1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}Justo ahí.
4
00:00:54,930 --> 00:00:58,392
ALMA ENCENDIDA
5
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
Basada en una historia real
6
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
O'LEARY Y BRIGHT, CONTRATISTAS
7
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}- ¿Esperas a alguien?
- No.
8
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Hola. Lamento molestarlos, caballeros.
9
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}- ¿Alguno de ustedes es John O'Leary?
- Yo.
10
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Sr. O'Leary, me llamo Deanna Rocco...
11
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
- Perdón.
- Está bien. Yo...
12
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Apretón de manos, puñito, los cinco.
Como quiera.
13
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}¿Qué necesita, Sra. Rocco?
14
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Tengo una tropa de exploradoras.
Soy la líder.
15
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}Y me enteré de lo que le pasó.
16
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
¿Qué? ¿Qué pasó?
17
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}El accidente que tuvo cuando era niño.
18
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Cómo se recuperó y se convirtió
en un constructor exitoso...
19
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Pensé que inspiraría a mis niñas
20
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}si hablara con ellas.
21
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
¿Sobre qué?
22
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}También quemé la casa de mi familia.
23
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Perdón, estamos listas para usted.
24
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}- Genial.
- Bien.
25
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Hola. Me llamo John.
26
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.
27
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.
28
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}Cuando tenía su edad,
29
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}me quemé por completo en un accidente.
30
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}Y quemé la casa familiar.
31
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}Estuve cinco meses
en el hospital y me recuperé.
32
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Tengo cicatrices...
33
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}pero estoy bien.
34
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Gracias.
35
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
¿Preguntas para el Sr. O'Leary?
36
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Vaya.
37
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
Está bien. ¿Sí?
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
¿Cómo lo hizo?
39
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Jugaba con gasolina.
40
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
¿Aún le duele?
41
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}No.
42
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}Es algo incómodo, pero...
43
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}Estoy bien en general.
44
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
¿Cambiaría eso si pudiera?
45
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
¿Qué quieres decir?
46
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Si pudiera volver atrás
y evitar que sucediera, ¿lo haría?
47
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Presta atención.
48
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Perdón, Sra. Whitaker.
49
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
¿Por qué miras el reloj?
50
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Puedes decírmelo.
51
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Jugarán los Cardenales
52
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
en la Serie de Campeonato
de la Liga Nacional.
53
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
- Ve.
- Gracias.
54
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
- Practica.
- Bueno.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, ¿tienes los platos?
56
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}- Sí.
- Bien.
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}A un lado. Permiso. Perdón.
58
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Oye, jovencito.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
¿Adónde vas sin decirme el marcador?
60
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}Van 0 a 0.
61
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor eliminó al primer bateador.
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Papá y yo saldremos. Les pedimos pizza.
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Vuelve a las 5:00, ¿sí?
64
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
Ten cuidado con la bici.
65
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Nada de Evel Knievel. Evita el tránsito.
66
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Lo sé, mamá.
67
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
Y una cosa más.
68
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
- Te amamos.
- También los amo.
69
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
Es su primer club.
Tiene marcas de 10 y 12.
70
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}Coleman recibe un strike.
71
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}Y ahí está Dravecky.
72
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}Se adelantó a los bateadores la última vez
igual que con Coleman.
73
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Es duro y ya lo demostró antes.
74
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
Aquí viene el lanzamiento.
75
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
Batea y falla.
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
- Fue una bola rápida.
- Segundo strike.
77
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
Si acaban de sintonizarnos, soy Jack Buck.
78
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
Comienza la primera entrada
79
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
del sexto partido de la NLCS
en el estadio Busch.
80
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Otro lanzamiento. Batea y falla.
81
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
Quedó afuera.
82
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
Crecí en San Luis, Misuri,
83
00:05:56,523 --> 00:05:57,982
{\an8}a 15 minutos del estadio.
84
00:05:57,983 --> 00:05:59,233
{\an8}Basada en En llamas
85
00:05:59,234 --> 00:06:02,653
{\an8}Y si hay algo que ama la gente de San Luis
86
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}es a los Cardenales.
87
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}Coleman en la...
88
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}Durante toda la temporada,
esperábamos oír la voz
89
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
del legendario locutor
del Salón de la Fama:
90
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Jack Buck.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
Batea y falla.
92
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
Fue la banda sonora de mi infancia.
93
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Ponle más.
94
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
- No, es mi turno.
- Lo tengo.
95
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
- ¿Listos? Cuidado.
- Mi turno.
96
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Cuidado, chicos.
97
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
- Mi turno.
- ¿Listos?
98
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
Eso fue increíble.
99
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
Fue grande.
100
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
- Otra vez.
- Eso.
101
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
- Otra.
- Toma los fósforos.
102
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
- Mi turno.
- Vamos.
103
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Lo siento, amigo.
104
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
- Cuidado.
- Aquí tienes. Espera.
105
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
- Dejaré el tarro.
- ¿Sí?
106
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
- Atrás.
- Vamos.
107
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
- Caray.
- Vaya.
108
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
- Yo quiero.
- Increíble.
109
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
- Fue el mejor.
- ¿Qué hacen?
110
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
- Vete, tonto.
- No, puede mirar.
111
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Bueno. Pero si le dices
a alguien, te haremos sufrir.
112
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
- Vamos. Otra vez.
- Sí.
113
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
- Viértelo.
- Bien.
114
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
- Cuidado.
- Es mucho.
115
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
- ¿Listos?
- Yo prendo.
116
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Bien. Vamos.
117
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
Vaya.
118
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
- Increíble.
- Genial.
119
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
- ¿Puedo?
- No.
120
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
- Ve a casa.
- Vete.
121
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
- Vete.
- Se acabó.
122
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
- Vete de aquí. Ve.
- Vete.
123
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
Uno fuera.
Lanzamiento de Tudor. Batea y falla.
124
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
Lento y bajo. Primer strike.
125
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
El público quiere que Leonard falle, ¿no?
126
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
Le gritan como los Gigantes le gritaron
a Ozzie en el Candlestick.
127
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
Se oyen fuerte.
128
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
Pendleton tras la base.
129
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
Los Cardenales quieren hacer
una doble jugada.
130
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}GASOLINA
131
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
Lanza a primera.
132
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
¿Qué tramas, pequeño Chester?
133
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Te dije que no me digas así.
134
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Bueno, lo siento.
135
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
¿Qué haces?
136
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
- Nada.
- Como sea.
137
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
Los Gigantes lideran la serie,
tres partidos a dos.
138
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
Otro lanzamiento a primera,
pero alcanzó a regresar.
139
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
Estuvo cerca.
140
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
Tuvo a Mitchell en vilo un momento.
141
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
La pelota no llegó rápido a Lindeman.
142
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Tag tardó, casi lo logra.
143
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Primer strike para Leonard.
144
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
Mitchell.
Otra ventaja promedio en primera.
145
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
Thompson afuera, Mitchell batea un hit.
146
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
Tudor sale, Mitchell va al montículo.
147
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
Volvió detrás del home.
148
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
John Kibler en primera, Montague
en segunda, Dave Pallone en tercera.
149
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
¿Qué quieres decir?
150
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Si pudiera volver
151
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
y evitar que sucediera, ¿lo haría?
152
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Sí.
153
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Claro que sí.
154
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
Niñas, ¿qué se hace al prendernos fuego?
155
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
Parar, tirarnos al suelo y rodar.
156
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Muy bien. ¿Qué hice yo?
157
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
Corrí.
158
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Batea y falla.
159
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
¡Mamá, papá! ¡Ayuda!
160
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
¡Ayuda!
161
00:09:35,826 --> 00:09:36,910
¡Ayuda!
162
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
¡Ayuda!
163
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Rogué que apareciera
un héroe, un salvador.
164
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
Y ahí fue cuando vi a Jim.
165
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
¡Vaya!
166
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
Y pensé: "Me odia.
167
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
Me tortura. Todos menos él".
168
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
Ayuda.
169
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
Pero ese día, fue el indicado.
170
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
Apagó el fuego y me salvó la vida.
171
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Puerta principal. ¡Salgan!
172
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
¡Saquen a Laura y Cadey!
173
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
- John, no te duermas.
- Está bien.
174
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
No te duermas. Quédate conmigo.
175
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
¡Despierta! No puedes dormir.
176
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
- Debo llamar al 911.
- Todo estará bien.
177
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Quiero morir.
178
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
No digas eso.
179
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Por favor, mátame.
180
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
No digas eso.
181
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
Pensé: "Susie va a hacerlo".
182
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
La hermana a la que hacía sándwiches
183
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
y le agregaba picante en secreto.
184
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Hola, 911.
185
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
Le di permiso para que hiciera
lo que quizá siempre quiso hacer.
186
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
John, todo estará bien.
187
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
Vi conmocionado
cómo nuestra hermanita atravesó el humo
188
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
me miró a los ojos,
189
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
respiró y...
190
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
Quería morir,
191
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
pero mi hermanita
arriesgó su vida para salvarme.
192
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
Volvió tres veces por agua
para arrojármela en la cara.
193
00:11:14,216 --> 00:11:18,095
BOMBEROS DE MANCHESTER
194
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Oye, ¿qué haces?
195
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
¡No puedes volver a entrar!
196
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
¡Vigila a los niños!
197
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
¿Hay alguien más en la casa?
198
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
Necesitamos refuerzos.
199
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
¡Revisen la presión del agua!
200
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
¡Atrás!
201
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
¡Eso es!
202
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Golpea las ventanas del lado oeste.
203
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
¡Necesitamos más!
204
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
AMBULANCIA
205
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
¡Abran paso!
206
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
¡Vamos, ingrésenlo!
207
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Quitaremos la ropa de inmediato.
208
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
- ¡Uno, dos, tres!
- Bien.
209
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Revisen sus signos vitales.
210
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Revisen esa arteria.
211
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Inhaló mucho humo.
212
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Posible daño a las cuerdas vocales.
213
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Controlemos el dolor.
214
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
¿Cómo vamos?
215
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
- Revisa sus signos vitales.
- ¿Ritmo cardíaco?
216
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
- John, ¿estás bien?
- 112.
217
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
- Hinchazón.
- Eres fuerte.
218
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
- ¿Le diste morfina?
- Poniendo vía.
219
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
- Revisa su brazo.
- Doctor, aquí.
220
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
Son de tercer grado.
221
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
- Al quirófano...
- Estarás bien.
222
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
- ...rápido.
- Sí.
223
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
- Regrésalo.
- Intravenosa para el dolor.
224
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Descuida. Estarás bien.
225
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Te cortaré la ropa y te limpiaré.
226
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
¿Y mi hijo?
227
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
¿Dónde está John O'Leary?
228
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
Es mi papá.
229
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
Sr. O'Leary, salga de aquí.
230
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Déjeme ver a mi hijo.
231
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Debemos poner
una intravenosa para el dolor.
232
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
Prepárese.
233
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
¿Ritmo cardíaco?
234
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Ritmo cardíaco elevado.
235
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Ahí estás, monito.
236
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
No respira bien.
237
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Máscara de oxígeno.
238
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Papá está aquí.
239
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
¿Me oyes? Te amo, hijo.
240
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Te amo, y nada que hagas
me hará dejar de amarte.
241
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
- Familiares no.
- Señor, debemos trabajar.
242
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Te amo, John.
243
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
No muy apretado.
244
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
Necesitamos oxígeno.
245
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Respira.
246
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
¿Ritmo cardíaco?
247
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
¡Papá!
248
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.
249
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Déjame verte.
250
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
Me asusté. Estaba tan caliente
que creí que me quemaría.
251
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Lo hiciste bien, cariño. Muy bien.
252
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Papá, no lo dejé ir. Te lo juro.
253
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
- Lo sabemos.
- Sr. O'Leary.
254
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
- El doctor.
- Sí.
255
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
Lo llevaremos a su primera cirugía
cuando esté listo.
256
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
¿Qué tan grave es?
257
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
Tiene quemaduras en todo el cuerpo.
258
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
El 87 % son de tercer grado.
259
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Además, el humo dañó los pulmones. Creo...
260
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
¿Dice que tiene el 50 %
de probabilidades de sobrevivir?
261
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Sra. O'Leary, no le mentiré.
262
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Diría que tiene menos del 1 %
de probabilidades de sobrevivir.
263
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Lo siento mucho. Disculpen.
264
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
No. Esperen.
265
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Te amo, bebé.
266
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Te amo.
267
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
268
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
¿Voy a morir?
269
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
No depende de mí, cariño.
270
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Depende de ti.
271
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
¿Quieres morir?
272
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
No, no quiero morir.
273
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Quiero vivir.
274
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
Está bien.
275
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Entonces, deberás luchar
como nunca antes lo has hecho.
276
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
Toma la mano de Dios y camina con él.
277
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
Papá y yo estaremos contigo en cada paso.
278
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
¿Me oyes?
279
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Señora, debe ir a cirugía.
280
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
Está bien. Depende de ti, John.
281
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Parece que solo tiene nueve años.
282
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
Es terrible.
283
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Tiene el cuerpo completamente quemado.
284
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
Vaya. ¿Es un chico local?
285
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Un niño que jugó con fósforos.
286
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
- Jugaba en la liga con nuestro hijo.
- ¿Vivirá?
287
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
- Fanático de los Cardenales.
- Creen que no.
288
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
Qué terrible.
289
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Es duro, pero no sobrevivirá esta noche.
290
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Hola, chico.
291
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Chico, escúchame.
292
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Vas a vivir.
293
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
¿Oíste? Vas a sobrevivir.
294
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
Y cuando salgas de aquí, vamos a celebrar.
295
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
¿Me oyes?
296
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Bueno...
297
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
sigue luchando, chico.
298
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Puedo ayudarle con la bata.
299
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Gracias.
300
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Fue muy generoso de su parte
venir a verlo, Sr. Buck.
301
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Sé sincera conmigo.
302
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
¿Sobrevivirá?
303
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Lo siento. Pero...
304
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
No tiene chances.
305
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
Llegó su hora.
306
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
¿Sr. Buck?
307
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Señor, perdemos muchos pacientes aquí.
308
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
A veces parece
que son más que los salvados.
309
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Él está en el final de la novena
310
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
y la cuenta está completa,
311
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
pero no lo perderemos en mi turno.
312
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
No.
313
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
No se irá sin luchar.
314
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
¿Por qué él?
315
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Lo oí tomar la decisión de vivir.
316
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Lo dijo en voz alta lo mejor que pudo.
317
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Creo que debo darle
318
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
la oportunidad de lograrlo.
319
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
- Buena suerte, joven.
- Gracias.
320
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
Y es un strike.
321
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
Lo que me gusta de Viola es que,
322
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
cuando el corredor
no tiene ventaja en primera,
323
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
no se preocupa por él.
324
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
Se embasó el primer bateador
de los Cardenales.
325
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
Uno a uno. Final de la cuarta,
dos bolas y un strike para Oquendo.
326
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
Peña, el corredor en primera.
327
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Lanza y regresa.
328
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
Hrbek le devuelve la pelota a Viola.
329
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
Oquendo espera.
330
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Los Cardenales vienen bien.
331
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
Lanzamiento.
Va el corredor, ¡línea al campo!
332
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Jardín central derecho.
333
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Peña va a tercera.
334
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
Primera y tercera, nadie afuera.
335
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
Los Cardenales tienen
a Bob Forsch en espera.
336
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
Batea bien para ser lanzador.
337
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
Lawless podría hacer sentir su presencia.
338
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
Lanzamiento.
339
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
Pelota alta a la izquierda,
hasta el borde del jardín.
340
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
La pelota podría irse. Es...
341
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Hola, John.
342
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
¿Cómo estás?
343
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Me llamo Roy Whitehorn.
344
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Pero dime enfermero Roy.
345
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Seré tu enfermero y te cuidaré, ¿sí?
346
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Creo que te diré "Chico"
por Chico Maravilla.
347
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Esto es lo que haremos.
348
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Debemos cambiar todas tus vendas.
349
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Seré sincero contigo, te dolerá,
350
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
pero te explicaré todo el proceso, ¿sí?
351
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Bien. Te levantaré
352
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
y te pondremos en la silla de ruedas.
353
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Está bien. Puedes relajarte.
354
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Te tengo, amigo.
355
00:19:46,603 --> 00:19:47,770
Te tengo.
356
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Está bien.
357
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
Está bien.
358
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
Tengo el Batimóvil listo para ti.
359
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Vamos.
360
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
Eso es.
361
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
SALA DE LA BAÑERA
362
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Primero, Chico,
debemos meterte en la bañera.
363
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
Debemos limpiar las heridas.
364
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
- Aquí vamos, Chico.
- Hola, John.
365
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
El agua no está muy fría.
366
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Ni muy caliente.
367
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Solo respira.
368
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
- Todo estará bien.
- Está bien.
369
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
Debemos limpiarte.
370
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Sé que duele, así que
371
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
cortaremos las vendas.
372
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
John, está bien.
373
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Lo estás haciendo bien.
374
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Sí.
375
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
Bien.
376
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
La mala noticia
377
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
es que debemos hacer eso todos los días.
378
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
La buena noticia es
que podrás verme todos los días.
379
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
No te dejaré solo, ¿sí?
380
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
Este es el Dr. Ayvazian.
381
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
Si tienes algún problema, díselo.
382
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
Te veré mañana.
383
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
Descansa, Chico.
384
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Regresó.
385
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
El enfermero Roy dijo
que fuiste muy valiente.
386
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Denny, quiere el tablero.
387
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Sabía que serías valiente.
388
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}¿Qué pasa, cariño?
389
00:22:37,231 --> 00:22:38,775
POR
390
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
¿POR QUÉ A MÍ?
391
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
No sé, John.
392
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
No lo sé.
393
00:23:07,303 --> 00:23:10,389
{\an8}UNIVERSIDAD DE SAN LUIS
394
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Vaya. Está haciendo el gusano.
395
00:23:25,488 --> 00:23:30,368
¡Traga!
396
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
¡Sí!
397
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
¿Quién es ese tipo?
398
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
¿Bromeas? Es John O'Leary.
399
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
Nunca vi a alguien
beber tanto de una sola vez.
400
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
Y nunca lo harás. Es una leyenda aquí.
401
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
¿Y su especialidad?
402
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Beber.
403
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.
404
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
¿Qué pasa?
405
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Estás encendido.
406
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
¿Qué?
407
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
En llamas, ¿o no?
408
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
Mira quién habla.
409
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
¿Fuiste a un funeral?
410
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Sí.
411
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Vaya. Yo...
412
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
Solo... Yo...
413
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
Eso fue muy inapropiado.
414
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
No debería bromear con eso.
415
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Lamento tu pérdida.
416
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Relájate. Era broma.
417
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
Fui al 50.o aniversario de bodas
de mis abuelos.
418
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
No un funeral.
419
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
No, fue una gran fiesta.
420
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Soy John.
421
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Beth.
422
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
¿Te gusta bailar, Beth?
423
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
No, John. No me gusta.
424
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
Está bien.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Pero lo haré.
426
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Bueno.
427
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
¿Qué paso es ese?
428
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
- Clásico.
- Nunca lo hice.
429
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
- Clásico.
- Perdón...
430
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Ese es bueno.
431
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
¿Qué estudias?
432
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Seré terapeuta ocupacional.
433
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
¿Terapeuta ocupacional? TO.
434
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Conocí a algunas.
435
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Eres más linda que ellas.
436
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
Las que conocí eran bastante...
437
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
Bastante malas.
438
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
Ahora que lo pienso, eran malísimas.
439
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Baila conmigo.
440
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
¿En serio?
441
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Creí que no te gustaba bailar.
442
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
- Me encanta bailar.
- ¿En serio?
443
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
No me gusta bailar
frente a otras personas.
444
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
Eso es muy bueno porque...
445
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
Lamento decirte que eres terrible.
446
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
¿En serio?
447
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Sí.
448
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
No quiero dar malas noticias,
pero eres mala.
449
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Malísima.
450
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
¿Malísima?
451
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Quizá la peor que he visto.
452
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
¿En serio?
453
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
Tengo un examen de anatomía
el lunes a las 8:00 a. m.
454
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
- Temprano.
- Sí.
455
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Debería...
456
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Sí.
457
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Sí.
458
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Fue un placer conocerte, John.
459
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
Igualmente.
460
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
Es divertido hablar contigo.
461
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
Este es mi edificio.
462
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
Así que...
463
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Nos vemos en el campus.
464
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Sí.
465
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
¿Pediste su número?
466
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
¿Para qué?
467
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Es atractiva, y te gusta mucho.
468
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
Esa es tu opinión.
469
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Nunca te vi irte temprano de una fiesta.
470
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
Sinceramente, fue aterrador.
471
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Te diré algo. A ella también le gustas.
472
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
¿Por qué una chica así me querría a mí?
473
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Es broma, ¿no?
474
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Lo digo en serio.
Podría tener a cualquiera en el campus,
475
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
¿y me quiere a mí?
476
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Te digo que tienes que invitarla a salir.
477
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Eso no va a pasar.
478
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
La chica de tus sueños, y dices que no.
479
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
Déjame concentrarme.
480
00:27:38,949 --> 00:27:39,949
Vaya.
481
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
¿Cómo va esa concentración?
482
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Chico, despierta.
483
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
Soy yo otra vez.
484
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Chico, escúchame.
485
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Vas a vivir.
486
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
¿Oíste?
487
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Sobrevivirás.
488
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
Y cuando salgas de aquí,
489
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
vamos a celebrar.
490
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Haremos el día de John O'Leary
en el estadio.
491
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Puedo ayudarle con eso.
492
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Muchas gracias.
493
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
En serio, gracias por venir.
494
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
No sabe cuánto lo admira.
495
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
No puedo creer que vino una vez,
mucho menos dos.
496
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
Bueno, los veré mañana.
497
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Háganme un favor, ¿sí?
498
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Que escuche el partido de esta noche.
499
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
Quiero enviarle un saludo especial
500
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
a un joven que está en el hospital.
501
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Se llama John O'Leary.
502
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Dijo tu nombre, John.
503
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
¿Qué tal, pequeño Chester?
504
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
Está luchando por su vida.
505
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
Pero los Cardenales sabemos
que estará bien.
506
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
Es un tipo rudo.
507
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
Sigue luchando, jovencito.
508
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
Estamos ansiosos
por recibirte en el estadio.
509
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
Ozzie deja pasar una baja. Afuera.
510
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
¿Qué te pareció?
511
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck en la radio.
512
00:29:25,264 --> 00:29:27,433
{\an8}SAN LUIS
513
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
El bateador golpeó tan fuerte
514
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
que levantó la mano y... ¡pum!
Se golpeó justo en la nariz.
515
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
La gente no se entristeció,
sino que vitoreó.
516
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
¿Qué pasa, cariño? Espera.
517
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Aguarda.
518
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
¿Qué necesitas?
519
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
I...
520
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
MI
521
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
C...
522
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
A...
523
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
¿R?
524
00:31:03,153 --> 00:31:04,153
MI CARA
525
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
"Mi cara".
526
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Tu... No.
527
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Tu cara.
528
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
No te preocupes, cariño.
529
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Te ves igual que siempre,
530
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
solo tienes muchas vendas
alrededor de la cara.
531
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
¿Sí?
532
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Espera. Te mostraré.
533
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Oye, dame tu polvera.
534
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
No puedo usar maquillaje.
535
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Amy, polvera. Ahora.
536
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Gracias.
537
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Hablaremos de esto luego.
538
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
Está bien.
539
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Mira.
540
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Espera.
541
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Podemos quitar la venda hoy.
542
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Está bien.
543
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Abre los ojos.
544
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, abre los ojos.
Tu cara está bien. Mira.
545
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Mira, cariño.
546
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Está bien. Mírate en el espejo.
547
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Mamá, sonrió.
548
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Lo sé.
549
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Miren esa hermosa sonrisa
en un chico hermoso.
550
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
¿Cómo?
551
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
No sé, cariño, pero está ahí.
552
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Tu cara está bien.
553
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
Quizá es un milagro.
554
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Aquí vamos, Chico.
555
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
Eso es.
556
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
Vamos a caminar. Vamos.
557
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Vamos. Podemos hacerlo.
558
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
Vamos.
559
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Sabes que estás perdiendo el tiempo.
560
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Hasta donde sé,
el tiempo que pierdo es el mío.
561
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Vamos.
562
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
No volveré a caminar.
563
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Chico, escúchame.
564
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Volverás a caminar,
565
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
así que acostúmbrate.
566
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Pero no te preocupes, caminaré contigo.
567
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Y hasta donde yo sé,
568
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
soy más grande que tú
y debes hacerme caso.
569
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
No sé si estás loco o eres malo.
570
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Quizá ambas cosas.
571
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Ese es mi chico.
572
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Mami, mira.
573
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
No mires.
574
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
¿Podemos volver a la habitación?
575
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Sí, claro. Vamos.
576
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Armario de suministros
577
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
Muy bien, Chico.
578
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
Entremos aquí.
579
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
Tenemos un plan para que camines de nuevo.
580
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
No tengas miedo, ¿sí?
581
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
Aquí vamos.
582
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Debes ejercitar las rodillas.
583
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Los tendones no deben endurecerse.
584
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Aquí, nadie
585
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
podrá oírte afuera, ¿sí?
586
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Nadie oirá tus gritos.
587
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
Nadie nos oyó.
588
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
Cuando ejercitemos la rodilla,
589
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
grita todo lo que quieras, ¿sí?
590
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Bien, Chico. Aquí vamos.
591
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Muerde esto.
592
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Está bien, cariño.
593
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
¿Mamá?
594
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Hola.
595
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Hola, cariño.
596
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Hola.
597
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
¿Por qué lloras?
598
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
John,
599
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
debemos decirte algo.
600
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
La última cirugía salió muy bien.
601
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Estás más cerca de ir a casa.
602
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Pero, John...
603
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
Debieron quitarte los dedos, hijo.
604
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
¿Qué?
605
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
El fuego los dañó demasiado,
606
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
y no pudieron salvarlos.
607
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
Comenzaron a infectarse y...
608
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
te quitaron los dedos.
609
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
¿Volverán a crecer?
610
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
No, hijo. No volverán a crecer.
611
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
¿Cómo lo sabes?
612
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
Las uñas crecen.
613
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Hasta el pelo vuelve a crecer.
614
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
¿Cómo sabes que no crecerán?
615
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
No crecerán, John.
616
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
¿Cómo voy a lanzar una pelota?
617
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
¿O escribir?
618
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
- ¿O hacer algo?
- Cariño.
619
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
¿Por qué permitieron eso?
620
00:36:12,963 --> 00:36:14,046
¡No me aman!
621
00:36:14,047 --> 00:36:15,131
¿Por qué lo permitieron?
622
00:36:15,132 --> 00:36:16,841
- ¡John!
- Cariño, no te sientes.
623
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
- John...
- John...
624
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Tranquilo.
625
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
- Son malos.
- No, Colleen. No.
626
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
Nosotros podemos.
627
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Vamos, John.
628
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Cariño, te amamos.
629
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
Está bien.
630
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
La pregunta del día.
631
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
¿Quién fue la persona más importante
para la recuperación de este niño?
632
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Usted, doctor, obviamente.
633
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Yo no.
634
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Ya entendí. Es una pregunta capciosa.
635
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
Es él,
636
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
el niño.
637
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
Su voluntad de vivir.
638
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
Eso es muy importante,
639
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
pero no. Lavelle,
640
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
¿puedes venir un momento?
641
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
El asesino número uno de las víctimas
de quemaduras es la infección.
642
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
El más mínimo germen
podría haber matado al joven Sr. O'Leary.
643
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Tenemos médicos, cirujanos, enfermeras.
644
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Pero la persona más importante de todas
645
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
eres tú, Lavelle.
646
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
Al mantener el cuarto limpio
647
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
y libre de gérmenes,
648
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
mantuviste vivo a este chico.
649
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Gracias.
650
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Médicos júniores. John, nos vemos luego.
651
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Tendré que pedir un aumento.
652
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Aquí vamos, Chico.
653
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Eso es.
654
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Paso a paso.
655
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Tú puedes.
656
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Tú puedes.
657
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Quiero ir al armario de suministros.
658
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
¿Estás seguro?
Está programado para mañana.
659
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
No me molesta el dolor
660
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
si eso me permite irme a casa
y alejarme de ti, Roy.
661
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Bueno, vamos, Chico.
662
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Quiero que escuches
663
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
y prometas que recordarás
lo que voy a decirte.
664
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Lo prometo.
665
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Enfrentarás desafíos
cuando salgas de aquí,
666
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
pero podrás hacer casi cualquier cosa.
667
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Quizá no puedas jugar béisbol,
pero puedes tener un equipo o ser mánager.
668
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
Nunca te dije esto,
pero la primera vez que vine,
669
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
dijeron que no tenías chances.
670
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Ninguna. No ibas a sobrevivir.
671
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
No lo sabía.
672
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
La mayoría te dio por perdido.
673
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Pero aquí estás.
674
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
Tú lo lograste.
675
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
No dejes que nadie haga eso de nuevo.
676
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Y no te hagas eso
677
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
a ti mismo. ¿Entendiste?
678
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Sí.
679
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
¿Dónde está mi hijo?
680
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
¿Dónde está John O'Leary?
681
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Ese hombre debería
haberse dedicado a la radio.
682
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Vamos, todos.
683
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, ven por champaña.
684
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
Tengo champaña y golosinas.
685
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
Sr. Buck.
686
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
Un gusto verte.
687
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John, ¿estás listo para celebrar?
688
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
¿Me darás champaña?
689
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Puedes tomar una copa o dos.
¿Quieres un cigarrillo?
690
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
No tomarás champaña. Es para los demás.
691
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Los dejo. Nos vemos en el estadio, chico.
692
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Gracias, Sr. Buck.
693
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Tu mamá llorará a mares. Lo sabes, ¿no?
694
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Estoy orgulloso de ti.
695
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Lo lograste.
696
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
¿Estás listo, Chico? Hoy es el gran día.
697
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
No.
698
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Debo llevarte en la silla. Lo dice la ley.
699
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
- ¿En serio?
- Sí.
700
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
Siempre me dices que me levante y camine.
701
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Bueno, ¿adivina qué?
Hoy seguiremos las reglas.
702
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
No creo que haya una ley.
703
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Creo que encontraste
una última forma de torturarme.
704
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Quizá sean ambas.
705
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
¡Sí!
706
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
¡Qué alegría!
707
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
¡Sí!
708
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Te extrañaré, Chico.
709
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Te extrañaré.
710
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Pequeño Chester, mira.
711
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
Vino todo el barrio.
712
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
Te extrañamos
713
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
Se ve genial.
714
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Los bomberos salvaron una parte,
y reconstruimos el resto.
715
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}¡Así se hace, JOHN!
BIENVENIDO A CASA
716
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Bienvenido a casa. Vaya.
717
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
BIENVENIDO A CASA, JOHN. ¡TE EXTRAÑAMOS!
718
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}NO HAY LUGAR COMO EL HOGAR.
¡BIENVENIDO A CASA!
719
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Hola. Trae la silla de ruedas. Vamos.
720
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}Gino es maravilloso, Ozzie también, pero
John O'Leary, ¡mi HÉROE eres tú!
721
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Te ves muy bien.
722
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Cinco meses.
723
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Gracias, Señor,
no solo por regalarnos la vida de John,
724
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
sino por estar de nuevo en familia.
725
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Estamos agradecidos
y sabemos que le debemos todo a tu gracia.
726
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
Te damos las gracias.
Por Cristo nuestro Señor, amén.
727
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
- Amén.
- Bien.
728
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Comamos.
729
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Coman, la comida se enfría.
730
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Cariño, ¿quieres darle de comer
por el resto de su vida?
731
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
No lo sé.
732
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
Supongo que no. No.
733
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Déjalo comer.
734
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Les dije a los jugadores que vendrías.
Ansían conocerte.
735
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Hola, caballeros.
736
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
Este es el joven
del que les hablé: ¡John O'Leary!
737
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John O'Leary, te presento a Ozzie Smith.
738
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
¿Cómo estás, chico?
739
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
El Sr. Buck me habló mucho de ti.
740
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Saluden, amigos.
741
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Hola.
742
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Mucho gusto.
743
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
Es un niño valiente, sin duda.
744
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Gracias.
745
00:43:59,262 --> 00:44:00,513
Vaya.
746
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Mira el Jumbotrón.
747
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
748
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
Esto es muy especial. Gracias.
749
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
¿Qué dicen? ¿Recorremos las bases?
750
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
Bueno, pero no vaya muy rápido.
751
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Tonterías.
752
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
El hijo debe recorrer
las bases con su padre.
753
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
¿En serio?
754
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Bueno.
755
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
¿Qué te parece?
756
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Saluda a la gente.
757
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
Aquí vamos, chicos.
758
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Hola.
759
00:44:53,358 --> 00:44:54,358
Sí.
760
00:44:54,359 --> 00:44:55,527
Aquí vamos.
761
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Aquí vamos, hijo.
762
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Choca los cinco. Sí.
763
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Vamos, chicos.
764
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
¡Vamos, Chester!
765
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
Muy bien, tócalo.
766
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
¿Ves?
767
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
¿No es genial, papá? ¿No es increíble?
768
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Claro que sí, hijo.
769
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
Claro que sí.
770
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Llega al home. Se desliza. Ahí va.
771
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
- Llegó.
- ¡Sí!
772
00:45:34,065 --> 00:45:36,150
Ven, chico. Aquí, a mi lado.
773
00:45:36,151 --> 00:45:37,235
Vaya.
774
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Vaya.
775
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
Ella es Kristy. Cuidará de ustedes.
776
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Si necesitan algo, avísenme.
777
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Para empezar, aquí tienes galletas,
778
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
un refresco y algunos regalos.
779
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Gracias.
780
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
¿Dónde está mamá?
781
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Línea de tercera. Ahí.
782
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
Pueden verte.
783
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
Bueno.
784
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
Aguarden.
785
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Es hora de trabajar.
786
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
En tres, dos, uno.
787
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Buenas tardes.
Bienvenidos al estadio Busch
788
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
en un hermoso día de primavera.
789
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
Hoy es el día
que todos estábamos esperando.
790
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
Es el día de John O'Leary en el estadio.
791
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Tras una larga lucha en el hospital,
mi amigo se siente bien
792
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
para estar aquí hoy.
793
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
De hecho, este joven valiente
está sentado a mi lado.
794
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
¿Estás feliz?
795
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Asintió con la cabeza.
796
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
Aquí viene el primer lanzamiento.
797
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Golpe desviado.
798
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
¿Crees que el equipo ganará
la Serie Mundial este año?
799
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
- Sí.
- Ahí lo tienen, amigos.
800
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Vamos por buen camino.
801
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie lanza al jardín derecho. Es buena.
802
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Strawberry. Lanzamiento fuerte.
803
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Pero no le ganó a McGee.
804
00:46:48,473 --> 00:46:50,224
JUEGO 5-3
VISITANTE - LOCAL
805
00:46:50,225 --> 00:46:51,476
PEL. 3
STRIKE 1 - FUERA 2
806
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
Sr. Buck...
807
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Muchas gracias por esto.
808
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
Ninguno de nosotros olvidará este día.
809
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Fue un placer.
810
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
¿Cómo está?
811
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Bastante bien en general.
812
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Come solo y anda bien por la casa.
813
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
Lo único es
814
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
que no logro que vuelva a escribir.
815
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
¿En serio?
816
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
Sí. Supongo volver a la escuela
817
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
no es un incentivo como pensaba.
818
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}Uno adentro, uno fuera. Batea Hrbek.
819
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}Curva alta para el bateador zurdo.
Primer strike.
820
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
¿Qué hará Hrbek
ante el lanzamiento del zurdo?
821
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
No quiere batear hacia su lado natural...
822
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Hola, Sra. Whitaker.
823
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
¿Cómo está?
824
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Bien, gracias por venir. Pase.
825
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
¿Cómo va todo?
826
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
Ya veremos.
827
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
¿John?
828
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Hola, John, me alegra verte de nuevo.
829
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
¿Por qué vino?
830
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
Es miércoles. Es hora de tu lección.
831
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
¿Quieres que tome lecciones de piano?
832
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Cuida tu tono, jovencito.
833
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
¿Es broma?
834
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,
835
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
no sé quién crees que eres,
pero mis hijos toman lecciones de piano.
836
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
Y la tuya es los miércoles a las cuatro.
837
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
A menos que haya una razón
por la que creas que eres especial
838
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
y no debes seguir las reglas
839
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
que siguen todos en esta casa,
840
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
te sugiero que vayas. Ahora.
841
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
Hrbek batea y falla.
Está entre bases corriendo a la segunda.
842
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
Iremos despacio, John.
843
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
Deberás aprender algunas cosas de nuevo.
844
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
¡Vaya!
845
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
¡La firmó Ozzie Smith!
846
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
Para John
¡Buena suerte! Ozzie Smith
847
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Hay una nota.
848
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
¿Qué dice?
849
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}"Chico, si quieres una segunda pelota,
850
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}solo debes escribir
una nota de agradecimiento
851
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}al hombre que envió esta.
852
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
Tu amigo, Jack Buck".
853
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
¡Mamá! ¡Dame papel y lápiz!
854
00:49:34,514 --> 00:49:35,597
¡Papel, lápiz!
855
00:49:35,598 --> 00:49:36,765
- ¡Sí!
- Papel, lápiz.
856
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
- Eso es.
- ¡Mamá!
857
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
- Lo tengo.
- ¡Gracias!
858
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
¿Y si intentas con las dos manos?
859
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Espera.
860
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Así.
861
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Ahí.
862
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
John, esto es muy bueno.
863
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Gracias.
864
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Aquí vamos.
865
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
"Para John,
mis mejores deseos, Stan Musial".
866
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Mira eso.
867
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
"Chico, si quieres una tercera pelota,
868
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
solo debes escribir
una nota de agradecimiento
869
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
al hombre que firmó la segunda.
870
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
Tu amigo, Jack Buck".
871
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
¡Vamos, John! Ya llegaron Tyler y Cadey.
872
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
- Vamos a nadar.
- Está bien.
873
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
¡Ayuda! ¡Nos están mojando!
874
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Vaya. Vete.
875
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, ¡ayúdanos!
876
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
¡Vamos! ¡Atrápenlos!
877
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Vamos, O'Leary.
878
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
- Qué bien.
- ¡Genial!
879
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
- ¡Sigue así!
- Bien.
880
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
Mírate.
881
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
Te veo la próxima.
882
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
- Hola.
- Hola.
883
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
Qué linda sorpresa.
884
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
- Sí.
- ¿Está todo bien?
885
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Quería hablarte.
886
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Estaba pensando...
887
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
¿Te dolió?
888
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
- Era broma.
- Sí.
889
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
No sé contar chistes.
890
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
No, fue muy gracioso.
No lo había entendido.
891
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Neil Diamond vendrá
a la ciudad de gira. ¿Quieres ir?
892
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Sí, claro. Suena divertido.
893
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
¿Quién...? ¿Quién más irá?
894
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Me refería a que tengamos una cita.
895
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John, yo...
896
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Creo que ese barco zarpó hace tiempo.
897
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Quizá cuando nos conocimos, pero...
898
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Ahora eres una de mis personas favoritas.
899
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Te quiero, pero...
900
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
como a un hermano.
901
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Lo siento.
902
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
No, está bien.
903
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
Bueno.
904
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Debería ir a aprender...
905
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
- Sí.
- ...trabajar.
906
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
- Y eso.
- Y eso.
907
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Bien. ¿Nos vemos en el campus?
908
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Sí, claro.
909
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
Bien.
910
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
John.
911
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
¿Por qué no me invitaste a salir
cuando nos conocimos?
912
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
Estaba segura de que te gustaba.
913
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Supuse que no querrías.
914
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
¿Qué?
915
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
¿Por qué?
916
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.
917
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Por favor, no vuelvas a subestimarme así.
918
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
¿Qué te pasa?
919
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
Ya tengo cuatro hermanas.
920
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Gracias por aclararlo.
921
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
Seguí tu consejo e invité a salir a Beth.
922
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Amigo, te aconsejé eso hace un año.
923
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Parece que no te fue bien.
924
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
¿Qué estaba pensando? Lo sabía.
925
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Lo sabía.
926
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
Es todo. Se acabó.
927
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
¿Qué?
928
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Todo. El amor, las relaciones.
929
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
Este corazón está clausurado.
930
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
¿Alguna vez tuviste una cita?
931
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
¿Una cita con alguien?
932
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
¿Fuiste a tu graduación?
933
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
¿Cuál es tu punto?
934
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Que tú digas que te cerrarás al amor
es como que yo diga:
935
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
"Se acabó.
936
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
Dejaré de navegar por el mundo yo solo",
937
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
cuando nunca me subí a un barco.
Ese es el punto.
938
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Lo entiendo.
939
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Antes de decidir que odias navegar,
940
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
¿no crees que deberías
subirte a un par de botes?
941
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
No.
942
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
Se acabó.
943
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
Bueno, lo intenté.
944
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Gracias, Red.
945
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
- Gracias.
- Aquí tienes, amigo.
946
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
- Ten un buen día.
- Sí.
947
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
¿Cómo estás?
948
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Si tu mamá me grita
por derramar chili en la camisa,
949
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
tendré problemas. No puedo quejarme.
950
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
¿Y la universidad?
951
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Las calificaciones están bien.
952
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
Se rumorea que podría graduarme.
953
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Los milagros existen.
954
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Asombroso e impactante.
955
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
Además de las calificaciones,
¿cómo va la vida?
956
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
Bien.
957
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
¿Sabes algo?
958
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
Cuando supimos que sobreviviste,
959
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
¿sabes qué pedí en mis oraciones?
960
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
¿Lo mismo que yo?
961
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
¿Que pudiera ser campocorto
de los Cardenales?
962
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
- Sí.
- Naturalmente.
963
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
No, yo...
Quería que volvieras a la normalidad.
964
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Como el día del incendio, cuando pasaste
965
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
corriendo por la cocina feliz,
con tu flequillo...
966
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
Deseaba eso para ti.
967
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
Y cuando llegaste a casa,
968
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
me costó porque...
969
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
O me pasaba la vida molesto
porque nuestro mundo perfecto
970
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
había desaparecido
971
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
o redefinía lo que significaba
972
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
vivir una vida perfecta.
973
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Y debo decirte, hijo,
974
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
que amo nuestra vida. Amo mi vida.
975
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
¿Por qué me dices esto?
976
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
Porque el Parkinson
no deja de quitarme cosas
977
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
y me recuerda algo
que me enseñaste en el hospital.
978
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
No puede ser.
979
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
¿Te enseñé algo? ¿En serio?
980
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
¿Qué?
981
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
No siempre se puede elegir el camino,
982
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
pero sí la forma de recorrerlo.
983
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Cuando las cosas no van como quieres,
984
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
si te concentras
en amar la vida que tienes
985
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
y no en la vida que crees
que podrías o deberías tener...
986
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
Ahí está la clave.
987
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Vamos.
988
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
- Dame eso.
- Gracias.
989
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Puedes usarlo 160 000 kilómetros más
990
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
si lo tratas bien.
991
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Solo me da problemas.
992
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Deja de pensar en lo que te da
993
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
y piensa en lo que necesita de ti.
994
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
¿Sí?
995
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Ve despacio,
trátalo con cuidado, invierte en él.
996
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Te sorprenderán los resultados.
997
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
¿De qué estamos hablando?
998
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
No lo sé.
999
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
Fue lindo verte.
1000
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Igualmente, hijo.
1001
00:58:30,257 --> 00:58:31,966
¡Sí!
1002
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
¡Muy bien!
1003
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Mi turno.
1004
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
- Miren esto.
- Vamos.
1005
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
- ¡Me encanta!
- ¡Vamos!
1006
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
- Sí.
- Vamos.
1007
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
- Está bien.
- Está bien.
1008
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Estuve mejor que tú.
1009
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
- Estuviste bien.
- Sí.
1010
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Palabras provocadoras.
1011
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Vamos, Beth.
1012
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
- Tú puedes.
- Campeona de bolos.
1013
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
- No puede ser.
- ¡Vaya!
1014
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Genial.
1015
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Juega a los bolos como baila.
1016
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
Sí.
1017
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
No fue un cumplido.
1018
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, cuenta la historia
de tu papá. La del hospital.
1019
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
No, no es el momento adecuado.
1020
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
Sí lo es.
1021
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
La cuentas genial.
1022
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Está bien.
1023
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
Un domingo, llegamos a casa
1024
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
y me dijo que me cambiara
la ropa de la iglesia,
1025
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
pero yo salí a jugar al fútbol
1026
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
y me embarré tanto que se arruinó la ropa.
1027
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Me quitó la bicicleta
y me castigó por dos semanas.
1028
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Así que decidí subir la apuesta.
1029
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
E incendié su apestosa casa.
1030
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Terminó hecha cenizas.
1031
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
En el hospital,
1032
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
lo oí venir.
1033
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
"¿Dónde está John O'Leary?".
1034
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Caminaba fuerte por el pasillo.
1035
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
"¿Dónde está mi hijo?".
1036
01:00:00,097 --> 01:00:02,808
Vamos, cariño.
1037
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
Bien. Lo oí venir.
1038
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Lo miré esperando un golpe.
1039
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
Y me di cuenta de algo.
1040
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
Nadie se lo había dicho.
1041
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
Solo iba a sobrevivir si nadie le decía
1042
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
que yo había destruido su casa.
1043
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
Y pensé: "Si no se entera,
1044
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
quizá me salga con la mía".
1045
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Mike, te toca.
1046
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Vamos, Mike. Vamos.
1047
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
¿Qué dijo?
1048
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
¿Quién?
1049
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Tu papá.
1050
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
Dijiste que fue bueno contigo.
1051
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
¿Qué dijo?
1052
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Te amo, hijo.
1053
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Te amo.
1054
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
Nada que hagas me hará dejar de amarte.
1055
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
"Resiste. Estarás bien". Cosas así.
1056
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
¡Sí!
1057
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
¡Bien hecho, Mike!
1058
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
¡Vaya!
1059
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Recuerdos
1060
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
Es perfecto.
1061
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}- Eres muy dulce.
- De nada.
1062
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Bien. Toma. Abre el mío.
1063
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
¿Qué será?
1064
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, a veces yo...
1065
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
¿Qué?
1066
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Lecciones de baile.
1067
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}Beth, 10 CLASES
1068
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
¡Sí!
1069
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Las necesitarás, cariño.
1070
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
¿Qué es esto?
1071
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Jen dijo que te estaba costando
el final de fisio.
1072
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Vine a ayudar.
1073
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
No beberé alcohol esta noche.
1074
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
Es mejor.
1075
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Una soda con cafeína.
1076
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
Qué considerado.
1077
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Además, vine a ayudarte a estudiar.
1078
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
Te lo agradezco,
pero no tengo problemas con los libros.
1079
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Preguntas, tarjetas...
Nada de eso ayudará.
1080
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Qué bueno que no vine por eso.
1081
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
¿Estás seguro?
1082
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Segurísimo.
1083
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Haz lo que debas.
1084
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
No quiero lastimarte.
1085
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
No vas a lastimarme, soy muy fuerte.
1086
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Está bien.
1087
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Primero doblaré la rodilla.
1088
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Eso no duele.
1089
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Cinco segundos...
1090
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
- Bien.
- Creo.
1091
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Un poco más
y te convertirás en quiropráctica.
1092
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Esto podría sentirse un poco apretado...
1093
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
¿Estás bien?
1094
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
- Es genial.
- Bien.
1095
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Mueve eso. Solo...
1096
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Flexión del hombro.
1097
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
- Aguanta un segundo.
- Estoy flexionando.
1098
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
Abducción de cadera...
1099
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
Creo.
1100
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Voy a apretar un poco más.
1101
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
¿Estás bien?
1102
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Siempre caes.
1103
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John.
1104
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
Ese fue el grupo
de estudio más raro al que he ido.
1105
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
No sé por qué nos hacen aprender
cosas de fisioterapia.
1106
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Si apruebo, será gracias a ti.
1107
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
No, naciste para esto.
1108
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Tú también.
1109
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Lo siento.
1110
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
- No pensé.
- Descuida.
1111
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Sé de qué hablas.
1112
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
Estás entrando en un campo duro.
1113
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
Pero no hablo de ciencia ni de anatomía.
1114
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
¿De qué entonces?
1115
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Luego de que me quemé,
1116
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
hice la terapia
en un armario de suministros.
1117
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
¿En serio?
1118
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
¿Por qué?
1119
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
Por mi propio bien.
1120
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
Y por los otros pacientes, supongo.
1121
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.
1122
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Recuerdo que los miraba entre lágrimas
1123
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
y les rogaba que pararan.
1124
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Veía mi dolor en sus ojos.
1125
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Hicieron su trabajo.
1126
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
Lo hicieron bien.
1127
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
El punto es
1128
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
que puedes hacerlo, Beth.
1129
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Sé cómo es, y naciste para esto.
1130
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
¿Sabes algo?
1131
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
Es la primera vez
que te oigo hablar de tu accidente.
1132
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
¿Por qué no hablas de eso?
1133
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
Creo que no quiero que me defina.
1134
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
No te define.
1135
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
Es parte de ti, pero no es quien eres.
1136
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
Y cuando te miro, veo...
1137
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
a un buen amigo...
1138
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
al alma de la fiesta...
1139
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
y a un tipo genial.
1140
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
La mayoría de la gente no es como tú.
1141
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
¿Por eso bebes tanto?
1142
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
¿Qué?
1143
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Ni siquiera te gusta beber. Se nota.
1144
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Lo haces para que te conozcan por algo.
1145
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
¿Seguro que no estudias psicología?
1146
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Te conozco.
1147
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
No quiero quedarme en el pasado.
1148
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
Supongo que por eso te conozco
hace dos años y nunca vi tus brazos.
1149
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
Intento mirar hacia adelante.
1150
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Vivir mirando al futuro.
1151
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
Lo que creas que es mejor.
1152
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.
1153
01:06:54,428 --> 01:06:56,722
Escuela de Negocios
1154
01:06:58,557 --> 01:07:00,349
Generación del
99
1155
01:07:00,350 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.
1156
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
¡Sí, amigo!
1157
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.
1158
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
¡Sí!
1159
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.
1160
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Cariño, ¿cómo estás?
1161
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Bien. Estoy bien.
1162
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Qué grandes que están.
1163
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
- Hola.
- Vaya.
1164
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
¡Cariño!
1165
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
- Cariño.
- Lo lograste.
1166
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Gracias.
1167
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, Jack Buck está aquí.
1168
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
Sr. Buck, vino.
1169
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
No me lo habría perdido.
1170
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
No quiero molestar.
1171
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
No sea tonto.
1172
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Dame dos minutos, luego te dejaré en paz.
1173
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Por supuesto. ¿Puedes...?
1174
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
- Sí.
- Gracias, papá.
1175
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Hola.
1176
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
Sí que venciste las dificultades, chico.
1177
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
¿Escuché bien?
1178
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
¿Tu padre dijo
que trabajarás en construcción?
1179
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Alguien me dijo
que puedo hacer lo que quiera.
1180
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Debe haber sido un tipo listo.
1181
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Oye, toma...
1182
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Te traje algo.
1183
01:08:28,814 --> 01:08:29,855
Jack Buck
Salón de la Fama del Béisbol, 1987
1184
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
"Jack Buck, 1987".
1185
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
El año que me quemé.
1186
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
"Salón de la Fama..."
1187
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
El año que ingresé.
1188
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
Es su bola del Salón de la Fama.
No puedo aceptarla.
1189
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
No la tomarás. Es un regalo.
1190
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
Significa mucho para mí.
Ojalá signifique mucho para ti.
1191
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
No sé qué decir.
1192
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Gracias. Es hermosa.
1193
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
Está hecha de cristal.
1194
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
Es invaluable. No la dejes caer.
1195
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
- Sí.
- Toma.
1196
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
Bueno...
1197
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
Nos vemos en el estadio.
1198
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
Sr. Buck.
1199
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
Todo lo que hizo,
1200
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
las visitas, las pelotas autografiadas,
1201
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
el día en el estadio...
1202
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Lo que quiero saber es...
1203
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
¿Por qué yo?
1204
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Parecía que lo necesitabas.
1205
01:10:04,659 --> 01:10:09,663
Por favor, dime por qué.
1206
01:10:09,664 --> 01:10:13,042
Mi auto está en el patio delantero.
1207
01:10:13,043 --> 01:10:17,964
Y estoy durmiendo con la ropa puesta...
1208
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Ya entramos a Colorado.
1209
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
¿Cómo compraste este auto?
1210
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
Es de su papá.
1211
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Me lo prestó para el viaje.
1212
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Ni siquiera tiene 800 km hechos.
1213
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
¿Estás cansado?
1214
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Puedo seguir un poco más.
1215
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
- Mike, ¿qué pasa?
- ¿Qué pasa?
1216
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
¡Cuidado!
1217
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
¡Sosténganse!
1218
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
¡Cuidado!
1219
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
- ¿Están bien?
- Eso creo.
1220
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
- ¿Están bien?
- Sí.
1221
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
¡Vaya!
1222
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
¡Sácanos de la ruta!
1223
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
- ¡Mike!
- ¡Lo intento! ¡No arranca!
1224
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, ¡ponte al volante! ¡Bajen!
1225
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
- ¡Vamos!
- ¡Beth!
1226
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
- Está bien.
- ¡Salgan!
1227
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
- ¡Vamos!
- ¡Cuidado!
1228
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
- ¡Lo sé!
- ¡Empujen!
1229
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Viene otro camión.
1230
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
¡Salgamos de la ruta!
1231
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
No sobresalgas tanto.
1232
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
- ¡Está bien!
- ¡Sigan empujando!
1233
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
Ya casi llegamos.
1234
01:11:51,182 --> 01:11:54,602
¡Sáquennos!
1235
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
Eso estuvo cerca.
1236
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, ¿estás bien?
1237
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
Eso estuvo cerca.
1238
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
Vaya.
1239
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
¿Te lastimaste?
1240
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Estoy bien.
1241
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Menos mal.
1242
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
- ¿Y tú?
- Estoy bien.
1243
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Menos mal.
1244
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Yo también estoy bien.
1245
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Por si a alguien le importa.
1246
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Amigo.
1247
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
- Chicos.
- Vaya.
1248
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
¿Podemos ir a esquiar?
1249
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
Sí. ¿Jacuzzi?
1250
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
- Está haciendo frío.
- Sí, entremos.
1251
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
- Está bien.
- El viento.
1252
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Hola. Buen día.
1253
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
- Sí, ¿no?
- Gracias.
1254
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
Iba a ir a su habitación a despertarlos.
1255
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
Con café. Gracias.
1256
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
No dormí mucho.
1257
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Yo tampoco.
1258
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
¿Adónde vas?
1259
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
A llamar a mi papá.
1260
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Va a matarme.
1261
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
- Fue un placer conocerte.
- Sí.
1262
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Buena suerte.
1263
01:13:06,174 --> 01:13:10,178
TELÉFONO
1264
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
Esperen. Ya voy.
1265
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
¿Hola?
1266
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
Hola, papá.
1267
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Antes que nada, no hay nadie herido.
1268
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Pero quería que supieras
que tuvimos un accidente
1269
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
en Colorado anoche.
1270
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
¿Seguro que están bien?
1271
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Sí, estamos bien. Solo...
1272
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Papá, tu auto nuevo quedó destrozado.
1273
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
Olvídalo. Es solo un auto.
Lo arreglaremos.
1274
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Me alegra que no se lastimaron.
1275
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
¿Necesitas ayuda para conseguir otro auto?
1276
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
No, lo resolveremos.
1277
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Papá, lamento mucho lo que pasó.
1278
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, te diré algo
1279
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
y quiero que te lo metas
en la cabeza, ¿sí?
1280
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Está bien.
1281
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Te amo, hijo, y nada que hagas
me hará dejar de amarte.
1282
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Yo... Yo también te amo, papá.
1283
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
Bien.
1284
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
- Adiós.
- Adiós.
1285
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}CONTRATISTAS
1286
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Amigos, romanos, compatriotas.
1287
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Bienvenidos a los primeros proyectos
de Construcciones O'Leary & Bright.
1288
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
O, como se llamará oficialmente,
La Mansión Majestuosa.
1289
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Vengan. Entren.
1290
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Tomen un casco.
1291
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Sí.
1292
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
Este debe ser el sótano.
¿Quién quiere verlo?
1293
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
Me gustan las aventuras.
1294
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Genial. ¿Las damas primero?
1295
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
No.
1296
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
"Mirando en lo profundo de la oscuridad.
Me quedé ahí preguntándome, temiendo".
1297
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
"Dudando, soñando sueños que ningún mortal
se atrevió a soñar antes".
1298
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
¿En serio? Estoy impresionado.
1299
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
Pasé por una fase de Edgar Allan Poe
en la secundaria.
1300
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Que se haga la luz.
1301
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Hay piso de tierra aquí abajo.
1302
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
No lo sabía.
1303
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
¿Investigaste bien?
1304
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Supongo.
1305
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Vaya. ¿Estás bien?
1306
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Sí, estoy bien.
1307
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
- Eso es.
- Bien.
1308
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
Agachémonos.
1309
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
Tenía razón sobre los cascos.
1310
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
Es bastante aterrador.
1311
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Hay una puerta aquí.
Veamos si podemos despejarla.
1312
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
Está bien.
1313
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
Esto es...
1314
01:16:01,808 --> 01:16:02,809
Ay.
1315
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
¿Estás bien?
1316
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
Sí. Fue solo un rasguño.
1317
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
¿Puedo preguntarte algo?
1318
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Si digo que "no", preguntarás igual.
1319
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
¿Por qué un hombre que no puede sostener
un martillo elegiría ser contratista?
1320
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Pregúntame en 6 meses cuando quebremos.
1321
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Hablo en serio.
1322
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Yo también.
1323
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
Supongo que me gusta
ver cómo podrían ser casas como esta
1324
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
y no cómo son.
1325
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
O quizá...
1326
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
Debo demostrar algo.
1327
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
No a mí.
1328
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Hola, mamá. ¿Qué pasa?
1329
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck está en el hospital.
1330
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
No. ¿Qué pasó? ¿Es grave?
1331
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Está en terapia intensiva,
así que creo que sí.
1332
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Bueno. Debo llevar madera a la obra,
1333
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
pero lo visitaré cuando vuelva.
1334
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Lo siento, John.
1335
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
Sí, gracias. Yo también.
1336
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Debo irme. Adiós.
1337
01:17:38,154 --> 01:17:39,906
URGENCIAS
1338
01:17:45,370 --> 01:17:47,955
¡Hola, Jack! Recupérate pronto
John "Chico" O'Leary
1339
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
¡O'Leary!
1340
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
¿Qué tal? Qué bueno verte.
1341
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
- Ahí está.
- Mike, amigo.
1342
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
1343
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Haciendo planes.
1344
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Qué día.
1345
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
- ¿Qué te sirvo?
- Lo de él.
1346
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
Último momento, nos informaron
del fallecimiento de Jack Buck.
1347
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
Durante décadas, fue la voz
de los Cardenales de San Luis
1348
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
y un miembro querido de la comunidad.
1349
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
JACK BUCK FALLECE
1350
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}Jack Buck fue un locutor premiado.
1351
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}Un hombre de gracia, honor y dignidad.
1352
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
Murió esta noche
en un hospital local de San Luis.
1353
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
- Tenía 77 años...
- Otro de esos.
1354
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
Bien.
1355
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}PENITENCIARÍA DEL ESTADO DE MISSOURI
1356
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Un paso adelante.
1357
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Por allí.
1358
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
No dejes que te intimiden.
1359
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
Si sienten el miedo, estarás acabado.
1360
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Habrá cuatro guardias en la sala
y varios más afuera.
1361
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
¿Estás listo?
1362
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
En realidad, no.
1363
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
Cuando entré, me dijeron:
"Que no vean que tienes miedo".
1364
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Pero quiero ser sincero.
1365
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Estoy aterrado.
1366
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
Me asusté cuando su ministro me invitó.
1367
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
Tuve miedo
al venir hasta aquí y al entrar.
1368
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
Tenía miedo antes de entrar.
1369
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
Tengo miedo ahora.
1370
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Pero ahora que estoy aquí...
1371
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
no quisiera estar en ningún otro lado.
1372
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
Dicho eso,
1373
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
les contaré un poco sobre mí.
1374
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
A los nueve años,
1375
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
vi a unos chicos mayores
haciendo algo genial.
1376
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
Jugaban con fuego.
1377
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Pasé cinco meses en la sala de quemados.
1378
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Tuve una larga recuperación, y hoy
1379
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
vivo lleno de gratitud...
1380
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
aun por las cosas difíciles.
1381
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Es fácil para ti decirlo.
1382
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Puedes irte cuando quieras.
1383
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
Sí, tienes razón. Es un buen punto.
1384
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Pero sé lo que es estar en un cuarto
del cual no puedes salir.
1385
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Sé lo que se siente pensar
que quizá desperdiciaste tu vida.
1386
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Deben estar agradecidos por algo.
1387
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Intentemos algo.
1388
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
¿Alguno puede decirme algo que agradezca
1389
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
en prisión?
1390
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Nada.
1391
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
Bueno.
1392
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Sí, señor.
1393
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Señor, se lo diré yo.
1394
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Déjeme ver por qué estoy agradecido.
1395
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
Por el aire acondicionado en verano,
y el calor en invierno.
1396
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
La biblioteca.
1397
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
- Sí.
- La lavandería, los amigos nuevos.
1398
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Las tres comidas diarias.
1399
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
- Sí.
- El jabón.
1400
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
- Sí.
- El equipo para levantar pesas.
1401
01:21:35,641 --> 01:21:37,642
Ir a trabajar a diario.
1402
01:21:37,643 --> 01:21:38,727
Sí.
1403
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Terminé la escuela aquí.
1404
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
Una cama, una almohada, una manta.
1405
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Allá afuera, ya estaría muerto,
así que, la vida.
1406
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
- Es cierto.
- Exacto. Sí.
1407
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Es todo lo que se me ocurre.
1408
01:21:57,163 --> 01:21:58,163
Sí.
1409
01:21:58,164 --> 01:21:59,790
- Sí.
- Sí.
1410
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
- Exacto.
- Increíble.
1411
01:22:24,023 --> 01:22:25,274
CAFETERÍA
1412
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
¿Le traigo la cuenta?
1413
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
- Sí, gracias.
- Sí.
1414
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
¿Café? Sr. O'Leary.
1415
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
¿Conseguiste empleo aquí?
1416
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Sí. Los mendigos no pueden elegir.
1417
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Perdón por no conseguirte algo
en la oficina.
1418
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
No debí haber preguntado.
1419
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Qué bueno que lo hiciste
porque te recordé.
1420
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
Quizá tenga una idea
para que trabajemos juntos.
1421
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Soy todo oídos.
1422
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
Después de hablar con tu tropa,
una de las niñas le habló de mí a su tío.
1423
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
Es el ministro de la prisión
en Jefferson City.
1424
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Me pidió que fuera a hablar
con los reclusos.
1425
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
¿Sí? ¿Cómo le fue?
1426
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Mejor de lo que crees.
1427
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Mucho mejor.
1428
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
Y se corrió la voz.
1429
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
Desde entonces, hice seis charlas más.
1430
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Para niños de una escuela católica,
el Rotary Club.
1431
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Creo que puedo ayudar a la gente.
1432
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Pero necesitaré ayuda
si quiero hacerlo bien.
1433
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Trabaja para mí.
1434
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
Habrá poco dinero al inicio
1435
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
y las horas se harán largas.
1436
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
- ¿Quiere empezar un negocio?
- Sí.
1437
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
- ¿Hablar en público?
- Sí.
1438
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Espero que haya mejorado.
1439
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Sí. Lo prometo. Estuve practicando.
1440
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
¿Qué dices?
1441
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
Sr. O'Leary, ¿por qué yo?
1442
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Si no me hubiera pedido que hable
con las niñas, no habría pasado.
1443
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Parece justo, ¿no?
1444
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Oye, muñeca.
1445
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
¿Más café?
1446
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
¿Cuán mala es la paga?
1447
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
¿Tienes un minuto?
1448
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Echa un vistazo.
1449
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Hay un descanso de tres días
entre Tampa y Orlando.
1450
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
No tiene sentido, pero ahí está.
1451
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Llamó Alabama Power,
podríamos intentar meterlos ahí, pero...
1452
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
Podríamos ahorrar en viajes.
1453
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
No es ideal, pero funcionaría.
1454
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
O retrasarlos una semana.
1455
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
- Disculpen.
- Mi tiempo en familia es sagrado.
1456
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Además, necesitamos
una oficina más grande.
1457
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
¿Qué más puedo hacer?
1458
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
Porque el impacto de su vida
puede ser fenomenal,
1459
01:24:52,963 --> 01:24:55,216
y lo mejor está por venir.
1460
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
Oye, John.
1461
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Vuelve aquí.
1462
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Sube.
1463
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
¿Cuántas charlas hemos hecho?
1464
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Una docena, al menos.
1465
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
- Diecinueve.
- Sí.
1466
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
No me canso de oír tu historia.
1467
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
Siempre me gusta la parte del enfermero.
1468
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
¿Cómo se llamaba?
1469
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
¿El enfermero Roy?
1470
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Ese.
1471
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
¿Qué pasó con él?
1472
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Ni idea.
1473
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Se fue poco después y le perdí el rastro.
1474
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Deben haber pasado al menos 24 años.
1475
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
¿Qué solía decirte?
1476
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
"Chico, caminarás de nuevo,
y yo caminaré contigo".
1477
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Vamos, puedes decirlo mejor.
1478
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
"Chico, caminarás de nuevo,
y yo caminaré contigo".
1479
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
No suena bien.
1480
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Apuesto a que sonaba así.
1481
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Chico...
1482
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
caminarás de nuevo...
1483
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
y yo caminaré contigo.
1484
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
- ¿Qué?
- Mírate.
1485
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
John, debo ser sincero.
1486
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Me sorprende
que hayas hecho algo con tu vida.
1487
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Perdón, eso no se oyó bien.
1488
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
¿No?
1489
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Sé a qué te refieres.
1490
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Qué bueno que te encontraron.
1491
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
Pensé mucho en ti en estos años.
1492
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
Hasta pensé en ti delante del altar
1493
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
a punto de casarme con mi esposa.
1494
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
¿Por qué pensaste en mí
el día más importante de tu vida?
1495
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Porque no habría podido caminar al altar
1496
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
de no haber sido por ti.
1497
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
Me di cuenta
de que todos fueron importantes.
1498
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
Gracias a Lavelle, pude estar ahí parado
1499
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
porque él evitó
que me diera una infección.
1500
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
Y mi hermano mayor, Jim,
quien me molestaba todo el tiempo
1501
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
y me decía "pequeño Chester".
Creía que me odiaba,
1502
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
pero hizo todo lo que pudo
para apagar el fuego
1503
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
aun cuando se le quemaron los brazos.
1504
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
Supe que no fue un milagro
que mi cara no se quemara.
1505
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
Mi hermanita, Susie,
entró a la casa en llamas tres veces
1506
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
a buscar un vaso de agua
para echármelo en la cara.
1507
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
Y Amy, mi hermana mayor,
1508
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
me sostuvo
y me dijo que tuviera fe en Dios.
1509
01:28:21,839 --> 01:28:24,674
Mi papá me dijo que estaba orgulloso de mí
1510
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
y que me amaba
cuando debió haberse enojado.
1511
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
Mi mamá me salvó de morir
cuando me hizo elegir la vida
1512
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
y me obligó a vivir y a usar un tenedor.
1513
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Bienvenida a la familia, Beth.
1514
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
Jack Buck escuchó una historia
sobre un niño en una cena.
1515
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
Y que ese niño necesitaba ayuda.
1516
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
Y decidió dársela.
1517
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
Amo a todas mis enfermeras, pero...
1518
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
algunas decían que moriría.
1519
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Pero tú no.
1520
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Tú me levantaste
1521
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
y me gritaste:
"Chico, olvídate de la muerte.
1522
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
Vas a caminar".
1523
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Y me llevaste por el pasillo.
1524
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
Y yo... Nunca te olvidaré.
1525
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Hice mi trabajo.
1526
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
Amaba a mis pacientes.
1527
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Pero recién hoy, John,
1528
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
me doy cuenta de que fui importante.
1529
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
Y seré sincero contigo...
1530
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
Pensaba que me odiabas
por el dolor que te hice pasar.
1531
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Quizá ambas cosas.
1532
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Puedes besar a la novia.
1533
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
No tomaste las clases de baile.
1534
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Tienes suerte de que te ame.
1535
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.
1536
01:30:28,715 --> 01:30:30,175
Vaya.
1537
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Hola.
1538
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Un segundo.
1539
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
No.
1540
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Déjala encendida.
1541
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Pero, Beth...
1542
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Eres mi esposo.
1543
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
Te elegí a ti.
1544
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Nadie...
1545
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Nunca nadie besó mis cicatrices.
1546
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Eres lo más hermoso que vi en mi vida.
1547
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Tú también.
1548
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Hola, mamá. Llegué.
1549
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?
1550
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Genial.
1551
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
- Hola.
- Papá está afuera.
1552
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Bien. Genial.
1553
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
¿Y ese cabestrillo?
1554
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Se cayó tratando de mover la silla.
1555
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Debe dejar de hacer cosas así solo.
1556
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
Claro. ¿Por qué no se lo dices?
1557
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Bienvenido.
1558
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Te extrañé.
1559
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
- Te extrañé.
- Hola.
1560
01:32:52,317 --> 01:32:53,734
- Papá.
- Hola, cariño.
1561
01:32:53,735 --> 01:32:55,444
Jack, qué bueno verte.
1562
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
- Quería verte.
- Oye, ven aquí.
1563
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Abrazo fuerte.
1564
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
¿Quieren ir a jugar? Vayan.
1565
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
- ¿Limonada?
- Suena bien. Gracias.
1566
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Bien.
1567
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
- Niños, afuera. Jack...
- No.
1568
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
- Vayan a jugar.
- No.
1569
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Oíste a tu padre. Afuera.
1570
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
Bueno.
1571
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
Es bueno ser rey.
1572
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Lo sé.
1573
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
¿John está bien?
1574
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
¿La verdad?
1575
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
No lo creo.
1576
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Tu mamá hace la mejor limonada.
1577
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
¿Cómo haces eso?
1578
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
¿Cómo te mantienes tan positivo?
1579
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
No es un buen día.
1580
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Estás dolorido
y todo se complica cada vez más.
1581
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
¿Cómo voy a ser negativo?
Tengo mucho para agradecer.
1582
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
¿Como qué?
1583
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Agradezco que no sea
una enfermedad más grave.
1584
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Papá, es bastante grave.
1585
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Tu mamá. Me agrada tu mamá.
1586
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Qué bueno.
Han estado casados solo 45 años.
1587
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
¿Y qué más?
1588
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Agradezco estar curado.
1589
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
¿Curado?
1590
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
No entiendo.
1591
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Sanado, no curado.
1592
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
El Parkinson quizá termine matándome,
1593
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
pero despierto cada día sabiendo
1594
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
que Dios me sanó y yo...
Sé cómo terminará mi historia.
1595
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Hice una pregunta sencilla.
1596
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Estoy bien.
1597
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
Cada día, veo que tu fe crece más y más.
1598
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Construiste una buena vida
desde las cenizas.
1599
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Es admirable.
1600
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
Hay una cosa que has construido
que no me gusta.
1601
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Tu muro.
1602
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
¿Qué muro?
1603
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
El que te hace sentir
que no eres suficiente.
1604
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Hijo, ¿por qué estás tan deprimido hoy?
1605
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
Estuve pensando mucho en Jack Buck.
1606
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Esta semana se cumplen
10 años de su muerte.
1607
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
Vaya.
1608
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
No le dije esto a nadie,
ni siquiera a Beth,
1609
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
pero antes de que muriera,
fui a verlo tres veces.
1610
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
La tercera, le llevé una pelota
1611
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
y se la firmé.
1612
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
Incluí una nota que decía:
1613
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
"Chico, cuando salgas de aquí,
1614
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
haremos el Día de Jack Buck
en la casa de O'Leary".
1615
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Seguro le encantó.
1616
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
Le habría encantado.
1617
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Pero las tres veces que fui a verlo...
1618
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
Pensé en todo lo que había hecho por mí
1619
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
y en lo indigno que era de todo.
1620
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Tres veces fui a verlo.
1621
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
Tres veces me fui sin siquiera entrar.
1622
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
Es una carga pesada
para llevar tantos años.
1623
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
Tenía miedo.
1624
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
No me conocía. No debió ocuparse de mí.
1625
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
Era solo un niño.
1626
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Pero lo hizo.
1627
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
Y nunca se lo agradecí de verdad.
1628
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Te escondiste detrás de tu muro
hasta que fuera seguro salir.
1629
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
Eso me hace un fraude.
1630
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Le digo a la gente: "Abran sus corazones,
sean vulnerables, vivan en llamas".
1631
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
Todo este tiempo...
1632
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
Soy un cobarde emocional.
1633
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
Bueno, tú... Cometiste un gran error.
1634
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Debes aceptarlo y seguir adelante.
1635
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Te amo, hijo.
1636
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Pero has estado huyendo
de esa lata de gasolina por 25 años.
1637
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
¿Cuándo te darás cuenta
de que ya no te persigue?
1638
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}JOHN F BUCK - CABO DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
IIGM - 21 AGOSTO 1924 - 18 JUNIO 2002
1639
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
{\an8}CORAZÓN PÚRPURA
AMADO POR DIOS Y SU FAMILIA
1640
01:37:47,529 --> 01:37:49,447
{\an8}Lamento no haber ido a verte, Jack.
1641
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Me diste un regalo.
1642
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
Y me dijiste: "No la dejes caer".
1643
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
Y no lo hice.
1644
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
No porque haya tenido cuidado,
1645
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
sino porque la enterré.
1646
01:38:16,057 --> 01:38:17,725
Jack Buck
Salón de la Fama del Béisbol, 1987
1647
01:38:17,726 --> 01:38:21,563
La noche que me la diste,
la puse en el cajón de los calcetines.
1648
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
No quería que nadie la viera.
1649
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
No me sentía digno de haberla recibido.
1650
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
Nunca entenderé
por qué fuiste tan bueno conmigo.
1651
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Pero sé que dejaré de esconder
1652
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
esa bondad.
1653
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Ese muro se derrumbará.
1654
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}La verdad es que te extraño, Jack.
1655
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
Y te quiero.
1656
01:39:11,321 --> 01:39:12,947
{\an8}Cardenales
1657
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
La primera vez, le hablé
a una tropa de exploradoras.
1658
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
Una de ellas levantó la mano y preguntó...
1659
01:39:20,246 --> 01:39:21,831
Preguntó si volvería atrás
1660
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
y cambiaría lo que pasó.
1661
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
Y por supuesto que respondí:
"Sí, claro que lo haría".
1662
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Pero me he dado cuenta
1663
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
de que no lo haría.
1664
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Todo lo que vale la pena en mi vida
1665
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
surgió de esas cenizas.
1666
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Mi esposa, mi matrimonio, mis hijos.
1667
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
Nunca en un millón de años
pensé que eso me traería
1668
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
de vuelta a esta habitación.
1669
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
Pero aquí estoy.
1670
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
Y debo decir que estoy
muy agradecido de que esta vez
1671
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
estén vestidos.
1672
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
Y quiero que recuerden
1673
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
que su mayor victoria
1674
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
no tendrá lugar solo en ese campo,
1675
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
sino que también impactará
en las vidas de quienes los rodean.
1676
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Gracias por recibirme. Ha sido estupendo.
1677
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Gracias.
1678
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
- Gracias.
- ¿Y el mío?
1679
01:40:29,232 --> 01:40:31,024
{\an8}Superventas N.° 1
A POR TODAS - JOHN O'LEARY
1680
01:40:31,025 --> 01:40:32,901
7 decisiones
para inspirar tu vida de una forma radical
1681
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Adam, ve a por todas
1682
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
Y ahora, para hacer el primer lanzamiento,
1683
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
recibamos en el estadio...
1684
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
1685
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
...a John O'Leary.
1686
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Hola.
1687
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
- Hola.
- Genial.
1688
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Increíble. Gracias. Felicidades.
1689
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
- Papá.
- ¿Qué, hijo?
1690
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Por favor, no nos avergüences.
1691
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Haré lo mejor que pueda. Está bien.
1692
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Ya vuelvo.
1693
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}HAGAN RUIDO
1694
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
- Strike.
- ¡Sí!
1695
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
Al medio.
1696
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
¿Por qué yo?
1697
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
Estoy ansioso por mostrarte esto.
1698
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
- Ansío verlo.
- Enloquecerás.
1699
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
Está bien.
1700
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
¡Tachán! ¿Qué te parece?
1701
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
Es linda, pero no podemos pagarla
ni en un millón de años.
1702
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Sí podemos.
1703
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
El dueño del edificio
me hizo un buen trato.
1704
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
¿Por qué?
1705
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
Mike y yo remodelamos el lugar.
1706
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
No puedo...
1707
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
- Mira.
- Es hermoso.
1708
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
Es hermoso.
1709
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
Para superar las adversidades de la vida,
1710
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
debemos tener una razón para prosperar
1711
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
que sea más grande
que todos los desafíos que enfrentamos.
1712
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Mi propósito es simple.
1713
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
Porque Dios lo exige.
1714
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
Porque mi familia lo merece.
1715
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
Porque el mundo lo desea con ansias.
1716
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack...
1717
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Me enseñó...
1718
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack...
1719
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
me enseñó a decirle que sí a la vida.
1720
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
A lo bueno y a lo malo.
1721
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
¿Y saben qué?
1722
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
Ese "sí"
1723
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
cambió mi vida para bien.
1724
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
Y vivir ese "sí"
1725
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
no solo
1726
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
cambiará sus vidas para bien,
1727
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
sino también las vidas
de quienes tengan la suerte de conocerlos.
1728
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
Tenemos una sola vida.
1729
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Hagan que la suya importe.
1730
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Gracias y buenas noches.
1731
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
¡GRACIAS!
1732
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
¿Un recorrido por las bases?
1733
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
- Por supuesto, Sr. O'Leary.
- Sí.
1734
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
1735
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
No podría ser un día más hermoso.
1736
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Más rápido.
1737
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
- ¿Más rápido?
- Sí.
1738
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
¿Quieres ir más rápido?
1739
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Veamos qué puedo hacer.
1740
01:45:12,849 --> 01:45:14,099
Segunda base.
1741
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
Más.
1742
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Más rápido.
1743
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
Esto es increíble.
1744
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
Así es, papá.
1745
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
Así es.
1746
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
Hay una cita que me guía.
1747
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
Refleja todo lo que hago en mi vida.
1748
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
La dijo el mariscal Ferdinand Foch
hace más de un siglo.
1749
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
"El arma más poderosa en la tierra
1750
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
es el alma humana
1751
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
en llamas".
1752
01:45:54,223 --> 01:45:58,352
ALMA ENCENDIDA
1753
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
El niño que volvió
a aprender a escribir...
1754
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}...ha escrito dos exitosos libros
1755
01:46:05,359 --> 01:46:08,278
{\an8}que se han traducido
a más de doce idiomas.
1756
01:46:08,279 --> 01:46:09,363
{\an8}VIVIR EN EL ASOMBRO
1757
01:46:09,572 --> 01:46:11,573
{\an8}El orador inseguro que una vez
1758
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}se enfermó de pensar en hablar
frente a una multitud...
1759
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}...terminó enseñando a millones
a vivir inspirados.
1760
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}El fiestero que se quedó dormido
para su graduación...
1761
01:46:24,670 --> 01:46:28,382
{\an8}...fue invitado por su universidad...
1762
01:46:28,591 --> 01:46:32,803
{\an8}...como orador
de la ceremonia de graduación.
1763
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John superó la sensación
de que no merecía ser amado...
1764
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}...y se casó con su mejor amiga, Beth.
1765
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}Con el tiempo, aprendieron a bailar
juntos.
1766
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}Ahora celebran la belleza
del mundo junto a sus hijos:
1767
01:46:49,362 --> 01:46:51,364
{\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack
y su perra, Emma.
1768
01:46:51,572 --> 01:46:56,159
{\an8}Después de mucha fisioterapia
y un sinfín de clases...
1769
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}...John toca el piano en muchas
de sus conferencias.
1770
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John y Deanna Rocco McClintock,
1771
01:47:06,712 --> 01:47:08,547
{\an8}la líder del grupo de scouts
que se convirtió
1772
01:47:08,548 --> 01:47:10,632
{\an8}en su socia en el negocio
de conferencias motivacionales.
1773
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John con sus hermanos,
1774
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura y Jim.
Y sus padres, Susan y Denny.
1775
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck y John
1776
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Bueno, ¿o sonó así?
1777
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
"Chico, caminarás de nuevo".
1778
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
En memoria de Denny O'Leary
1779
01:51:44,907 --> 01:51:46,909
Traducción de subtítulos por:
Silvina Ramos