t'aime, fiston. 1621 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Mais tu fuis ce bidon d'essence depuis 25 ans. 1622 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 Quand comprendras-tu qu'il ne te poursuit plus ? 1623 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}VÉTÉRAN SECONDE GUERRE MONDIALE 1624 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 {\an8}AIMÉ DE DIEU ET SA FAMILLE 1625 01:37:47,529 --> 01:37:49,447 {\an8}Désolé de pas être venu te voir. 1626 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Tu m'as fait un cadeau. 1627 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 Et tu m'as dit : "Ne le fais pas tomber." 1628 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 Et je ne l'ai pas fait. 1629 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 Pas parce que j'ai fait attention. 1630 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 Je l'ai enterré. 1631 01:38:16,057 --> 01:38:17,725 Panthéon du baseball - 1987 1632 01:38:17,726 --> 01:38:21,563 Le soir où tu me l'as donné, je l'ai mis dans mon tiroir à chaussettes. 1633 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 Je ne supportais pas qu'on le voie. 1634 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 Je me suis jamais senti digne. 1635 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 Je ne comprendrai jamais pourquoi tu as été si bon avec moi. 1636 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Mais je sais que j'arrêterai de cacher... 1637 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 cette bonté. 1638 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Ce mur va tomber. 1639 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}Tu me manques, Jack. 1640 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 Et je t'aime. 1641 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 Mon premier discours, c'était à des filles scouts. 1642 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 Une fille a levé la main et a posé une question. 1643 01:39:20,330 --> 01:39:21,831 Si je pouvais 1644 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 changer ce qui s'est passé, le ferais-je ? 1645 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 Et bien sûr, j'ai répondu : "Oui, bien sûr que oui." 1646 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Mais entre-temps, j'ai compris 1647 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 que je ne le ferais pas. 1648 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Tout ce qui vaut la peine dans ma vie... 1649 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 vient de ces cendres. 1650 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Ma femme, mon mariage, mes enfants. 1651 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 Je n'aurais jamais cru que ça me conduirait 1652 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 à revenir dans cette pièce. 1653 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 Et pourtant, me voilà. 1654 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 Et je dois dire que je suis reconnaissant, car cette fois 1655 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 vous êtes habillés. 1656 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 N'oubliez pas, 1657 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 votre plus grande victoire et votre ultime victoire 1658 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 sera non seulement sur le terrain, 1659 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 mais aussi dans la vie de ceux qui vous entourent. 1660 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Merci de m'avoir reçu. C'était un super moment. 1661 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Merci. 1662 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 - Merci. - Et le mien ? 1663 01:40:29,232 --> 01:40:31,024 {\an8}ON FIRE de JOHN O'LEARY #1 BEST-SELLER 1664 01:40:31,025 --> 01:40:32,901 7 choix pour enflammer une vie 1665 01:40:32,902 --> 01:40:34,070 Vis dans le feu ! 1666 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 Et maintenant, pour le premier lancer, 1667 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 merci d'accueillir... 1668 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 JOURNÉE JOHN O'LEARY 1669 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 John O'Leary. 1670 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Salut. 1671 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 - Salut. - Cool. 1672 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Génial. Merci, les gars. 1673 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 - Papa. - Ça va, fiston ? 1674 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Ne nous fais pas honte. 1675 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Je ferai de mon mieux. Bon. 1676 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Je reviens. 1677 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}FAITES DU BRUIT 1678 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 - Strike. - Oui ! 1679 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Au milieu. 1680 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 Pourquoi moi ? 1681 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 J'ai hâte de te montrer ça. 1682 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 - Hâte de voir. - Tu vas adorer. 1683 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 D'accord. 1684 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 T'en penses quoi ? 1685 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 C'est sympa, mais on ne peut pas se le permettre. 1686 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Si, on peut. 1687 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 Le propriétaire du bâtiment m'a fait une offre. 1688 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 Pourquoi ferait-il ça ? 1689 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 On a fait la rénovation avec Mike. 1690 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 Je le crois pas. Je le crois pas. 1691 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 - Regarde ça. - C'est magnifique. 1692 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 Magnifique. 1693 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 Pour surmonter les obstacles de la vie, 1694 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 on a besoin d'une raison pour s'épanouir 1695 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 qui est supérieure aux défis qu'on affronte. 1696 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Mon but est simple. 1697 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 Parce que Dieu l'exige. 1698 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 Parce que ma famille le mérite. 1699 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 Parce que le monde en a besoin. 1700 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack... 1701 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Il m'apprenait... 1702 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack me... 1703 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 Il m'apprenait à dire oui à la vie. 1704 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 Au bon comme au mauvais. 1705 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 Et vous savez quoi ? 1706 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 Ce oui 1707 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 a changé ma vie de manière positive. 1708 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 Et vivre ce oui 1709 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 ne va pas seulement... 1710 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 changer vos vies de manière positive, 1711 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 mais aussi la vie de ceux qui ont la chance de vous connaître. 1712 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 On n'a qu'une vie. 1713 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Donnez du sens à votre vie. 1714 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Merci et bonne nuit. 1715 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 MERCI ! 1716 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 Un tour autour des bases ? 1717 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 - Ça marche, M. O'Leary. - Oui. 1718 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 BIENVENUE À LA JOURNÉE JOHN O'LEARY 1719 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 Quelle belle journée. 1720 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Plus vite. 1721 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 - Plus vite ? - Oui. 1722 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 Tu veux aller plus vite ? 1723 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Voyons ce que je peux faire. 1724 01:45:12,849 --> 01:45:14,099 Vise la deuxième base. 1725 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 Allez. 1726 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Plus vite. 1727 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 C'est vraiment quelque chose. 1728 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 Oui, papa. 1729 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 C'est vrai. 1730 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Je vis selon une citation. 1731 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 Elle influence tout ce que je fais. 1732 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 C'est le maréchal Ferdinand Foch qui l'a dit il y a plus d'un siècle. 1733 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 "L'arme la plus puissante sur terre 1734 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 "est l'âme humaine... 1735 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 "qui s'enflamme." 1736 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 Le gamin qui a dû réapprendre à écrire 1737 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}a écrit deux best-sellers 1738 01:46:05,359 --> 01:46:09,363 {\an8}qui ont été traduits dans plus d'une dizaine de langues. 1739 01:46:09,572 --> 01:46:11,573 {\an8}L'orateur peu sûr de lui 1740 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}qui tombait malade à l'idée de parler à une foule de gens 1741 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}a enseigné à des millions comment vivre une vie inspirée. 1742 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}Le fêtard qui ne s'est pas réveillé pour sa remise de diplôme 1743 01:46:24,670 --> 01:46:28,382 {\an8}a été accueilli par son alma mater 1744 01:46:28,591 --> 01:46:32,803 {\an8}en tant qu'orateur de cérémonie. 1745 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John a surmonté le sentiment d'être indigne d'amour 1746 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}et a épousé sa meilleure amie, Beth. 1747 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}Ils ont fini par apprendre à danser... ensemble. 1748 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}Ils célèbrent la vie avec leurs enfants : 1749 01:46:49,362 --> 01:46:51,364 {\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack et le chien. 1750 01:46:51,572 --> 01:46:56,159 {\an8}Après beaucoup de kinésithérapie et d'innombrables leçons, 1751 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}John joue du piano à la plupart de ses engagements publics. 1752 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John avec Deanna Rocco McClintock, 1753 01:47:06,712 --> 01:47:10,632 {\an8}la cheffe de troupe scoute qui est devenue associée de John. 1754 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John avec ses frères et sœurs, 1755 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, et Jim et ses parents, Susan et Denny. 1756 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck et John 1757 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Ou ça ressemblait à ça ? 1758 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 "Petit, tu vas remarcher." 1759 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 À la mémoire de Denny O'Leary 1760 01:51:44,949 --> 01:51:46,951 Sous-titres traduits par : Alexia Chartier-Athanasoulas