1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Justo ahí. 4 00:00:54,930 --> 00:00:58,392 ALMA ENCENDIDA 5 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 Basada en una historia real 6 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 O'LEARY Y BRIGHT, CONTRATISTAS 7 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}- ¿Esperas a alguien? - No. 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Hola. Lamento molestarlos, caballeros. 9 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}- ¿Alguno de ustedes es John O'Leary? - Yo. 10 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Sr. O'Leary, me llamo Deanna Rocco... 11 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 - Perdón. - Está bien. Yo... 12 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Apretón de manos, puñito, los cinco. Como quiera. 13 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}¿Qué necesita, Sra. Rocco? 14 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Tengo una tropa de exploradoras. Soy la líder. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}Y me enteré de lo que le pasó. 16 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 ¿Qué? ¿Qué pasó? 17 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}El accidente que tuvo cuando era niño. 18 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Cómo se recuperó y se convirtió en un constructor exitoso... 19 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Pensé que inspiraría a mis niñas 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}si hablara con ellas. 21 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 ¿Sobre qué? 22 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}También quemé la casa de mi familia. 23 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Perdón, estamos listas para usted. 24 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}- Genial. - Bien. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Hola. Me llamo John. 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 27 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 28 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}Cuando tenía su edad, 29 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}me quemé por completo en un accidente. 30 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}Y quemé la casa familiar. 31 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}Estuve cinco meses en el hospital y me recuperé. 32 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Tengo cicatrices... 33 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}pero estoy bien. 34 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Gracias. 35 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 ¿Preguntas para el Sr. O'Leary? 36 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Vaya. 37 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 Está bien. ¿Sí? 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 ¿Cómo lo hizo? 39 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Jugaba con gasolina. 40 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 ¿Aún le duele? 41 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}No. 42 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}Es algo incómodo, pero... 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}Estoy bien en general. 44 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 ¿Cambiaría eso si pudiera? 45 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 ¿Qué quieres decir? 46 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Si pudiera volver atrás y evitar que sucediera, ¿lo haría? 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Presta atención. 48 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Perdón, Sra. Whitaker. 49 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 ¿Por qué miras el reloj? 50 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Puedes decírmelo. 51 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Jugarán los Cardenales 52 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 en la Serie de Campeonato de la Liga Nacional. 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 - Ve. - Gracias. 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 - Practica. - Bueno. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, ¿tienes los platos? 56 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}- Sí. - Bien. 57 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}A un lado. Permiso. Perdón. 58 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Oye, jovencito. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 ¿Adónde vas sin decirme el marcador? 60 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}Van 0 a 0. 61 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor eliminó al primer bateador. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Papá y yo saldremos. Les pedimos pizza. 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Vuelve a las 5:00, ¿sí? 64 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 Ten cuidado con la bici. 65 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Nada de Evel Knievel. Evita el tránsito. 66 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Lo sé, mamá. 67 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 Y una cosa más. 68 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 - Te amamos. - También los amo. 69 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Es su primer club. Tiene marcas de 10 y 12. 70 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman recibe un strike. 71 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}Y ahí está Dravecky. 72 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Se adelantó a los bateadores la última vez igual que con Coleman. 73 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Es duro y ya lo demostró antes. 74 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 Aquí viene el lanzamiento. 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 Batea y falla. 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 - Fue una bola rápida. - Segundo strike. 77 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 Si acaban de sintonizarnos, soy Jack Buck. 78 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 Comienza la primera entrada 79 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 del sexto partido de la NLCS en el estadio Busch. 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Otro lanzamiento. Batea y falla. 81 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Quedó afuera. 82 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 Crecí en San Luis, Misuri, 83 00:05:56,523 --> 00:05:57,982 {\an8}a 15 minutos del estadio. 84 00:05:57,983 --> 00:05:59,233 {\an8}Basada en En llamas 85 00:05:59,234 --> 00:06:02,653 {\an8}Y si hay algo que ama la gente de San Luis 86 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}es a los Cardenales. 87 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman en la... 88 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Durante toda la temporada, esperábamos oír la voz 89 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 del legendario locutor del Salón de la Fama: 90 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jack Buck. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 Batea y falla. 92 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 Fue la banda sonora de mi infancia. 93 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Ponle más. 94 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 - No, es mi turno. - Lo tengo. 95 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 - ¿Listos? Cuidado. - Mi turno. 96 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Cuidado, chicos. 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Mi turno. - ¿Listos? 98 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 Eso fue increíble. 99 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 Fue grande. 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 - Otra vez. - Eso. 101 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 - Otra. - Toma los fósforos. 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 - Mi turno. - Vamos. 103 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Lo siento, amigo. 104 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 - Cuidado. - Aquí tienes. Espera. 105 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 - Dejaré el tarro. - ¿Sí? 106 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 - Atrás. - Vamos. 107 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 - Caray. - Vaya. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 - Yo quiero. - Increíble. 109 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - Fue el mejor. - ¿Qué hacen? 110 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 - Vete, tonto. - No, puede mirar. 111 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Bueno. Pero si le dices a alguien, te haremos sufrir. 112 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 - Vamos. Otra vez. - Sí. 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 - Viértelo. - Bien. 114 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 - Cuidado. - Es mucho. 115 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 - ¿Listos? - Yo prendo. 116 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Bien. Vamos. 117 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 Vaya. 118 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 - Increíble. - Genial. 119 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 - ¿Puedo? - No. 120 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 - Ve a casa. - Vete. 121 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 - Vete. - Se acabó. 122 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 - Vete de aquí. Ve. - Vete. 123 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 Uno fuera. Lanzamiento de Tudor. Batea y falla. 124 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Lento y bajo. Primer strike. 125 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 El público quiere que Leonard falle, ¿no? 126 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Le gritan como los Gigantes le gritaron a Ozzie en el Candlestick. 127 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Se oyen fuerte. 128 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton tras la base. 129 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 Los Cardenales quieren hacer una doble jugada. 130 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}GASOLINA 131 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Lanza a primera. 132 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 ¿Qué tramas, pequeño Chester? 133 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Te dije que no me digas así. 134 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Bueno, lo siento. 135 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 ¿Qué haces? 136 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 - Nada. - Como sea. 137 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 Los Gigantes lideran la serie, tres partidos a dos. 138 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Otro lanzamiento a primera, pero alcanzó a regresar. 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 Estuvo cerca. 140 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Tuvo a Mitchell en vilo un momento. 141 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 La pelota no llegó rápido a Lindeman. 142 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Tag tardó, casi lo logra. 143 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Primer strike para Leonard. 144 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell. Otra ventaja promedio en primera. 145 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Thompson afuera, Mitchell batea un hit. 146 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor sale, Mitchell va al montículo. 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 Volvió detrás del home. 148 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 John Kibler en primera, Montague en segunda, Dave Pallone en tercera. 149 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 ¿Qué quieres decir? 150 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Si pudiera volver 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 y evitar que sucediera, ¿lo haría? 152 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Sí. 153 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Claro que sí. 154 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 Niñas, ¿qué se hace al prendernos fuego? 155 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 Parar, tirarnos al suelo y rodar. 156 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Muy bien. ¿Qué hice yo? 157 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Corrí. 158 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Batea y falla. 159 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 ¡Mamá, papá! ¡Ayuda! 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 ¡Ayuda! 161 00:09:35,826 --> 00:09:36,910 ¡Ayuda! 162 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 ¡Ayuda! 163 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Rogué que apareciera un héroe, un salvador. 164 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 Y ahí fue cuando vi a Jim. 165 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 ¡Vaya! 166 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 Y pensé: "Me odia. 167 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Me tortura. Todos menos él". 168 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 Ayuda. 169 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Pero ese día, fue el indicado. 170 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Apagó el fuego y me salvó la vida. 171 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Puerta principal. ¡Salgan! 172 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 ¡Saquen a Laura y Cadey! 173 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 - John, no te duermas. - Está bien. 174 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 No te duermas. Quédate conmigo. 175 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 ¡Despierta! No puedes dormir. 176 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 - Debo llamar al 911. - Todo estará bien. 177 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Quiero morir. 178 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 No digas eso. 179 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Por favor, mátame. 180 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 No digas eso. 181 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 Pensé: "Susie va a hacerlo". 182 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 La hermana a la que hacía sándwiches 183 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 y le agregaba picante en secreto. 184 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Hola, 911. 185 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Le di permiso para que hiciera lo que quizá siempre quiso hacer. 186 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 John, todo estará bien. 187 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 Vi conmocionado cómo nuestra hermanita atravesó el humo 188 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 me miró a los ojos, 189 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 respiró y... 190 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Quería morir, 191 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 pero mi hermanita arriesgó su vida para salvarme. 192 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Volvió tres veces por agua para arrojármela en la cara. 193 00:11:14,216 --> 00:11:18,095 BOMBEROS DE MANCHESTER 194 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Oye, ¿qué haces? 195 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 ¡No puedes volver a entrar! 196 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 ¡Vigila a los niños! 197 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 ¿Hay alguien más en la casa? 198 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 Necesitamos refuerzos. 199 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 ¡Revisen la presión del agua! 200 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 ¡Atrás! 201 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 ¡Eso es! 202 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Golpea las ventanas del lado oeste. 203 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 ¡Necesitamos más! 204 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 AMBULANCIA 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 ¡Abran paso! 206 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 ¡Vamos, ingrésenlo! 207 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 Quitaremos la ropa de inmediato. 208 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 - ¡Uno, dos, tres! - Bien. 209 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Revisen sus signos vitales. 210 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Revisen esa arteria. 211 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Inhaló mucho humo. 212 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Posible daño a las cuerdas vocales. 213 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Controlemos el dolor. 214 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 ¿Cómo vamos? 215 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 - Revisa sus signos vitales. - ¿Ritmo cardíaco? 216 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 - John, ¿estás bien? - 112. 217 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 - Hinchazón. - Eres fuerte. 218 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 - ¿Le diste morfina? - Poniendo vía. 219 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 - Revisa su brazo. - Doctor, aquí. 220 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 Son de tercer grado. 221 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 - Al quirófano... - Estarás bien. 222 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 - ...rápido. - Sí. 223 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 - Regrésalo. - Intravenosa para el dolor. 224 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Descuida. Estarás bien. 225 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Te cortaré la ropa y te limpiaré. 226 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 ¿Y mi hijo? 227 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 ¿Dónde está John O'Leary? 228 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 Es mi papá. 229 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 Sr. O'Leary, salga de aquí. 230 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Déjeme ver a mi hijo. 231 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Debemos poner una intravenosa para el dolor. 232 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 Prepárese. 233 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 ¿Ritmo cardíaco? 234 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Ritmo cardíaco elevado. 235 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Ahí estás, monito. 236 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 No respira bien. 237 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Máscara de oxígeno. 238 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Papá está aquí. 239 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 ¿Me oyes? Te amo, hijo. 240 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Te amo, y nada que hagas me hará dejar de amarte. 241 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 - Familiares no. - Señor, debemos trabajar. 242 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Te amo, John. 243 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 No muy apretado. 244 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 Necesitamos oxígeno. 245 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Respira. 246 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 ¿Ritmo cardíaco? 247 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 ¡Papá! 248 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 249 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Déjame verte. 250 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 Me asusté. Estaba tan caliente que creí que me quemaría. 251 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Lo hiciste bien, cariño. Muy bien. 252 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Papá, no lo dejé ir. Te lo juro. 253 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 - Lo sabemos. - Sr. O'Leary. 254 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 - El doctor. - Sí. 255 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Lo llevaremos a su primera cirugía cuando esté listo. 256 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 ¿Qué tan grave es? 257 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 Tiene quemaduras en todo el cuerpo. 258 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 El 87 % son de tercer grado. 259 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 Además, el humo dañó los pulmones. Creo... 260 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 ¿Dice que tiene el 50 % de probabilidades de sobrevivir? 261 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Sra. O'Leary, no le mentiré. 262 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Diría que tiene menos del 1 % de probabilidades de sobrevivir. 263 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Lo siento mucho. Disculpen. 264 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 No. Esperen. 265 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Te amo, bebé. 266 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Te amo. 267 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 - ¿Mamá? - ¿Sí? 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 ¿Voy a morir? 269 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 No depende de mí, cariño. 270 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Depende de ti. 271 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 ¿Quieres morir? 272 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 No, no quiero morir. 273 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Quiero vivir. 274 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 Está bien. 275 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Entonces, deberás luchar como nunca antes lo has hecho. 276 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 Toma la mano de Dios y camina con él. 277 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 Papá y yo estaremos contigo en cada paso. 278 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 ¿Me oyes? 279 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Señora, debe ir a cirugía. 280 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 Está bien. Depende de ti, John. 281 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Parece que solo tiene nueve años. 282 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 Es terrible. 283 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Tiene el cuerpo completamente quemado. 284 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 Vaya. ¿Es un chico local? 285 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Un niño que jugó con fósforos. 286 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 - Jugaba en la liga con nuestro hijo. - ¿Vivirá? 287 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 - Fanático de los Cardenales. - Creen que no. 288 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Qué terrible. 289 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 Es duro, pero no sobrevivirá esta noche. 290 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Hola, chico. 291 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Chico, escúchame. 292 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Vas a vivir. 293 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 ¿Oíste? Vas a sobrevivir. 294 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 Y cuando salgas de aquí, vamos a celebrar. 295 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 ¿Me oyes? 296 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 Bueno... 297 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 sigue luchando, chico. 298 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Puedo ayudarle con la bata. 299 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Gracias. 300 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Fue muy generoso de su parte venir a verlo, Sr. Buck. 301 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Sé sincera conmigo. 302 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 ¿Sobrevivirá? 303 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Lo siento. Pero... 304 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 No tiene chances. 305 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 Llegó su hora. 306 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 ¿Sr. Buck? 307 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Señor, perdemos muchos pacientes aquí. 308 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 A veces parece que son más que los salvados. 309 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 Él está en el final de la novena 310 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 y la cuenta está completa, 311 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 pero no lo perderemos en mi turno. 312 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 No. 313 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 No se irá sin luchar. 314 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 ¿Por qué él? 315 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Lo oí tomar la decisión de vivir. 316 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Lo dijo en voz alta lo mejor que pudo. 317 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Creo que debo darle 318 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 la oportunidad de lograrlo. 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 - Buena suerte, joven. - Gracias. 320 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 Y es un strike. 321 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 Lo que me gusta de Viola es que, 322 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 cuando el corredor no tiene ventaja en primera, 323 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 no se preocupa por él. 324 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 Se embasó el primer bateador de los Cardenales. 325 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 Uno a uno. Final de la cuarta, dos bolas y un strike para Oquendo. 326 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Peña, el corredor en primera. 327 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Lanza y regresa. 328 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek le devuelve la pelota a Viola. 329 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo espera. 330 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Los Cardenales vienen bien. 331 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 Lanzamiento. Va el corredor, ¡línea al campo! 332 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Jardín central derecho. 333 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña va a tercera. 334 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Primera y tercera, nadie afuera. 335 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 Los Cardenales tienen a Bob Forsch en espera. 336 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Batea bien para ser lanzador. 337 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Lawless podría hacer sentir su presencia. 338 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 Lanzamiento. 339 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 Pelota alta a la izquierda, hasta el borde del jardín. 340 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 La pelota podría irse. Es... 341 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Hola, John. 342 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 ¿Cómo estás? 343 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Me llamo Roy Whitehorn. 344 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Pero dime enfermero Roy. 345 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Seré tu enfermero y te cuidaré, ¿sí? 346 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Creo que te diré "Chico" por Chico Maravilla. 347 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Esto es lo que haremos. 348 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Debemos cambiar todas tus vendas. 349 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Seré sincero contigo, te dolerá, 350 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 pero te explicaré todo el proceso, ¿sí? 351 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Bien. Te levantaré 352 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 y te pondremos en la silla de ruedas. 353 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Está bien. Puedes relajarte. 354 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Te tengo, amigo. 355 00:19:46,603 --> 00:19:47,770 Te tengo. 356 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Está bien. 357 00:19:50,857 --> 00:19:52,441 Está bien. 358 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 Tengo el Batimóvil listo para ti. 359 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Vamos. 360 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 Eso es. 361 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 SALA DE LA BAÑERA 362 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Primero, Chico, debemos meterte en la bañera. 363 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Debemos limpiar las heridas. 364 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 - Aquí vamos, Chico. - Hola, John. 365 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 El agua no está muy fría. 366 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Ni muy caliente. 367 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Solo respira. 368 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 - Todo estará bien. - Está bien. 369 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 Debemos limpiarte. 370 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Sé que duele, así que 371 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 cortaremos las vendas. 372 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 John, está bien. 373 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Lo estás haciendo bien. 374 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Sí. 375 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 Bien. 376 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 La mala noticia 377 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 es que debemos hacer eso todos los días. 378 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 La buena noticia es que podrás verme todos los días. 379 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 No te dejaré solo, ¿sí? 380 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 Este es el Dr. Ayvazian. 381 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Si tienes algún problema, díselo. 382 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 Te veré mañana. 383 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 Descansa, Chico. 384 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Regresó. 385 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 El enfermero Roy dijo que fuiste muy valiente. 386 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Denny, quiere el tablero. 387 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Sabía que serías valiente. 388 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}¿Qué pasa, cariño? 389 00:22:37,231 --> 00:22:38,775 POR 390 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 ¿POR QUÉ A MÍ? 391 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 No sé, John. 392 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 No lo sé. 393 00:23:07,303 --> 00:23:10,389 {\an8}UNIVERSIDAD DE SAN LUIS 394 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Vaya. Está haciendo el gusano. 395 00:23:25,488 --> 00:23:30,368 ¡Traga! 396 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 ¡Sí! 397 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 ¿Quién es ese tipo? 398 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 ¿Bromeas? Es John O'Leary. 399 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 Nunca vi a alguien beber tanto de una sola vez. 400 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 Y nunca lo harás. Es una leyenda aquí. 401 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 ¿Y su especialidad? 402 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Beber. 403 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 404 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 ¿Qué pasa? 405 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Estás encendido. 406 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 ¿Qué? 407 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 En llamas, ¿o no? 408 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 Mira quién habla. 409 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 ¿Fuiste a un funeral? 410 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Sí. 411 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Vaya. Yo... 412 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 Solo... Yo... 413 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 Eso fue muy inapropiado. 414 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 No debería bromear con eso. 415 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Lamento tu pérdida. 416 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Relájate. Era broma. 417 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 Fui al 50.o aniversario de bodas de mis abuelos. 418 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 No un funeral. 419 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 No, fue una gran fiesta. 420 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Soy John. 421 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Beth. 422 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 ¿Te gusta bailar, Beth? 423 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 No, John. No me gusta. 424 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 Está bien. 425 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Pero lo haré. 426 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Bueno. 427 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 ¿Qué paso es ese? 428 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 - Clásico. - Nunca lo hice. 429 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 - Clásico. - Perdón... 430 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Ese es bueno. 431 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 ¿Qué estudias? 432 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Seré terapeuta ocupacional. 433 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 ¿Terapeuta ocupacional? TO. 434 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Conocí a algunas. 435 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Eres más linda que ellas. 436 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 Las que conocí eran bastante... 437 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 Bastante malas. 438 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 Ahora que lo pienso, eran malísimas. 439 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Baila conmigo. 440 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 ¿En serio? 441 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Creí que no te gustaba bailar. 442 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 - Me encanta bailar. - ¿En serio? 443 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 No me gusta bailar frente a otras personas. 444 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 Eso es muy bueno porque... 445 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 Lamento decirte que eres terrible. 446 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 ¿En serio? 447 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Sí. 448 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 No quiero dar malas noticias, pero eres mala. 449 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 Malísima. 450 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 ¿Malísima? 451 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Quizá la peor que he visto. 452 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 ¿En serio? 453 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 Tengo un examen de anatomía el lunes a las 8:00 a. m. 454 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 - Temprano. - Sí. 455 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Debería... 456 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Sí. 457 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Sí. 458 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Fue un placer conocerte, John. 459 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 Igualmente. 460 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Es divertido hablar contigo. 461 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 Este es mi edificio. 462 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Así que... 463 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 Nos vemos en el campus. 464 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Sí. 465 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 ¿Pediste su número? 466 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 ¿Para qué? 467 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Es atractiva, y te gusta mucho. 468 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 Esa es tu opinión. 469 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Nunca te vi irte temprano de una fiesta. 470 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 Sinceramente, fue aterrador. 471 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Te diré algo. A ella también le gustas. 472 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 ¿Por qué una chica así me querría a mí? 473 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Es broma, ¿no? 474 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Lo digo en serio. Podría tener a cualquiera en el campus, 475 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 ¿y me quiere a mí? 476 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Te digo que tienes que invitarla a salir. 477 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Eso no va a pasar. 478 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 La chica de tus sueños, y dices que no. 479 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 Déjame concentrarme. 480 00:27:38,949 --> 00:27:39,949 Vaya. 481 00:27:39,950 --> 00:27:41,744 ¿Cómo va esa concentración? 482 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Chico, despierta. 483 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 Soy yo otra vez. 484 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Chico, escúchame. 485 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Vas a vivir. 486 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 ¿Oíste? 487 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Sobrevivirás. 488 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 Y cuando salgas de aquí, 489 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 vamos a celebrar. 490 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Haremos el día de John O'Leary en el estadio. 491 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Puedo ayudarle con eso. 492 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Muchas gracias. 493 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 En serio, gracias por venir. 494 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 No sabe cuánto lo admira. 495 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 No puedo creer que vino una vez, mucho menos dos. 496 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 Bueno, los veré mañana. 497 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Háganme un favor, ¿sí? 498 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Que escuche el partido de esta noche. 499 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Quiero enviarle un saludo especial 500 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 a un joven que está en el hospital. 501 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Se llama John O'Leary. 502 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Dijo tu nombre, John. 503 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 ¿Qué tal, pequeño Chester? 504 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Está luchando por su vida. 505 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Pero los Cardenales sabemos que estará bien. 506 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 Es un tipo rudo. 507 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Sigue luchando, jovencito. 508 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 Estamos ansiosos por recibirte en el estadio. 509 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie deja pasar una baja. Afuera. 510 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 ¿Qué te pareció? 511 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck en la radio. 512 00:29:25,264 --> 00:29:27,433 {\an8}SAN LUIS 513 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 El bateador golpeó tan fuerte 514 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 que levantó la mano y... ¡pum! Se golpeó justo en la nariz. 515 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 La gente no se entristeció, sino que vitoreó. 516 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 ¿Qué pasa, cariño? Espera. 517 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Aguarda. 518 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 ¿Qué necesitas? 519 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 I... 520 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 MI 521 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 C... 522 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 A... 523 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 ¿R? 524 00:31:03,153 --> 00:31:04,153 MI CARA 525 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 "Mi cara". 526 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Tu... No. 527 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Tu cara. 528 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 No te preocupes, cariño. 529 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Te ves igual que siempre, 530 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 solo tienes muchas vendas alrededor de la cara. 531 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 ¿Sí? 532 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Espera. Te mostraré. 533 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Oye, dame tu polvera. 534 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 No puedo usar maquillaje. 535 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Amy, polvera. Ahora. 536 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Gracias. 537 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 Hablaremos de esto luego. 538 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 Está bien. 539 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Mira. 540 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Espera. 541 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Podemos quitar la venda hoy. 542 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Está bien. 543 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Abre los ojos. 544 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, abre los ojos. Tu cara está bien. Mira. 545 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Mira, cariño. 546 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Está bien. Mírate en el espejo. 547 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Mamá, sonrió. 548 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Lo sé. 549 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Miren esa hermosa sonrisa en un chico hermoso. 550 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 ¿Cómo? 551 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 No sé, cariño, pero está ahí. 552 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Tu cara está bien. 553 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 Quizá es un milagro. 554 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Aquí vamos, Chico. 555 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Eso es. 556 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 Vamos a caminar. Vamos. 557 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Vamos. Podemos hacerlo. 558 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 Vamos. 559 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Sabes que estás perdiendo el tiempo. 560 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Hasta donde sé, el tiempo que pierdo es el mío. 561 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Vamos. 562 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 No volveré a caminar. 563 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Chico, escúchame. 564 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Volverás a caminar, 565 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 así que acostúmbrate. 566 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Pero no te preocupes, caminaré contigo. 567 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Y hasta donde yo sé, 568 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 soy más grande que tú y debes hacerme caso. 569 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 No sé si estás loco o eres malo. 570 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Quizá ambas cosas. 571 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Ese es mi chico. 572 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Mami, mira. 573 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 No mires. 574 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 ¿Podemos volver a la habitación? 575 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Sí, claro. Vamos. 576 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Armario de suministros 577 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 Muy bien, Chico. 578 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 Entremos aquí. 579 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 Tenemos un plan para que camines de nuevo. 580 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 No tengas miedo, ¿sí? 581 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Aquí vamos. 582 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Debes ejercitar las rodillas. 583 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Los tendones no deben endurecerse. 584 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Aquí, nadie 585 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 podrá oírte afuera, ¿sí? 586 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Nadie oirá tus gritos. 587 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Nadie nos oyó. 588 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 Cuando ejercitemos la rodilla, 589 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 grita todo lo que quieras, ¿sí? 590 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 Bien, Chico. Aquí vamos. 591 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Muerde esto. 592 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Está bien, cariño. 593 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 ¿Mamá? 594 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Hola. 595 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Hola, cariño. 596 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Hola. 597 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 ¿Por qué lloras? 598 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 John, 599 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 debemos decirte algo. 600 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 La última cirugía salió muy bien. 601 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Estás más cerca de ir a casa. 602 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Pero, John... 603 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 Debieron quitarte los dedos, hijo. 604 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 ¿Qué? 605 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 El fuego los dañó demasiado, 606 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 y no pudieron salvarlos. 607 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 Comenzaron a infectarse y... 608 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 te quitaron los dedos. 609 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 ¿Volverán a crecer? 610 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 No, hijo. No volverán a crecer. 611 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 ¿Cómo lo sabes? 612 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 Las uñas crecen. 613 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Hasta el pelo vuelve a crecer. 614 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 ¿Cómo sabes que no crecerán? 615 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 No crecerán, John. 616 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 ¿Cómo voy a lanzar una pelota? 617 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 ¿O escribir? 618 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 - ¿O hacer algo? - Cariño. 619 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 ¿Por qué permitieron eso? 620 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 ¡No me aman! 621 00:36:14,047 --> 00:36:15,131 ¿Por qué lo permitieron? 622 00:36:15,132 --> 00:36:16,841 - ¡John! - Cariño, no te sientes. 623 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 - John... - John... 624 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Tranquilo. 625 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 - Son malos. - No, Colleen. No. 626 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 Nosotros podemos. 627 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Vamos, John. 628 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Cariño, te amamos. 629 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 Está bien. 630 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 La pregunta del día. 631 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 ¿Quién fue la persona más importante para la recuperación de este niño? 632 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Usted, doctor, obviamente. 633 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Yo no. 634 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Ya entendí. Es una pregunta capciosa. 635 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Es él, 636 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 el niño. 637 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 Su voluntad de vivir. 638 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 Eso es muy importante, 639 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 pero no. Lavelle, 640 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 ¿puedes venir un momento? 641 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 El asesino número uno de las víctimas de quemaduras es la infección. 642 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 El más mínimo germen podría haber matado al joven Sr. O'Leary. 643 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Tenemos médicos, cirujanos, enfermeras. 644 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Pero la persona más importante de todas 645 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 eres tú, Lavelle. 646 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 Al mantener el cuarto limpio 647 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 y libre de gérmenes, 648 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 mantuviste vivo a este chico. 649 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Gracias. 650 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Médicos júniores. John, nos vemos luego. 651 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Tendré que pedir un aumento. 652 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Aquí vamos, Chico. 653 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 Eso es. 654 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Paso a paso. 655 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Tú puedes. 656 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Tú puedes. 657 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Quiero ir al armario de suministros. 658 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 ¿Estás seguro? Está programado para mañana. 659 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 No me molesta el dolor 660 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 si eso me permite irme a casa y alejarme de ti, Roy. 661 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Bueno, vamos, Chico. 662 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Quiero que escuches 663 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 y prometas que recordarás lo que voy a decirte. 664 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Lo prometo. 665 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Enfrentarás desafíos cuando salgas de aquí, 666 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 pero podrás hacer casi cualquier cosa. 667 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Quizá no puedas jugar béisbol, pero puedes tener un equipo o ser mánager. 668 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 Nunca te dije esto, pero la primera vez que vine, 669 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 dijeron que no tenías chances. 670 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Ninguna. No ibas a sobrevivir. 671 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 No lo sabía. 672 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 La mayoría te dio por perdido. 673 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Pero aquí estás. 674 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 Tú lo lograste. 675 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 No dejes que nadie haga eso de nuevo. 676 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Y no te hagas eso 677 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 a ti mismo. ¿Entendiste? 678 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Sí. 679 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 ¿Dónde está mi hijo? 680 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 ¿Dónde está John O'Leary? 681 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Ese hombre debería haberse dedicado a la radio. 682 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Vamos, todos. 683 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, ven por champaña. 684 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 Tengo champaña y golosinas. 685 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 Sr. Buck. 686 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 Un gusto verte. 687 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John, ¿estás listo para celebrar? 688 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 ¿Me darás champaña? 689 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Puedes tomar una copa o dos. ¿Quieres un cigarrillo? 690 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 No tomarás champaña. Es para los demás. 691 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Los dejo. Nos vemos en el estadio, chico. 692 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Gracias, Sr. Buck. 693 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Tu mamá llorará a mares. Lo sabes, ¿no? 694 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Estoy orgulloso de ti. 695 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Lo lograste. 696 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 ¿Estás listo, Chico? Hoy es el gran día. 697 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 No. 698 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Debo llevarte en la silla. Lo dice la ley. 699 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 - ¿En serio? - Sí. 700 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 Siempre me dices que me levante y camine. 701 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Bueno, ¿adivina qué? Hoy seguiremos las reglas. 702 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 No creo que haya una ley. 703 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Creo que encontraste una última forma de torturarme. 704 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Quizá sean ambas. 705 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 ¡Sí! 706 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 ¡Qué alegría! 707 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 ¡Sí! 708 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Te extrañaré, Chico. 709 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Te extrañaré. 710 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Pequeño Chester, mira. 711 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 Vino todo el barrio. 712 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 Te extrañamos 713 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 Se ve genial. 714 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Los bomberos salvaron una parte, y reconstruimos el resto. 715 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}¡Así se hace, JOHN! BIENVENIDO A CASA 716 00:41:34,534 --> 00:41:36,577 Bienvenido a casa. Vaya. 717 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 BIENVENIDO A CASA, JOHN. ¡TE EXTRAÑAMOS! 718 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}NO HAY LUGAR COMO EL HOGAR. ¡BIENVENIDO A CASA! 719 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Hola. Trae la silla de ruedas. Vamos. 720 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}Gino es maravilloso, Ozzie también, pero John O'Leary, ¡mi HÉROE eres tú! 721 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Te ves muy bien. 722 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Cinco meses. 723 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Gracias, Señor, no solo por regalarnos la vida de John, 724 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 sino por estar de nuevo en familia. 725 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Estamos agradecidos y sabemos que le debemos todo a tu gracia. 726 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 Te damos las gracias. Por Cristo nuestro Señor, amén. 727 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 - Amén. - Bien. 728 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Comamos. 729 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Coman, la comida se enfría. 730 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Cariño, ¿quieres darle de comer por el resto de su vida? 731 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 No lo sé. 732 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 Supongo que no. No. 733 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Déjalo comer. 734 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Les dije a los jugadores que vendrías. Ansían conocerte. 735 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Hola, caballeros. 736 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 Este es el joven del que les hablé: ¡John O'Leary! 737 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John O'Leary, te presento a Ozzie Smith. 738 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 ¿Cómo estás, chico? 739 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 El Sr. Buck me habló mucho de ti. 740 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Saluden, amigos. 741 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Hola. 742 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Mucho gusto. 743 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 Es un niño valiente, sin duda. 744 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Gracias. 745 00:43:59,262 --> 00:44:00,513 Vaya. 746 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Mira el Jumbotrón. 747 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 748 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 Esto es muy especial. Gracias. 749 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 ¿Qué dicen? ¿Recorremos las bases? 750 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 Bueno, pero no vaya muy rápido. 751 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Tonterías. 752 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 El hijo debe recorrer las bases con su padre. 753 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 ¿En serio? 754 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Bueno. 755 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 ¿Qué te parece? 756 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Saluda a la gente. 757 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 Aquí vamos, chicos. 758 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Hola. 759 00:44:53,358 --> 00:44:54,358 Sí. 760 00:44:54,359 --> 00:44:55,527 Aquí vamos. 761 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Aquí vamos, hijo. 762 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Choca los cinco. Sí. 763 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Vamos, chicos. 764 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 ¡Vamos, Chester! 765 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 Muy bien, tócalo. 766 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 ¿Ves? 767 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 ¿No es genial, papá? ¿No es increíble? 768 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Claro que sí, hijo. 769 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 Claro que sí. 770 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Llega al home. Se desliza. Ahí va. 771 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 - Llegó. - ¡Sí! 772 00:45:34,065 --> 00:45:36,150 Ven, chico. Aquí, a mi lado. 773 00:45:36,151 --> 00:45:37,235 Vaya. 774 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Vaya. 775 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 Ella es Kristy. Cuidará de ustedes. 776 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Si necesitan algo, avísenme. 777 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Para empezar, aquí tienes galletas, 778 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 un refresco y algunos regalos. 779 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Gracias. 780 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 ¿Dónde está mamá? 781 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Línea de tercera. Ahí. 782 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 Pueden verte. 783 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 Bueno. 784 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Aguarden. 785 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Es hora de trabajar. 786 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 En tres, dos, uno. 787 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Buenas tardes. Bienvenidos al estadio Busch 788 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 en un hermoso día de primavera. 789 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 Hoy es el día que todos estábamos esperando. 790 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 Es el día de John O'Leary en el estadio. 791 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Tras una larga lucha en el hospital, mi amigo se siente bien 792 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 para estar aquí hoy. 793 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 De hecho, este joven valiente está sentado a mi lado. 794 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 ¿Estás feliz? 795 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Asintió con la cabeza. 796 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 Aquí viene el primer lanzamiento. 797 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Golpe desviado. 798 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 ¿Crees que el equipo ganará la Serie Mundial este año? 799 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 - Sí. - Ahí lo tienen, amigos. 800 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Vamos por buen camino. 801 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie lanza al jardín derecho. Es buena. 802 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Strawberry. Lanzamiento fuerte. 803 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Pero no le ganó a McGee. 804 00:46:48,473 --> 00:46:50,224 JUEGO 5-3 VISITANTE - LOCAL 805 00:46:50,225 --> 00:46:51,476 PEL. 3 STRIKE 1 - FUERA 2 806 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 Sr. Buck... 807 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Muchas gracias por esto. 808 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 Ninguno de nosotros olvidará este día. 809 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Fue un placer. 810 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 ¿Cómo está? 811 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Bastante bien en general. 812 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Come solo y anda bien por la casa. 813 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 Lo único es 814 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 que no logro que vuelva a escribir. 815 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 ¿En serio? 816 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 Sí. Supongo volver a la escuela 817 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 no es un incentivo como pensaba. 818 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}Uno adentro, uno fuera. Batea Hrbek. 819 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}Curva alta para el bateador zurdo. Primer strike. 820 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 ¿Qué hará Hrbek ante el lanzamiento del zurdo? 821 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 No quiere batear hacia su lado natural... 822 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Hola, Sra. Whitaker. 823 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 ¿Cómo está? 824 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Bien, gracias por venir. Pase. 825 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 ¿Cómo va todo? 826 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 Ya veremos. 827 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 ¿John? 828 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Hola, John, me alegra verte de nuevo. 829 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 ¿Por qué vino? 830 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 Es miércoles. Es hora de tu lección. 831 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 ¿Quieres que tome lecciones de piano? 832 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Cuida tu tono, jovencito. 833 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 ¿Es broma? 834 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 835 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 no sé quién crees que eres, pero mis hijos toman lecciones de piano. 836 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 Y la tuya es los miércoles a las cuatro. 837 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 A menos que haya una razón por la que creas que eres especial 838 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 y no debes seguir las reglas 839 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 que siguen todos en esta casa, 840 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 te sugiero que vayas. Ahora. 841 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Hrbek batea y falla. Está entre bases corriendo a la segunda. 842 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 Iremos despacio, John. 843 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 Deberás aprender algunas cosas de nuevo. 844 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 ¡Vaya! 845 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 ¡La firmó Ozzie Smith! 846 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 Para John ¡Buena suerte! Ozzie Smith 847 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Hay una nota. 848 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 ¿Qué dice? 849 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}"Chico, si quieres una segunda pelota, 850 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}solo debes escribir una nota de agradecimiento 851 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}al hombre que envió esta. 852 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 Tu amigo, Jack Buck". 853 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 ¡Mamá! ¡Dame papel y lápiz! 854 00:49:34,514 --> 00:49:35,597 ¡Papel, lápiz! 855 00:49:35,598 --> 00:49:36,765 - ¡Sí! - Papel, lápiz. 856 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 - Eso es. - ¡Mamá! 857 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 - Lo tengo. - ¡Gracias! 858 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 ¿Y si intentas con las dos manos? 859 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Espera. 860 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Así. 861 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Ahí. 862 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 John, esto es muy bueno. 863 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Gracias. 864 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Aquí vamos. 865 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 "Para John, mis mejores deseos, Stan Musial". 866 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Mira eso. 867 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 "Chico, si quieres una tercera pelota, 868 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 solo debes escribir una nota de agradecimiento 869 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 al hombre que firmó la segunda. 870 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 Tu amigo, Jack Buck". 871 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 ¡Vamos, John! Ya llegaron Tyler y Cadey. 872 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 - Vamos a nadar. - Está bien. 873 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 ¡Ayuda! ¡Nos están mojando! 874 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Vaya. Vete. 875 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, ¡ayúdanos! 876 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 ¡Vamos! ¡Atrápenlos! 877 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Vamos, O'Leary. 878 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 - Qué bien. - ¡Genial! 879 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 - ¡Sigue así! - Bien. 880 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Mírate. 881 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 Te veo la próxima. 882 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 - Hola. - Hola. 883 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 Qué linda sorpresa. 884 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 - Sí. - ¿Está todo bien? 885 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Quería hablarte. 886 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Estaba pensando... 887 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 ¿Te dolió? 888 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 - Era broma. - Sí. 889 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 No sé contar chistes. 890 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 No, fue muy gracioso. No lo había entendido. 891 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Neil Diamond vendrá a la ciudad de gira. ¿Quieres ir? 892 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Sí, claro. Suena divertido. 893 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 ¿Quién...? ¿Quién más irá? 894 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Me refería a que tengamos una cita. 895 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John, yo... 896 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Creo que ese barco zarpó hace tiempo. 897 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Quizá cuando nos conocimos, pero... 898 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Ahora eres una de mis personas favoritas. 899 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Te quiero, pero... 900 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 como a un hermano. 901 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Lo siento. 902 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 No, está bien. 903 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 Bueno. 904 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Debería ir a aprender... 905 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 - Sí. - ...trabajar. 906 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 - Y eso. - Y eso. 907 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Bien. ¿Nos vemos en el campus? 908 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Sí, claro. 909 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 Bien. 910 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 John. 911 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 ¿Por qué no me invitaste a salir cuando nos conocimos? 912 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 Estaba segura de que te gustaba. 913 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Supuse que no querrías. 914 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 ¿Qué? 915 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 ¿Por qué? 916 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 917 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Por favor, no vuelvas a subestimarme así. 918 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 ¿Qué te pasa? 919 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 Ya tengo cuatro hermanas. 920 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Gracias por aclararlo. 921 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 Seguí tu consejo e invité a salir a Beth. 922 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Amigo, te aconsejé eso hace un año. 923 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Parece que no te fue bien. 924 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 ¿Qué estaba pensando? Lo sabía. 925 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Lo sabía. 926 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 Es todo. Se acabó. 927 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 ¿Qué? 928 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Todo. El amor, las relaciones. 929 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 Este corazón está clausurado. 930 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 ¿Alguna vez tuviste una cita? 931 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 ¿Una cita con alguien? 932 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 ¿Fuiste a tu graduación? 933 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 ¿Cuál es tu punto? 934 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Que tú digas que te cerrarás al amor es como que yo diga: 935 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 "Se acabó. 936 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 Dejaré de navegar por el mundo yo solo", 937 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 cuando nunca me subí a un barco. Ese es el punto. 938 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Lo entiendo. 939 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Antes de decidir que odias navegar, 940 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 ¿no crees que deberías subirte a un par de botes? 941 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 No. 942 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 Se acabó. 943 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 Bueno, lo intenté. 944 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Gracias, Red. 945 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 - Gracias. - Aquí tienes, amigo. 946 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 - Ten un buen día. - Sí. 947 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 ¿Cómo estás? 948 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Si tu mamá me grita por derramar chili en la camisa, 949 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 tendré problemas. No puedo quejarme. 950 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 ¿Y la universidad? 951 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Las calificaciones están bien. 952 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 Se rumorea que podría graduarme. 953 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Los milagros existen. 954 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Asombroso e impactante. 955 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 Además de las calificaciones, ¿cómo va la vida? 956 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 Bien. 957 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 ¿Sabes algo? 958 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 Cuando supimos que sobreviviste, 959 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 ¿sabes qué pedí en mis oraciones? 960 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 ¿Lo mismo que yo? 961 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 ¿Que pudiera ser campocorto de los Cardenales? 962 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 - Sí. - Naturalmente. 963 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 No, yo... Quería que volvieras a la normalidad. 964 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Como el día del incendio, cuando pasaste 965 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 corriendo por la cocina feliz, con tu flequillo... 966 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 Deseaba eso para ti. 967 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 Y cuando llegaste a casa, 968 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 me costó porque... 969 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 O me pasaba la vida molesto porque nuestro mundo perfecto 970 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 había desaparecido 971 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 o redefinía lo que significaba 972 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 vivir una vida perfecta. 973 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Y debo decirte, hijo, 974 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 que amo nuestra vida. Amo mi vida. 975 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 ¿Por qué me dices esto? 976 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 Porque el Parkinson no deja de quitarme cosas 977 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 y me recuerda algo que me enseñaste en el hospital. 978 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 No puede ser. 979 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 ¿Te enseñé algo? ¿En serio? 980 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 ¿Qué? 981 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 No siempre se puede elegir el camino, 982 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 pero sí la forma de recorrerlo. 983 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Cuando las cosas no van como quieres, 984 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 si te concentras en amar la vida que tienes 985 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 y no en la vida que crees que podrías o deberías tener... 986 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 Ahí está la clave. 987 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Vamos. 988 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 - Dame eso. - Gracias. 989 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Puedes usarlo 160 000 kilómetros más 990 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 si lo tratas bien. 991 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Solo me da problemas. 992 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Deja de pensar en lo que te da 993 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 y piensa en lo que necesita de ti. 994 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 ¿Sí? 995 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Ve despacio, trátalo con cuidado, invierte en él. 996 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Te sorprenderán los resultados. 997 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 ¿De qué estamos hablando? 998 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 No lo sé. 999 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 Fue lindo verte. 1000 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Igualmente, hijo. 1001 00:58:30,257 --> 00:58:31,966 ¡Sí! 1002 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 ¡Muy bien! 1003 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Mi turno. 1004 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 - Miren esto. - Vamos. 1005 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 - ¡Me encanta! - ¡Vamos! 1006 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 - Sí. - Vamos. 1007 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 - Está bien. - Está bien. 1008 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Estuve mejor que tú. 1009 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 - Estuviste bien. - Sí. 1010 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Palabras provocadoras. 1011 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Vamos, Beth. 1012 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 - Tú puedes. - Campeona de bolos. 1013 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 - No puede ser. - ¡Vaya! 1014 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Genial. 1015 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Juega a los bolos como baila. 1016 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 Sí. 1017 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 No fue un cumplido. 1018 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, cuenta la historia de tu papá. La del hospital. 1019 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 No, no es el momento adecuado. 1020 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 Sí lo es. 1021 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 La cuentas genial. 1022 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Está bien. 1023 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 Un domingo, llegamos a casa 1024 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 y me dijo que me cambiara la ropa de la iglesia, 1025 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 pero yo salí a jugar al fútbol 1026 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 y me embarré tanto que se arruinó la ropa. 1027 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Me quitó la bicicleta y me castigó por dos semanas. 1028 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Así que decidí subir la apuesta. 1029 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 E incendié su apestosa casa. 1030 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Terminó hecha cenizas. 1031 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 En el hospital, 1032 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 lo oí venir. 1033 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 "¿Dónde está John O'Leary?". 1034 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Caminaba fuerte por el pasillo. 1035 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 "¿Dónde está mi hijo?". 1036 01:00:00,097 --> 01:00:02,808 Vamos, cariño. 1037 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 Bien. Lo oí venir. 1038 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Lo miré esperando un golpe. 1039 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 Y me di cuenta de algo. 1040 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 Nadie se lo había dicho. 1041 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 Solo iba a sobrevivir si nadie le decía 1042 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 que yo había destruido su casa. 1043 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 Y pensé: "Si no se entera, 1044 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 quizá me salga con la mía". 1045 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Mike, te toca. 1046 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Vamos, Mike. Vamos. 1047 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 ¿Qué dijo? 1048 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 ¿Quién? 1049 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Tu papá. 1050 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 Dijiste que fue bueno contigo. 1051 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 ¿Qué dijo? 1052 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Te amo, hijo. 1053 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Te amo. 1054 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 Nada que hagas me hará dejar de amarte. 1055 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 "Resiste. Estarás bien". Cosas así. 1056 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 ¡Sí! 1057 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 ¡Bien hecho, Mike! 1058 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 ¡Vaya! 1059 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Recuerdos 1060 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 Es perfecto. 1061 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}- Eres muy dulce. - De nada. 1062 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Bien. Toma. Abre el mío. 1063 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 ¿Qué será? 1064 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, a veces yo... 1065 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 ¿Qué? 1066 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Lecciones de baile. 1067 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}Beth, 10 CLASES 1068 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 ¡Sí! 1069 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Las necesitarás, cariño. 1070 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 ¿Qué es esto? 1071 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Jen dijo que te estaba costando el final de fisio. 1072 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Vine a ayudar. 1073 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 No beberé alcohol esta noche. 1074 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 Es mejor. 1075 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Una soda con cafeína. 1076 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 Qué considerado. 1077 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Además, vine a ayudarte a estudiar. 1078 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 Te lo agradezco, pero no tengo problemas con los libros. 1079 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Preguntas, tarjetas... Nada de eso ayudará. 1080 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Qué bueno que no vine por eso. 1081 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 ¿Estás seguro? 1082 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Segurísimo. 1083 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Haz lo que debas. 1084 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 No quiero lastimarte. 1085 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 No vas a lastimarme, soy muy fuerte. 1086 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Está bien. 1087 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Primero doblaré la rodilla. 1088 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Eso no duele. 1089 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Cinco segundos... 1090 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 - Bien. - Creo. 1091 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Un poco más y te convertirás en quiropráctica. 1092 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Esto podría sentirse un poco apretado... 1093 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 ¿Estás bien? 1094 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 - Es genial. - Bien. 1095 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Mueve eso. Solo... 1096 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Flexión del hombro. 1097 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 - Aguanta un segundo. - Estoy flexionando. 1098 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 Abducción de cadera... 1099 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 Creo. 1100 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Voy a apretar un poco más. 1101 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 ¿Estás bien? 1102 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Siempre caes. 1103 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John. 1104 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 Ese fue el grupo de estudio más raro al que he ido. 1105 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 No sé por qué nos hacen aprender cosas de fisioterapia. 1106 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Si apruebo, será gracias a ti. 1107 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 No, naciste para esto. 1108 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Tú también. 1109 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Lo siento. 1110 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 - No pensé. - Descuida. 1111 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Sé de qué hablas. 1112 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 Estás entrando en un campo duro. 1113 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 Pero no hablo de ciencia ni de anatomía. 1114 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 ¿De qué entonces? 1115 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Luego de que me quemé, 1116 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 hice la terapia en un armario de suministros. 1117 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 ¿En serio? 1118 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 ¿Por qué? 1119 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 Por mi propio bien. 1120 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 Y por los otros pacientes, supongo. 1121 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1122 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Recuerdo que los miraba entre lágrimas 1123 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 y les rogaba que pararan. 1124 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Veía mi dolor en sus ojos. 1125 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Hicieron su trabajo. 1126 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 Lo hicieron bien. 1127 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 El punto es 1128 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 que puedes hacerlo, Beth. 1129 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Sé cómo es, y naciste para esto. 1130 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 ¿Sabes algo? 1131 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 Es la primera vez que te oigo hablar de tu accidente. 1132 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 ¿Por qué no hablas de eso? 1133 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 Creo que no quiero que me defina. 1134 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 No te define. 1135 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 Es parte de ti, pero no es quien eres. 1136 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 Y cuando te miro, veo... 1137 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 a un buen amigo... 1138 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 al alma de la fiesta... 1139 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 y a un tipo genial. 1140 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 La mayoría de la gente no es como tú. 1141 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 ¿Por eso bebes tanto? 1142 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 ¿Qué? 1143 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Ni siquiera te gusta beber. Se nota. 1144 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Lo haces para que te conozcan por algo. 1145 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 ¿Seguro que no estudias psicología? 1146 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Te conozco. 1147 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 No quiero quedarme en el pasado. 1148 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 Supongo que por eso te conozco hace dos años y nunca vi tus brazos. 1149 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 Intento mirar hacia adelante. 1150 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Vivir mirando al futuro. 1151 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Lo que creas que es mejor. 1152 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1153 01:06:54,428 --> 01:06:56,722 Escuela de Negocios 1154 01:06:58,557 --> 01:07:00,349 Generación del 99 1155 01:07:00,350 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1156 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 ¡Sí, amigo! 1157 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1158 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 ¡Sí! 1159 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1160 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Cariño, ¿cómo estás? 1161 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Bien. Estoy bien. 1162 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Qué grandes que están. 1163 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 - Hola. - Vaya. 1164 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 ¡Cariño! 1165 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 - Cariño. - Lo lograste. 1166 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Gracias. 1167 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, Jack Buck está aquí. 1168 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 Sr. Buck, vino. 1169 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 No me lo habría perdido. 1170 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 No quiero molestar. 1171 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 No sea tonto. 1172 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Dame dos minutos, luego te dejaré en paz. 1173 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Por supuesto. ¿Puedes...? 1174 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 - Sí. - Gracias, papá. 1175 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Hola. 1176 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 Sí que venciste las dificultades, chico. 1177 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 ¿Escuché bien? 1178 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 ¿Tu padre dijo que trabajarás en construcción? 1179 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Alguien me dijo que puedo hacer lo que quiera. 1180 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Debe haber sido un tipo listo. 1181 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Oye, toma... 1182 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Te traje algo. 1183 01:08:28,814 --> 01:08:29,855 Jack Buck Salón de la Fama del Béisbol, 1987 1184 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 "Jack Buck, 1987". 1185 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 El año que me quemé. 1186 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 "Salón de la Fama..." 1187 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 El año que ingresé. 1188 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 Es su bola del Salón de la Fama. No puedo aceptarla. 1189 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 No la tomarás. Es un regalo. 1190 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 Significa mucho para mí. Ojalá signifique mucho para ti. 1191 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 No sé qué decir. 1192 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Gracias. Es hermosa. 1193 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 Está hecha de cristal. 1194 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 Es invaluable. No la dejes caer. 1195 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 - Sí. - Toma. 1196 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 Bueno... 1197 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 Nos vemos en el estadio. 1198 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 Sr. Buck. 1199 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 Todo lo que hizo, 1200 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 las visitas, las pelotas autografiadas, 1201 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 el día en el estadio... 1202 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Lo que quiero saber es... 1203 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 ¿Por qué yo? 1204 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Parecía que lo necesitabas. 1205 01:10:04,659 --> 01:10:09,663 Por favor, dime por qué. 1206 01:10:09,664 --> 01:10:13,042 Mi auto está en el patio delantero. 1207 01:10:13,043 --> 01:10:17,964 Y estoy durmiendo con la ropa puesta... 1208 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Ya entramos a Colorado. 1209 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 ¿Cómo compraste este auto? 1210 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 Es de su papá. 1211 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Me lo prestó para el viaje. 1212 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Ni siquiera tiene 800 km hechos. 1213 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 ¿Estás cansado? 1214 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Puedo seguir un poco más. 1215 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 - Mike, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa? 1216 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 ¡Cuidado! 1217 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 ¡Sosténganse! 1218 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 ¡Cuidado! 1219 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 - ¿Están bien? - Eso creo. 1220 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 - ¿Están bien? - Sí. 1221 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 ¡Vaya! 1222 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 ¡Sácanos de la ruta! 1223 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 - ¡Mike! - ¡Lo intento! ¡No arranca! 1224 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, ¡ponte al volante! ¡Bajen! 1225 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 - ¡Vamos! - ¡Beth! 1226 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 - Está bien. - ¡Salgan! 1227 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 - ¡Vamos! - ¡Cuidado! 1228 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 - ¡Lo sé! - ¡Empujen! 1229 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Viene otro camión. 1230 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 ¡Salgamos de la ruta! 1231 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 No sobresalgas tanto. 1232 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 - ¡Está bien! - ¡Sigan empujando! 1233 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 Ya casi llegamos. 1234 01:11:51,182 --> 01:11:54,602 ¡Sáquennos! 1235 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 Eso estuvo cerca. 1236 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, ¿estás bien? 1237 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 Eso estuvo cerca. 1238 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 Vaya. 1239 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 ¿Te lastimaste? 1240 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Estoy bien. 1241 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Menos mal. 1242 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 - ¿Y tú? - Estoy bien. 1243 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Menos mal. 1244 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Yo también estoy bien. 1245 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Por si a alguien le importa. 1246 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Amigo. 1247 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 - Chicos. - Vaya. 1248 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 ¿Podemos ir a esquiar? 1249 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 Sí. ¿Jacuzzi? 1250 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 - Está haciendo frío. - Sí, entremos. 1251 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 - Está bien. - El viento. 1252 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Hola. Buen día. 1253 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 - Sí, ¿no? - Gracias. 1254 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 Iba a ir a su habitación a despertarlos. 1255 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 Con café. Gracias. 1256 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 No dormí mucho. 1257 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Yo tampoco. 1258 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 ¿Adónde vas? 1259 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 A llamar a mi papá. 1260 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Va a matarme. 1261 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 - Fue un placer conocerte. - Sí. 1262 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Buena suerte. 1263 01:13:06,174 --> 01:13:10,178 TELÉFONO 1264 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 Esperen. Ya voy. 1265 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 ¿Hola? 1266 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Hola, papá. 1267 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Antes que nada, no hay nadie herido. 1268 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Pero quería que supieras que tuvimos un accidente 1269 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 en Colorado anoche. 1270 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 ¿Seguro que están bien? 1271 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Sí, estamos bien. Solo... 1272 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Papá, tu auto nuevo quedó destrozado. 1273 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 Olvídalo. Es solo un auto. Lo arreglaremos. 1274 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Me alegra que no se lastimaron. 1275 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 ¿Necesitas ayuda para conseguir otro auto? 1276 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 No, lo resolveremos. 1277 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Papá, lamento mucho lo que pasó. 1278 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, te diré algo 1279 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 y quiero que te lo metas en la cabeza, ¿sí? 1280 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Está bien. 1281 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Te amo, hijo, y nada que hagas me hará dejar de amarte. 1282 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Yo... Yo también te amo, papá. 1283 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 Bien. 1284 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 - Adiós. - Adiós. 1285 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}CONTRATISTAS 1286 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Amigos, romanos, compatriotas. 1287 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Bienvenidos a los primeros proyectos de Construcciones O'Leary & Bright. 1288 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 O, como se llamará oficialmente, La Mansión Majestuosa. 1289 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Vengan. Entren. 1290 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Tomen un casco. 1291 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Sí. 1292 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 Este debe ser el sótano. ¿Quién quiere verlo? 1293 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 Me gustan las aventuras. 1294 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Genial. ¿Las damas primero? 1295 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 No. 1296 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 "Mirando en lo profundo de la oscuridad. Me quedé ahí preguntándome, temiendo". 1297 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 "Dudando, soñando sueños que ningún mortal se atrevió a soñar antes". 1298 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 ¿En serio? Estoy impresionado. 1299 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 Pasé por una fase de Edgar Allan Poe en la secundaria. 1300 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Que se haga la luz. 1301 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Hay piso de tierra aquí abajo. 1302 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 No lo sabía. 1303 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 ¿Investigaste bien? 1304 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Supongo. 1305 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Vaya. ¿Estás bien? 1306 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Sí, estoy bien. 1307 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 - Eso es. - Bien. 1308 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 Agachémonos. 1309 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Tenía razón sobre los cascos. 1310 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 Es bastante aterrador. 1311 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Hay una puerta aquí. Veamos si podemos despejarla. 1312 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 Está bien. 1313 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 Esto es... 1314 01:16:01,808 --> 01:16:02,809 Ay. 1315 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 ¿Estás bien? 1316 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 Sí. Fue solo un rasguño. 1317 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 ¿Puedo preguntarte algo? 1318 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Si digo que "no", preguntarás igual. 1319 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 ¿Por qué un hombre que no puede sostener un martillo elegiría ser contratista? 1320 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Pregúntame en 6 meses cuando quebremos. 1321 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Hablo en serio. 1322 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Yo también. 1323 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 Supongo que me gusta ver cómo podrían ser casas como esta 1324 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 y no cómo son. 1325 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 O quizá... 1326 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 Debo demostrar algo. 1327 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 No a mí. 1328 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Hola, mamá. ¿Qué pasa? 1329 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck está en el hospital. 1330 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 No. ¿Qué pasó? ¿Es grave? 1331 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Está en terapia intensiva, así que creo que sí. 1332 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Bueno. Debo llevar madera a la obra, 1333 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 pero lo visitaré cuando vuelva. 1334 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Lo siento, John. 1335 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 Sí, gracias. Yo también. 1336 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Debo irme. Adiós. 1337 01:17:38,154 --> 01:17:39,906 URGENCIAS 1338 01:17:45,370 --> 01:17:47,955 ¡Hola, Jack! Recupérate pronto John "Chico" O'Leary 1339 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 ¡O'Leary! 1340 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 ¿Qué tal? Qué bueno verte. 1341 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 - Ahí está. - Mike, amigo. 1342 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 1343 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Haciendo planes. 1344 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Qué día. 1345 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 - ¿Qué te sirvo? - Lo de él. 1346 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Último momento, nos informaron del fallecimiento de Jack Buck. 1347 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 Durante décadas, fue la voz de los Cardenales de San Luis 1348 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 y un miembro querido de la comunidad. 1349 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}NOTICIA DE ÚLTIMA HORA JACK BUCK FALLECE 1350 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck fue un locutor premiado. 1351 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}Un hombre de gracia, honor y dignidad. 1352 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Murió esta noche en un hospital local de San Luis. 1353 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 - Tenía 77 años... - Otro de esos. 1354 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 Bien. 1355 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}PENITENCIARÍA DEL ESTADO DE MISSOURI 1356 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Un paso adelante. 1357 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Por allí. 1358 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 No dejes que te intimiden. 1359 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 Si sienten el miedo, estarás acabado. 1360 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Habrá cuatro guardias en la sala y varios más afuera. 1361 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 ¿Estás listo? 1362 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 En realidad, no. 1363 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 Cuando entré, me dijeron: "Que no vean que tienes miedo". 1364 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Pero quiero ser sincero. 1365 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Estoy aterrado. 1366 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 Me asusté cuando su ministro me invitó. 1367 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 Tuve miedo al venir hasta aquí y al entrar. 1368 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 Tenía miedo antes de entrar. 1369 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 Tengo miedo ahora. 1370 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Pero ahora que estoy aquí... 1371 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 no quisiera estar en ningún otro lado. 1372 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 Dicho eso, 1373 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 les contaré un poco sobre mí. 1374 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 A los nueve años, 1375 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 vi a unos chicos mayores haciendo algo genial. 1376 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 Jugaban con fuego. 1377 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Pasé cinco meses en la sala de quemados. 1378 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Tuve una larga recuperación, y hoy 1379 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 vivo lleno de gratitud... 1380 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 aun por las cosas difíciles. 1381 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Es fácil para ti decirlo. 1382 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Puedes irte cuando quieras. 1383 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 Sí, tienes razón. Es un buen punto. 1384 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Pero sé lo que es estar en un cuarto del cual no puedes salir. 1385 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Sé lo que se siente pensar que quizá desperdiciaste tu vida. 1386 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Deben estar agradecidos por algo. 1387 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Intentemos algo. 1388 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 ¿Alguno puede decirme algo que agradezca 1389 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 en prisión? 1390 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Nada. 1391 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 Bueno. 1392 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Sí, señor. 1393 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Señor, se lo diré yo. 1394 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Déjeme ver por qué estoy agradecido. 1395 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 Por el aire acondicionado en verano, y el calor en invierno. 1396 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 La biblioteca. 1397 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 - Sí. - La lavandería, los amigos nuevos. 1398 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Las tres comidas diarias. 1399 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 - Sí. - El jabón. 1400 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 - Sí. - El equipo para levantar pesas. 1401 01:21:35,641 --> 01:21:37,642 Ir a trabajar a diario. 1402 01:21:37,643 --> 01:21:38,727 Sí. 1403 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Terminé la escuela aquí. 1404 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 Una cama, una almohada, una manta. 1405 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Allá afuera, ya estaría muerto, así que, la vida. 1406 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 - Es cierto. - Exacto. Sí. 1407 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Es todo lo que se me ocurre. 1408 01:21:57,163 --> 01:21:58,163 Sí. 1409 01:21:58,164 --> 01:21:59,790 - Sí. - Sí. 1410 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 - Exacto. - Increíble. 1411 01:22:24,023 --> 01:22:25,274 CAFETERÍA 1412 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 ¿Le traigo la cuenta? 1413 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 - Sí, gracias. - Sí. 1414 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 ¿Café? Sr. O'Leary. 1415 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 ¿Conseguiste empleo aquí? 1416 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Sí. Los mendigos no pueden elegir. 1417 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Perdón por no conseguirte algo en la oficina. 1418 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 No debí haber preguntado. 1419 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Qué bueno que lo hiciste porque te recordé. 1420 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 Quizá tenga una idea para que trabajemos juntos. 1421 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Soy todo oídos. 1422 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 Después de hablar con tu tropa, una de las niñas le habló de mí a su tío. 1423 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 Es el ministro de la prisión en Jefferson City. 1424 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Me pidió que fuera a hablar con los reclusos. 1425 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 ¿Sí? ¿Cómo le fue? 1426 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Mejor de lo que crees. 1427 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Mucho mejor. 1428 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 Y se corrió la voz. 1429 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 Desde entonces, hice seis charlas más. 1430 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Para niños de una escuela católica, el Rotary Club. 1431 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Creo que puedo ayudar a la gente. 1432 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Pero necesitaré ayuda si quiero hacerlo bien. 1433 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Trabaja para mí. 1434 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 Habrá poco dinero al inicio 1435 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 y las horas se harán largas. 1436 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 - ¿Quiere empezar un negocio? - Sí. 1437 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 - ¿Hablar en público? - Sí. 1438 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Espero que haya mejorado. 1439 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Sí. Lo prometo. Estuve practicando. 1440 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 ¿Qué dices? 1441 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 Sr. O'Leary, ¿por qué yo? 1442 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Si no me hubiera pedido que hable con las niñas, no habría pasado. 1443 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Parece justo, ¿no? 1444 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Oye, muñeca. 1445 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 ¿Más café? 1446 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 ¿Cuán mala es la paga? 1447 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 ¿Tienes un minuto? 1448 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Echa un vistazo. 1449 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Hay un descanso de tres días entre Tampa y Orlando. 1450 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 No tiene sentido, pero ahí está. 1451 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Llamó Alabama Power, podríamos intentar meterlos ahí, pero... 1452 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 Podríamos ahorrar en viajes. 1453 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 No es ideal, pero funcionaría. 1454 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 O retrasarlos una semana. 1455 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 - Disculpen. - Mi tiempo en familia es sagrado. 1456 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Además, necesitamos una oficina más grande. 1457 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 ¿Qué más puedo hacer? 1458 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 Porque el impacto de su vida puede ser fenomenal, 1459 01:24:52,963 --> 01:24:55,216 y lo mejor está por venir. 1460 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 Oye, John. 1461 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Vuelve aquí. 1462 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Sube. 1463 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 ¿Cuántas charlas hemos hecho? 1464 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Una docena, al menos. 1465 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 - Diecinueve. - Sí. 1466 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 No me canso de oír tu historia. 1467 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 Siempre me gusta la parte del enfermero. 1468 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 ¿Cómo se llamaba? 1469 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 ¿El enfermero Roy? 1470 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Ese. 1471 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 ¿Qué pasó con él? 1472 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Ni idea. 1473 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Se fue poco después y le perdí el rastro. 1474 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Deben haber pasado al menos 24 años. 1475 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 ¿Qué solía decirte? 1476 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 "Chico, caminarás de nuevo, y yo caminaré contigo". 1477 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Vamos, puedes decirlo mejor. 1478 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 "Chico, caminarás de nuevo, y yo caminaré contigo". 1479 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 No suena bien. 1480 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Apuesto a que sonaba así. 1481 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Chico... 1482 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 caminarás de nuevo... 1483 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 y yo caminaré contigo. 1484 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 - ¿Qué? - Mírate. 1485 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 John, debo ser sincero. 1486 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Me sorprende que hayas hecho algo con tu vida. 1487 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Perdón, eso no se oyó bien. 1488 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 ¿No? 1489 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Sé a qué te refieres. 1490 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Qué bueno que te encontraron. 1491 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 Pensé mucho en ti en estos años. 1492 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 Hasta pensé en ti delante del altar 1493 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 a punto de casarme con mi esposa. 1494 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 ¿Por qué pensaste en mí el día más importante de tu vida? 1495 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Porque no habría podido caminar al altar 1496 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 de no haber sido por ti. 1497 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 Me di cuenta de que todos fueron importantes. 1498 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 Gracias a Lavelle, pude estar ahí parado 1499 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 porque él evitó que me diera una infección. 1500 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 Y mi hermano mayor, Jim, quien me molestaba todo el tiempo 1501 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 y me decía "pequeño Chester". Creía que me odiaba, 1502 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 pero hizo todo lo que pudo para apagar el fuego 1503 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 aun cuando se le quemaron los brazos. 1504 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 Supe que no fue un milagro que mi cara no se quemara. 1505 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 Mi hermanita, Susie, entró a la casa en llamas tres veces 1506 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 a buscar un vaso de agua para echármelo en la cara. 1507 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 Y Amy, mi hermana mayor, 1508 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 me sostuvo y me dijo que tuviera fe en Dios. 1509 01:28:21,839 --> 01:28:24,674 Mi papá me dijo que estaba orgulloso de mí 1510 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 y que me amaba cuando debió haberse enojado. 1511 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 Mi mamá me salvó de morir cuando me hizo elegir la vida 1512 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 y me obligó a vivir y a usar un tenedor. 1513 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Bienvenida a la familia, Beth. 1514 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 Jack Buck escuchó una historia sobre un niño en una cena. 1515 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 Y que ese niño necesitaba ayuda. 1516 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Y decidió dársela. 1517 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 Amo a todas mis enfermeras, pero... 1518 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 algunas decían que moriría. 1519 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Pero tú no. 1520 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Tú me levantaste 1521 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 y me gritaste: "Chico, olvídate de la muerte. 1522 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 Vas a caminar". 1523 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Y me llevaste por el pasillo. 1524 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 Y yo... Nunca te olvidaré. 1525 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Hice mi trabajo. 1526 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 Amaba a mis pacientes. 1527 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Pero recién hoy, John, 1528 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 me doy cuenta de que fui importante. 1529 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 Y seré sincero contigo... 1530 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 Pensaba que me odiabas por el dolor que te hice pasar. 1531 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Quizá ambas cosas. 1532 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Puedes besar a la novia. 1533 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 No tomaste las clases de baile. 1534 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Tienes suerte de que te ame. 1535 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1536 01:30:28,715 --> 01:30:30,175 Vaya. 1537 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Hola. 1538 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Un segundo. 1539 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 No. 1540 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Déjala encendida. 1541 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Pero, Beth... 1542 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Eres mi esposo. 1543 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 Te elegí a ti. 1544 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Nadie... 1545 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Nunca nadie besó mis cicatrices. 1546 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Eres lo más hermoso que vi en mi vida. 1547 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Tú también. 1548 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Hola, mamá. Llegué. 1549 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Hola, cariño. ¿Cómo te fue? 1550 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 Genial. 1551 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 - Hola. - Papá está afuera. 1552 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Bien. Genial. 1553 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 ¿Y ese cabestrillo? 1554 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Se cayó tratando de mover la silla. 1555 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Debe dejar de hacer cosas así solo. 1556 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Claro. ¿Por qué no se lo dices? 1557 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Bienvenido. 1558 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Te extrañé. 1559 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 - Te extrañé. - Hola. 1560 01:32:52,317 --> 01:32:53,734 - Papá. - Hola, cariño. 1561 01:32:53,735 --> 01:32:55,444 Jack, qué bueno verte. 1562 01:32:55,445 --> 01:32:57,531 - Quería verte. - Oye, ven aquí. 1563 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Abrazo fuerte. 1564 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 ¿Quieren ir a jugar? Vayan. 1565 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 - ¿Limonada? - Suena bien. Gracias. 1566 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Bien. 1567 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 - Niños, afuera. Jack... - No. 1568 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 - Vayan a jugar. - No. 1569 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Oíste a tu padre. Afuera. 1570 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 Bueno. 1571 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 Es bueno ser rey. 1572 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Lo sé. 1573 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 ¿John está bien? 1574 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 ¿La verdad? 1575 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 No lo creo. 1576 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Tu mamá hace la mejor limonada. 1577 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 ¿Cómo haces eso? 1578 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 ¿Cómo te mantienes tan positivo? 1579 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 No es un buen día. 1580 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Estás dolorido y todo se complica cada vez más. 1581 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 ¿Cómo voy a ser negativo? Tengo mucho para agradecer. 1582 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 ¿Como qué? 1583 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Agradezco que no sea una enfermedad más grave. 1584 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Papá, es bastante grave. 1585 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Tu mamá. Me agrada tu mamá. 1586 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Qué bueno. Han estado casados solo 45 años. 1587 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 ¿Y qué más? 1588 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Agradezco estar curado. 1589 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 ¿Curado? 1590 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 No entiendo. 1591 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Sanado, no curado. 1592 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 El Parkinson quizá termine matándome, 1593 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 pero despierto cada día sabiendo 1594 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 que Dios me sanó y yo... Sé cómo terminará mi historia. 1595 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Hice una pregunta sencilla. 1596 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Estoy bien. 1597 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 Cada día, veo que tu fe crece más y más. 1598 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Construiste una buena vida desde las cenizas. 1599 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Es admirable. 1600 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 Hay una cosa que has construido que no me gusta. 1601 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Tu muro. 1602 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 ¿Qué muro? 1603 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 El que te hace sentir que no eres suficiente. 1604 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Hijo, ¿por qué estás tan deprimido hoy? 1605 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 Estuve pensando mucho en Jack Buck. 1606 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Esta semana se cumplen 10 años de su muerte. 1607 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 Vaya. 1608 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 No le dije esto a nadie, ni siquiera a Beth, 1609 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 pero antes de que muriera, fui a verlo tres veces. 1610 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 La tercera, le llevé una pelota 1611 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 y se la firmé. 1612 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 Incluí una nota que decía: 1613 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 "Chico, cuando salgas de aquí, 1614 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 haremos el Día de Jack Buck en la casa de O'Leary". 1615 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Seguro le encantó. 1616 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 Le habría encantado. 1617 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Pero las tres veces que fui a verlo... 1618 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 Pensé en todo lo que había hecho por mí 1619 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 y en lo indigno que era de todo. 1620 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Tres veces fui a verlo. 1621 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 Tres veces me fui sin siquiera entrar. 1622 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 Es una carga pesada para llevar tantos años. 1623 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 Tenía miedo. 1624 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 No me conocía. No debió ocuparse de mí. 1625 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 Era solo un niño. 1626 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Pero lo hizo. 1627 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 Y nunca se lo agradecí de verdad. 1628 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Te escondiste detrás de tu muro hasta que fuera seguro salir. 1629 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 Eso me hace un fraude. 1630 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Le digo a la gente: "Abran sus corazones, sean vulnerables, vivan en llamas". 1631 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 Todo este tiempo... 1632 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 Soy un cobarde emocional. 1633 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 Bueno, tú... Cometiste un gran error. 1634 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Debes aceptarlo y seguir adelante. 1635 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Te amo, hijo. 1636 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Pero has estado huyendo de esa lata de gasolina por 25 años. 1637 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 ¿Cuándo te darás cuenta de que ya no te persigue? 1638 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}JOHN F BUCK - CABO DEL EJÉRCITO DE EE. UU. IIGM - 21 AGOSTO 1924 - 18 JUNIO 2002 1639 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 {\an8}CORAZÓN PÚRPURA AMADO POR DIOS Y SU FAMILIA 1640 01:37:47,529 --> 01:37:49,447 {\an8}Lamento no haber ido a verte, Jack. 1641 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Me diste un regalo. 1642 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 Y me dijiste: "No la dejes caer". 1643 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 Y no lo hice. 1644 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 No porque haya tenido cuidado, 1645 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 sino porque la enterré. 1646 01:38:16,057 --> 01:38:17,725 Jack Buck Salón de la Fama del Béisbol, 1987 1647 01:38:17,726 --> 01:38:21,563 La noche que me la diste, la puse en el cajón de los calcetines. 1648 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 No quería que nadie la viera. 1649 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 No me sentía digno de haberla recibido. 1650 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 Nunca entenderé por qué fuiste tan bueno conmigo. 1651 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Pero sé que dejaré de esconder 1652 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 esa bondad. 1653 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Ese muro se derrumbará. 1654 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}La verdad es que te extraño, Jack. 1655 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 Y te quiero. 1656 01:39:11,321 --> 01:39:12,947 {\an8}Cardenales 1657 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 La primera vez, le hablé a una tropa de exploradoras. 1658 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 Una de ellas levantó la mano y preguntó... 1659 01:39:20,246 --> 01:39:21,831 Preguntó si volvería atrás 1660 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 y cambiaría lo que pasó. 1661 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 Y por supuesto que respondí: "Sí, claro que lo haría". 1662 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Pero me he dado cuenta 1663 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 de que no lo haría. 1664 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Todo lo que vale la pena en mi vida 1665 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 surgió de esas cenizas. 1666 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Mi esposa, mi matrimonio, mis hijos. 1667 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 Nunca en un millón de años pensé que eso me traería 1668 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 de vuelta a esta habitación. 1669 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 Pero aquí estoy. 1670 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 Y debo decir que estoy muy agradecido de que esta vez 1671 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 estén vestidos. 1672 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 Y quiero que recuerden 1673 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 que su mayor victoria 1674 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 no tendrá lugar solo en ese campo, 1675 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 sino que también impactará en las vidas de quienes los rodean. 1676 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Gracias por recibirme. Ha sido estupendo. 1677 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Gracias. 1678 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 - Gracias. - ¿Y el mío? 1679 01:40:29,232 --> 01:40:31,024 {\an8}Superventas N.° 1 A POR TODAS - JOHN O'LEARY 1680 01:40:31,025 --> 01:40:32,901 7 decisiones para inspirar tu vida de una forma radical 1681 01:40:32,902 --> 01:40:34,070 Adam, ve a por todas 1682 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 Y ahora, para hacer el primer lanzamiento, 1683 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 recibamos en el estadio... 1684 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 1685 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 ...a John O'Leary. 1686 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Hola. 1687 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 - Hola. - Genial. 1688 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Increíble. Gracias. Felicidades. 1689 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 - Papá. - ¿Qué, hijo? 1690 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Por favor, no nos avergüences. 1691 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Haré lo mejor que pueda. Está bien. 1692 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Ya vuelvo. 1693 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}HAGAN RUIDO 1694 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 - Strike. - ¡Sí! 1695 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Al medio. 1696 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 ¿Por qué yo? 1697 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 Estoy ansioso por mostrarte esto. 1698 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 - Ansío verlo. - Enloquecerás. 1699 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 Está bien. 1700 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 ¡Tachán! ¿Qué te parece? 1701 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 Es linda, pero no podemos pagarla ni en un millón de años. 1702 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Sí podemos. 1703 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 El dueño del edificio me hizo un buen trato. 1704 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 ¿Por qué? 1705 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 Mike y yo remodelamos el lugar. 1706 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 No puedo... 1707 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 - Mira. - Es hermoso. 1708 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 Es hermoso. 1709 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 Para superar las adversidades de la vida, 1710 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 debemos tener una razón para prosperar 1711 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 que sea más grande que todos los desafíos que enfrentamos. 1712 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Mi propósito es simple. 1713 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 Porque Dios lo exige. 1714 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 Porque mi familia lo merece. 1715 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 Porque el mundo lo desea con ansias. 1716 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack... 1717 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Me enseñó... 1718 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack... 1719 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 me enseñó a decirle que sí a la vida. 1720 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 A lo bueno y a lo malo. 1721 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 ¿Y saben qué? 1722 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 Ese "sí" 1723 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 cambió mi vida para bien. 1724 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 Y vivir ese "sí" 1725 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 no solo 1726 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 cambiará sus vidas para bien, 1727 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 sino también las vidas de quienes tengan la suerte de conocerlos. 1728 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 Tenemos una sola vida. 1729 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Hagan que la suya importe. 1730 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Gracias y buenas noches. 1731 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 ¡GRACIAS! 1732 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 ¿Un recorrido por las bases? 1733 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 - Por supuesto, Sr. O'Leary. - Sí. 1734 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 1735 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 No podría ser un día más hermoso. 1736 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Más rápido. 1737 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 - ¿Más rápido? - Sí. 1738 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 ¿Quieres ir más rápido? 1739 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Veamos qué puedo hacer. 1740 01:45:12,849 --> 01:45:14,099 Segunda base. 1741 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 Más. 1742 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Más rápido. 1743 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 Esto es increíble. 1744 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 Así es, papá. 1745 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 Así es. 1746 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Hay una cita que me guía. 1747 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 Refleja todo lo que hago en mi vida. 1748 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 La dijo el mariscal Ferdinand Foch hace más de un siglo. 1749 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 "El arma más poderosa en la tierra 1750 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 es el alma humana 1751 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 en llamas". 1752 01:45:54,223 --> 01:45:58,352 ALMA ENCENDIDA 1753 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 El niño que volvió a aprender a escribir... 1754 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}...ha escrito dos exitosos libros 1755 01:46:05,359 --> 01:46:08,278 {\an8}que se han traducido a más de doce idiomas. 1756 01:46:08,279 --> 01:46:09,363 {\an8}VIVIR EN EL ASOMBRO 1757 01:46:09,572 --> 01:46:11,573 {\an8}El orador inseguro que una vez 1758 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}se enfermó de pensar en hablar frente a una multitud... 1759 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}...terminó enseñando a millones a vivir inspirados. 1760 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}El fiestero que se quedó dormido para su graduación... 1761 01:46:24,670 --> 01:46:28,382 {\an8}...fue invitado por su universidad... 1762 01:46:28,591 --> 01:46:32,803 {\an8}...como orador de la ceremonia de graduación. 1763 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John superó la sensación de que no merecía ser amado... 1764 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}...y se casó con su mejor amiga, Beth. 1765 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}Con el tiempo, aprendieron a bailar juntos. 1766 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}Ahora celebran la belleza del mundo junto a sus hijos: 1767 01:46:49,362 --> 01:46:51,364 {\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack y su perra, Emma. 1768 01:46:51,572 --> 01:46:56,159 {\an8}Después de mucha fisioterapia y un sinfín de clases... 1769 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}...John toca el piano en muchas de sus conferencias. 1770 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John y Deanna Rocco McClintock, 1771 01:47:06,712 --> 01:47:08,547 {\an8}la líder del grupo de scouts que se convirtió 1772 01:47:08,548 --> 01:47:10,632 {\an8}en su socia en el negocio de conferencias motivacionales. 1773 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John con sus hermanos, 1774 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura y Jim. Y sus padres, Susan y Denny. 1775 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck y John 1776 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Bueno, ¿o sonó así? 1777 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 "Chico, caminarás de nuevo". 1778 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 En memoria de Denny O'Leary 1779 01:51:44,907 --> 01:51:46,909 Traducción de subtítulos por: Silvina Ramos