1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}Juste là.
4
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
Inspiré d'une histoire vraie
5
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
O'LEARY & BRIGHT
ENTREPRENEURS
6
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}- T'attends quelqu'un ?
- Non.
7
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Désolée de vous déranger.
8
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}- Qui est John O'Leary ?
- Je suis John.
9
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
M. O'Leary, je m'appelle Deanna Rocco...
10
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
- Pardon.
- Non, c'est bon.
11
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Je comprends. Topez-la.
12
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}En quoi puis-je aider ?
13
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Je suis cheftaine de scouts.
14
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}J'ai appris ce qui vous était arrivé.
15
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
Comment ça ?
16
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}L'accident quand vous étiez enfant.
17
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Vous vous êtes rétabli
et êtes devenu un constructeur accompli.
18
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Les filles seraient inspirées
19
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}si vous veniez leur parler.
20
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
De quoi ?
21
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}J'ai aussi brûlé ma maison.
22
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Désolée, on est prêtes.
23
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}Super.
24
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Bonjour. Je m'appelle John.
25
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.
26
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.
27
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}À votre âge,
28
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}j'ai été brûlé sur 100 % de mon corps.
29
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}J'ai aussi brûlé ma maison.
30
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}J'ai passé cinq mois à l'hôpital,
mais j'ai fini par m'en remettre.
31
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
J'ai des cicatrices.
32
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}Mais... je vais bien.
33
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Merci.
34
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Des questions pour M. O'Leary ?
35
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Ouah.
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
D'accord. Oui ?
37
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
Comment avez-vous fait ?
38
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Je jouais avec de l'essence.
39
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Ça fait toujours mal ?
40
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}Non.
41
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}C'est un peu gênant, mais...
42
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}Je vais bien.
43
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Tu le changerais si tu pouvais ?
44
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
Comment ça ?
45
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Si tu pouvais revenir en arrière
et empêcher ça, le ferais-tu ?
46
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Concentre-toi.
47
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Désolé, Mme Whitaker.
48
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
Pourquoi regardes-tu l'horloge ?
49
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Tu peux me le dire.
50
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Le match commence.
51
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
C'est le championnatde la Ligue Nationale.
52
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
- Vas-y.
- Merci.
53
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
- Entraîne-toi.
- D'accord.
54
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, tu as les assiettes ?
55
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}- Oui.
- D'accord.
56
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Laissez passer.
Excusez-moi.
57
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Hé, jeune homme.
58
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Où tu vas sans me dire le score ?
59
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}C'est 0-0.
60
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor a éliminé
le premier batteur.
61
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Papa et moi sortons,
on a commandé des pizzas.
62
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Rentre à 17 h.
63
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
Et attention sur le vélo.
64
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Pas de cascades.
Évite les rues bondées.
65
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Je sais, maman.
66
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
Encore une chose.
67
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
- On t'aime.
- Je t'aime aussi.
68
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
Premier club, il avait 10, 12 ans.
69
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}Coleman frappe.
70
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}Et voilà Dravecky.
71
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}Il a devancé les batteurs
la dernière fois et il devance Coleman.
72
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Il est coriace, il l'a déjà prouvé.
73
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
Et il lance.
74
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
Swing raté.
75
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
- Il l'a lancé à côté.
- Deuxième prise.
76
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
Si vous nous rejoignez, je suis Jack Buck,
77
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
et c'est la première manche
78
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
du match 6 de la NLCS,
ici au Busch Stadium.
79
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Un autre lancer. Swing raté.
80
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
Il l'a éliminé.
81
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
J'ai grandi à St Louis, dans le Missouri,
82
00:05:56,523 --> 00:05:59,233
{\an8}à 15 minutes du stade Busch.
83
00:05:59,234 --> 00:06:02,653
{\an8}S'il y a une chose
que les gens de St Louis aiment,
84
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}c'est les Cardinals.
85
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}Coleman dans...
86
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}Et toute la saison,
la voix qu'on attendait
87
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
était celle du légendaire commentateur,
88
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Jack Buck.
89
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
Swing raté.
90
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
C'était la bande-son de mon enfance.
91
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Mets-en plus.
92
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
- Non, c'est mon tour.
- C'est bon.
93
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
- Prêts ? Attention.
- À mon tour.
94
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Attention, les gars.
95
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
- Mon tour.
- Prêt ?
96
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
C'était génial.
97
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
C'était énorme.
98
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
On recommence.
99
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
- On recommence.
- Les allumettes.
100
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
- Mon tour.
- Allez.
101
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Désolé, mec.
102
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
- Attention.
- Attends.
103
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
- Je dois le poser.
- OK ?
104
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
- Reculons.
- Allez.
105
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
- Bon sang.
- Mince.
106
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
- Laisse-moi.
- C'était génial.
107
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
- Top.
- Vous faites quoi ?
108
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
- Dégage, abruti.
- Il peut regarder.
109
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Si tu le dis à quelqu'un,
t'es mort, compris ?
110
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
- On en fait un autre.
- Oui.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
- Verse.
- C'est bien.
112
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
Attention.
113
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
- Prêt ?
- Je l'allume.
114
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Allons-y.
115
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
La vache.
116
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
- C'était fou.
- Cool.
117
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
- Je peux ?
- Non.
118
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
- Rentre chez toi.
- Va-t'en.
119
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
- Pars.
- On veut pas de toi.
120
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
- Va-t'en.
- Dégage.
121
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
Et le lancer est fait par Tudor,
et swing raté.
122
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
Un lancer bas hors vitesse,
première prise.
123
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
La foule veut voir
Leonard se planter, non ?
124
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
Ils chantent comme les Giants
ont chanté pour Ozzie à Candlestick.
125
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
Ils adorent ça.
126
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
Pendleton, loin derrière.
127
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
Les Cardinals cherchent le double jeu.
128
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}ESSENCE
129
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
Encore un lancer.
130
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Tu fais quoi, petit Chester ?
131
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Ne m'appelle pas comme ça.
132
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
D'accord, désolé.
133
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Tu fais quoi ?
134
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
- Rien.
- Peu importe.
135
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
Les Giants mènent la série,
trois matchs à deux.
136
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
Encore un lancer à la première
et il revient.
137
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
C'était pas loin.
138
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
Mitchell est resté suspendu en l'air.
139
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
La balle n'a pas atteint Lindeman vite.
140
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Tag a failli l'avoir.
141
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Première prise pour Leonard.
142
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
Mitchell, encore une avance
assez médiocre.
143
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
Retrait sur trois prises pour Thompson.
144
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
Tudor s'écarte, Mitchell va au monticule.
145
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
Puis il revient derrière la plaque.
146
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
John Kibler en première, Montague
à la 2e, Dave Pallone à la 3e base.
147
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
Comment ça ?
148
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Si tu pouvais revenir en arrière
149
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
et empêcher ça, le ferais-tu ?
150
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Oui.
151
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Absolument.
152
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
Les filles, que fait-on
quand on est en feu ?
153
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
On s'arrête, on tombe et on roule.
154
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Très bien. Moi ?
155
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
J'ai couru.
156
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Swing raté.
157
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
Maman, papa ! Au secours !
158
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Au secours !
159
00:09:35,826 --> 00:09:36,910
Au secours !
160
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
Au secours !
161
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Je priais pour un héros, un sauveur.
162
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
Et c'est là que j'ai vu Jim.
163
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
Oh, non !
164
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
J'ai pensé : "Il me déteste.
165
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
"Il me torture, pas lui."
166
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
À l'aide.
167
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
Mais ce jour-là, c'était lui le héros.
168
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
Il a éteint le feu et m'a sauvé la vie.
169
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Porte d'entrée, allez !
170
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Faites sortir Laura et Cadey !
171
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
- Ne t'endors pas.
- Tout va bien.
172
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
Ne t'endors pas.
Reste avec moi.
173
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
Réveille-toi ! Ne dors pas.
174
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
- Je dois appeler les secours.
- Ça va aller.
175
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Je veux mourir.
176
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
Ne dis pas ça.
177
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Tue-moi, s'il te plaît.
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
Ne dis pas ça.
179
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
Je me suis dit : "Susie s'en charge."
180
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
La sœur pour qui j'ai fait des sandwiches
181
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
avec du Tabasco pour la piéger.
182
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Les secours.
183
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
Je lui ai donné la permission
de faire ce qu'elle a toujours voulu.
184
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
John, ça va aller.
185
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
J'ai vu notre petite sœur
arriver en courant dans la fumée,
186
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
elle m'a regardé droit dans les yeux,
187
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
elle a respiré et...
188
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
Je voulais mourir,
189
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
mais ma petite sœur
risquait sa vie pour me sauver.
190
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
Trois fois, elle est retournée chercher
de l'eau et me l'a jetée au visage.
191
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Hé. Qu'est-ce que tu fais ?
192
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Tu ne peux pas y retourner !
193
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
Occupez-vous des enfants !
194
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
Il y a quelqu'un d'autre ?
195
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
On a besoin de renforts.
196
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
Vérifiez la pression de l'eau !
197
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Reculez !
198
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Voilà !
199
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Les fenêtres du côté ouest.
200
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
Il en faut plus !
201
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
Laissez passer !
202
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Allez, faites-le entrer !
203
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
On va enlever ces vêtements de suite.
204
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
- Un, deux, trois !
- Bien.
205
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Vérifiez ses constantes.
206
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Vérifiez l'artère.
207
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Inhalation de fumée.
208
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Lésions probables aux cordes vocales.
209
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Analgésiques.
210
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
Comment ça se passe ?
211
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
- Vérifiez ses constantes.
- Son pouls ?
212
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
- John, ça va ?
- 112.
213
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
T'es un champion.
214
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
- La morphine ?
- Je pose la perf.
215
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
- Vérifiez son bras.
- Ici, docteur.
216
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
Brûlures au 3e degré.
217
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
Préparez-le pour le bloc.
218
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
- Au plus vite.
- Oui.
219
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
Remets-le.
220
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Ne t'inquiète pas, ça ira.
221
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Je vais te couper ces vêtements,
te nettoyer.
222
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
Où est mon fils ?
223
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
Où est John O'Leary ?
224
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
C'est mon père.
225
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
M. O'Leary, vous n'avez rien à faire ici.
226
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Je veux le voir.
227
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Il faut une perfusion pour la douleur.
228
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
Préparez-vous.
229
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Rythme cardiaque ?
230
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Son pouls est élevé.
231
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Te voilà, petit singe.
232
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Il ne respire pas bien.
233
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Préparez le masque à oxygène.
234
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Papa est là.
235
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
Tu m'entends ? Je t'aime.
236
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Je t'aime tellement.
Tu ne peux rien y faire.
237
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
- Pas de famille.
- Laissez-nous travailler.
238
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Je t'aime, John.
239
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
Pas trop serré.
240
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
On a besoin d'oxygène.
241
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Respire.
242
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
Son rythme cardiaque ?
243
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
Papa !
244
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.
245
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Laisse-moi te voir.
246
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
J'avais si peur de prendre feu
en le touchant.
247
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Tu t'es bien débrouillée.
248
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Je ne l'ai jamais laissé, je te promets.
249
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
- On sait.
- M. O'Leary.
250
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
- Le docteur est là.
- OK.
251
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
On l'emmènera au bloc dès qu'il sera prêt.
252
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
C'est très grave ?
253
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
Il a des brûlures sur 100 % de son corps,
254
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
87 % au troisième degré.
255
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Ça, combiné à ses poumons
abîmés par la fumée...
256
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
Ses chances sont de 50/50 ?
257
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Mme O'Leary, je ne vous mentirai pas.
258
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Il a moins d'un pour cent
de chance de survie.
259
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Je suis désolé. Excusez-moi.
260
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
Non. Attendez. Attendez.
261
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Je t'aime, mon petit garçon.
262
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Je t'aime.
263
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
- Maman ?
- Oui ?
264
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
Je vais mourir ?
265
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
Ça ne dépend pas de moi, chéri.
266
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Ça dépend de toi.
267
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Tu veux mourir ?
268
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
Non, je ne veux pas mourir.
269
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Je veux vivre.
270
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
D'accord.
271
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Alors tu vas devoir te battre
comme jamais auparavant.
272
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
Prends la main de Dieu et marche avec lui.
273
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
Papa et moi serons avec toi
à chaque étape.
274
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Tu m'entends ?
275
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Madame, on doit l'opérer.
276
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
À toi de jouer, John.
277
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Apparemment, il n'a que neuf ans.
278
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
C'est horrible.
279
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Oui, il a brûlé 100 % de son corps.
280
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
C'est un garçon du coin ?
281
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Un petit garçon
qui jouait avec des allumettes.
282
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
- Il jouait avec notre fils.
- Il s'en sortira ?
283
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
- Il est fan des Cardinals.
- Ils ne pensent pas.
284
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
C'est horrible.
285
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Dommage, mais il ne passera pas la nuit.
286
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Salut, fiston.
287
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Écoute-moi.
288
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Tu vas survivre.
289
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
Tu m'entends ? Tu vas survivre.
290
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
Et quand tu sortiras d'ici, on fêtera ça.
291
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Tu m'entends ?
292
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Eh bien...
293
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
Continue de te battre.
294
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Je peux vous aider,
si vous voulez.
295
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Merci.
296
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
C'était très gentil
d'être venu le voir, M. Buck.
297
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Soyez franche.
298
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Il va s'en sortir ?
299
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Désolée, il n'a...
300
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
aucune chance.
301
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
Son heure est venue.
302
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
M. Buck ?
303
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Monsieur, on perd
beaucoup de patients, ici.
304
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
On dirait plus que ceux qu'on sauve.
305
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Pour lui, c'est la fin
de la neuvième manche
306
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
et le compte est plein,
307
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
mais il ne sera pas éliminé.
308
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
Non.
309
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Je permettrai pas qu'on le perde.
310
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
Pourquoi lui en particulier ?
311
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Je l'ai entendu, il veut vivre.
312
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Il l'a exprimé du mieux qu'il a pu.
313
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Je me dis que je lui dois
314
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
de lui donner une chance.
315
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
- Bonne chance, jeune homme.
- Merci.
316
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
Et celui-là va rater sa prise.
317
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
Ce que j'aime chez Viola,
318
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
c'est que quand le coureur
n'a pas d'avance,
319
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
il ne se soucie pas de lui.
320
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
Le premier frappeur est en place
pour les Cardinals.
321
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
1-1, fin de la quatrième,
deux balles et un raté pour Oquendo.
322
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
Le coureur en première, Peña.
323
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Il lance et revient.
324
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
Hrbek renvoie la balle à Viola.
325
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
Oquendo attend.
326
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Les Cards s'en sortent bien.
327
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
Voilà le lancer.
Le coureur y va, en flèche !
328
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Champ centre droit.
329
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Peña en troisième.
330
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
Première et troisième base,
pas de retrait.
331
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
Les Cardinals ont Bob Forsch,
le lanceur.
332
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
C'est un bon batteur pour un lanceur.
333
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
Lawless pourrait faire sentir sa présence.
334
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
Le lancer.
335
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
Une balle en flèche vers la gauche,
tout au fond.
336
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
Cette balle pourrait partir. Elle...
337
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Salut, John.
338
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Ça va ?
339
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Je m'appelle Roy Whitehorn.
340
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Appelle-moi Infirmier Roy.
341
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Je serai ton infirmier
et je prendrai soin de toi.
342
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Je vais t'appeler "petit",
le diminutif de "petit miracle".
343
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Voilà ce qu'on va faire.
344
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Il faut changer tous tes bandages.
345
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Je vais être honnête, ça va faire mal,
346
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
mais je vais tout t'expliquer.
347
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Je vais te soulever
348
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
et on va te mettre
dans le fauteuil roulant.
349
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Tout va bien.
Tu peux te détendre.
350
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Je suis là, mon pote.
351
00:19:46,603 --> 00:19:47,770
Je te tiens.
352
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
C'est bon.
353
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
C'est bon.
354
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
J'ai la Batmobile prête.
355
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Allons-y.
356
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
Voilà.
357
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
SALLE DE BAINS
358
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Tout d'abord,
on va te mettre dans la baignoire.
359
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
On doit nettoyer ces blessures.
360
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
C'est parti, l'enfant prodige.
361
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
L'eau n'est pas trop froide.
362
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Ni trop chaude.
363
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Respire.
364
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
- Ça va aller.
- Tout va bien.
365
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
On doit te nettoyer.
366
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Je sais que ça fait mal, alors
367
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
on va couper tes bandages.
368
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
John, c'est bon.
369
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Tu t'en sors très bien.
370
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Oui.
371
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
Bon, d'accord.
372
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
La mauvaise nouvelle ?
373
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
On doit faire ça tous les jours.
374
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
Mais la bonne nouvelle,
c'est qu'on se verra tous les jours.
375
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
Je ne vais pas te laisser
sans surveillance.
376
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
Voici le Dr Ayvazian.
377
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
Si t'as un problème, dis-le-lui.
378
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
À demain.
379
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
Repose-toi, petit.
380
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Il est de retour.
381
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
L'infirmier Roy a dit
que tu es très courageux.
382
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Denny, il veut le tableau.
383
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Je savais que tu serais courageux.
384
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}Qu'y a-t-il, chéri ?
385
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
POURQUOI MOI ?
386
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
Je ne sais pas, John.
387
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
Je ne sais pas.
388
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
{\an8}UNIVERSITÉ
DE SAINT LOUIS
389
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Oh, non, elle fait le ver.
390
00:23:25,488 --> 00:23:27,823
Bois, bois, bois,
391
00:23:27,824 --> 00:23:30,368
bois, bois, bois !
392
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
Oh, oui !
393
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
C'est qui, ce type ?
394
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
C'est John O'Leary.
395
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
J'ai jamais vu une personne boire autant.
396
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
Et t'en verras pas.
C'est une légende, ici.
397
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
Il étudie quoi ?
398
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
La binouze.
399
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.
400
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Ça va ?
401
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Tu dois être en feu.
402
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
Quoi ?
403
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
T'as pas chaud ?
404
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
Regarde qui parle.
405
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Tu reviens d'un enterrement ?
406
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Oui.
407
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Ouah. Je...
408
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
C'est juste que...
409
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
C'est super inapproprié.
410
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
Je ne devrais pas plaisanter.
411
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Toutes mes condoléances.
412
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Du calme, je plaisante.
413
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
C'était le 50e anniversaire
de mariage de mes grands-parents.
414
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
Pas un enterrement.
415
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
Non, mais c'était une vraie fiesta.
416
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Je m'appelle John.
417
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Beth.
418
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
Tu aimes danser, Beth ?
419
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
Non, John. J'aime pas danser.
420
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
D'accord.
421
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Mais je veux bien.
422
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
D'accord.
423
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
C'est ma première fois.
424
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
- Classique.
- Pardon.
425
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Pourquoi pas ?
426
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
Tu étudies quoi ?
427
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Je vais devenir ergothérapeute.
428
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Ergothérapeute ?
429
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
J'en ai connu un tas.
430
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Tu es plus jolie.
431
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
Celles que j'ai rencontrées étaient super.
432
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
Super méchantes.
433
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
Hyper-méchantes,
maintenant que j'y pense.
434
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Danse avec moi.
435
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
Vraiment ?
436
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Je croyais que t'aimes pas ça.
437
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
- J'adore danser.
- Vraiment ?
438
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
Je n'aime pas le faire devant les gens.
439
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
C'est très bien, parce que,
440
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
désolé, tu danses comme un pied.
441
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
Vraiment ?
442
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Oui.
443
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
Je veux pas te le dire,
mais c'est terrible.
444
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Tragique, en fait.
445
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
Tragique ?
446
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Peut-être le pire que j'aie vu.
447
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
Sérieux ?
448
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
J'ai un test d'anatomie lundi, à 8 h.
449
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
- Tôt.
- Oui.
450
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Donc, je devrais...
451
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Oui.
452
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Oui.
453
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Ce fut un plaisir, John.
454
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
De même.
455
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
C'est sympa de te parler.
456
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
C'est mon immeuble.
457
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
Alors...
458
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
On se voit sur le campus.
459
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Oui.
460
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
T'as pas son numéro ?
461
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
À quoi bon ?
462
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Elle est canon et elle te plaît.
463
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
C'est ton avis.
464
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Je t'ai jamais vu quitter une fête tôt.
465
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
Franchement, c'est terrifiant.
466
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Et je te le dis, elle t'aime bien.
467
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
Sérieux, pourquoi une fille
comme ça voudrait de moi ?
468
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Allez. Tu plaisantes ?
469
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Je suis sérieux.
Elle pourrait avoir n'importe qui
470
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
et elle me choisit ?
471
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Je te le dis, mec.
Tu dois l'inviter à sortir.
472
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Ça n'arrivera pas.
473
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
La fille de tes rêves, et tu dis non.
474
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
J'essaie de me concentrer.
475
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
Et ta concentration, mon grand ?
476
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Fiston, réveille-toi.
477
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
C'est encore moi.
478
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Écoute-moi, fiston.
479
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Tu vas survivre.
480
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
Pigé ?
481
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Tu survivras.
482
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
Et quand tu sortiras d'ici,
483
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
on fêtera ça.
484
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
On appellera ça
le jour de John O'Leary au stade.
485
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Je peux vous aider.
486
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Merci beaucoup.
487
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
Merci d'être venu.
488
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
Il vous admire tant.
489
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
J'arrive pas à croire
que vous soyez venu deux fois.
490
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
À demain.
491
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Rendez-moi un service.
492
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Assurez-vous
qu'il écoute le match ce soir.
493
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
Ce soir, je voudrais saluer
494
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
un jeune homme qui est à l'hôpital.
495
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Il s'appelle John O'Leary.
496
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Il a dit ton nom, John.
497
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
Qu'en dis-tu, petit Chester ?
498
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
Il se bat pour sa vie.
499
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
Ici, au club des Cardinals,
on sait qu'il va s'en sortir.
500
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
C'est un dur à cuire.
501
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
Continue à te battre, jeune homme,
502
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
on a hâte de te voir au stade.
503
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
Ozzie, lancer bas, retrait.
504
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
T'as entendu ?
505
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck à la radio.
506
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
Le batteur frappe si fort,
507
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
il lève la main et boum,
la balle le frappe en plein dans le nez.
508
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
Le public n'a pas fait : "Oh !",
mais : "Ouais !"
509
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
Qu'y a-t-il, chéri ? Attends.
510
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Attends.
511
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
Tu veux quoi ?
512
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
N...
513
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
MON
514
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
V...
515
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
I...
516
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
S ?
517
00:31:03,153 --> 00:31:04,153
MON VISAGE
518
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
"Mon visage."
519
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Ton... Non.
520
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Ton visage.
521
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Ne t'en fais pas.
522
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Tu es comme avant,
523
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
juste avec des bandages autour du visage.
524
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
Oui ?
525
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Attends. Je vais te montrer.
526
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Donne-moi ton poudrier.
527
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
J'ai pas le droit de me maquiller.
528
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Amy, donne-le. Tout de suite.
529
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Merci.
530
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
On en parlera plus tard.
531
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
D'accord.
532
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Regarde ça.
533
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Attends.
534
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Attends. On a le droit d'enlever
le pansement aujourd'hui.
535
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Voilà. D'accord.
536
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Ouvre les yeux.
537
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, ouvre les yeux.
Ton visage va bien. Regarde.
538
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Regarde, chéri.
539
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Regarde-toi dans le miroir.
540
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Maman, il a souri.
541
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Je sais.
542
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Regardez ce beau sourire
sur ce beau garçon.
543
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
Comment ?
544
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
Je ne sais pas comment, mais voilà.
545
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Ton visage va bien.
546
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
C'est peut-être un miracle.
547
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Et voilà, petit.
548
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
Voilà.
549
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
On marche. Allez.
550
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Allez. On va y arriver.
551
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
Vas-y.
552
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Tu perds ton temps.
553
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Que je sache, c'est mon temps à moi.
554
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Allez.
555
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
Je ne marcherai plus jamais.
556
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Écoute-moi, petit.
557
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Tu vas remarcher,
558
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
tu ferais mieux de t'y faire.
559
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Mais ne t'en fais pas,
je marcherai avec toi.
560
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Aux dernières nouvelles,
561
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
je suis plus grand,
tu dois faire ce que je te dis.
562
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
Je ne sais pas si tu es fou
ou juste méchant.
563
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Peut-être les deux.
564
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Bravo, mon petit.
565
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Maman, regarde.
566
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
Ne le fixe pas.
567
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
On peut retourner dans la chambre ?
568
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Bien sûr, allons-y.
569
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Fournitures
570
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
Bon, petit.
571
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
On va juste là.
572
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
On a un plan pour te remettre sur pied.
D'accord ?
573
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
Bon. N'aie pas peur. D'accord ?
574
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
C'est parti. Donc...
575
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
On doit travailler ces genoux.
576
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Faut bouger ces tendons.
577
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Écoute, ici, personne...
578
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
ne peut t'entendre.
579
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Personne ne t'entendra crier.
580
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
On nous entend pas.
581
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
On va travailler sur ce genou
582
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
et tu peux te lâcher, d'accord ?
583
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
C'est parti, petit.
584
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Mords ça.
585
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Tout va bien, chérie.
586
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Maman ?
587
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Hé.
588
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Salut, bébé.
589
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Salut.
590
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Pourquoi tu pleures ?
591
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
John,
592
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
fiston, on a quelque chose à te dire.
593
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
La dernière opération
s'est très bien passée.
594
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Tu te rapproches de la maison.
595
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Mais, John, ils...
596
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
Ils ont dû t'enlever tes doigts.
597
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
Quoi ?
598
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Le feu les a trop abîmés,
599
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
ils n'ont pas pu les sauver.
600
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
L'infection s'est propagée et...
601
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
Ils ont enlevé tes doigts.
602
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
Ils repousseront ?
603
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
Non, fiston, ils repousseront pas.
604
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
Comment tu le sais ?
605
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
Les ongles repoussent.
606
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Ceux des pieds, et même les poils.
607
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
Comment tu le sais ?
608
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
Ils ne repousseront pas, John.
609
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Comment je vais lancer une balle ?
610
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Ou écrire ?
611
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
Faire quoi que ce soit ?
612
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
Vous les avez laissés.
613
00:36:12,963 --> 00:36:14,046
Vous m'aimez pas !
614
00:36:14,047 --> 00:36:15,131
Pourquoi ?
615
00:36:15,132 --> 00:36:16,841
- John !
- Chéri.
616
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
John...
617
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Doucement, chéri.
618
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
- Vous êtes méchants.
- Non, Colleen.
619
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
S'il te plaît, c'est bon.
620
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Allez, John.
621
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Chéri, on t'aime.
622
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
Ça va.
623
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
Question du jour.
624
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
Qui était la personne la plus importante
pour son rétablissement ?
625
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Vous, docteur, de toute évidence.
626
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Non, pas moi.
627
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Je vois, c'est une question piège.
628
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
C'est lui,
629
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
le garçon lui-même.
630
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
Sa volonté de vivre.
631
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
C'est très important,
632
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
mais, non. Lavelle,
633
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
tu peux te joindre à nous ?
634
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
La première cause de mortalité chez
les victimes de brûlures est l'infection.
635
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
Le moindre microbe
aurait pu tuer le jeune O'Leary.
636
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Nous avons des médecins,
des chirurgiens, des infirmiers.
637
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Mais la personne la plus importante,
638
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
c'est toi, Lavelle.
639
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
En gardant cette pièce propre
640
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
et sans microbes,
641
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
tu as maintenu ce garçon en vie.
642
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Merci.
643
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Médecins stagiaires. John, à plus tard.
644
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Je vais demander une augmentation.
645
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Et voilà, petit.
646
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
C'est bien.
647
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Un pas à la fois.
648
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
C'est bien.
649
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Tu y arrives.
650
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Je veux aller au placard de fournitures.
651
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
Tu es sûr ?
C'est prévu pour demain.
652
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
La douleur ne me dérange pas.
653
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
Tant que ça me permet de rentrer chez moi
et de m'éloigner de toi.
654
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Alors, allons-y, petit.
655
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Garde un truc à l'esprit
656
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
et promets-moi de te rappeler
ce que je vais te dire.
657
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Je te le promets.
658
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Tu vas faire face à des défis
en sortant d'ici,
659
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
mais tu peux encore presque tout faire.
660
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Tu pourras pas jouer au baseball, mais
tu peux avoir une équipe ou être manager.
661
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
Je te l'ai jamais dit,
quand je suis venu te voir,
662
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
ils ont dit que tu n'avais aucune chance.
663
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Zéro. Tu n'allais pas survivre.
664
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Je l'ignorais.
665
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
La plupart te croyaient mort.
666
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Mais te voilà.
667
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
C'est toi qui as fait ça.
668
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
Ne laisse personne
faire une croix sur toi.
669
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Surtout toi,
670
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
toi-même. Compris ?
671
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Oui.
672
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Où est mon fils ?
673
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
Où est John O'Leary ?
674
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Il aurait dû faire carrière
dans la radiodiffusion.
675
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Allez, tout le monde !
676
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, du champagne.
677
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
J'ai du champagne, des bonbons.
678
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
M. Buck.
679
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
Content de vous voir.
680
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John ? Prêt à fêter ça ?
681
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
Je peux boire du champagne ?
682
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Tu peux boire un verre ou deux.
Tu veux une cigarette ?
683
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
Non, pas de champagne.
C'est pour tout le monde.
684
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Je vous laisse.
On se voit au stade, fiston.
685
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Merci, M. Buck.
686
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Ta mère va pleurer comme une Madeleine.
Tu le sais, non ?
687
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Je suis si fier de toi.
688
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Tu as réussi.
689
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
Tu es prêt, petit ?
C'est notre grand jour.
690
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
Non.
691
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Tu dois sortir en fauteuil roulant.
C'est la loi.
692
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
- Sérieux ?
- Oui.
693
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
C'est toi qui me tannes
pour que je marche.
694
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Devine quoi ?
Aujourd'hui, nous suivons les règles.
695
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
Je crois pas que cette loi existe.
696
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Je crois que tu as trouvé
une dernière façon de me torturer.
697
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Peut-être les deux.
698
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Oui !
699
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Trop fière de toi !
700
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
Oui !
701
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Tu vas me manquer, petit.
702
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Tu vas me manquer.
703
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Hé, petit Chester. Regarde.
704
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
Tout le quartier est là.
705
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
TU nous as manqué
706
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
C'est super.
707
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Les pompiers ont sauvé une partie
et on l'a reconstruite.
708
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}Bien joué, JOHN !
Bienvenue à la MAISON
709
00:41:34,534 --> 00:41:36,578
Bienvenue à la maison.
710
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}BIENVENUE
À LA MAISON !
711
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Va chercher le fauteuil roulant. Allez.
712
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}John O'Leary, t'es mon héros !
713
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Tu as l'air en forme.
714
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Cinq mois.
715
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Nous te remercions, Seigneur,
pour le don de la vie de John,
716
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
et pour nous avoir
rassemblés en famille.
717
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Nous sommes reconnaissants
et nous savons que c'est par Ta grâce.
718
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
On Te remercie.
Par le Christ, notre Seigneur, amen.
719
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
- Amen.
- Bien.
720
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Attaquez.
721
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Mangez, ça refroidit.
722
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Tu vas le nourrir
à la main toute sa vie ?
723
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
Je ne sais pas.
724
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
Je suppose que non.
725
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Laisse-le manger.
726
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
J'ai dit aux joueurs que tu venais,
ils sont ravis de te rencontrer.
727
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Salut, messieurs.
728
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
Voici le jeune homme
dont je vous ai parlé, John O'Leary !
729
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John O'Leary, voici Ozzie Smith.
730
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
Ça va, petit ?
731
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
M. Buck m'a parlé de toi.
732
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Dites bonjour.
733
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Hé.
734
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Enchanté.
735
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
C'est un garçon courageux.
736
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Merci.
737
00:43:59,262 --> 00:44:00,513
Ouah.
738
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Regarde le JumboTron.
739
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}BIENVENUE
À LA JOURNÉE JOHN O'LEARY
740
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
C'est vraiment quelque chose. Merci.
741
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
Alors ? Un tour autour des bases ?
742
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
D'accord, mais pas trop vite.
743
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Pas question.
744
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
Un père devrait emmener
son fils aux bases.
745
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Vraiment ?
746
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
D'accord.
747
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
Qu'en dis-tu ?
748
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Fais coucou.
749
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
Allez, les gars.
750
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Bonjour.
751
00:44:53,358 --> 00:44:54,358
Oui.
752
00:44:54,359 --> 00:44:55,527
C'est parti.
753
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
C'est parti, fiston.
754
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Tope-la. Ouais.
755
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
On l'amène, les gars.
756
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
Vas-y, Chester !
757
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
Bien, touche-la.
758
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
Là, tu vois ?
759
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
C'est génial, pas vrai, papa ?
C'est pas génial ?
760
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Bien sûr, fiston.
761
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
C'est sûr.
762
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Au marbre. On glisse.
Le voilà.
763
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
- Fin de course.
- Oui !
764
00:45:34,065 --> 00:45:36,150
Viens, à côté de moi.
765
00:45:36,151 --> 00:45:37,235
Ouah.
766
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Bon sang.
767
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
Voici Kristy.
Elle s'occupera de toi.
768
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Je suis là pour toi.
769
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Pour te motiver, voici des crackers,
770
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
un soda et quelques souvenirs.
771
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Merci.
772
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
Où est maman ?
773
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Troisième base, là-bas.
774
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
Ils te voient.
775
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
D'accord.
776
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
Tenez-vous prêts.
777
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Au travail.
778
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
Dans trois, deux, un.
779
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Bonjour et bienvenue au stade Busch
780
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
par ce beau jour de printemps.
781
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
C'est le jour que nous attendions tous.
782
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
C'est le jour de John O'Leary au stade.
783
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Après un long combat à l'hôpital,
mon ami se sent assez bien
784
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
pour être avec nous.
785
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
En fait, ce jeune homme courageux
est assis à côté de moi.
786
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
Tu t'amuses ?
787
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Pour info, il acquiesce.
788
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
Et voici le premier lancer.
789
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Fausse balle.
790
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
Cette équipe peut-elle
gagner une série mondiale ?
791
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
- Oui.
- Et voilà, les amis.
792
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
C'est bien parti.
793
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie tire un coup vers le champ droit.
Balle en jeu.
794
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Joli lancer de Strawberry.
795
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Mais il n'aura pas le très rapide McGee.
796
00:46:48,473 --> 00:46:50,224
VISITEURS 3 6 1 - DOMICILE 4 8 2
797
00:46:50,225 --> 00:46:51,476
BALLE 3
STRIKE 1 - OUT 2
798
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
M. Buck...
799
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Merci beaucoup.
800
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
C'est un jour qu'aucun de nous n'oubliera.
801
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Content de le faire.
802
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
Comment va-t-il ?
803
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Bien, vu la situation.
804
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Il mange seul et se débrouille bien.
805
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
Mais je n'arrive pas
806
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
à le faire recommencer à écrire.
807
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
Vraiment ?
808
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
La promesse qu'il retourne à l'école
809
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
ne le motive pas autant
que je l'imaginais.
810
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}Un contre un, dehors,
Hrbek est le batteur.
811
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}Le lancer au frappeur gaucher
est une balle courbe, première prise.
812
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
Que va faire Hrbek
contre le lancer gauche ?
813
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Il ne veut pas être tiré par...
814
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Bonjour, Mme Whitaker.
815
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
Comment allez-vous ?
816
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Merci d'être venue. Entrez.
817
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
Comment ça va ?
818
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
On verra.
819
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
John ?
820
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Bonjour, John, ravie de te revoir.
821
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
822
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
On est mercredi,
c'est l'heure de ta leçon.
823
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
Tu veux que je prenne un cours de piano ?
824
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Sur un autre ton.
825
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
Tu plaisantes ?
826
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,
827
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
je sais pas pour qui tu te prends,
mais mes enfants font du piano.
828
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
Et ton cours est le mercredi à 16 h.
829
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
À moins que tu te croies spécial
830
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
et que tu n'aies pas à suivre
831
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
les mêmes règles que tout le monde ici,
832
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
je te suggère d'y aller. Tout de suite.
833
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
Hrbek frappe et rate.
Il est dans le trou.
834
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
On va y aller doucement.
835
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
Tu vas devoir réapprendre
certaines choses.
836
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
Oh, non !
837
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
Signé par Ozzie Smith !
838
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
À John - Bonne chance !
839
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Il y a un mot.
840
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
Ça dit quoi ?
841
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}"Si tu veux une deuxième
balle de base-ball,
842
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}"il suffit d'écrire un mot de remerciement
843
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}"à celui qui te l'a envoyée.
844
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
"Ton ami, Jack Buck !"
845
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
Maman, du papier et un crayon !
846
00:49:34,514 --> 00:49:35,597
Papier, crayon !
847
00:49:35,598 --> 00:49:36,765
S'il te plaît !
848
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
- Voilà.
- Donne !
849
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
- Je l'ai.
- Merci !
850
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
On peut essayer à deux mains ?
851
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Attends.
852
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Comme ça.
853
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Voilà.
854
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
John, c'est bien.
855
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Merci.
856
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Voilà.
857
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
"À John, meilleurs vœux, Stan Musial."
858
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Regardez ça.
859
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
"Fiston, si tu veux
une troisième balle de base-ball,
860
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
"tu n'as qu'à écrire
un mot de remerciement
861
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
"à l'homme qui a signé la deuxième.
862
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
"Ton ami, Jack Buck."
863
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
Allez, John ! Tyler et Cadey sont ici.
864
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
- Allons nager.
- D'accord.
865
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
À l'aide, ils nous mouillent !
866
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Bon sang, va-t'en.
867
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, aide-nous !
868
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
Attrapez-les !
869
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Allez, O'Leary.
870
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
- Super.
- Joli !
871
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
- Continue !
- Bien.
872
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
Regarde-toi.
873
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
La prochaine fois.
874
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
- Salut.
- Salut.
875
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
C'est une belle surprise.
876
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
- Oui.
- Tout va bien ?
877
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Oui, je veux te parler.
878
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Je me disais...
879
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
C'était douloureux ?
880
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
- C'était une blague.
- Oui.
881
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
Je ne sais pas faire de blagues.
882
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
Si, c'était drôle.
J'ai eu un temps de retard.
883
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Neil Diamond vient en tournée.
Tu veux y aller ?
884
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Oui, ça a l'air sympa.
885
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
Qui d'autre y va ?
886
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Je voulais dire toi et moi, en rencard.
887
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John, je...
888
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Je crois que ce train est déjà parti.
889
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Oui, peut-être quand
on s'est rencontrés, mais...
890
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Tu es une de mes personnes préférées.
891
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Je t'aime, mais...
892
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
Comme un frère.
893
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Désolée.
894
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
Non, c'est bon.
895
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
D'accord.
896
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Je devrais aller en classe...
897
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
- Oui.
- Travailler.
898
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
- Tout ça.
- Tout ça.
899
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Et si on se revoyait sur le campus ?
900
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Oui, bien sûr.
901
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
D'accord.
902
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
Hé, John.
903
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
Pourquoi tu m'as pas invitée
le soir de notre rencontre ?
904
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
J'aurais parié que je te plaisais.
905
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Je savais pas si tu voulais.
906
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
Quoi ?
907
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Pourquoi ?
908
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.
909
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Ne me sous-estime plus jamais comme ça.
910
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
Qu'est-ce qui t'arrive ?
911
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
J'ai déjà quatre sœurs.
912
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Merci d'avoir clarifié ça.
913
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
J'ai suivi ton conseil
et j'ai invité Beth.
914
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Mec, je t'ai donné
ce conseil il y a un an.
915
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Ça s'est pas très bien passé.
916
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
917
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Je le savais. Oui.
918
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
C'est bon, j'ai fini.
919
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Quoi ?
920
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Tout. L'amour, les relations.
921
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
Ce cœur est fermé.
922
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
Tu as déjà eu un rencard ?
923
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
Un seul rencard avec quelqu'un ?
924
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
Bal de fin d'année ?
925
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
Où veux-tu en venir ?
926
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Dire que tu renonces à l'amour
c'est comme si je disais :
927
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
"C'est fini.
928
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
"J'en ai fini de naviguer
autour du monde tout seul."
929
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
Alors que j'ai jamais été sur un bateau.
930
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Je comprends.
931
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Avant de décider que tu détestes,
932
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
tu ne crois pas que tu devrais
au moins essayer ?
933
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
Non.
934
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
C'est fini.
935
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
J'ai essayé.
936
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Merci, Red.
937
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
- Merci.
- Tiens, mon pote.
938
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
- Bonne journée.
- Oui.
939
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
Tu tiens le coup ?
940
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Si ta mère me crie dessus
pour avoir sali la chemise,
941
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
j'aurai des ennuis. Mais ça va.
942
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
Et la fac ?
943
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Les notes, ça va.
944
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
On dit même que je pourrais
obtenir mon diplôme.
945
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Un miracle.
946
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Incroyable. Et choquant.
947
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
À part les notes, comment va la vie ?
948
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
Ça va.
949
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
Tu sais,
950
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
quand on a appris que t'avais survécu,
951
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
tu sais ce pour quoi j'ai prié ?
952
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
Pareil que moi ?
953
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
Que je pourrais jouer pour les Cardinals ?
954
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
- Exact.
- Bien sûr.
955
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
Non, je...
Je voulais que tu redeviennes normal.
956
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Comme le jour de l'incendie,
957
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
avec ta petite frange, si heureux.
Je voulais...
958
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
vraiment ça pour toi.
959
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
Quand tu es rentré de l'hôpital,
960
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
j'ai eu du mal parce que...
961
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
J'allais soit passer ma vie contrarié
962
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
car notre monde parfait avait disparu,
963
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
soit j'allais redéfinir
ce que ça signifiait
964
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
de vivre une vie parfaite.
965
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Et je dois te dire,
966
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
j'aime notre vie. J'aime ma vie.
967
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
Pourquoi tu me dis ça ?
968
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
Parce que Parkinson
m'enlève un tas de choses
969
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
et ça me rappelle ce que
tu m'as appris à l'hôpital.
970
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
Impossible.
971
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
Je t'ai appris un truc ?
972
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
Quoi ?
973
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
On ne peut pas choisir notre chemin,
974
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
mais on peut choisir
comment le traverser.
975
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Quand les choses ne vont pas bien,
976
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
il faut se concentrer sur la vie
qu'on vit en ce moment,
977
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
et pas sur la vie
qu'on pense qu'on aurait dû avoir.
978
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
C'est ça, la clé.
979
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Allez.
980
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
- Donne-moi ça.
- Merci.
981
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Tu peux faire encore 160 000 km
982
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
si tu la traites bien.
983
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Elle me cause que des ennuis.
984
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Arrête de penser à ce qu'elle te donne
985
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
et pense à ce qu'elle attend de toi.
986
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
D'accord ?
987
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Vas-y doucement,
traite-la mieux, consacre-lui du temps.
988
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Tu serais surpris
de ce que t'obtiendras.
989
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
De quoi on parle exactement ?
990
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
Je ne sais pas.
991
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
C'est bon de te voir.
992
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Toi aussi, mon pote.
993
00:58:30,883 --> 00:58:31,966
Ouais !
994
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
D'accord !
995
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Je l'ai.
996
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
- Regardez.
- Allez.
997
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
- J'adore !
- Allez !
998
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
- Oui.
- Allez.
999
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
- C'est bon.
- C'est bon.
1000
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
J'ai fait mieux.
1001
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
- Tu t'es débrouillée.
- J'ai bien fait.
1002
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Des paroles de défi.
1003
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Allez, Beth.
1004
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
- Tu peux !
- Championne de bowling.
1005
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
- Pas croyable.
- Oh, non !
1006
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Super.
1007
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Elle joue comme elle danse.
1008
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
Oui.
1009
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
C'était pas un compliment.
1010
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, raconte l'histoire sur ton père.
Celle de l'hôpital.
1011
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
Non, ce n'est pas le bon moment.
1012
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
C'est exactement le moment.
1013
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
Tu la racontes bien.
1014
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Bon, d'accord.
1015
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
Un dimanche, on rentre à la maison.
1016
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
Il me dit d'enlever mes habits d'église.
1017
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
Au lieu de ça,
je vais jouer au football.
1018
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
Ils ont tellement de boue
qu'ils sont foutus.
1019
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Il confisque mon vélo
et il me punit pendant deux semaines.
1020
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Alors, je décide de me venger.
1021
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
Je brûle sa maison pourrie.
1022
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Elle est littéralement en cendres.
1023
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
Je suis à l'hôpital
1024
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
et je l'entends arriver.
1025
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
"Où est John O'Leary ?"
1026
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Il arpentait le couloir.
1027
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
"Où est mon fils ?"
1028
01:00:00,097 --> 01:00:02,808
Allez, bébé.
1029
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
OK. Donc, je l'entends arriver.
1030
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Je le regarde et j'attends
qu'il m'en colle une.
1031
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
Et puis je réalise.
1032
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
Personne ne lui a dit.
1033
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
Si je suis en vie,
c'est que personne ne lui a dit
1034
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
que sa maison a brûlé
et que c'était ma faute.
1035
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
Donc je me dis : "S'il ne sait pas
1036
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
"je pourrais m'en sortir."
1037
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Mike, à toi.
1038
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Allez, Mike. On y va.
1039
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
Il a dit quoi ?
1040
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
Qui ?
1041
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Ton père.
1042
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
T'as dit qu'il était gentil.
1043
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1044
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Je t'aime, mon fils.
1045
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Je t'aime.
1046
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
Tu ne peux rien y faire, tu m'entends ?
1047
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
"Tiens bon, ça va aller."
Ce genre-là.
1048
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Oui !
1049
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
Bien joué, Mike !
1050
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
Oh, non !
1051
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Souvenirs
1052
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
C'est si parfait.
1053
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}- Tu es adorable.
- De rien.
1054
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Tiens, ouvre le mien.
1055
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
Qu'est-ce que ça peut être ?
1056
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, parfois je...
1057
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
Qu'est-ce que c'est ?
1058
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Des cours de danse.
1059
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}10 COURS DE DANSE
1060
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Oui !
1061
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Tu vas en avoir besoin.
1062
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
C'est quoi, ce truc ?
1063
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Jen dit que t'as du mal
avec ton examen de kiné.
1064
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Je porte secours.
1065
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
Pas d'alcool pour moi, ce soir.
1066
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
C'est mieux que ça.
1067
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
C'est plein de Jolt Cola.
1068
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
C'est très gentil.
1069
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Et je suis venu t'aider à étudier.
1070
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
C'est gentil,
mais c'est pas un problème académique.
1071
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Quiz, fiches de révision, ça n'aide pas.
1072
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Heureusement que
je ne suis pas là pour ça.
1073
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
Tu es sûr ?
1074
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Certain.
1075
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Fais ce qu'il faut.
1076
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
Je veux pas te faire mal.
1077
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
Tu ne me feras pas mal, je suis coriace.
1078
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
D'accord.
1079
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Je vais d'abord plier le genou.
1080
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Ça ne fait pas mal.
1081
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Cinq secondes...
1082
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
- D'accord.
- Je crois.
1083
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Un peu plus
et tu deviendras chiropractrice.
1084
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Ça va peut-être tirer un peu.
1085
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
Ça va ?
1086
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
- C'est génial.
- Bien.
1087
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Pousse-le.
1088
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Flexion de l'épaule.
1089
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
- Attends une seconde.
- Je fléchis.
1090
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
C'est l'abduction de la hanche...
1091
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
Je crois.
1092
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Je vais tirer un peu.
1093
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
Ça va ?
1094
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Tu le crois à chaque fois.
1095
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John.
1096
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
C'était le groupe d'étude le plus bizarre
auquel j'ai participé.
1097
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
Je ne sais pas pourquoi ils nous font
apprendre tous ces trucs de kiné.
1098
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Si je réussis,
c'est grâce à toi.
1099
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
Non. Tu es née pour ça.
1100
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Toi aussi.
1101
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Désolée.
1102
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
- C'est sorti.
- Pas de souci.
1103
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Je comprends.
1104
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
C'est un terrain difficile.
1105
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
Mais je ne parle pas
de science ou d'anatomie.
1106
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
Quoi, alors ?
1107
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Quand j'ai été brûlé,
1108
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
j'ai fait ma thérapie dans un placard.
1109
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Vraiment ?
1110
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
Pourquoi ?
1111
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
C'était pour mon bien.
1112
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
Et pour les autres patients aussi.
1113
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.
1114
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Je les regardais à travers les larmes,
1115
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
je les suppliais d'arrêter.
1116
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Je voyais ma douleur dans leurs yeux.
1117
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
C'était leur travail.
1118
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
Ils l'ont bien fait.
1119
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
Enfin bref,
1120
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
t'as le cœur pour ça.
1121
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Je sais comment c'est,
et tu es incroyable.
1122
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
Tu sais,
1123
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
c'est la première fois
que je t'entends parler de ton accident.
1124
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
Pourquoi t'en parles pas ?
1125
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
Je ne veux pas que ça me définisse.
1126
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Ça te définit pas.
1127
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
Ça fait partie de toi,
mais ce n'est pas qui tu es.
1128
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
Et quand je te regarde, je vois...
1129
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
un bon ami...
1130
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
l'âme de la fête...
1131
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
et un mec super cool.
1132
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
La plupart des gens
sont pas comme toi.
1133
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
C'est pour ça que tu bois autant ?
1134
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
Quoi ?
1135
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Tu n'aimes pas boire, ça se voit.
1136
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Tu le fais pour être connu pour un truc.
1137
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
Tu es sûre que t'es pas
en psychologie ?
1138
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Je te connais, c'est tout.
1139
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
Je veux pas rester dans le passé.
1140
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
C'est pour ça que je te connais depuis
deux ans et que j'ai jamais vu tes bras.
1141
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
J'essaie d'aller de l'avant.
1142
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Vivre la vie qui m'attend.
1143
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
Fais ce qui te semble le mieux.
1144
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.
1145
01:06:54,428 --> 01:06:56,722
École de commerce
UNIVERSITÉ DE SAINT LOUIS
1146
01:06:58,557 --> 01:07:00,349
Classe de 1999
1147
01:07:00,350 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.
1148
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
Oui, mon grand !
1149
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.
1150
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
Oui !
1151
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.
1152
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Comment vas-tu ?
1153
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Bien.
1154
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Comme ils ont grandi.
1155
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
- Salut.
- Bon sang.
1156
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
Chéri !
1157
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
- Chéri.
- Tu as réussi.
1158
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Merci.
1159
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, Jack Buck est là.
1160
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
M. Buck, vous êtes venu.
1161
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
J'allais pas rater ça.
1162
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
Je ne veux pas m'imposer.
1163
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
Mais non.
1164
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Deux minutes, et je m'en vais.
1165
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Absolument. Tu peux...
1166
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
- Oui.
- Merci, papa.
1167
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Salut.
1168
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
T'as vaincu l'adversité, fiston.
1169
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
Si j'ai bien compris,
1170
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
ton père a dit que tu vas travailler
dans le bâtiment ?
1171
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Un type m'a dit
que je pourrais tout faire.
1172
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Intelligent, ce type.
1173
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Tiens...
1174
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Je t'ai apporté ça.
1175
01:08:28,814 --> 01:08:29,856
Panthéon du baseball
1176
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
L'année de l'incendie.
1177
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
"Panthéon du..."
1178
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
Et aussi l'année de mon intronisation.
1179
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
C'est votre balle commémorative.
Je peux pas la prendre.
1180
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
Tu la prends pas. C'est un cadeau.
1181
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
Ça compte beaucoup pour moi.
J'espère que ça compte pour toi.
1182
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
Je ne sais pas quoi dire.
1183
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Merci. C'est magnifique.
1184
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
C'est du cristal.
1185
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
Ça n'a pas de prix,
ne le fais pas tomber.
1186
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
- D'accord.
- Tiens.
1187
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
Eh bien...
1188
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
À bientôt, gamin.
1189
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
M. Buck.
1190
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
Tout ce que
vous avez fait,
1191
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
les visites, les balles dédicacées,
1192
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
la journée au stade.
1193
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Je veux savoir,
1194
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
pourquoi moi ?
1195
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Tu semblais en avoir besoin.
1196
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
On est officiellement dans le Colorado.
1197
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
Comment t'as eu la voiture ?
1198
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
Elle est à son père.
1199
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Il m'a laissé la prendre au ski.
1200
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Elle n'a même pas fait 800 km.
1201
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
Tu fatigues ?
1202
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Ça va encore un peu.
1203
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
- Mike, que se passe-t-il ?
- Mike !
1204
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
Attention !
1205
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
Accrochez-vous !
1206
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
Attention !
1207
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
- Ça va ?
- Je crois.
1208
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
- Ça va ?
- Oui.
1209
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
Mince !
1210
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
Sors-nous de là !
1211
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
- Allez !
- Elle démarre pas !
1212
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, tu dois conduire !
Sortez !
1213
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
- Allez !
- Beth !
1214
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
- OK.
- Allez, sortez !
1215
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
- Allez !
- Attention !
1216
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
- Je sais !
- Poussez !
1217
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Un autre camion arrive.
1218
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
On doit partir de là !
1219
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
Vous éloignez pas.
1220
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
- D'accord !
- Poussez encore !
1221
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
On y est presque.
1222
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Sors-nous de là !
1223
01:11:52,434 --> 01:11:54,602
John !
1224
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
C'était moins une.
1225
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, ça va ?
1226
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
C'était moins une.
1227
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
Bon sang.
1228
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
Tu es blessée ?
1229
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Je vais bien.
1230
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Dieu merci.
1231
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
- Et toi ?
- Non, ça va.
1232
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Dieu merci.
1233
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Je vais bien aussi.
1234
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Si quelqu'un s'en soucie.
1235
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Mec.
1236
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
- Les gars.
- Oh, bon sang.
1237
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
On peut aller skier ?
1238
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
Oui. Jacuzzi ?
1239
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
- Il fait froid.
- Oui, entrons.
1240
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
- D'accord.
- Ce vent.
1241
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Bonjour.
1242
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
- Belle journée, non ?
- Merci.
1243
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
J'allais vous réveiller.
1244
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
Oui, avec du café. Merci.
1245
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
Je n'ai pas vraiment dormi.
1246
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Moi non plus.
1247
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
Où vas-tu ?
1248
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
Appeler mon père.
1249
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Il va me tuer.
1250
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
- Ravi de t'avoir connu.
- Oui.
1251
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Bonne chance.
1252
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
OK, patience. J'arrive.
1253
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
Allô ?
1254
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
Salut, papa.
1255
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Tout d'abord, personne n'est blessé.
1256
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Mais je voulais te dire
qu'on a eu un accident
1257
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
dans le Colorado, hier soir.
1258
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
T'es sûr que tout le monde va bien ?
1259
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Oui, ça va. Juste...
1260
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Papa, ta nouvelle voiture
est super amochée.
1261
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
Ce n'est qu'une voiture.
On va la réparer.
1262
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Je suis content que vous alliez bien.
1263
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
Je t'aide à trouver une autre voiture ?
1264
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
Non, on va trouver une solution.
1265
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Papa, je suis désolé.
1266
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, je vais te dire un truc,
1267
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
et je veux que tu le rentres
dans ton crâne épais.
1268
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
D'accord.
1269
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Je t'aime, fiston.
Tu ne peux rien y faire.
1270
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Je... Je t'aime aussi, papa.
1271
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
D'accord.
1272
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
- Au revoir.
- Au revoir.
1273
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}ENTREPRENEURS
1274
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Amis, Romains, compatriotes.
1275
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Bienvenue au premier projet
de O'Leary & Bright Construction.
1276
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
Ou, comme on l'appellera officiellement,
le Manoir Majestueux.
1277
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Venez à l'intérieur.
1278
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Prenez tous un casque.
1279
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Oui.
1280
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
Ça doit être le sous-sol.
Qui veut le voir ?
1281
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
J'aime l'aventure.
1282
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Génial. Les dames d'abord ?
1283
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Non.
1284
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
"Scrutant les ténèbres,
plein d'étonnement, de crainte,
1285
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
"De doute, rêvant des rêves
qu'aucun mortel n'a osé rêver."
1286
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
Vraiment ? Je suis impressionné.
1287
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
J'ai eu une phase Edgar Allan Poe
au lycée.
1288
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Que la lumière soit.
1289
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Il y a un sol en terre.
1290
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
Je ne savais pas.
1291
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
As-tu fait les vérifications nécessaires ?
1292
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Je crois que oui.
1293
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Bon sang. Ça va ?
1294
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Oui, ça va.
1295
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
- C'est là.
- D'accord.
1296
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
On se baisse.
1297
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
Les casques, j'avais raison.
1298
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
C'est terrifiant.
1299
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Il y a une porte ici.
Voyons si on peut la dégager.
1300
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
D'accord.
1301
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
C'est...
1302
01:16:01,808 --> 01:16:02,809
Aïe.
1303
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Ça va ?
1304
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
Oui, juste une égratignure.
1305
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
Je peux te poser une question ?
1306
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Je suis certain que répondre
"non" ne t'arrêtera pas.
1307
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
Pourquoi un homme incapable de tenir
un marteau choisirait-il la construction ?
1308
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Demande-moi quand on sera en faillite.
1309
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Je suis sérieuse.
1310
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Moi aussi.
1311
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
J'aime voir les maisons
pour ce qu'elles peuvent être,
1312
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
pas pour ce qu'elles sont.
1313
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
Ou peut-être...
1314
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
J'ai quelque chose à prouver.
1315
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
Pas à moi.
1316
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Maman, quoi de neuf ?
1317
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck est à l'hôpital.
1318
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
Non, qu'est-ce qu'il a ? C'est grave ?
1319
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Il est en soins intensifs,
donc c'est grave.
1320
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Je dois apporter le bois sur le site,
1321
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
mais je le verrai à mon retour.
1322
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Je suis désolée, John.
1323
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
Oui, merci. Moi aussi.
1324
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Je dois y aller.
1325
01:17:45,370 --> 01:17:47,955
Jack !
Bon rétablissement
1326
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
O'Leary !
1327
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
Ça va ? Ravi de vous voir.
1328
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
- Le voilà.
- Mike, mon pote.
1329
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
- Ça roule ?
- Ça va ?
1330
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Je prépare des choses.
1331
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Quelle journée.
1332
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
- Je vous sers ?
- La même chose.
1333
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
Flash info ce soir,
nous apprenons la mort de Jack Buck.
1334
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
Pendant des décennies,
il a été la voix des Cardinals de St Louis
1335
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
et un membre apprécié de notre communauté.
1336
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}MORT DE JACK BUCK
à 77 ans
1337
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}Jack Buck était un présentateur primé.
1338
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}C'était un homme de grâce,
d'honneur et de dignité.
1339
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
Il est mort ce soir
dans un hôpital de St Louis.
1340
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
- Il avait 77 ans...
- Encore un.
1341
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
D'accord.
1342
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}PÉNITENCIER
DE L'ÉTAT DU MISSOURI
1343
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Avancez.
1344
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Juste là.
1345
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
Ne les laisse pas t'intimider.
1346
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
S'ils sentent la peur, tu es cuit.
1347
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Il y aura quatre gardes dans la salle
et d'autres devant la porte.
1348
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
Tu es prêt ?
1349
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
Pas vraiment.
1350
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
En arrivant, ils m'ont dit :
"Ne les laisse pas voir que tu as peur."
1351
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Mais je vais être honnête.
1352
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Je suis terrifié.
1353
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
J'avais peur quand
on m'a demandé de venir.
1354
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
J'avais peur en route et en entrant.
1355
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
J'avais peur devant la porte.
1356
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
J'ai peur ici.
1357
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Mais maintenant que je suis là...
1358
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
je ne voudrais être nulle part ailleurs.
1359
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
Maintenant que c'est dit,
1360
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
je vais vous parler un peu de moi.
1361
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
Quand j'avais 9 ans,
1362
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
j'ai vu des enfants plus âgés
faire un truc cool,
1363
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
jouer avec le feu.
1364
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
J'ai passé cinq mois
dans le service des brûlés.
1365
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Ma convalescence a été longue,
et aujourd'hui,
1366
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
je vis dans la gratitude...
1367
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
même pour les choses difficiles.
1368
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Facile à dire pour toi.
1369
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Tu peux partir quand tu veux.
1370
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
Oui, tu as raison. Bien vu.
1371
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Mais je sais ce que c'est d'être coincé
dans une pièce qu'on ne peut pas quitter.
1372
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Je sais ce que c'est de se dire
qu'on a gâché sa vie.
1373
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Vous devez être reconnaissants.
1374
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Essayons un truc.
1375
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
L'un de vous peut me dire
une chose que vous appréciez
1376
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
en prison ?
1377
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Rien.
1378
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
D'accord.
1379
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Oui, monsieur.
1380
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Je vais partager.
1381
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Voyons voir ce dont je suis reconnaissant.
1382
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
La climatisation en été.
Le chauffage en hiver.
1383
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
La bibliothèque.
1384
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
- Oui.
- Blanchisserie, nouveaux amis.
1385
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Trois repas complets par jour.
1386
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
- Oui.
- Du savon.
1387
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
- Oui.
- L'équipement d'haltérophilie.
1388
01:21:35,641 --> 01:21:37,642
La chance de travailler tous les jours.
1389
01:21:37,643 --> 01:21:38,727
Oui.
1390
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
J'ai eu mon diplôme ici.
1391
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
Un lit, un oreiller, une couverture.
1392
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Dehors, je serais déjà mort,
donc, la vie.
1393
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
- C'est vrai.
- Exact. Oui.
1394
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Désolé, c'est tout ce que j'ai en tête.
1395
01:21:57,163 --> 01:21:58,163
Oui.
1396
01:21:58,164 --> 01:21:59,790
- Oui.
- Oui.
1397
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
- Bravo.
- Génial.
1398
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
L'addition ?
1399
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
- Oui, merci.
- Oui.
1400
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
Café ? M. O'Leary.
1401
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
C'est ici que vous a menée
ta recherche d'emploi ?
1402
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Dans le besoin, on ne peut choisir.
1403
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Désolé, on ne vous a rien trouvé
au bureau.
1404
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
Non. Je n'aurais pas dû demander.
1405
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Non, au contraire,
ça m'a fait penser à vous.
1406
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
J'ai peut-être une idée
pour travailler ensemble.
1407
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Je suis tout ouïe.
1408
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
Après avoir parlé à votre troupe,
une des filles a parlé de moi à son oncle.
1409
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
C'est le pasteur
de la prison de Jefferson City.
1410
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Il m'a demandé d'aller
parler à ses détenus.
1411
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
Comment ça s'est passé ?
1412
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Mieux que ce que vous croyez.
1413
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Beaucoup mieux.
1414
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
Et ça s'est appris.
1415
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
Depuis, j'ai fait six autres conférences.
1416
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Aux élèves d'une école catholique,
au Rotary Club.
1417
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Je pense qu'il y a du potentiel
pour aider les gens.
1418
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Mais si je veux le faire bien,
j'aurai besoin d'aide.
1419
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Travaillez pour moi.
1420
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
Le salaire sera pas bon
1421
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
et les heures seront longues.
1422
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
- Monter une affaire ?
- Oui.
1423
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
- Parler en public ?
- Oui.
1424
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Vous vous êtes amélioré ?
1425
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Oui, promis. Je m'entraîne.
1426
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
Qu'en dites-vous ?
1427
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
M. O'Leary, pourquoi moi ?
1428
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Rien ne serait arrivé si vous m'aviez pas
demandé de parler aux filles.
1429
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Ça semble approprié, non ?
1430
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Hé, beauté.
1431
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
Du café ?
1432
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
À quel point le salaire est-il mauvais ?
1433
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
Je peux te parler ?
1434
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Regarde.
1435
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Il y a une pause de trois jours
entre Tampa et Orlando,
1436
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
ça n'a aucun sens, mais voilà.
1437
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Alabama Power me demande,
on pourrait le faire...
1438
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
On économiserait le voyage.
1439
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
Ça pourrait marcher.
1440
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
Ou la semaine suivante.
1441
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
Je vois ma famille, c'est sacrée.
1442
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Et il nous faut un plus grand bureau.
1443
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
Que puis-je faire de plus ?
1444
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
Parce que l'impact de votre vie
peut être phénoménal,
1445
01:24:52,963 --> 01:24:55,216
et le meilleur reste à venir.
1446
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
John.
1447
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Reviens ici.
1448
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Viens.
1449
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
Combien de fois tu nous as parlé ?
1450
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Au moins une douzaine.
1451
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
Dix-neuf.
1452
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
Je me lasse pas de t'écouter.
1453
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
J'adore la partie sur le grand infirmier.
1454
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
Son nom ?
1455
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
L'infirmier Roy ?
1456
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Oui.
1457
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
Que lui est-il arrivé ?
1458
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Aucune idée.
1459
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Il est parti peu de temps après,
je l'ai perdu de vue.
1460
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Ça doit faire au moins 24 ans.
1461
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
Qu'est-ce qu'il te disait ?
1462
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
"Petit, tu vas remarcher
et je marcherai avec toi."
1463
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Allez, tu peux faire mieux.
1464
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
Il disait : "Petit, tu vas remarcher
et je marcherai avec toi."
1465
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
Toujours pas suffisant.
1466
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Je parie que c'était plus comme ça.
1467
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Petit...
1468
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
tu remarcheras...
1469
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
et je marcherai avec toi.
1470
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
- Quoi ?
- Regarde-toi.
1471
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
John, je vais être honnête.
1472
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Je suis surpris que tu aies réussi ta vie.
1473
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Désolé, c'est pas ce que je voulais dire.
1474
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
Vraiment ?
1475
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Je sais.
1476
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Content qu'ils t'aient trouvé.
1477
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
J'ai beaucoup pensé à toi.
1478
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
J'ai même pensé à toi
quand j'étais à l'autel
1479
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
en train d'épouser ma belle femme.
1480
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
Tu pensais à moi
le jour le plus important de ta vie ?
1481
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Parce que je n'aurais pas pu
marcher jusqu'à l'autel
1482
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
sans toi.
1483
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
J'ai compris que tout le monde comptait.
1484
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
C'est grâce à Lavelle que j'étais là,
1485
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
car il m'a protégé des infections.
1486
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
Et c'est mon grand frère Jim,
qui me harcelait tout le temps,
1487
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
m'appelait "petit Chester".
Je pensais qu'il me détestait.
1488
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
Il a essayé d'éteindre le feu
1489
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
même quand ses bras brûlaient.
1490
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
Ce n'était pas un miracle
que mon visage ne soit pas brûlé.
1491
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
C'était parce que ma petite sœur, Susie,
a foncé trois fois dans la maison en feu
1492
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
pour chercher de l'eau
pour verser sur mon visage.
1493
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
C'est Amy, ma sœur aînée,
1494
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
qui m'a soutenu
et m'a dit de garder ma foi en Dieu.
1495
01:28:21,839 --> 01:28:24,674
C'est mon père qui m'a dit
qu'il était fier de moi,
1496
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
qu'il m'aimait, au lieu d'être en colère.
1497
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
C'est ma mère qui m'a sauvé de la mort
en me forçant à choisir la vie
1498
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
et qui m'a forcé à reprendre ma vie.
1499
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Bienvenue dans notre famille, Beth.
1500
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
C'est Jack Buck qui a entendu
une histoire sur un enfant à un dîner.
1501
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
L'enfant avait besoin d'aide.
1502
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
Il a décidé de l'aider.
1503
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
J'aime tous mes infirmiers, mais...
1504
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
Certains murmuraient que j'allais mourir.
1505
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Mais pas toi.
1506
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Tu m'as pratiquement soulevé
1507
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
et crié : "Petit, oublie la mort.
1508
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
"Tu vas marcher."
1509
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Tu me portais dans le couloir.
1510
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
Et je... Je ne t'oublierai jamais.
1511
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Je faisais mon travail.
1512
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
J'aimais mes patients.
1513
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Mais ce n'est qu'aujourd'hui, John,
1514
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
que j'ai réalisé que je comptais.
1515
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
Et je vais être honnête avec toi...
1516
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
Je pensais que tu me détesterais.
1517
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Peut-être les deux.
1518
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Embrassez la mariée.
1519
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
Tu n'as pas pris de cours de danse.
1520
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Tu as de la chance que je t'aime.
1521
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.
1522
01:30:28,715 --> 01:30:30,175
Ouah.
1523
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Hé.
1524
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Une seconde.
1525
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Non.
1526
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Allume-la.
1527
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Mais, Beth...
1528
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Tu es mon mari.
1529
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
C'est toi que j'ai choisi.
1530
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Personne n'a jamais...
1531
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Personne n'a embrassé mes cicatrices.
1532
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Tu es la plus belle chose que j'aie vue.
1533
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Toi aussi.
1534
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Maman, je suis là.
1535
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Salut, chéri. Comment c'était ?
1536
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
C'était super.
1537
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
- Ravi de te voir.
- Il est là.
1538
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Super.
1539
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
C'est quoi, l'écharpe ?
1540
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Il est tombé en essayant
de bouger sa chaise.
1541
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Il doit arrêter d'essayer
de faire ça tout seul.
1542
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
C'est vrai. Dis-le-lui, toi.
1543
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Bienvenue.
1544
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Tu m'as manqué.
1545
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
- Tu m'as manqué.
- Hé.
1546
01:32:52,317 --> 01:32:53,735
- Papa.
- Salut.
1547
01:32:55,529 --> 01:32:57,531
- Il voulait te voir.
- Hé, toi. Viens là.
1548
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Gros câlin.
1549
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
Vous voulez jouer ? Allez.
1550
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
- De la limonade ?
- Super, merci.
1551
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Super.
1552
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
- Les enfants, dehors. Jack.
- Non.
1553
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
- Allez jouer.
- Non.
1554
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Tu as entendu ton père, dehors.
1555
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
D'accord.
1556
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
C'est bon d'être roi.
1557
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Je sais.
1558
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
John va bien ?
1559
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
Franchement ?
1560
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
Je ne crois pas.
1561
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Ta mère fait
la meilleure limonade.
1562
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
Comment tu fais ?
1563
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
Comment tu restes si positif ?
1564
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
C'est pas ton jour.
1565
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Tu souffres et les choses empirent.
1566
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
Comment être négatif ?
J'ai trop de raisons d'être reconnaissant.
1567
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
Comme quoi ?
1568
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Je suis reconnaissant que ce ne soit pas
une maladie plus grave.
1569
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Papa, c'est assez grave.
1570
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Ta mère, je l'aime bien.
1571
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Tant mieux.
Vous êtes mariés que depuis 45 ans.
1572
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
Et quoi d'autre ?
1573
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Reconnaissant d'être guéri.
1574
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
Guéri ?
1575
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
Je comprends pas.
1576
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Guéri, pas... pas rétabli.
1577
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
La maladie de Parkinson
finira par me tuer,
1578
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
mais je me réveille chaque jour en sachant
1579
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
que Dieu m'a guéri
et je sais comment finit mon histoire.
1580
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Ça m'apprendra à demander.
1581
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Ça va.
1582
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
Chaque jour, je te vois grandir
de plus en plus dans ta foi.
1583
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Tu as construit une belle vie
sur des cendres.
1584
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Remarquable.
1585
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
Il y a une chose que t'as construite
que je n'aime pas.
1586
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Ton mur.
1587
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
Quel mur ?
1588
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
Celui qui te donne l'impression
de ne pas suffire.
1589
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Pourquoi es-tu si déprimé aujourd'hui ?
1590
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
J'ai beaucoup pensé à Jack Buck.
1591
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Il est décédé il y a dix ans
cette semaine.
1592
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
Bon sang.
1593
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
Je l'ai jamais dit, même pas à Beth.
1594
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
Avant sa mort,
je suis allé le voir trois fois.
1595
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
J'avais même une balle
1596
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
et je l'avais signée.
1597
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
J'ai ajouté un mot qui disait :
1598
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
"Petit, quand tu sortiras d'ici,
1599
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
"on fêtera la journée Jack Buck
chez les O'Leary."
1600
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Je parie qu'il a adoré ça.
1601
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
Oui, il l'aurait adoré.
1602
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Mais les trois fois
où je suis allé le voir,
1603
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
j'ai pensé à tout
ce qu'il avait fait pour moi
1604
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
et à quel point
j'étais indigne de tout ça.
1605
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Trois fois, j'y suis allé.
1606
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
Trois fois,
je suis parti sans même entrer.
1607
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
Ça fait beaucoup
à porter toutes ces années.
1608
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
J'avais peur.
1609
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
J'étais un inconnu,
il aurait pu s'en moquer.
1610
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
J'étais qu'un gamin.
1611
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Mais il était là.
1612
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
Et je ne l'ai jamais vraiment remercié.
1613
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Tu t'es caché derrière ton mur
jusqu'à ce que tu puisses sortir.
1614
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
Je suis un imposteur.
1615
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Je dis aux gens : "Ouvre ton cœur,
sois vulnérable, vis dans le feu."
1616
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
Tout ce temps, je...
1617
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
Je suis un lâche.
1618
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
D'accord. Tu as merdé.
Tu as vraiment merdé.
1619
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Assume et passe à autre chose.
1620
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Je t'aime, fiston.
1621
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Mais tu fuis ce bidon d'essence
depuis 25 ans.
1622
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
Quand comprendras-tu
qu'il ne te poursuit plus ?
1623
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}VÉTÉRAN
SECONDE GUERRE MONDIALE
1624
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
{\an8}AIMÉ DE DIEU ET SA FAMILLE
1625
01:37:47,529 --> 01:37:49,447
{\an8}Désolé de pas être venu te voir.
1626
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Tu m'as fait un cadeau.
1627
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
Et tu m'as dit : "Ne le fais pas tomber."
1628
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
Et je ne l'ai pas fait.
1629
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
Pas parce que j'ai fait attention.
1630
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
Je l'ai enterré.
1631
01:38:16,057 --> 01:38:17,725
Panthéon du baseball - 1987
1632
01:38:17,726 --> 01:38:21,563
Le soir où tu me l'as donné,
je l'ai mis dans mon tiroir à chaussettes.
1633
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
Je ne supportais pas qu'on le voie.
1634
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
Je me suis jamais senti digne.
1635
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
Je ne comprendrai jamais
pourquoi tu as été si bon avec moi.
1636
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Mais je sais que j'arrêterai de cacher...
1637
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
cette bonté.
1638
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Ce mur va tomber.
1639
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}Tu me manques, Jack.
1640
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
Et je t'aime.
1641
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
Mon premier discours,
c'était à des filles scouts.
1642
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
Une fille a levé la main
et a posé une question.
1643
01:39:20,330 --> 01:39:21,831
Si je pouvais
1644
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
changer ce qui s'est passé,
le ferais-je ?
1645
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
Et bien sûr, j'ai répondu :
"Oui, bien sûr que oui."
1646
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Mais entre-temps, j'ai compris
1647
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
que je ne le ferais pas.
1648
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Tout ce qui vaut la peine dans ma vie...
1649
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
vient de ces cendres.
1650
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Ma femme, mon mariage, mes enfants.
1651
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
Je n'aurais jamais cru
que ça me conduirait
1652
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
à revenir dans cette pièce.
1653
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
Et pourtant, me voilà.
1654
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
Et je dois dire que je suis reconnaissant,
car cette fois
1655
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
vous êtes habillés.
1656
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
N'oubliez pas,
1657
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
votre plus grande victoire
et votre ultime victoire
1658
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
sera non seulement sur le terrain,
1659
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
mais aussi dans la vie
de ceux qui vous entourent.
1660
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Merci de m'avoir reçu.
C'était un super moment.
1661
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Merci.
1662
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
- Merci.
- Et le mien ?
1663
01:40:29,232 --> 01:40:31,024
{\an8}ON FIRE de JOHN O'LEARY
#1 BEST-SELLER
1664
01:40:31,025 --> 01:40:32,901
7 choix pour enflammer une vie
1665
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Vis dans le feu !
1666
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
Et maintenant, pour le premier lancer,
1667
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
merci d'accueillir...
1668
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
JOURNÉE JOHN O'LEARY
1669
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
John O'Leary.
1670
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Salut.
1671
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
- Salut.
- Cool.
1672
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Génial. Merci, les gars.
1673
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
- Papa.
- Ça va, fiston ?
1674
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Ne nous fais pas honte.
1675
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Je ferai de mon mieux. Bon.
1676
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Je reviens.
1677
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}FAITES DU BRUIT
1678
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
- Strike.
- Oui !
1679
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
Au milieu.
1680
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
Pourquoi moi ?
1681
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
J'ai hâte de te montrer ça.
1682
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
- Hâte de voir.
- Tu vas adorer.
1683
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
D'accord.
1684
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
T'en penses quoi ?
1685
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
C'est sympa,
mais on ne peut pas se le permettre.
1686
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Si, on peut.
1687
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
Le propriétaire du bâtiment
m'a fait une offre.
1688
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
Pourquoi ferait-il ça ?
1689
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
On a fait la rénovation avec Mike.
1690
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
Je le crois pas. Je le crois pas.
1691
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
- Regarde ça.
- C'est magnifique.
1692
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
Magnifique.
1693
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
Pour surmonter les obstacles de la vie,
1694
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
on a besoin d'une raison pour s'épanouir
1695
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
qui est supérieure
aux défis qu'on affronte.
1696
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Mon but est simple.
1697
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
Parce que Dieu l'exige.
1698
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
Parce que ma famille le mérite.
1699
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
Parce que le monde en a besoin.
1700
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack...
1701
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Il m'apprenait...
1702
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack me...
1703
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
Il m'apprenait à dire oui à la vie.
1704
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
Au bon comme au mauvais.
1705
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
Et vous savez quoi ?
1706
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
Ce oui
1707
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
a changé ma vie de manière positive.
1708
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
Et vivre ce oui
1709
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
ne va pas seulement...
1710
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
changer vos vies
de manière positive,
1711
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
mais aussi la vie de ceux
qui ont la chance de vous connaître.
1712
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
On n'a qu'une vie.
1713
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Donnez du sens à votre vie.
1714
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Merci et bonne nuit.
1715
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
MERCI !
1716
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
Un tour autour des bases ?
1717
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
- Ça marche, M. O'Leary.
- Oui.
1718
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
BIENVENUE À LA JOURNÉE JOHN O'LEARY
1719
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
Quelle belle journée.
1720
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Plus vite.
1721
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
- Plus vite ?
- Oui.
1722
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
Tu veux aller plus vite ?
1723
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Voyons ce que je peux faire.
1724
01:45:12,849 --> 01:45:14,099
Vise la deuxième base.
1725
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
Allez.
1726
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Plus vite.
1727
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
C'est vraiment quelque chose.
1728
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
Oui, papa.
1729
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
C'est vrai.
1730
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
Je vis selon une citation.
1731
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
Elle influence tout ce que je fais.
1732
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
C'est le maréchal Ferdinand Foch
qui l'a dit il y a plus d'un siècle.
1733
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
"L'arme la plus puissante sur terre
1734
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
"est l'âme humaine...
1735
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
"qui s'enflamme."
1736
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
Le gamin qui a dû réapprendre à écrire
1737
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}a écrit deux best-sellers
1738
01:46:05,359 --> 01:46:09,363
{\an8}qui ont été traduits dans
plus d'une dizaine de langues.
1739
01:46:09,572 --> 01:46:11,573
{\an8}L'orateur peu sûr de lui
1740
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}qui tombait malade
à l'idée de parler à une foule de gens
1741
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}a enseigné à des millions
comment vivre une vie inspirée.
1742
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}Le fêtard qui ne s'est pas réveillé
pour sa remise de diplôme
1743
01:46:24,670 --> 01:46:28,382
{\an8}a été accueilli par son alma mater
1744
01:46:28,591 --> 01:46:32,803
{\an8}en tant qu'orateur de cérémonie.
1745
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John a surmonté
le sentiment d'être indigne d'amour
1746
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}et a épousé sa meilleure amie, Beth.
1747
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}Ils ont fini par apprendre
à danser... ensemble.
1748
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}Ils célèbrent la vie
avec leurs enfants :
1749
01:46:49,362 --> 01:46:51,364
{\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack
et le chien.
1750
01:46:51,572 --> 01:46:56,159
{\an8}Après beaucoup de kinésithérapie
et d'innombrables leçons,
1751
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}John joue du piano à la plupart
de ses engagements publics.
1752
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John avec Deanna Rocco McClintock,
1753
01:47:06,712 --> 01:47:10,632
{\an8}la cheffe de troupe scoute
qui est devenue associée de John.
1754
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John avec ses frères et sœurs,
1755
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, et Jim
et ses parents, Susan et Denny.
1756
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck et John
1757
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Ou ça ressemblait à ça ?
1758
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
"Petit, tu vas remarcher."
1759
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
À la mémoire de Denny O'Leary
1760
01:51:44,949 --> 01:51:46,951
Sous-titres traduits par :
Alexia Chartier-Athanasoulas