1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:42,168 {\an8}Precis där. 4 00:01:00,311 --> 00:01:03,773 baserad på en sann historia 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 O'LEARY & BRIGHT ENTREPRENÖRER 6 00:01:31,217 --> 00:01:32,926 {\an8}- Väntar du nån? - Nej. 7 00:01:32,927 --> 00:01:34,928 {\an8}Hej. Förlåt att jag stör er. 8 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}- Är en av er John O'Leary? - Jag är John. 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Mr O'Leary. Jag heter Deanna Rocco... 10 00:01:41,477 --> 00:01:42,936 - Förlåt. - Det är okej. 11 00:01:42,937 --> 00:01:45,355 {\an8}Jag gör handslag, knogar. High five. 12 00:01:45,356 --> 00:01:46,731 {\an8}Hur kan jag hjälpa dig? 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,317 {\an8}Jag har en scouttrupp. Jag är en scoutmamma. 14 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}Jag hörde vad som hände med dig. 15 00:01:51,946 --> 00:01:53,113 Vad menar du? 16 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}Olyckan när du var liten. 17 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 Hur du återhämtade dig och blev framgångsrik byggare, och... 18 00:02:01,664 --> 00:02:03,581 {\an8}Mina tjejer skulle bli inspirerade 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,084 {\an8}om du pratade med dem. 20 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 Om vad? 21 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 {\an8}Jag brände ner min familjs hus. 22 00:02:20,391 --> 00:02:22,392 {\an8}Förlåt. Vi väntar på dig. 23 00:02:22,393 --> 00:02:24,019 {\an8}- Okej. - Ja, okej. 24 00:02:58,679 --> 00:03:01,472 {\an8}Hej. Jag heter John. 25 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 {\an8}O'Leary. 26 00:03:03,434 --> 00:03:04,435 {\an8}John O'Leary. 27 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}I er ålder 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 {\an8}blev jag bränd över hela kroppen i en olycka. 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 {\an8}Jag brände också ner min familjs hus. 30 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 {\an8}Jag var på sjukhuset i fem månader, men jag återhämtade mig. 31 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Jag har ärr, men... 32 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 {\an8}För det mesta... mår jag bra. 33 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 {\an8}Tack. 34 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Frågor till mr O'Leary? 35 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Oj. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,721 Okej. Ja? 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 Hur gjorde du det? 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 Jag lekte med bensin. 39 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Gör det ont? 40 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 {\an8}Nej. 41 00:03:51,649 --> 00:03:53,233 {\an8}Det är lite obehagligt, men... 42 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 {\an8}Jag mår rätt bra. 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Skulle du ändra det om du kunde? 44 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 Vad menar du? 45 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 {\an8}Om du kunde gå tillbaka och göra det ogjort, skulle du göra det? 46 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Var uppmärksam. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,272 Förlåt, mrs Whitaker. 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,442 Varför tittar du på klockan? 49 00:04:36,777 --> 00:04:37,902 Du kan berätta. 50 00:04:37,903 --> 00:04:39,320 Cards-matchen börjar. 51 00:04:39,321 --> 00:04:42,282 Det är National League Championship-serien. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,328 - Varsågod. - Tack. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 - Öva. - Okej. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 {\an8}Denny, har du tallrikarna? 55 00:04:57,673 --> 00:04:58,881 {\an8}- Ja, jag har dem. - Okej. 56 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Flytta er. Undan. Förlåt, ursäkta mig. 57 00:05:01,093 --> 00:05:02,301 Hej, unge man. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Vart ska du utan att berätta ställningen? 59 00:05:04,346 --> 00:05:05,596 {\an8}Det är 0-0. 60 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 {\an8}Tudor slog ut första slagmannen. 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Pappa och jag går ut, vi beställde pizza. 62 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Var hemma kl. 17.00, okej? 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,688 Var försiktig på cykeln. 64 00:05:13,689 --> 00:05:15,940 Inga tricks. Cykla inte i trafiken. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 Jag vet, mamma. 66 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 Och en sak till. 67 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 - Vi älskar dig. - Älskar er också. 68 00:05:25,993 --> 00:05:28,202 Det är er första klubb, han var 10 och 12. 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,829 {\an8}Coleman slår en strike. 70 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 {\an8}Och där har vi Dravecky. 71 00:05:31,457 --> 00:05:34,792 {\an8}Kom före slagmännen förra gången och före Coleman här. 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,295 Han är tuff, och han har visat det förut. 73 00:05:37,296 --> 00:05:38,838 Och här är kastet. 74 00:05:38,839 --> 00:05:40,089 En sving och en miss. 75 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 - Kastet gick förbi. - Strike två. 76 00:05:42,051 --> 00:05:44,719 För er som precis gjort oss sällskap är jag Jack Buck, 77 00:05:44,720 --> 00:05:46,512 och vi är här i första inningen 78 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 av match 6 i NLCS här på Busch Stadium. 79 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 Ett nytt kast på väg. En sving och en miss. 80 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 Han slog ut honom. 81 00:05:54,271 --> 00:05:56,522 Jag växte upp i St. Louis, Missouri, 82 00:05:56,523 --> 00:05:57,982 {\an8}en kvart från Busch Stadium. 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,192 {\an8}Baserad på boken On Fire av JOHN O'LEARY 84 00:05:59,193 --> 00:06:02,653 {\an8}Och om det är nåt som folk från St. Louis älskar, 85 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 {\an8}är det Cardinals baseboll. 86 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 {\an8}Coleman i serien... 87 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 {\an8}Och hela säsongen, var rösten vi väntade på 88 00:06:08,452 --> 00:06:10,953 den legendariska Hall of Fame-kommentatorn, 89 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Jack Buck. 90 00:06:12,289 --> 00:06:13,873 En sving och en miss. 91 00:06:13,874 --> 00:06:16,668 Han var min barndoms soundtrack. 92 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Sätt på lite mer. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,172 - Det är min tur. - Jag fixar det. 94 00:06:21,173 --> 00:06:23,216 - Är du redo? - Min tur. 95 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Se upp. 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Det är min tur. - Redo? 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 Häftigt! 98 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 En stor en. 99 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 Vi gör om det. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,353 - En till. - Hämta tändstickorna. 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,062 - Min tur. - Kom igen. 102 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Förlåt. 103 00:06:38,774 --> 00:06:40,441 - Se upp, se upp. - Vänta lite. 104 00:06:40,442 --> 00:06:41,734 Jag sätter ner bensinen. 105 00:06:41,735 --> 00:06:42,820 - Vi backar. - Kör. 106 00:06:44,613 --> 00:06:45,613 - Oj. - Jösses. 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 - Låt mig prova. - Häftigt. 108 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - Den var bäst. - Vad gör ni? 109 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 - Stick, tönt. - Han kan titta. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,622 Om du berättar för nån, är du död, förstått? 111 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 - Kom. Vi gör en till. - Ja. 112 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 - Häll. - Det räcker. 113 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 - Se upp. - Det räcker. 114 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 Jag tänder. 115 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Okej, kom igen. 116 00:07:04,299 --> 00:07:05,299 Oj. 117 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 - Det var galet. - Coolt. 118 00:07:06,677 --> 00:07:07,760 - Får jag prova? - Nej. 119 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 - Gå bara hem. - Stick. 120 00:07:09,388 --> 00:07:10,888 - Gå härifrån. - Nu räcker det. 121 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 - Gå härifrån. - Stick. 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,519 En ute och Tudor kastar, det blir en sving och en miss. 123 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Ett långsamt kast, första striken. 124 00:07:20,107 --> 00:07:23,151 Publiken vill verkligen se Leonard klara sig dåligt. 125 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 De hejar som Giant-publiken gjorde med Ozzie på Candlestick. 126 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Oj, det hettar till. 127 00:07:31,577 --> 00:07:32,869 Pendleton, bakom basen. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 Cardinals letar efter dubbelspelsbollen. 129 00:07:35,122 --> 00:07:36,539 {\an8}BENSIN 130 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Här ett kast till första. 131 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Vad gör du då, lilla Chester? 132 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Kalla mig inte det. 133 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Okej, jösses, förlåt. 134 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Vad gör du då? 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 - Inget. - Strunt samma. 136 00:07:57,394 --> 00:08:00,355 Giants leder serien, tre matcher mot två. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Ännu ett kast till första och han kom precis tillbaka. 138 00:08:04,401 --> 00:08:05,568 Det var nära. 139 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Mitchell hängde i luften ett tag. 140 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 Bollen kom inte fram till Lindeman snabbt. 141 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Tag var sen, det var nära. 142 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Strike ett på Leonard. 143 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Mitchell, ännu en ganska medelmåttig ledning först. 144 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Thompson utslagen, Mitchell gör en singel. 145 00:08:27,674 --> 00:08:30,594 Tudor kliver av, Mitchell går till högen. 146 00:08:33,513 --> 00:08:35,307 Och sen kommer han tillbaka. 147 00:08:38,060 --> 00:08:41,980 John Kibler först, Montague i andra, Dave Pallone i tredje. 148 00:08:44,233 --> 00:08:45,399 Vad menar du? 149 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 Om du kunde gå tillbaka 150 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 och göra det ogjort, skulle du göra det? 151 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 Ja. 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Det skulle jag absolut. 153 00:09:10,008 --> 00:09:12,385 Okej, tjejer, vad gör vi när vi brinner? 154 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 Stanna, ligg ner och rulla. 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Mycket bra. Jag? 156 00:09:15,973 --> 00:09:17,057 Jag sprang bara. 157 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 En sving och en miss. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Mamma, pappa! Hjälp! 159 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Hjälp! 160 00:09:35,826 --> 00:09:36,910 Hjälp! 161 00:09:41,456 --> 00:09:42,540 Hjälp! 162 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Jag bad för en hjälte, för en frälsare. 163 00:09:46,003 --> 00:09:47,628 Och det var då jag såg Jim. 164 00:09:47,629 --> 00:09:48,754 Milde tid! 165 00:09:48,755 --> 00:09:50,172 Jag tänkte: "Han hatar mig. 166 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Han torterar mig. Inte han." 167 00:09:51,717 --> 00:09:52,800 Hjälp. 168 00:09:52,801 --> 00:09:55,261 Men den dagen var han den rätta. 169 00:09:55,262 --> 00:09:57,221 Han kvävde elden och räddade mitt liv. 170 00:09:57,222 --> 00:09:58,681 Ytterdörren, spring! 171 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Få ut Laura och Cadey! 172 00:10:05,355 --> 00:10:07,064 - John. Somna inte. - Det är okej. 173 00:10:07,065 --> 00:10:08,649 Somna inte. Stanna hos mig. 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,651 Vakna! Du får inte sova. 175 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 - Jag måste ringa larmcentralen. - Det ordnar sig. 176 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 Jag vill dö. 177 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Säg inte så. 178 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 Snälla, döda mig. 179 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Säg inte så. 180 00:10:22,873 --> 00:10:25,333 Jag tänkte: "Okej, Susie går." 181 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 Systern jag gjorde jordnötsmackor till, 182 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 med Tabasco, när hon inte såg. 183 00:10:29,171 --> 00:10:30,254 Larmcentralen, hej. 184 00:10:30,255 --> 00:10:34,091 Jag gav henne tillåtelse att göra det hon alltid velat göra. 185 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Det kommer att bli bra. 186 00:10:36,428 --> 00:10:40,348 I chock såg jag vår lillasyster komma springande genom röken, 187 00:10:40,349 --> 00:10:42,391 titta mig rakt i ögonen, 188 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 tog ett andetag, och... 189 00:10:48,440 --> 00:10:49,607 Jag ville dö, 190 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 men min lillasyster riskerade livet för att rädda mig. 191 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 Tre gånger hämtade hon vatten och kastade det i ansiktet på mig. 192 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Hallå. Vad gör du? 193 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Du kan inte gå tillbaka dit! 194 00:11:22,641 --> 00:11:24,475 Titta till barnen! 195 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Är det nån annan i huset? 196 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 Vi behöver förstärkning. 197 00:11:30,774 --> 00:11:32,566 Kolla vattentrycket! 198 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Backa! 199 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Så där! 200 00:11:37,406 --> 00:11:39,281 Ta fönstren på västra sidan. 201 00:11:39,282 --> 00:11:40,367 Vi behöver mer! 202 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Nåd AMBULANS 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Gör plats! 204 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Ta hit honom! 205 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 Vi tar av kläderna omedelbart. 206 00:11:54,673 --> 00:11:56,715 - Ett, två, tre! - Okej. Bra. 207 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Kolla hans vitalparametrar. 208 00:11:58,427 --> 00:11:59,802 Kolla den där artären. 209 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Grav rökinhalering. 210 00:12:01,596 --> 00:12:03,931 Trolig skada på stämbanden. 211 00:12:03,932 --> 00:12:05,307 Medicinera smärtan snarast. 212 00:12:05,308 --> 00:12:06,392 Hur ser det ut? 213 00:12:06,393 --> 00:12:09,145 - Kan du kolla hans värden? - Vad är pulsen? 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,563 - John, mår du bra? - Ett-tolv. 215 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 - Sväller. - Du är en mästare. 216 00:12:12,065 --> 00:12:13,858 - Gav du morfin? - Påbörjar dropp. 217 00:12:13,859 --> 00:12:15,776 - Kan du kolla hans arm? - Här borta. 218 00:12:15,777 --> 00:12:16,902 Tredje gradens, 219 00:12:16,903 --> 00:12:18,779 - han måste opereras... - Du klarar dig. 220 00:12:18,780 --> 00:12:19,864 - ...direkt. - Absolut. 221 00:12:19,865 --> 00:12:21,907 - Okej. Tillbaka. - Dropp för smärtan. 222 00:12:21,908 --> 00:12:23,451 Du kommer att klara dig. 223 00:12:23,452 --> 00:12:26,162 Jag ska klippa av dig kläderna och tvätta dig. 224 00:12:26,163 --> 00:12:27,246 Var är min son? 225 00:12:27,247 --> 00:12:28,664 Var är John O'Leary? 226 00:12:28,665 --> 00:12:31,501 Det är min pappa. 227 00:12:32,586 --> 00:12:34,628 Mr O'Leary, du får inte vara här. 228 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Låt mig se min son. 229 00:12:35,714 --> 00:12:37,965 Vi måste påbörja dropp mot smärtan. 230 00:12:37,966 --> 00:12:39,091 Stålsätt dig. 231 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Vad är pulsen? 232 00:12:41,011 --> 00:12:42,887 Förhöjd. 233 00:12:42,888 --> 00:12:45,055 Där är du, din lilla apa. 234 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Hans andning är ojämn. 235 00:12:46,308 --> 00:12:47,851 Förbered syrgasen. 236 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Pappa är här. 237 00:12:51,062 --> 00:12:52,481 Jag älskar dig. 238 00:12:53,356 --> 00:12:55,983 Jag älskar dig så mycket. Det kan du inte göra nåt åt, 239 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 - Ingen familj, tack. - Sir, vi måste jobba nu. 240 00:12:58,403 --> 00:12:59,778 Jag älskar dig, John. 241 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Inte för tajt. 242 00:13:00,989 --> 00:13:02,781 Vi behöver syre här. 243 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Andas bara. 244 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 Vad är hans puls? 245 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Pappa! 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,917 Jim. 247 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 Låt mig se dig. 248 00:13:17,047 --> 00:13:19,840 Han var så varm, trodde det skulle gå genom mina kläder. 249 00:13:19,841 --> 00:13:21,717 Du var duktig, älskling. 250 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Men jag släppte honom aldrig, jag lovar. 251 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 - Vi vet. - Mr O'Leary. 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 - Doktorn är här. - Okej. 253 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Vi tar honom till den första operationen så fort han förberetts. 254 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 Hur illa är det? 255 00:13:37,234 --> 00:13:40,569 Han har brännskador på 100 % av kroppen. 256 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 Åttiosju procent är tredje graden. 257 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 Kombinerat med hans rökskadade lungor, tror jag... 258 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 Säger du att hans odds är 50/50? 259 00:13:53,667 --> 00:13:56,294 Mrs O'Leary, jag ska inte ljuga. 260 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 Han har mindre än en procents chans att överleva. 261 00:14:01,466 --> 00:14:04,010 Jag beklagar verkligen. Ursäkta. 262 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Nej. Vänta. Vänta, vänta. 263 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Jag älskar dig, min lilla pojke. 264 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 Jag älskar dig. 265 00:14:13,228 --> 00:14:14,478 - Mamma? - Ja? 266 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 Kommer jag att dö? 267 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 Det är inte upp till mig, älskling. 268 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Det är upp till dig. 269 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Vill du dö? 270 00:14:26,283 --> 00:14:29,034 Nej, jag vill inte dö. 271 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Jag vill leva. 272 00:14:30,620 --> 00:14:31,704 Okej. 273 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Då måste du slåss, slåss som du aldrig gjort förut. 274 00:14:36,126 --> 00:14:38,460 Och ta Guds hand och gå med honom. 275 00:14:38,461 --> 00:14:41,715 Och pappa och jag ska vara med dig hela vägen. 276 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Hör du mig? 277 00:14:44,467 --> 00:14:46,051 Vi måste operera honom. 278 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 Det är upp till dig. 279 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Han är tydligen bara nio år gammal. 280 00:15:20,503 --> 00:15:21,795 Så hemskt. 281 00:15:21,796 --> 00:15:24,506 Ja, han blev bränd på precis hela kroppen. 282 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 Jösses. Är det en pojke från trakten? 283 00:15:27,177 --> 00:15:29,470 Bara en liten pojke som lekte med tändstickor. 284 00:15:29,471 --> 00:15:31,805 - Spelade baseball med vår son. - Klarar han sig? 285 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 - Stort Cards-fan. - De tror inte det. 286 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Så fruktansvärt. 287 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 Han klarar sig inte genom natten. 288 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Hej, grabben. 289 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Grabben, lyssna på mig. 290 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Du överlever. 291 00:16:16,601 --> 00:16:19,979 Förstår du? Du kommer att överleva. 292 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 Och när du kommer ut härifrån, ska vi fira. 293 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Lyssnar du på mig? 294 00:16:35,286 --> 00:16:36,287 Tja... 295 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Fortsätt kämpa, grabben. 296 00:16:45,714 --> 00:16:47,340 Låt mig hjälpa dig med rocken. 297 00:16:48,883 --> 00:16:50,259 Tack. 298 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Väldigt fint av dig att komma och träffa honom, mr Buck. 299 00:16:54,431 --> 00:16:55,473 Var ärlig. 300 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Klarar han sig? 301 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Förlåt. Det finns... 302 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 ...ingen chans. 303 00:17:02,147 --> 00:17:03,523 Det är hans tid. 304 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Mr Buck? 305 00:17:19,664 --> 00:17:23,000 Sir. Det är sant att vi förlorar många patienter här. 306 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 Ibland känns det som fler än vi räddar. 307 00:17:25,795 --> 00:17:28,756 För honom är det slutet av den sista inningen 308 00:17:28,757 --> 00:17:30,591 och slaget är fullräknat, 309 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 men det blir ingen strikeout med mig. 310 00:17:32,469 --> 00:17:33,552 Nej. 311 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Mig kommer han inte förbi utan en kamp. 312 00:17:37,098 --> 00:17:38,557 Varför just han? 313 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Jag hörde honom välja att leva. 314 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 Han sa det högt så gott han kunde. 315 00:17:43,938 --> 00:17:45,939 Jag är skyldig honom det, 316 00:17:45,940 --> 00:17:47,859 att ge honom en chans att göra det. 317 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 - Lycka till, unge man. - Tack. 318 00:18:07,545 --> 00:18:09,172 Och den får en strike. 319 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 En sak gillar jag med Viola, 320 00:18:11,508 --> 00:18:14,051 när löparen inte leder på första basen, 321 00:18:14,052 --> 00:18:15,677 bryr han sig inte om honom. 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,473 Förste slagman är på Cardinals för första gången. 323 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 1-1, slutet av fjärde, två bollar och en strike till Oquendo. 324 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Första löparen, Peña. 325 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Kör en poäng, kastar och återvänder. 326 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 Hrbek skickar bollen tillbaka till Viola. 327 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 Oquendo väntar. 328 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Cards är bra idag. 329 00:18:35,824 --> 00:18:37,950 Här är kastet. Löparen på väg, linjedriv! 330 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Höger mittfält. 331 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Peña går till tredje. 332 00:18:42,664 --> 00:18:45,124 Första och tredje, ingen ut. 333 00:18:45,875 --> 00:18:48,293 Cardinals har Bob Forsch, kastaren på plats. 334 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Han är en bra slagman för en kastare. 335 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 Men Lawless kan ställa till med trubbel. 336 00:18:55,260 --> 00:18:56,343 Kastet. 337 00:18:56,344 --> 00:18:59,555 En hög flygboll till vänster, långt tillbaka på banan. 338 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Den här bollen kan gå. 339 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Hej, John. 340 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Hur mår du? 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,657 Jag heter Roy Whitehorn, 342 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 du kan kalla mig syster Roy. 343 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 Jag ska ta väl hand om dig, okej? 344 00:19:23,663 --> 00:19:27,332 Jag tror jag ska kalla dig "Pojken", som i Pojkundret. 345 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Så här ska vi göra. 346 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Vi måste byta alla dina bandage. 347 00:19:31,963 --> 00:19:34,381 Jag ska vara ärlig, det kommer att göra ont, 348 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 men jag berättar hela tiden vad som händer. 349 00:19:37,302 --> 00:19:38,468 Okej, så jag lyfter dig. 350 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 och vi sätter dig i rullstolen. 351 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Det är okej. Du kan slappna av. 352 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Jag har dig, kompis. 353 00:19:46,603 --> 00:19:47,770 Jag har dig. 354 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Det är okej. 355 00:19:50,857 --> 00:19:52,441 Det är okej. 356 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 Jag har Batmobilen redo åt dig. 357 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 Kom igen. 358 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 Så där. 359 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 BADKARSRUM 360 00:20:12,420 --> 00:20:15,006 Det första vi måste göra är att lägga dig i badkaret. 361 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Vi måste rengöra såren. 362 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 - Nu kör vi, Pojkundret. - Hej, John. 363 00:20:24,807 --> 00:20:26,600 Vattnet är inte för kallt. 364 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 Inte för varmt. 365 00:20:28,436 --> 00:20:29,604 Andas bara. 366 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 - Det blir bra. - Okej, det blir bra. 367 00:20:36,861 --> 00:20:38,363 Men vi måste tvätta dig. 368 00:20:39,322 --> 00:20:41,239 Jag vet att det gör ont, 369 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 vi ska ta av dina bandage. 370 00:20:42,867 --> 00:20:44,534 John, det är okej. 371 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 Du är duktig. 372 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Ja. 373 00:21:16,985 --> 00:21:18,694 Okej. 374 00:21:18,695 --> 00:21:20,153 De dåliga nyheterna? 375 00:21:20,154 --> 00:21:22,906 Vi måste göra det här varje dag. 376 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Men de goda nyheterna är att du får träffa mig varje dag. 377 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Jag lämnar dig inte ensam. 378 00:21:30,707 --> 00:21:32,165 Det här är dr Ayvazian. 379 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Säg till honom om du har problem. 380 00:21:35,128 --> 00:21:37,838 Så ses vi imorgon. 381 00:21:37,839 --> 00:21:39,090 Vila nu, pojken. 382 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Han är tillbaka. 383 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 Syster Roy sa att du var jättemodig. 384 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 Denny, han vill ha tavlan. 385 00:22:21,632 --> 00:22:23,384 Jag visste att du skulle vara modig. 386 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 {\an8}Vad är det, raring? 387 00:22:37,231 --> 00:22:38,775 VA 388 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 VARFÖR JAG 389 00:22:56,292 --> 00:22:57,835 Jag vet inte, John. 390 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 Jag vet inte. 391 00:23:07,303 --> 00:23:10,389 {\an8}SAINT LOUIS UNIVERSITET 392 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Oj. Hon gör masken. 393 00:23:25,488 --> 00:23:27,823 Drick, drick, 394 00:23:27,824 --> 00:23:30,368 drick, drick, drick, drick! 395 00:23:32,286 --> 00:23:33,579 Åh, ja! 396 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 Vem är den killen? 397 00:23:40,002 --> 00:23:41,711 John O'Leary. 398 00:23:41,712 --> 00:23:44,422 Jag har aldrig sett nån dricka så mycket på en gång. 399 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 Det kommer du aldrig att göra. Han är en legend här. 400 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Vad pluggar han? 401 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Drickande. 402 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 O'Leary. 403 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Läget? 404 00:23:56,227 --> 00:23:57,353 Du måste vara varm. 405 00:23:58,062 --> 00:23:59,147 Va? 406 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 Är du inte varm? 407 00:24:02,275 --> 00:24:03,608 Titta vem som pratar. 408 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Kom du från en begravning? 409 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Ja. 410 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 Oj. Jag... 411 00:24:09,407 --> 00:24:11,032 Jag bara... 412 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 Det är superopassande. 413 00:24:12,410 --> 00:24:14,411 Jag borde inte skämta om det. 414 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Jag beklagar sorgen. 415 00:24:16,914 --> 00:24:19,625 Lugn, jag skojar bara. 416 00:24:20,793 --> 00:24:24,379 Jag var på mina morföräldrars e bröllopsdag. 417 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 Inte en begravning. 418 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 Nej. Men det var ett riktigt partaj. 419 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Jag heter John. 420 00:24:31,596 --> 00:24:32,596 Beth. 421 00:24:32,597 --> 00:24:34,098 Gillar du att dansa, Beth? 422 00:24:35,349 --> 00:24:38,768 Nej, John. Det gör jag inte. 423 00:24:38,769 --> 00:24:39,854 Okej. 424 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Men det ska jag. 425 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Okej. 426 00:24:56,287 --> 00:24:57,787 - Klassiskt. - Aldrig gjort det. 427 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 - Klassiskt. - Förlåt... 428 00:25:01,042 --> 00:25:02,292 Varför inte? 429 00:25:02,293 --> 00:25:03,502 Vad pluggar du? 430 00:25:04,253 --> 00:25:06,129 Jag ska bli arbetsterapeut. 431 00:25:06,130 --> 00:25:08,549 Arbetsterapeut? 432 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Jag har känt några. 433 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Du är sötare än dem. 434 00:25:14,388 --> 00:25:17,057 De jag träffade var rätt... 435 00:25:17,058 --> 00:25:18,225 ...rätt elaka. 436 00:25:18,226 --> 00:25:20,519 Var superelaka, nu när jag tänker på det. 437 00:25:25,316 --> 00:25:26,400 Dansa med mig. 438 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 Verkligen? 439 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 Du gillade inte att dansa. 440 00:25:30,321 --> 00:25:32,364 - Jag älskar att dansa. - Verkligen? 441 00:25:32,365 --> 00:25:35,325 Jag gillar inte att göra det inför andra. 442 00:25:35,326 --> 00:25:37,327 Det är bra, 443 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 för du suger faktiskt. 444 00:25:40,122 --> 00:25:41,539 Jaså? 445 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Ja. 446 00:25:42,667 --> 00:25:44,876 Riktigt dåligt faktiskt. 447 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 Faktiskt tragiskt. 448 00:25:45,962 --> 00:25:47,338 Tragiskt? 449 00:25:48,214 --> 00:25:50,215 Kanske det värsta jag nånsin sett. 450 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Allvarligt? 451 00:26:00,142 --> 00:26:04,438 Jag har ett anatomiprov på måndag kl. 08.00. 452 00:26:05,273 --> 00:26:06,731 - Tidigt. - Ja. 453 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 Så jag borde nog... 454 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 Okej. 455 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Ja. 456 00:26:17,368 --> 00:26:19,286 Trevligt att träffas, John. 457 00:26:19,287 --> 00:26:20,662 Du med. 458 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Du är kul att prata med. 459 00:26:26,544 --> 00:26:29,547 Det här är min byggnad. 460 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Så... 461 00:26:40,349 --> 00:26:41,809 Vi ses på campus. 462 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Ja. 463 00:27:07,585 --> 00:27:08,626 Fick du inte numret? 464 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 Vad är poängen? 465 00:27:10,129 --> 00:27:13,006 Hon är snygg, och du gillar henne. 466 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 Det är din åsikt. 467 00:27:14,216 --> 00:27:16,301 Du har aldrig lämnat en fest tidigt. 468 00:27:16,302 --> 00:27:18,428 Ärligt talat, ganska skrämmande. 469 00:27:18,429 --> 00:27:20,388 Hon gillar dig också. 470 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Allvarligt, varför skulle en sån tjej vilja ha mig? 471 00:27:24,185 --> 00:27:25,477 Du skämtar, va? 472 00:27:25,478 --> 00:27:28,563 Allvar. Hon kan få vilken kille som helst på campus, 473 00:27:28,564 --> 00:27:29,647 men hon väljer mig? 474 00:27:29,648 --> 00:27:32,233 Jag menar allvar. Du måste bjuda ut henne. 475 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Det lär inte hända. 476 00:27:33,527 --> 00:27:35,862 Din drömtjej, och du säger nej. 477 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 Jag försöker fokusera här. 478 00:27:40,034 --> 00:27:41,744 Ja. Hur gick det, tuffing? 479 00:27:48,918 --> 00:27:49,960 Vakna, grabben. 480 00:27:50,878 --> 00:27:52,046 Det är jag igen. 481 00:27:57,259 --> 00:27:58,511 Lyssna på mig. 482 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Du kommer att överleva. 483 00:28:00,888 --> 00:28:02,180 Uppfattat? 484 00:28:02,181 --> 00:28:04,015 Du kommer att överleva. 485 00:28:04,016 --> 00:28:05,726 Och när du kommer härifrån, 486 00:28:06,560 --> 00:28:08,396 ska vi fira. 487 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Vi kallar det John O'Leary-dagen på stadion. 488 00:28:18,280 --> 00:28:19,989 Jag kan hjälpa dig med rocken. 489 00:28:19,990 --> 00:28:21,199 Tack så mycket. 490 00:28:21,200 --> 00:28:22,992 Tack för att du kom. 491 00:28:22,993 --> 00:28:25,036 Du anar inte hur mycket han beundrar dig. 492 00:28:25,037 --> 00:28:27,665 Jag fattar inte att du kom hit två gånger. 493 00:28:28,249 --> 00:28:30,334 Vi ses imorgon. 494 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 Gör mig en tjänst. 495 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 Se till att han lyssnar på matchen ikväll. 496 00:28:46,475 --> 00:28:48,601 Jag vill skicka ett speciellt hej ikväll 497 00:28:48,602 --> 00:28:51,188 till en viss ung man som ligger på sjukhuset. 498 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Han heter John O'Leary. 499 00:28:54,817 --> 00:28:56,359 Han sa ditt namn, John. 500 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Vad sägs om det, lille Chester? 501 00:28:59,029 --> 00:29:00,406 Han kämpar för sitt liv. 502 00:29:01,782 --> 00:29:04,994 Men vi på Cardinals vet att han kommer att klara sig. 503 00:29:06,245 --> 00:29:08,122 Han är en tuff liten kille. 504 00:29:08,873 --> 00:29:10,748 Fortsätt kämpa, unge man, 505 00:29:10,749 --> 00:29:13,586 för vi längtar efter att ha dig här nere. 506 00:29:14,211 --> 00:29:16,213 Ozzie tar en låg, utanför. 507 00:29:18,966 --> 00:29:20,758 Vad sägs om det? 508 00:29:20,759 --> 00:29:23,262 Jack Buck på radion. 509 00:30:00,716 --> 00:30:02,550 Slagmannen träffar den så hårt 510 00:30:02,551 --> 00:30:06,513 att han sträcker upp handen och pang, den träffar honom i näsan. 511 00:30:06,514 --> 00:30:08,933 Men folk sa inte: "Oj", de sa: "Jippi!" 512 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 Vad är det, älskling? 513 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Vänta. 514 00:30:31,372 --> 00:30:32,456 Vad behöver du? 515 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 I... 516 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 MITT... 517 00:30:52,560 --> 00:30:53,686 A... 518 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 N... 519 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 S? 520 00:31:03,153 --> 00:31:04,153 MITT ANSIKTE 521 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 "Mitt ansikte." 522 00:31:06,824 --> 00:31:07,907 Ditt... Nej. 523 00:31:07,908 --> 00:31:09,200 Ditt ansikte. 524 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Oroa dig inte, raring. 525 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Du ser precis ut som du alltid gjorde, 526 00:31:13,330 --> 00:31:17,125 med många bandage runt ansiktet. 527 00:31:17,126 --> 00:31:18,210 Ja? 528 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 Vänta. Jag ska visa dig. 529 00:31:26,343 --> 00:31:28,304 Ge mig din sminkspegel. 530 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 Jag får inte ha smink. 531 00:31:31,015 --> 00:31:32,600 Amy, spegeln. Nu. 532 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Tack. 533 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 Vi pratar om det här senare. 534 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 Okej. 535 00:31:47,948 --> 00:31:49,574 Titta på det här. 536 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Vänta. 537 00:31:51,577 --> 00:31:54,830 Vänta. Vi får ta av bandaget idag. 538 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Där. Okej. 539 00:31:58,709 --> 00:31:59,835 Du kan öppna ögonen. 540 00:32:00,753 --> 00:32:03,547 John, öppna ögonen. Ditt ansikte är okej. Titta. 541 00:32:04,632 --> 00:32:05,674 Titta, älskling. 542 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Det är okej. Titta i spegeln. 543 00:32:14,642 --> 00:32:16,101 Mamma, han log. 544 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Jag vet. 545 00:32:19,229 --> 00:32:22,900 Titta på det vackra leendet på en vacker pojke. 546 00:32:29,406 --> 00:32:30,573 Hur? 547 00:32:30,574 --> 00:32:32,617 Jag vet inte hur, men där är det. 548 00:32:32,618 --> 00:32:34,495 Ditt ansikte är okej. 549 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 Det kanske är ett mirakel. 550 00:32:39,083 --> 00:32:40,584 Så där, Pojken. 551 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Så där. 552 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 Nu går vi. 553 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 Vi fixar det. 554 00:32:47,174 --> 00:32:48,591 Gå. 555 00:32:48,592 --> 00:32:50,968 Du vet att du slösar bort din tid. 556 00:32:50,969 --> 00:32:53,722 Sist jag kollade var det min tid att slösa bort. 557 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Kom igen. 558 00:32:56,767 --> 00:32:58,644 Jag kommer aldrig att gå igen. 559 00:33:08,987 --> 00:33:10,364 Lyssna på mig. 560 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Du kommer att gå igen, 561 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 så vänj dig vid det. 562 00:33:14,868 --> 00:33:17,413 Men oroa dig inte, jag går med dig. 563 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Och sist jag kollade 564 00:33:19,581 --> 00:33:22,251 är jag mycket större, så du måste göra som jag säger. 565 00:33:23,711 --> 00:33:27,297 Jag kan inte lista ut om du är galen eller bara elak. 566 00:33:27,881 --> 00:33:29,049 Det kan vara både och. 567 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Det är min pojke. 568 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 Mamma, titta. 569 00:33:38,767 --> 00:33:39,810 Stirra inte. 570 00:33:43,647 --> 00:33:45,606 Kan vi gå tillbaka till rummet nu? 571 00:33:45,607 --> 00:33:47,192 Ja, självklart. 572 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 Förråd 573 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 Okej, Pojken. 574 00:33:52,948 --> 00:33:54,199 Vi går in här. 575 00:33:55,367 --> 00:34:01,081 Vi har en plan för att få dig att gå igen. 576 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 Var inte rädd. 577 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Nu kör vi. 578 00:34:09,631 --> 00:34:11,300 Vi måste träna knäna. 579 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Vi kan inte låta senorna stelna. 580 00:34:14,636 --> 00:34:17,014 Här inne kan ingen 581 00:34:17,973 --> 00:34:19,640 där ute höra dig. 582 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Ingen kan höra dig skrika. 583 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Ingen hörde oss. 584 00:34:27,232 --> 00:34:28,941 När vi börjar träna knäet 585 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 släpper du bara loss. 586 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 Då kör vi. 587 00:34:33,864 --> 00:34:35,115 Okej, bit på den. 588 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 Det är okej, älskling. 589 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Mamma? 590 00:35:06,355 --> 00:35:07,355 Hej. 591 00:35:07,356 --> 00:35:08,774 Hej, älskling. 592 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Hej. 593 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Varför gråter du? 594 00:35:15,823 --> 00:35:17,115 John, 595 00:35:17,908 --> 00:35:20,536 kompis, vi har nåt att berätta för dig. 596 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 Den senaste operationen gick riktigt bra. 597 00:35:25,624 --> 00:35:27,251 Ett steg närmare att komma hem. 598 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Men, John, de... 599 00:35:36,009 --> 00:35:38,136 De var tvungna att ta bort dina fingrar. 600 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Vad? 601 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Branden skadade dem för mycket, 602 00:35:43,267 --> 00:35:44,684 och de kunde inte räddas... 603 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 Infektionen började ta över och 604 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 de tog bort dina fingrar. 605 00:35:53,485 --> 00:35:54,861 Kommer de att växa ut igen? 606 00:35:54,862 --> 00:35:56,863 Nej, de växer inte ut igen. 607 00:35:56,864 --> 00:35:58,239 Hur vet du det? 608 00:35:58,240 --> 00:35:59,782 Fingernaglar växer ut igen. 609 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Tånaglar, till och med hår växer ut igen. 610 00:36:02,286 --> 00:36:03,828 Hur vet du det? 611 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 Det gör de bara inte, John. 612 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Hur ska jag kasta en baseboll? 613 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 Eller skriva? 614 00:36:10,294 --> 00:36:11,586 - Eller göra nåt? - Åh. 615 00:36:11,587 --> 00:36:12,962 Varför lät ni dem? 616 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 Ni älskar mig inte! 617 00:36:14,047 --> 00:36:15,131 - Varför lät ni dem? - Gå inte upp. 618 00:36:15,132 --> 00:36:16,841 - John! - Älskling. 619 00:36:16,842 --> 00:36:19,344 John, John... 620 00:36:21,513 --> 00:36:23,389 Lugn, kompis. 621 00:36:23,390 --> 00:36:25,641 - Ni är så elaka. - Nej, Colleen. Nej. 622 00:36:25,642 --> 00:36:27,060 Snälla, vi fixar det. 623 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Kom igen, John. 624 00:36:31,899 --> 00:36:33,400 Älskling, vi älskar dig. 625 00:36:34,359 --> 00:36:35,360 Okej. 626 00:36:41,116 --> 00:36:42,742 Dagens fråga. 627 00:36:42,743 --> 00:36:46,871 Vilken person spelade störst roll för pojkens återhämtning? 628 00:36:46,872 --> 00:36:49,624 Du, doktorn, uppenbarligen. 629 00:36:49,625 --> 00:36:51,126 Nej, inte jag. 630 00:36:52,502 --> 00:36:55,212 Jag fattar, det är en trickfråga. 631 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Det är han, 632 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 pojken själv. 633 00:36:57,799 --> 00:36:59,425 Hans vilja att leva. 634 00:36:59,426 --> 00:37:01,385 Det är väldigt viktigt, 635 00:37:01,386 --> 00:37:03,764 men nej. Lavelle! 636 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 Vill du komma hit ett ögonblick? 637 00:37:10,062 --> 00:37:15,025 Den vanligaste dödsorsaken hos brännoffer är infektion. 638 00:37:15,984 --> 00:37:20,530 Det hade räckt med en enda bakterie för att döda unge mr O'Leary. 639 00:37:21,114 --> 00:37:24,075 Vi har läkare, kirurger, sjuksköterskor. 640 00:37:24,076 --> 00:37:27,495 Men den viktigaste personen i allt detta 641 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 är du, Lavelle. 642 00:37:29,790 --> 00:37:31,624 Genom att hålla rummet rent 643 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 och bakteriefritt, 644 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 höll du pojken vid liv. 645 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Tack. 646 00:37:42,260 --> 00:37:45,472 Okej, underläkare. John, vi ses senare. 647 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Jag måste be om löneförhöjning. 648 00:37:52,729 --> 00:37:54,314 Så där, Pojken. 649 00:37:55,315 --> 00:37:56,315 Där har vi det. 650 00:37:56,316 --> 00:38:00,278 Ett steg i taget. 651 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Du klarar det. 652 00:38:03,699 --> 00:38:04,866 Du klarar det. 653 00:38:08,245 --> 00:38:10,288 Jag vill ha förrådet idag. 654 00:38:12,207 --> 00:38:14,543 Det står inte på schemat förrän imorgon. 655 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 Jag har inget emot smärtan. 656 00:38:17,671 --> 00:38:21,216 Så länge det får mig hem och bort från dig, Roy. 657 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Då går vi, Pojken. 658 00:38:28,348 --> 00:38:29,765 Jag vill att du tänker på nåt 659 00:38:29,766 --> 00:38:32,476 och lova mig att du minns vad jag kommer att säga. 660 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 Jag lovar. 661 00:38:34,062 --> 00:38:36,605 Du kommer att möta utmaningar, 662 00:38:36,606 --> 00:38:40,026 men du kan fortfarande göra nästan allt. 663 00:38:40,027 --> 00:38:44,448 Du kanske inte kan spela baseboll, men du kan äga ett lag eller bli manager. 664 00:38:45,282 --> 00:38:47,950 När jag först kom för att träffa dig, 665 00:38:47,951 --> 00:38:50,245 sa de att du inte hade en chans. 666 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 Noll. Du skulle inte klara dig. 667 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Det visste jag inte. 668 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 De flesta avskrev dig. 669 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Men här är du. 670 00:38:59,880 --> 00:39:01,172 Du gjorde det. 671 00:39:01,173 --> 00:39:04,842 Låt ingen avfärda dig igen. 672 00:39:04,843 --> 00:39:05,927 Speciellt inte du, 673 00:39:06,762 --> 00:39:09,514 du själv. Uppfattat? 674 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Ja. 675 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Var är min son? 676 00:39:14,561 --> 00:39:17,688 Var är John O'Leary? 677 00:39:17,689 --> 00:39:20,192 Jag svär, den mannen borde ha varit på tv. 678 00:39:23,445 --> 00:39:24,528 Kom igen, allihop. 679 00:39:24,529 --> 00:39:26,155 Gail, kom och hämta champagne. 680 00:39:26,156 --> 00:39:28,282 Jag har champagne, livräddare. 681 00:39:28,283 --> 00:39:29,617 Mr Buck. 682 00:39:29,618 --> 00:39:31,077 Kul att se dig. 683 00:39:31,078 --> 00:39:33,662 John, är du redo att fira? 684 00:39:33,663 --> 00:39:35,164 Får jag champagne? 685 00:39:35,165 --> 00:39:38,334 Du kan ta ett glas eller två. Vill du ha en cigarett? 686 00:39:38,335 --> 00:39:41,170 Nej. Du får inte champagne. Det här är för alla andra. 687 00:39:41,171 --> 00:39:43,839 Jag ska lämna er ifred. Vi ses på planen, grabben. 688 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Tack, mr Buck. 689 00:39:49,137 --> 00:39:52,057 Din mamma kommer att gråta. Det vet du väl? 690 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Jag är så stolt över dig. 691 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Du gjorde det. 692 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Är du redo, Pojken? Idag är vår stora dag. 693 00:40:05,237 --> 00:40:06,529 Nej, nej. 694 00:40:06,530 --> 00:40:09,156 Idag måste jag köra ut dig. Det är lagen. 695 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 - Allvarligt? - Ja. 696 00:40:11,243 --> 00:40:14,203 Det är du som alltid tjatar på mig att gå upp och gå. 697 00:40:14,204 --> 00:40:17,499 Vet du vad? Idag följer vi reglerna. 698 00:40:23,338 --> 00:40:25,422 Jag tror inte att det finns några regler. 699 00:40:25,423 --> 00:40:28,343 Jag tror att du bara hittade ett sista sätt att tortera mig. 700 00:40:29,136 --> 00:40:30,178 Kan vara både och. 701 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Ja! 702 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Jag är så stolt! 703 00:40:58,248 --> 00:40:59,833 Ja! 704 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 Jag kommer att sakna dig. 705 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Så mycket. 706 00:41:11,761 --> 00:41:14,097 Lille Chester. Kolla. 707 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 Hela grannskapet är här. 708 00:41:23,982 --> 00:41:25,274 Vi har saknat DIG 709 00:41:25,275 --> 00:41:26,734 Oj. Det ser fint ut. 710 00:41:26,735 --> 00:41:29,695 Brandmännen räddade en del och resten byggde vi till. 711 00:41:29,696 --> 00:41:32,073 {\an8}Bra jobbat, JOHN! Välkommen HEM 712 00:41:34,534 --> 00:41:36,577 Välkommen hem. 713 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 VÄLKOMMEN HEM, JOHN. VI HAR SAKNAT DIG! 714 00:41:39,915 --> 00:41:45,545 {\an8}BORTA BRA, MEN HEMMA BÄST VÄLKOMMEN TILLBAKA! 715 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Hallå. Hämta rullstolen. 716 00:41:51,468 --> 00:41:53,093 {\an8}Gino är underbar även Ozzie men John O'Leary, min HJÄLTE är Du! 717 00:41:53,094 --> 00:41:54,471 {\an8}Du ser så bra ut. 718 00:42:09,527 --> 00:42:10,820 Fem månader. 719 00:42:16,451 --> 00:42:20,204 Vi tackar dig, Herre, inte bara för gåvan av Johns liv, 720 00:42:20,205 --> 00:42:23,874 utan för att du förde oss samman som en familj. 721 00:42:23,875 --> 00:42:27,836 Vi är tacksamma och vi vet att det är tack vare din nåd. 722 00:42:27,837 --> 00:42:31,258 Vi tackar dig. Genom Kristus vår Herre, amen. 723 00:42:31,800 --> 00:42:33,385 - Amen. - Okej. 724 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Hugg in. 725 00:42:49,734 --> 00:42:51,695 Ät nu, er mat blir kall. 726 00:43:06,042 --> 00:43:08,795 Älskling, vill du handmata honom resten av livet? 727 00:43:11,339 --> 00:43:12,382 Jag vet inte. 728 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 Jag antar inte det. Nej. 729 00:43:16,761 --> 00:43:17,887 Låt honom bara äta. 730 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Jag sa till spelarna att du kommer in, de ser fram emot att träffa dig. 731 00:43:33,028 --> 00:43:34,236 Hej, mina herrar. 732 00:43:34,237 --> 00:43:38,199 Det här är den unge mannen jag har berättat om, John O'Leary! 733 00:43:40,535 --> 00:43:42,745 John O'Leary, det här är Ozzie Smith. 734 00:43:42,746 --> 00:43:43,912 Hur är det, grabben? 735 00:43:43,913 --> 00:43:45,664 Jag har hört mycket om dig. 736 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Säg hej, killar. 737 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Hej. 738 00:43:48,710 --> 00:43:49,793 Trevligt att träffas. 739 00:43:49,794 --> 00:43:51,629 Han är en modig liten unge. 740 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Tack. 741 00:43:59,262 --> 00:44:00,513 Oj. 742 00:44:11,149 --> 00:44:12,983 Kolla in JumboTron. 743 00:44:12,984 --> 00:44:15,611 {\an8}VÄLKOMMEN TILL JOHN O'LEARY-DAGEN 744 00:44:15,612 --> 00:44:18,782 Det här är ju fantastiskt. Tack. 745 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Vad sägs? Ett varv runt planen? 746 00:44:23,495 --> 00:44:25,621 Okej, men gå inte för fort. 747 00:44:25,622 --> 00:44:26,872 Nonsens. 748 00:44:26,873 --> 00:44:29,250 En far ska ta sin son runt baserna. 749 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Verkligen? 750 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Okej. 751 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Vad sägs om det här? 752 00:44:43,765 --> 00:44:45,225 Oj. Vinka till publiken. 753 00:44:48,978 --> 00:44:49,979 Här är vi, pojkar. 754 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Hej. 755 00:44:53,358 --> 00:44:54,358 Ja. 756 00:44:54,359 --> 00:44:55,527 Då kör vi. 757 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Nu kör vi, min son. 758 00:44:58,613 --> 00:45:00,906 Ge honom en high five. 759 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Ta med honom, pojkar. 760 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 Heja Chester! 761 00:45:06,621 --> 00:45:08,415 Rör vid den. 762 00:45:09,791 --> 00:45:11,126 Där, ser du? 763 00:45:13,253 --> 00:45:16,672 Är det inte fantastiskt, pappa? Är det inte toppen? 764 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Det är det verkligen. 765 00:45:18,883 --> 00:45:20,093 Det är det verkligen. 766 00:45:23,138 --> 00:45:26,014 Kommer hem. Glider in. Där har vi honom. 767 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 - Hem. - Ja! 768 00:45:34,065 --> 00:45:36,150 Kom igen, sitt bredvid mig. 769 00:45:36,151 --> 00:45:37,235 Oj. 770 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Jösses. 771 00:45:40,780 --> 00:45:43,031 Det här är Kristy. Hon tar hand om dig. 772 00:45:43,032 --> 00:45:44,575 Säg till om du behöver nåt. 773 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Här är några Cracker Jacks, 774 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 en läsk och några souvenirer. 775 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Tack. 776 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Var är mamma? 777 00:45:53,460 --> 00:45:55,962 Tredje basen. Där nere. 778 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 De kan se dig. 779 00:45:58,339 --> 00:45:59,673 Okej. 780 00:45:59,674 --> 00:46:00,757 Standby. 781 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Dags att jobba. 782 00:46:02,010 --> 00:46:04,761 Om tre, två, ett. 783 00:46:04,762 --> 00:46:07,181 Välkomna till Busch Stadium 784 00:46:07,182 --> 00:46:08,891 den här vackra vårdagen. 785 00:46:08,892 --> 00:46:11,393 Idag är dagen vi alla har väntat på. 786 00:46:11,394 --> 00:46:14,062 Det är John O'Leary-dagen på stadion. 787 00:46:14,063 --> 00:46:17,357 Efter en lång kamp på sjukhuset mår min vän bra nog 788 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 att vara med oss idag. 789 00:46:18,568 --> 00:46:21,820 Faktum är att denna modiga unga man sitter bredvid mig. 790 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Har du roligt? 791 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Bara så ni vet så nickar han. 792 00:46:26,701 --> 00:46:28,952 Och här kommer det första kastet. 793 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 En sido-foul boll. 794 00:46:31,039 --> 00:46:34,000 Tror du att laget kan ge oss en världsserie i år? 795 00:46:34,584 --> 00:46:36,210 - Ja. - Där har ni det. 796 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Vi är i bra form. 797 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 Willie slår en åt höger. Fair boll. 798 00:46:43,760 --> 00:46:45,802 Strawberry. Starkt kast. 799 00:46:45,803 --> 00:46:48,472 Men ingen chans att det når den snabbfotade McGee. 800 00:46:48,473 --> 00:46:51,518 BESÖKARE 3 6 1 - HEMMA 4 8 2 801 00:46:52,852 --> 00:46:53,853 Mr Buck... 802 00:46:54,896 --> 00:46:56,897 Tack så mycket för det här. 803 00:46:56,898 --> 00:47:00,150 Det är en dag som ingen av oss nånsin kommer att glömma. 804 00:47:00,151 --> 00:47:01,236 Det var ett nöje. 805 00:47:01,945 --> 00:47:02,987 Hur mår han? 806 00:47:04,489 --> 00:47:05,864 Ganska bra. 807 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 Han äter själv och tar sig runt i huset. 808 00:47:09,285 --> 00:47:10,369 Det enda problemet är 809 00:47:10,370 --> 00:47:12,372 att han inte kan skriva än. 810 00:47:13,164 --> 00:47:14,331 Inte? 811 00:47:14,332 --> 00:47:17,125 Löftet om att få börja skolan igen 812 00:47:17,126 --> 00:47:20,672 är nog inte så lockande som jag trodde. 813 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 {\an8}En på, en ute, Hrbek slår. 814 00:47:25,009 --> 00:47:28,596 {\an8}Kastet till den vänsterhänta slagmannen en hög kurvboll, slag ett. 815 00:47:29,806 --> 00:47:31,975 Vad ska Hrbek göra mot vänsterhänt-kastning? 816 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Han vill inte dras med av bollen... 817 00:47:34,769 --> 00:47:36,436 Hej, mrs Whitaker. 818 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 Hur står det till? 819 00:47:37,772 --> 00:47:39,314 Tack för att du kom. Kom in. 820 00:47:39,315 --> 00:47:41,276 Hur går det? 821 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 Vi får se. 822 00:47:44,571 --> 00:47:45,572 John? 823 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Hej, John, trevligt att se dig igen. 824 00:47:48,324 --> 00:47:49,700 Varför är hon här? 825 00:47:49,701 --> 00:47:52,536 Det är onsdag och dags för din lektion. 826 00:47:52,537 --> 00:47:55,248 Vill du att jag ska ta en pianolektion? 827 00:47:55,957 --> 00:47:57,291 Inte den tonen, unge man. 828 00:47:57,292 --> 00:47:58,710 Skojar du? 829 00:47:59,669 --> 00:48:00,669 John, 830 00:48:00,670 --> 00:48:04,256 jag vet inte vem du tror att du är, men mina barn tar pianolektioner. 831 00:48:04,257 --> 00:48:06,634 Och dina är varje onsdag klockan fyra. 832 00:48:07,427 --> 00:48:10,304 Om du tror att du är speciell 833 00:48:10,305 --> 00:48:12,097 och inte behöver följa samma regler 834 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 som alla i det här huset måste följa, 835 00:48:14,559 --> 00:48:17,353 föreslår jag att du går in dit. Nu. 836 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 Hrbek kastar och missar. Han är i hålet, springer mot två. 837 00:48:49,677 --> 00:48:50,969 Vi tar det lite i taget. 838 00:48:50,970 --> 00:48:53,181 En del saker får du lära om. 839 00:49:13,868 --> 00:49:15,827 Oj! 840 00:49:15,828 --> 00:49:17,245 Signerad av Ozzie Smith! 841 00:49:17,246 --> 00:49:18,455 Till John - Lycka till! 842 00:49:18,456 --> 00:49:19,539 Det finns ett kort. 843 00:49:19,540 --> 00:49:20,917 Vad står det? 844 00:49:24,921 --> 00:49:27,005 {\an8}"Om du vill ha en andra baseboll, 845 00:49:27,006 --> 00:49:29,466 {\an8}behöver du bara skriva ett tackkort 846 00:49:29,467 --> 00:49:31,009 {\an8}till mannen som gav dig denna. 847 00:49:31,010 --> 00:49:32,928 Din vän, Jack Buck!" 848 00:49:32,929 --> 00:49:34,513 Ge mig papper och penna! 849 00:49:34,514 --> 00:49:36,765 Papper, penna! 850 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 - Nu kör vi. - Hämta! 851 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 - Uppfattat. - Tack! 852 00:49:41,646 --> 00:49:43,271 Ska vi försöka med två händer? 853 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Här, vänta. 854 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Så där. 855 00:49:47,819 --> 00:49:48,986 Där. 856 00:49:52,490 --> 00:49:54,701 John, det här är så bra. 857 00:49:57,537 --> 00:49:58,538 Tack. 858 00:50:00,039 --> 00:50:01,040 Så där. 859 00:50:02,542 --> 00:50:05,085 "Till John, bästa hälsningar, Stan Musial." 860 00:50:05,086 --> 00:50:07,380 Titta. 861 00:50:10,299 --> 00:50:13,051 "Om du vill ha en tredje baseboll, 862 00:50:13,052 --> 00:50:15,429 behöver du bara skriva ett tackkort 863 00:50:15,430 --> 00:50:17,514 till mannen som signade den andra. 864 00:50:17,515 --> 00:50:19,475 Din vän, Jack Buck." 865 00:50:56,137 --> 00:50:58,388 Kom igen, John! Tyler och Cadey är här. 866 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 - Vi går och simmar. - Okej. 867 00:51:16,532 --> 00:51:18,700 Hjälp, de blöter ner oss! 868 00:51:18,701 --> 00:51:20,076 Oj. 869 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 John, hjälp oss! 870 00:51:26,751 --> 00:51:28,085 Ta dem! 871 00:51:33,883 --> 00:51:34,883 Kom igen, O'Leary. 872 00:51:34,884 --> 00:51:36,760 - Snyggt. - Snyggt! 873 00:51:36,761 --> 00:51:38,011 - Fortsätt! - Du är bra. 874 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Se på dig. 875 00:51:41,474 --> 00:51:42,600 Tar dig nästa gång. 876 00:52:20,304 --> 00:52:21,638 - Hej. - Hej. 877 00:52:21,639 --> 00:52:23,098 Vilken trevlig överraskning. 878 00:52:23,099 --> 00:52:24,933 - Ja. - Är allt okej? 879 00:52:24,934 --> 00:52:26,185 Ja, jag vill bara prata. 880 00:52:27,270 --> 00:52:28,562 Så jag tänkte... 881 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 Gjorde det ont? 882 00:52:31,858 --> 00:52:33,526 - Det var ett skämt. - Ja. 883 00:52:35,069 --> 00:52:36,903 Har aldrig varit bra på att skämta. 884 00:52:36,904 --> 00:52:40,157 Nej, du var jätterolig. Jag förstod bara inte. 885 00:52:41,242 --> 00:52:45,204 Neil Diamond kommer till stan på turné. Vill du gå? 886 00:52:46,539 --> 00:52:50,001 Visst, det låter kul. 887 00:52:50,877 --> 00:52:53,295 Vem mer ska med? 888 00:52:53,296 --> 00:52:56,090 Jag menade bara du och jag, på en dejt. 889 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 John, jag... 890 00:53:06,809 --> 00:53:11,314 Jag tror att det tåget redan har gått. 891 00:53:12,023 --> 00:53:15,817 Kanske när vi först träffades, men... 892 00:53:15,818 --> 00:53:18,029 Du är en av av de jag tycker bäst om. 893 00:53:18,946 --> 00:53:21,198 Jag älskar dig, men... 894 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Som en bror. 895 00:53:28,164 --> 00:53:29,164 Jag är ledsen. 896 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Nej, det är okej. 897 00:53:35,296 --> 00:53:36,297 Okej. 898 00:53:41,135 --> 00:53:46,139 Jag borde nog gå tillbaka till lektionen... 899 00:53:46,140 --> 00:53:47,223 - Ja. - ...jobba. 900 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 - Allt sånt. - Allt sånt. 901 00:53:50,394 --> 00:53:53,271 Okej. Vi ses väl på campus? 902 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Ja, självklart. 903 00:53:56,567 --> 00:53:57,568 Okej. 904 00:53:59,487 --> 00:54:00,488 Du, John. 905 00:54:03,240 --> 00:54:06,035 Varför bjöd du inte ut mig kvällen vi träffades? 906 00:54:06,911 --> 00:54:09,538 Det kändes verkligen som att du gillade mig. 907 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Trodde att du inte ville. 908 00:54:15,044 --> 00:54:16,045 Vad? 909 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Varför? 910 00:54:27,723 --> 00:54:28,766 John. 911 00:54:31,268 --> 00:54:35,564 Underskatta mig aldrig på det sättet igen. 912 00:54:54,250 --> 00:54:55,667 Vad är det med dig? 913 00:54:55,668 --> 00:54:57,253 Jag har redan fyra systrar. 914 00:54:58,045 --> 00:54:59,630 Tack för att du redde ut det. 915 00:55:01,716 --> 00:55:03,800 Jag tog ditt råd och bjöd ut Beth. 916 00:55:03,801 --> 00:55:06,595 Jag gav dig det rådet för ett år sen. 917 00:55:09,015 --> 00:55:10,598 Det gick visst inte så bra. 918 00:55:10,599 --> 00:55:12,392 Jag vet inte vad jag inbillade mig. 919 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Jag visste det. 920 00:55:15,646 --> 00:55:16,689 Jag har fått nog. 921 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Av vadå? 922 00:55:18,357 --> 00:55:20,401 Allt. Kärlek, relationer. 923 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 Mitt hjärta är stängt för affärer. 924 00:55:23,696 --> 00:55:25,864 Har du nånsin varit på en dejt? 925 00:55:25,865 --> 00:55:27,574 En enda dejt? 926 00:55:27,575 --> 00:55:29,117 Gick du ens på din bal? 927 00:55:29,118 --> 00:55:30,410 Har du en poäng? 928 00:55:30,411 --> 00:55:34,456 Att du avsvär dig kärleken är lite som att jag skulle säga: 929 00:55:34,457 --> 00:55:35,540 "Det räcker. 930 00:55:35,541 --> 00:55:38,419 Jag har fått nog av att segla runt jorden själv." 931 00:55:40,337 --> 00:55:43,173 Att jag aldrig ens har varit på en båt är poängen. 932 00:55:43,174 --> 00:55:44,258 Jag fattar. 933 00:55:45,009 --> 00:55:46,885 Innan du lägger ner seglandet, 934 00:55:46,886 --> 00:55:49,847 tycker du inte att du borde prova några jollar? 935 00:55:50,473 --> 00:55:51,806 Nej. 936 00:55:51,807 --> 00:55:53,099 Jag är klar. 937 00:55:53,100 --> 00:55:54,477 Jag försökte. 938 00:56:02,318 --> 00:56:03,485 Tack, Red. 939 00:56:03,486 --> 00:56:05,528 - Tack. - Okej, kompis. Varsågod. 940 00:56:05,529 --> 00:56:06,822 - Ha det bra. - Ja. 941 00:56:07,948 --> 00:56:08,948 Hur mår du? 942 00:56:08,949 --> 00:56:12,368 Om din mamma skäller på mig för att ha spillt chili på tröjan, 943 00:56:12,369 --> 00:56:14,329 är jag i trubbel. Kan inte klaga. 944 00:56:14,330 --> 00:56:15,414 Hur är college? 945 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Betygen är faktiskt okej. 946 00:56:18,709 --> 00:56:21,544 Det ryktas att jag kanske klarar mig och tar examen. 947 00:56:21,545 --> 00:56:22,629 Mirakel sker. 948 00:56:22,630 --> 00:56:24,756 Otroligt. Och chockerande. 949 00:56:24,757 --> 00:56:27,175 Förutom betygen, hur är livet? 950 00:56:27,176 --> 00:56:28,260 Det är okej. 951 00:56:30,346 --> 00:56:31,347 När vi visste 952 00:56:32,306 --> 00:56:34,724 att du skulle överleva branden och komma hem, 953 00:56:34,725 --> 00:56:36,477 vet du vad jag bad om för dig? 954 00:56:37,103 --> 00:56:38,103 Samma som jag gjorde? 955 00:56:38,104 --> 00:56:40,730 Att jag skulle kunna spela shortstop för Cards? 956 00:56:40,731 --> 00:56:42,024 - Det stämmer. - Självklart. 957 00:56:43,567 --> 00:56:46,402 Nej, jag bara... Jag ville att du skulle bli som vanligt. 958 00:56:46,403 --> 00:56:48,571 Som när du sprang genom köket 959 00:56:48,572 --> 00:56:51,450 med din lilla lugg som flaxade, så glad. 960 00:56:52,535 --> 00:56:53,952 Det var det jag ville. 961 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 Och när du faktiskt kom hem, 962 00:56:56,914 --> 00:56:58,582 var det kämpigt för att... 963 00:56:59,750 --> 00:57:02,795 Antingen skulle jag tillbringa hela mitt liv upprörd över 964 00:57:03,671 --> 00:57:05,547 att vår perfekta lilla värld var borta, 965 00:57:05,548 --> 00:57:08,424 eller så var jag tvungen att omdefiniera vad det innebar 966 00:57:08,425 --> 00:57:10,593 att leva ett perfekt liv. 967 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Jag måste säga dig, 968 00:57:13,264 --> 00:57:15,641 jag älskar vårt liv. Jag älskar mitt liv. 969 00:57:17,143 --> 00:57:18,476 Varför berättar du det här? 970 00:57:18,477 --> 00:57:21,563 När Parkinsons tar saker ifrån mig, 971 00:57:21,564 --> 00:57:24,149 så påminner det mig om nåt du lärde mig på sjukhuset. 972 00:57:24,150 --> 00:57:25,525 Du skämtar. 973 00:57:25,526 --> 00:57:26,944 Har jag lärt dig nåt? 974 00:57:27,778 --> 00:57:28,778 Vad? 975 00:57:28,779 --> 00:57:30,990 Du kan inte alltid välja vägen du går, 976 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 men du kan välja hur du går den. 977 00:57:34,869 --> 00:57:36,870 Så när det inte går som du vill, 978 00:57:36,871 --> 00:57:41,333 om du fokuserar på att älska det liv du lever just nu, 979 00:57:42,126 --> 00:57:45,713 och inte det liv du tror att du kunde eller borde ha haft, 980 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 då har du hittat hem. 981 00:57:52,511 --> 00:57:53,512 Kom. 982 00:57:55,931 --> 00:57:57,433 - Ge mig den. - Tack. 983 00:57:58,309 --> 00:58:00,560 Du kan få ut 160 000 km till 984 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 om du tar hand om den. 985 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Den ställer bara till med förtret. 986 00:58:05,149 --> 00:58:07,817 Sluta tänka på vad den ställer till med 987 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 och börja tänka på vad den behöver från dig. 988 00:58:10,654 --> 00:58:11,654 Okej? 989 00:58:11,655 --> 00:58:15,618 Ta det försiktigt, behandla den lite bättre, investera i den. 990 00:58:16,785 --> 00:58:18,871 Du blir förvånad över vad du får tillbaka. 991 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 Vad pratar vi om här? 992 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 Jag vet inte. 993 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 Kul att se dig. 994 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Du också, kompis. 995 00:58:30,507 --> 00:58:31,966 Ja! 996 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 Okej! 997 00:58:36,222 --> 00:58:37,931 Jag fixar det. 998 00:58:37,932 --> 00:58:39,683 - Titta på det här. - Kom igen. 999 00:58:41,018 --> 00:58:42,685 - Jag älskar det! - Kom igen! 1000 00:58:42,686 --> 00:58:43,979 - Ja. - Kom igen. 1001 00:58:45,648 --> 00:58:46,856 Det är okej. 1002 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Jag var bättre. 1003 00:58:47,942 --> 00:58:49,985 - Du var duktig. - Jag var duktig. 1004 00:58:52,905 --> 00:58:54,322 Det är stridsord. 1005 00:58:54,323 --> 00:58:55,448 Kom igen, Beth. 1006 00:58:55,449 --> 00:58:57,367 - Kom igen. - Bowlingmästaren. 1007 00:58:57,368 --> 00:58:59,286 - Aldrig. - Oj! 1008 00:59:00,079 --> 00:59:01,247 Snyggt. 1009 00:59:02,122 --> 00:59:04,123 Hon bowlar som om hon dansar. 1010 00:59:04,124 --> 00:59:05,250 Ja. 1011 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 Det var ingen komplimang. 1012 00:59:07,586 --> 00:59:11,005 John, berätta historien om din pappa. Den på sjukhuset. 1013 00:59:11,006 --> 00:59:13,801 Nej, det är inte rätt tillfälle. 1014 00:59:14,301 --> 00:59:15,927 Det är exakt rätt tillfälle. 1015 00:59:15,928 --> 00:59:17,096 Du berättar så bra. 1016 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 Okej. 1017 00:59:19,515 --> 00:59:21,557 En söndag kom vi hem 1018 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 och han sa åt mig att byta om efter kyrkan, 1019 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 men istället går jag ut och spelar fotboll. 1020 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 Och jag gör dem så leriga att de är förstörda. 1021 00:59:31,193 --> 00:59:34,238 Han tar min cykel och ger mig utegångsförbud i två veckor. 1022 00:59:35,656 --> 00:59:37,533 Jag bestämde mig för att höja insatsen. 1023 00:59:40,494 --> 00:59:42,830 Jag brände ner hans förbaskade hus. 1024 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 Det är bokstavligen aska. 1025 00:59:46,959 --> 00:59:49,043 Jag är på sjukhuset 1026 00:59:49,044 --> 00:59:50,712 och jag hör honom komma. 1027 00:59:50,713 --> 00:59:52,880 "Var är John O'Leary?" 1028 00:59:52,881 --> 00:59:54,716 Han stampade i korridoren. 1029 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 "Var är min son?" 1030 01:00:00,097 --> 01:00:02,808 Kom igen, älskling. 1031 01:00:08,272 --> 01:00:10,898 Jag hör honom komma. 1032 01:00:10,899 --> 01:00:14,110 Tittar upp på honom och väntar på att smällen ska landa. 1033 01:00:14,111 --> 01:00:15,571 Och det slår mig. 1034 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 Ingen berättade för honom. 1035 01:00:19,616 --> 01:00:22,368 Jag lever just nu för att ingen berättade för mannen 1036 01:00:22,369 --> 01:00:24,829 att hans hus brann upp och det var mitt fel. 1037 01:00:24,830 --> 01:00:26,622 Så jag tänkte: "Om han inte vet, 1038 01:00:26,623 --> 01:00:28,459 kanske jag kan komma undan." 1039 01:00:29,460 --> 01:00:30,502 Okej, Mike. Din tur. 1040 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Kom igen, Mike. 1041 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 Så, vad sa han egentligen? 1042 01:00:37,343 --> 01:00:38,426 Vem då? 1043 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Din pappa. 1044 01:00:40,679 --> 01:00:42,264 Du sa att han var snäll mot dig. 1045 01:00:43,515 --> 01:00:44,725 Vad sa han? 1046 01:00:47,186 --> 01:00:48,479 Jag älskar dig, min son. 1047 01:00:49,146 --> 01:00:50,480 Jag älskar dig. 1048 01:00:50,481 --> 01:00:53,025 Och det finns inget du kan göra åt det, hör du mig? 1049 01:00:54,401 --> 01:00:57,279 "Håll ut, kompis, du klarar dig." Såna grejer. 1050 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Ja! 1051 01:01:00,449 --> 01:01:01,784 Bra jobbat, Mike! 1052 01:01:34,691 --> 01:01:37,694 Oj! 1053 01:01:38,362 --> 01:01:39,862 Minnen 1054 01:01:39,863 --> 01:01:41,949 Det är så fint. 1055 01:01:42,699 --> 01:01:44,033 {\an8}- Du är så rar. - Varsågod. 1056 01:01:44,034 --> 01:01:46,328 {\an8}Här, ta min. 1057 01:01:49,289 --> 01:01:50,624 Vad kan det vara? 1058 01:01:54,962 --> 01:01:58,423 John O'Leary, ibland kan jag... 1059 01:01:58,424 --> 01:01:59,591 Vad är det? 1060 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 {\an8}Danslektioner. 1061 01:02:01,969 --> 01:02:03,137 {\an8}10 DANSLEKTIONER 1062 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Ja! 1063 01:02:07,015 --> 01:02:08,434 Du kommer att behöva det. 1064 01:02:16,817 --> 01:02:18,276 Vad är det här? 1065 01:02:18,277 --> 01:02:20,820 Jen sa att du kämpade med din sjukgymnastik. 1066 01:02:20,821 --> 01:02:22,113 Jag vill hjälpa till. 1067 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 Inget drickande för mig ikväll. 1068 01:02:24,783 --> 01:02:25,908 Bättre. 1069 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Den är full av energidryck. 1070 01:02:27,286 --> 01:02:29,120 Det är väldigt omtänksamt. 1071 01:02:29,121 --> 01:02:31,582 Och jag kom för att hjälpa dig att plugga. 1072 01:02:32,082 --> 01:02:35,168 Jag uppskattar det, men det är inget bokproblem. 1073 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 Förhör, minneskort, inget hjälper. 1074 01:02:38,422 --> 01:02:40,674 Då är det bra att det inte är därför jag är här. 1075 01:02:45,220 --> 01:02:46,304 Är du säker på detta? 1076 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Tvärsäker. 1077 01:02:48,557 --> 01:02:49,725 Gör det du måste. 1078 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 Jag vill inte skada dig. 1079 01:02:57,274 --> 01:02:59,526 Det gör du inte, jag är ganska tuff. 1080 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Okej. 1081 01:03:05,282 --> 01:03:07,909 Det första jag gör är att knäböja. 1082 01:03:07,910 --> 01:03:09,369 Det gör inte ont. 1083 01:03:10,078 --> 01:03:11,204 Fem sekunder... 1084 01:03:11,205 --> 01:03:13,039 - Okej. - Tror jag. 1085 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Om du vrider lite mer, blir du kiropraktor. 1086 01:03:18,295 --> 01:03:20,422 Det här kan göra lite ont, så... 1087 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Är du okej? 1088 01:03:22,883 --> 01:03:24,301 - Det är jättebra. - Bra. 1089 01:03:24,885 --> 01:03:26,053 Flytta på... 1090 01:03:27,054 --> 01:03:28,554 Din axelböjning. 1091 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 - Håll den där en sekund. - Jag böjer. 1092 01:03:35,020 --> 01:03:37,064 Det här är höftabduktionen... 1093 01:03:37,648 --> 01:03:38,649 Tror jag. 1094 01:03:40,067 --> 01:03:41,652 Jag ska bara dra lite hårdare. 1095 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 Är du okej? 1096 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 Du faller för det varje gång. 1097 01:03:49,451 --> 01:03:50,536 John. 1098 01:03:51,703 --> 01:03:54,789 Det var den konstigaste studiegrupp jag nånsin varit med i. 1099 01:03:54,790 --> 01:03:59,253 Jag vet inte varför de tvingar oss att lära oss alla PT-grejer. 1100 01:04:00,504 --> 01:04:02,046 Går det är det tack vare dig. 1101 01:04:02,047 --> 01:04:04,173 Nej. Du föddes för det här. 1102 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 Du också. 1103 01:04:08,428 --> 01:04:09,429 Förlåt. 1104 01:04:10,097 --> 01:04:11,681 - Jag tänkte inte. - Ingen fara. 1105 01:04:11,682 --> 01:04:12,849 Jag vet vad du menade. 1106 01:04:14,309 --> 01:04:15,978 Det är en tuff bana du valt. 1107 01:04:17,145 --> 01:04:21,066 Men jag pratar inte om vetenskapen eller anatomin. 1108 01:04:22,943 --> 01:04:24,111 Så om vad? 1109 01:04:26,655 --> 01:04:27,990 Efter att jag brännskadats, 1110 01:04:29,032 --> 01:04:31,285 hade jag sjukgymnastik i ett förråd. 1111 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Allvarligt? 1112 01:04:33,078 --> 01:04:34,161 Varför? 1113 01:04:34,162 --> 01:04:35,455 För min egen skull. 1114 01:04:36,039 --> 01:04:39,084 Och för de andra patienterna också, antar jag. 1115 01:04:39,710 --> 01:04:40,793 John. 1116 01:04:40,794 --> 01:04:43,462 Jag minns att jag tittade på dem och grät 1117 01:04:43,463 --> 01:04:45,173 och bad dem att sluta. 1118 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 Jag kunde se min smärta i deras ögon. 1119 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 De gjorde sitt jobb. 1120 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 De gjorde det bra. 1121 01:04:57,144 --> 01:04:58,145 Poängen är 1122 01:04:59,062 --> 01:05:00,314 att du har hjärta för det. 1123 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Jag vet hur det ser ut, och du är enastående. 1124 01:05:07,654 --> 01:05:08,655 Vet du, 1125 01:05:09,656 --> 01:05:12,993 det är första gången jag hör dig prata om din olycka. 1126 01:05:14,119 --> 01:05:15,454 Varför pratar du inte? 1127 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 Det ska inte definiera mig. 1128 01:05:23,503 --> 01:05:24,671 Det gör det inte. 1129 01:05:25,422 --> 01:05:28,634 Det är en del av dig, men det är inte den du är. 1130 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 Och när jag ser på dig, ser jag... 1131 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 ...en god vän... 1132 01:05:38,310 --> 01:05:39,686 ...festens mittpunkt... 1133 01:05:43,440 --> 01:05:45,192 ...och en supercool kille. 1134 01:05:49,154 --> 01:05:50,989 De flesta är inte som du. 1135 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 Är det därför du dricker så mycket? 1136 01:05:56,578 --> 01:05:57,579 Vad? 1137 01:05:58,080 --> 01:06:01,291 Du tycker inte ens om att dricka, det märks. 1138 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 Du vill bara bli känd för nåt. 1139 01:06:06,254 --> 01:06:08,131 Säkert att du inte läser psykologi? 1140 01:06:10,801 --> 01:06:12,135 Jag känner dig bara. 1141 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 Vill inte fastna i det förflutna. 1142 01:06:21,812 --> 01:06:25,565 Det är därför jag har känt dig i två år och aldrig sett dina armar. 1143 01:06:28,944 --> 01:06:30,362 Jag försöker se framåt. 1144 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 Till det jag har framför. 1145 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Vad du än tycker är bäst. 1146 01:06:49,214 --> 01:06:50,674 Jessica Oakley. 1147 01:06:54,428 --> 01:06:56,722 Handelsprogrammet SAINT LOUIS UNIVERSITET 1148 01:06:58,557 --> 01:07:00,349 Avgångsår 1999 1149 01:07:00,350 --> 01:07:01,726 Matt Okuda. 1150 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 Ja, kompis! 1151 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 John O'Leary. 1152 01:07:21,204 --> 01:07:22,205 Ja! 1153 01:07:26,668 --> 01:07:28,420 Sean O'Malley. 1154 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 Raring, hur mår du? 1155 01:07:34,885 --> 01:07:36,052 Bra. Jag mår bra. 1156 01:07:36,636 --> 01:07:37,804 Titta så stora de är. 1157 01:07:38,346 --> 01:07:39,972 - Hej. - Oj. 1158 01:07:39,973 --> 01:07:41,057 Älskling! 1159 01:07:42,225 --> 01:07:43,560 - Älskling. - Du gjorde det. 1160 01:07:45,520 --> 01:07:46,729 Tack. 1161 01:07:46,730 --> 01:07:48,898 John, Jack Buck är här. 1162 01:07:48,899 --> 01:07:50,357 Jag fattar inte att du kom. 1163 01:07:50,358 --> 01:07:52,109 Det här hade jag aldrig missat. 1164 01:07:52,110 --> 01:07:54,236 Jag vill inte tränga mig på. 1165 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 Var inte dum. 1166 01:07:56,031 --> 01:07:58,657 Två minuter, sen är jag borta. 1167 01:07:58,658 --> 01:07:59,950 Absolut. Kan du... 1168 01:07:59,951 --> 01:08:01,076 - Ja. - Tack, pappa. 1169 01:08:01,077 --> 01:08:02,162 Hej. 1170 01:08:03,330 --> 01:08:05,832 Snacka om att slå oddsen. 1171 01:08:08,126 --> 01:08:09,627 Hörde jag rätt, 1172 01:08:09,628 --> 01:08:12,296 din far sa att du ska börja inom byggbranschen? 1173 01:08:12,297 --> 01:08:14,800 Nån sa en gång att jag kan göra vad jag vill. 1174 01:08:15,342 --> 01:08:17,301 Måste ha varit en smart kille. 1175 01:08:17,302 --> 01:08:18,386 Här... 1176 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Jag har med mig nåt. 1177 01:08:29,439 --> 01:08:31,858 "Jack Buck, 1987." 1178 01:08:32,400 --> 01:08:33,901 Det var året för olyckan. 1179 01:08:33,902 --> 01:08:35,028 "Baseball Hall of..." 1180 01:08:35,654 --> 01:08:37,531 Året då jag upptogs. 1181 01:08:40,575 --> 01:08:43,452 Det är din Hall of Fame-baseboll. Jag kan inte ta den här. 1182 01:08:43,453 --> 01:08:45,413 Du tar den inte. Den är en gåva. 1183 01:08:46,498 --> 01:08:49,417 Den betyder mycket för mig. Hoppas att den gör det för dig. 1184 01:08:50,710 --> 01:08:52,294 Jag vet inte vad jag ska säga. 1185 01:08:52,295 --> 01:08:54,589 Tack. Den är jättevacker. 1186 01:08:55,882 --> 01:08:57,259 Den är gjord av kristall. 1187 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 Den är ovärderlig, försök att inte tappa den. 1188 01:09:00,262 --> 01:09:02,222 - Okej. - Här. 1189 01:09:12,023 --> 01:09:13,024 Tja... 1190 01:09:17,070 --> 01:09:18,738 Vi ses, grabben. 1191 01:09:22,033 --> 01:09:23,118 Mr Buck. 1192 01:09:25,120 --> 01:09:26,371 Allt du gjorde, 1193 01:09:27,372 --> 01:09:29,373 alla sjukhusbesök, de signerade bollarna, 1194 01:09:29,374 --> 01:09:31,001 dagen på stadion. 1195 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Jag vill nog veta, 1196 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 varför jag? 1197 01:09:40,343 --> 01:09:42,262 Det verkade som om du behövde det. 1198 01:10:04,659 --> 01:10:09,663 Berätta varför 1199 01:10:09,664 --> 01:10:13,042 Min bil är på framsidan 1200 01:10:13,043 --> 01:10:17,964 Och jag sover med kläderna på... 1201 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Vi är officiellt i Colorado. 1202 01:10:26,932 --> 01:10:28,390 Hur hade du råd med bilen? 1203 01:10:28,391 --> 01:10:29,725 Den är hans pappas. 1204 01:10:29,726 --> 01:10:31,393 Han lät mig ta den för skidresan. 1205 01:10:31,394 --> 01:10:33,146 Den har inte ens kört 800 km. 1206 01:10:35,357 --> 01:10:36,357 Börjar du bli trött? 1207 01:10:36,358 --> 01:10:37,651 Jag klarar lite till. 1208 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 - Mike, vad händer? - Mike! 1209 01:11:05,053 --> 01:11:07,388 Se upp! 1210 01:11:07,389 --> 01:11:08,556 Vänta! 1211 01:11:09,724 --> 01:11:10,725 Se upp! 1212 01:11:16,773 --> 01:11:18,065 - Är ni okej? - Jag tror det. 1213 01:11:18,066 --> 01:11:19,234 - Är alla okej? - Ja. 1214 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 Milde tid! 1215 01:11:22,737 --> 01:11:23,737 Få oss av vägen! 1216 01:11:23,738 --> 01:11:25,532 - Kom igen! Gör nåt! - Jag försöker! 1217 01:11:31,246 --> 01:11:33,080 Pats, du måste köra! Bort! 1218 01:11:33,081 --> 01:11:34,248 - Kör! - Beth, kom igen! 1219 01:11:34,249 --> 01:11:35,624 - Okej. - Ut med er! 1220 01:11:35,625 --> 01:11:37,085 - Kör! - Se upp! 1221 01:11:38,086 --> 01:11:39,962 - Jag vet! - Knuffa! 1222 01:11:39,963 --> 01:11:41,255 Det kommer en lastbil. 1223 01:11:41,256 --> 01:11:42,423 Vi måste av vägen! 1224 01:11:42,424 --> 01:11:43,591 Inte ut för långt. 1225 01:11:46,761 --> 01:11:48,888 - Okej! - Fortsätt knuffa! 1226 01:11:49,556 --> 01:11:50,557 Vi är nästan framme. 1227 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Få bort oss! 1228 01:11:52,434 --> 01:11:54,602 John! 1229 01:11:58,648 --> 01:12:00,024 Det var nära ögat. 1230 01:12:00,025 --> 01:12:01,693 Patty, är du okej? 1231 01:12:04,404 --> 01:12:05,404 Det var nära ögat. 1232 01:12:05,405 --> 01:12:07,115 Kära nån. 1233 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 Är du skadad? 1234 01:12:10,493 --> 01:12:11,745 Jag mår bra. 1235 01:12:12,454 --> 01:12:13,662 Tack gode Gud. 1236 01:12:13,663 --> 01:12:15,205 - Är du? - Nej, jag är okej. 1237 01:12:15,206 --> 01:12:16,373 Tack gode Gud. 1238 01:12:16,374 --> 01:12:17,583 Ja, jag är också okej. 1239 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Om nån bryr sig. 1240 01:12:20,795 --> 01:12:21,796 Kompis. 1241 01:12:24,716 --> 01:12:26,300 - Hörni. - Milde tid. 1242 01:12:26,301 --> 01:12:27,801 Kan vi ändå åka skidor? 1243 01:12:27,802 --> 01:12:29,387 Ja. Jacuzzi? 1244 01:12:30,513 --> 01:12:32,473 - Det blir kallt. - Ja, vi går in. 1245 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 - Okej. - Den vinden. 1246 01:12:36,728 --> 01:12:37,978 Hej. God morgon. 1247 01:12:37,979 --> 01:12:39,564 - Det är det, eller hur? - Tack. 1248 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 Jag var på väg till ert rum för att väcka er. 1249 01:12:43,234 --> 01:12:44,944 Ja, med kaffe. Tack. 1250 01:12:45,445 --> 01:12:47,405 Jösses. Men jag sov inte riktigt. 1251 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Inte jag heller. 1252 01:12:50,492 --> 01:12:51,533 Vart ska du? 1253 01:12:51,534 --> 01:12:52,827 Jag ska ringa pappa. 1254 01:12:53,828 --> 01:12:55,455 Han kommer att döda mig. 1255 01:12:56,456 --> 01:12:58,416 - Det var trevligt att känna dig. - Ja. 1256 01:13:01,211 --> 01:13:02,378 Lycka till. 1257 01:13:06,174 --> 01:13:10,178 TELEFON 1258 01:13:12,388 --> 01:13:15,642 Okej, sitt inte i sjön. Jag kommer. 1259 01:13:19,062 --> 01:13:20,062 Hallå? 1260 01:13:20,063 --> 01:13:21,396 Hej, pappa. 1261 01:13:21,397 --> 01:13:23,566 Ingen är skadad. 1262 01:13:24,234 --> 01:13:27,736 Men jag ville berätta att vi var med 1263 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 om en olycka här i Colorado igår. 1264 01:13:29,531 --> 01:13:31,740 Säkert att ni är okej? 1265 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Ja, vi mår bra. Det är bara... 1266 01:13:34,994 --> 01:13:39,040 Din nya bil är illa tilltygad. 1267 01:13:39,958 --> 01:13:42,167 Glöm det, det är bara en bil. Vi lagar den. 1268 01:13:42,168 --> 01:13:44,711 Jag är bara glad att ni inte är skadade. 1269 01:13:44,712 --> 01:13:46,839 Behöver du få tag på en ny bil? 1270 01:13:46,840 --> 01:13:49,843 Nej, vi löser det. 1271 01:13:50,677 --> 01:13:52,553 Jag är så ledsen att det här hände. 1272 01:13:52,554 --> 01:13:55,013 John, jag ska berätta en sak, 1273 01:13:55,014 --> 01:13:58,601 och jag vill att du får in det i din tjocka skalle, okej? 1274 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Okej. 1275 01:14:00,562 --> 01:14:04,732 Jag älskar dig, min son. Det finns inget du kan göra åt det. 1276 01:14:06,151 --> 01:14:08,945 Jag älskar dig också, pappa. 1277 01:14:09,779 --> 01:14:10,779 Okej. 1278 01:14:10,780 --> 01:14:12,282 - Hej då. - Hej då. 1279 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 {\an8}O'LEARY & BRIGHT ENTREPRENÖRER 1280 01:14:24,085 --> 01:14:26,044 {\an8}Vänner, romare, landsmän. 1281 01:14:26,045 --> 01:14:30,466 Välkomna till de första projekten i O'Leary & Bright's Byggfirma. 1282 01:14:34,429 --> 01:14:37,973 Eller, som det officiellt kommer att kallas, Majestätiska herrgården. 1283 01:14:37,974 --> 01:14:39,267 Se inuti. 1284 01:14:43,855 --> 01:14:46,148 Ta en hjälm, allihop. 1285 01:14:46,149 --> 01:14:47,483 Ja. 1286 01:14:48,568 --> 01:14:51,696 Det här måste vara källaren. Vem vill se den? 1287 01:14:53,573 --> 01:14:54,990 Jag gillar ett äventyr. 1288 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 Häftigt. Damerna först? 1289 01:14:57,327 --> 01:14:58,411 Nej. 1290 01:15:00,330 --> 01:15:04,082 "Ut min blick i mörkret irrar, in i nattens djup han stirrar." 1291 01:15:04,083 --> 01:15:08,420 "Och en dröm min själ förvirrar, med onämnelig magi." 1292 01:15:08,421 --> 01:15:10,672 Allvarligt? Jag är imponerad. 1293 01:15:10,673 --> 01:15:13,593 Jag hade en Edgar Allan Poe-fas i gymnasiet. 1294 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Varde ljus. 1295 01:15:19,766 --> 01:15:21,892 Det finns ett jordgolv här nere. 1296 01:15:21,893 --> 01:15:23,769 Det visste jag inte. 1297 01:15:23,770 --> 01:15:26,355 Du gjorde alltså en noggrann företagsbesiktning? 1298 01:15:26,356 --> 01:15:27,440 Jag antar det. 1299 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Jösses. Är du okej? 1300 01:15:30,193 --> 01:15:31,944 Ja, ingen fara. 1301 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 - Det är där. - Okej. 1302 01:15:34,113 --> 01:15:35,198 Vi duckar. 1303 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 Hjälmarna var en bra idé. 1304 01:15:41,955 --> 01:15:44,706 Det är ganska läskigt. 1305 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 Det finns en dörr här. Vi får se om vi kan öppna den. 1306 01:15:47,794 --> 01:15:48,878 Okej. 1307 01:15:57,220 --> 01:15:58,304 Det här är... 1308 01:16:01,808 --> 01:16:02,809 Aj. 1309 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Är du okej? 1310 01:16:04,727 --> 01:16:06,437 Ja. Bara en skråma. 1311 01:16:24,580 --> 01:16:27,292 Får jag fråga dig en sak? 1312 01:16:28,293 --> 01:16:31,296 Jag tror inte att du låter dig stoppas av ett nej. 1313 01:16:34,882 --> 01:16:39,887 Varför skulle en man som inte kan hålla en hammare välja att bli entreprenör? 1314 01:16:40,888 --> 01:16:42,849 Fråga om sex månader när vi är i konkurs. 1315 01:16:44,517 --> 01:16:45,685 Jag menar allvar. 1316 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 Jag med. 1317 01:16:48,896 --> 01:16:53,859 Jag gillar att se såna här hus för vad de skulle kunna vara, 1318 01:16:53,860 --> 01:16:55,361 inte vad de är. 1319 01:16:57,989 --> 01:16:59,157 Eller så kanske... 1320 01:17:00,825 --> 01:17:02,285 ...jag har nåt att bevisa. 1321 01:17:03,703 --> 01:17:05,163 Inte för mig. 1322 01:17:16,549 --> 01:17:17,674 Hej, mamma. Hur är det? 1323 01:17:17,675 --> 01:17:20,135 Jack Buck är på sjukhuset. 1324 01:17:20,136 --> 01:17:22,804 Oj, vad hände? Är det allvarligt? 1325 01:17:22,805 --> 01:17:27,601 Det är det nog om han är på intensiven. 1326 01:17:27,602 --> 01:17:29,644 Jag måste få ut virket till platsen, 1327 01:17:29,645 --> 01:17:31,646 men jag hälsar på när jag är i stan. 1328 01:17:31,647 --> 01:17:33,357 Jag är ledsen, John. 1329 01:17:33,358 --> 01:17:35,359 Ja, tack. Jag med. 1330 01:17:35,360 --> 01:17:36,778 Jag måste sluta. 1331 01:17:45,370 --> 01:17:47,955 Hej Jack! - Krya på dig John 'kid' O'leary 1332 01:18:03,763 --> 01:18:05,180 O'Leary! 1333 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 Läget? Kul att ses. 1334 01:18:06,599 --> 01:18:08,433 - Där är han. - Mike, min bästis. 1335 01:18:08,434 --> 01:18:09,935 - Läget? - Hur mår du? 1336 01:18:09,936 --> 01:18:11,103 Gör en plan. 1337 01:18:11,104 --> 01:18:12,187 Vilken dag. 1338 01:18:12,188 --> 01:18:13,855 - Vad vill du ha? - Samma som han. 1339 01:18:13,856 --> 01:18:18,193 Senaste nytt ikväll, vi har fått veta att Jack Buck är död. 1340 01:18:18,194 --> 01:18:21,947 I årtionden var han rösten för St. Louis Cardinals 1341 01:18:21,948 --> 01:18:24,032 och en älskad medlem av vårt samhälle. 1342 01:18:24,033 --> 01:18:25,409 {\an8}Berömd programledare var 77 1343 01:18:25,410 --> 01:18:27,577 {\an8}Jack Buck var en prisbelönt programledare. 1344 01:18:27,578 --> 01:18:30,789 {\an8}Han var en man av älskvärdhet, ära och värdighet. 1345 01:18:30,790 --> 01:18:34,209 Han dog i kväll på ett lokalt St. Louis-sjukhus. 1346 01:18:34,210 --> 01:18:36,211 - Han var 77... - Ja. En till sån. 1347 01:18:36,212 --> 01:18:37,380 Okej. 1348 01:18:49,392 --> 01:18:52,186 {\an8}MISSOURI DELSTATSFÄNGELSE 1349 01:19:02,738 --> 01:19:04,157 Kliv fram. 1350 01:19:17,086 --> 01:19:18,670 Där borta. 1351 01:19:18,671 --> 01:19:20,213 Låt dem inte skrämma dig. 1352 01:19:20,214 --> 01:19:22,591 Ser de att du är rädd är du körd. 1353 01:19:22,592 --> 01:19:25,928 Vi har fyra vakter i rummet och flera till utanför dörren. 1354 01:19:26,512 --> 01:19:27,513 Är du redo? 1355 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 Inte direkt. 1356 01:19:42,778 --> 01:19:46,949 De sa till mig när jag kom hit: "Låt dem inte se att du är rädd." 1357 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Men jag vill vara ärlig mot er. 1358 01:19:52,830 --> 01:19:54,165 Jag är livrädd. 1359 01:19:55,166 --> 01:19:57,417 Jag var rädd när er präst bad mig att komma. 1360 01:19:57,418 --> 01:20:00,295 Jag var rädd när jag körde hit och när jag gick in. 1361 01:20:00,296 --> 01:20:01,838 Jag var rädd på andra sidan. 1362 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 Jag är rädd här. 1363 01:20:04,217 --> 01:20:05,968 Men nu när jag är här... 1364 01:20:07,803 --> 01:20:10,139 ...vill jag inte vara nån annanstans. 1365 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 Nu när det är ur vägen, 1366 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 ska jag berätta lite om mig själv? 1367 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 När jag var nio 1368 01:20:21,150 --> 01:20:23,611 såg jag några äldre barn göra nåt coolt, 1369 01:20:24,320 --> 01:20:25,404 leka med elden. 1370 01:20:26,155 --> 01:20:28,406 Jag var fem månader på brännskadeavdelningen. 1371 01:20:28,407 --> 01:20:31,535 Det var en lång återhämtning, och idag 1372 01:20:31,536 --> 01:20:32,995 lever jag i tacksamhet... 1373 01:20:35,581 --> 01:20:37,457 ...även för de svåra sakerna. 1374 01:20:37,458 --> 01:20:39,084 Det är lätt för dig att säga. 1375 01:20:39,085 --> 01:20:40,753 Du kan gå härifrån när du vill. 1376 01:20:41,337 --> 01:20:43,672 Ja. Du har rätt. Det är en bra poäng. 1377 01:20:43,673 --> 01:20:48,135 Men jag vet hur det är att vara fast i ett litet rum som man inte kan lämna. 1378 01:20:49,095 --> 01:20:53,266 Jag vet hur det känns att tro att man antagligen kastat bort sitt liv. 1379 01:20:54,600 --> 01:20:56,685 Det måste finnas nåt ni är tacksamma för. 1380 01:20:56,686 --> 01:20:57,852 Vi provar nåt. 1381 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 Kan nån av er berätta nåt som ni är tacksamma för 1382 01:21:01,065 --> 01:21:02,482 just på grund av er tid här? 1383 01:21:02,483 --> 01:21:03,985 Inte ett jäkla dugg. 1384 01:21:06,112 --> 01:21:07,113 Okej. 1385 01:21:08,864 --> 01:21:09,864 Ja, sir. 1386 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 Jag kan dela med mig. 1387 01:21:14,036 --> 01:21:16,872 Låt mig se. Vad jag är tacksam för. 1388 01:21:18,708 --> 01:21:21,711 Luftkonditionering på sommaren. Värme på vintern. 1389 01:21:23,546 --> 01:21:25,171 Biblioteket. 1390 01:21:25,172 --> 01:21:28,843 - Ja. - Tvättservice. Nya vänner. 1391 01:21:29,468 --> 01:21:31,303 Tre måltider om dagen. 1392 01:21:31,304 --> 01:21:32,888 - Ja. - Tvål. 1393 01:21:33,639 --> 01:21:35,640 - Ja. - Tyngdlyftningsutrustningen. 1394 01:21:35,641 --> 01:21:37,642 En chans att gå till jobbet varje dag. 1395 01:21:37,643 --> 01:21:38,727 Japp. 1396 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Jag har Komvux här inne. 1397 01:21:41,731 --> 01:21:43,983 En säng, en kudde, en filt. 1398 01:21:44,984 --> 01:21:48,069 Och där ute hade jag varit död vid det här laget, så livet. 1399 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 - Så sant. - Precis. Ja. 1400 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Förlåt, det är allt jag kan komma på. 1401 01:21:57,163 --> 01:21:58,163 Ja. 1402 01:21:58,164 --> 01:21:59,790 - Ja. - Ja. 1403 01:22:00,791 --> 01:22:02,918 - Säg som det är. - Grymt. 1404 01:22:29,862 --> 01:22:30,862 Vill du ha notan? 1405 01:22:30,863 --> 01:22:32,365 - Ja, tack. - Ja. 1406 01:22:38,704 --> 01:22:40,872 Kaffe? Mr O'Leary. 1407 01:22:40,873 --> 01:22:43,291 Så jobbsökandet ledde hit? 1408 01:22:43,292 --> 01:22:45,210 Ja. Tiggare kan inte vara kräsna. 1409 01:22:45,211 --> 01:22:47,462 Ledsen att vi inte hittade nåt på kontoret. 1410 01:22:47,463 --> 01:22:49,130 Nej, jag borde inte ha frågat. 1411 01:22:49,131 --> 01:22:51,341 Det fick mig att tänka på dig. 1412 01:22:51,342 --> 01:22:54,219 Jag kanske har en idé om hur vi kan jobba tillsammans. 1413 01:22:54,220 --> 01:22:55,428 Jag lyssnar. 1414 01:22:55,429 --> 01:22:59,140 En av scouttjejerna berättade för sin farbror om mig. 1415 01:22:59,141 --> 01:23:01,894 Han är präst på fängelset i Jefferson City. 1416 01:23:02,895 --> 01:23:05,063 Han bad mig prata med några av hans fångar. 1417 01:23:05,064 --> 01:23:07,065 Hur gick det? 1418 01:23:07,066 --> 01:23:09,734 Bättre än vad jag tror att du tror. 1419 01:23:09,735 --> 01:23:11,403 Definitivt bättre. 1420 01:23:11,404 --> 01:23:12,904 Och ryktet har spridits. 1421 01:23:12,905 --> 01:23:15,448 Sen dess har jag bokat sex presentationer till. 1422 01:23:15,449 --> 01:23:18,327 Några fjärdeklassare på en katolsk skola, Rotary-klubben. 1423 01:23:19,495 --> 01:23:22,831 Jag tror att det finns potential att hjälpa folk. 1424 01:23:22,832 --> 01:23:26,293 Men om jag ska göra det rätt, behöver jag hjälp. 1425 01:23:28,003 --> 01:23:29,130 Du kan jobba för mig. 1426 01:23:29,839 --> 01:23:31,131 Lönen blir inte hög, 1427 01:23:31,132 --> 01:23:33,134 och timmarna blir långa. 1428 01:23:33,718 --> 01:23:35,844 - Vill du starta ett företag? - Ja. 1429 01:23:35,845 --> 01:23:38,139 - Presentationer? - Ja. 1430 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Hoppas du blivit bättre på det. 1431 01:23:42,852 --> 01:23:45,146 Jag lovar, jag har övat. 1432 01:23:46,021 --> 01:23:48,022 Vad säger du? 1433 01:23:48,023 --> 01:23:51,110 Mr O'Leary, varför jag? 1434 01:23:52,862 --> 01:23:56,741 Inget av det här hade hänt om du inte hade bett mig prata med tjejerna. 1435 01:23:57,450 --> 01:23:59,285 Verkar lämpligt, eller hur? 1436 01:24:00,119 --> 01:24:01,370 Hej, snygging. 1437 01:24:02,413 --> 01:24:03,414 Mer kaffe? 1438 01:24:05,624 --> 01:24:09,044 Hur dålig är lönen? 1439 01:24:16,635 --> 01:24:18,053 Får jag låna dig lite? 1440 01:24:23,976 --> 01:24:24,976 Okej, ta en titt. 1441 01:24:24,977 --> 01:24:28,480 Det är ett tre dagars-uppehåll mellan Tampa och Orlando, 1442 01:24:28,481 --> 01:24:30,648 det är konstigt, men så är det. 1443 01:24:30,649 --> 01:24:34,320 Alabama Power har försökt boka mig, vi kan försöka lägga de där, men... 1444 01:24:34,987 --> 01:24:36,654 Det skulle spara på resorna. 1445 01:24:36,655 --> 01:24:38,239 Inte perfekt, men kan fungera. 1446 01:24:38,240 --> 01:24:39,532 Eller allt i nästa vecka. 1447 01:24:39,533 --> 01:24:41,993 - Ursäkta mig. - Min familjetid. Helig. 1448 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 Och vi behöver ett större kontor. 1449 01:24:45,831 --> 01:24:47,917 Vad mer kan jag göra? 1450 01:24:48,542 --> 01:24:52,962 För ditt liv kan ha en fenomenal inverkan, 1451 01:24:52,963 --> 01:24:55,215 och det bästa väntar ännu. 1452 01:24:55,216 --> 01:25:01,222 Världsomfattande Teknik 1453 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 Du, John. 1454 01:25:09,313 --> 01:25:10,355 Kom tillbaka. 1455 01:25:10,356 --> 01:25:11,482 Kom upp. 1456 01:25:16,195 --> 01:25:19,197 Hur många gånger har du talat här nu? 1457 01:25:19,198 --> 01:25:21,491 Ett dussin, åtminstone. 1458 01:25:21,492 --> 01:25:22,618 - Nitton. - Nitton. 1459 01:25:24,620 --> 01:25:26,330 Jag tröttnar inte på din historia. 1460 01:25:28,040 --> 01:25:31,835 Jag gillar biten med den stora sjuksköterskan. 1461 01:25:31,836 --> 01:25:32,919 Vad hette han? 1462 01:25:32,920 --> 01:25:34,003 Syster Roy? 1463 01:25:34,004 --> 01:25:35,463 Just det. 1464 01:25:35,464 --> 01:25:36,841 Vad hände med honom? 1465 01:25:38,551 --> 01:25:39,551 Ingen aning. 1466 01:25:39,552 --> 01:25:43,346 Han slutade kort därefter och vi tappade kontakten. 1467 01:25:43,347 --> 01:25:46,934 Det måste vara minst 24 år sen nu. 1468 01:25:47,935 --> 01:25:49,769 Vad var det han brukade säga till dig? 1469 01:25:49,770 --> 01:25:52,689 "Du kommer att gå igen, och jag kommer att gå med dig." 1470 01:25:52,690 --> 01:25:54,775 Kom igen, du kan bättre. 1471 01:25:55,609 --> 01:25:59,864 "Pojken, du kommer att gå igen, och jag kommer gå med dig." 1472 01:26:00,531 --> 01:26:03,534 Ja, det räcker fortfarande inte. 1473 01:26:04,952 --> 01:26:07,454 Det lät nog lite mer så här. 1474 01:26:08,122 --> 01:26:09,540 Pojken... 1475 01:26:14,628 --> 01:26:15,880 Du ska gå igen... 1476 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 ...och jag går med dig. 1477 01:26:32,855 --> 01:26:34,481 - Vad? - Se på dig. 1478 01:26:39,236 --> 01:26:40,653 Jag måste vara uppriktig. 1479 01:26:40,654 --> 01:26:43,406 Jag är förvånad att du gjorde nåt med ditt liv. 1480 01:26:43,407 --> 01:26:45,575 Förlåt, det lät inte bra. 1481 01:26:45,576 --> 01:26:46,660 Gjorde det inte? 1482 01:26:47,745 --> 01:26:48,954 Jag vet vad du menade. 1483 01:26:49,914 --> 01:26:51,414 Jag är glad att de hittade dig. 1484 01:26:51,415 --> 01:26:53,500 Jag har tänkt mycket på dig genom åren. 1485 01:26:55,169 --> 01:26:57,587 Jag tänkte på dig när jag stod vid altaret 1486 01:26:57,588 --> 01:26:59,464 för att gifta mig med min vackra fru. 1487 01:26:59,465 --> 01:27:02,885 Varför tänkte du på mig under den viktigaste dagen i ditt liv? 1488 01:27:04,428 --> 01:27:07,221 Det är för att jag inte hade kunnat gå nerför gången 1489 01:27:07,222 --> 01:27:08,641 utan din hjälp. 1490 01:27:24,323 --> 01:27:26,574 Sen började jag inse hur alla betydde nåt. 1491 01:27:26,575 --> 01:27:29,118 Det var tack vare Lavelle som jag stod där, 1492 01:27:29,119 --> 01:27:31,705 för han hindrade mig från att få en infektion. 1493 01:27:36,418 --> 01:27:40,296 Och det var min storebror Jim som retade mig hela tiden, 1494 01:27:40,297 --> 01:27:43,257 kallade mig "Lilla Chester". Jag trodde han hatade mig. 1495 01:27:43,258 --> 01:27:46,511 Och han försökte släcka elden när jag brann, 1496 01:27:46,512 --> 01:27:48,681 även när hans egna armar brändes. 1497 01:27:51,183 --> 01:27:54,185 Det var inte ett mirakel att mitt ansikte inte brändes, 1498 01:27:54,186 --> 01:27:58,773 det var för att min lillasyster, Susie, sprang in i det brinnande huset tre gånger 1499 01:27:58,774 --> 01:28:01,402 för att hämta vatten att hälla över mitt ansikte. 1500 01:28:07,116 --> 01:28:09,367 Det var Amy, min storasyster, 1501 01:28:09,368 --> 01:28:12,454 som höll i mig och sa åt mig att behålla min tro på Gud. 1502 01:28:21,755 --> 01:28:24,674 Det var min pappa som sa att han var stolt över mig, 1503 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 att han älskade mig, när han borde ha varit arg. 1504 01:28:32,391 --> 01:28:36,103 Min mamma räddade mig genom att tvinga mig att välja livet, 1505 01:28:36,687 --> 01:28:38,981 och tvingade mig att leva genom att ta en gaffel. 1506 01:28:39,982 --> 01:28:42,358 Välkommen till vår familj, Beth. 1507 01:28:42,359 --> 01:28:46,446 Det var Jack Buck som hörde en historia om en liten pojke på en middag. 1508 01:28:46,447 --> 01:28:48,656 Den lilla pojken behövde hjälp. 1509 01:28:48,657 --> 01:28:50,200 Han ville ge den. 1510 01:28:50,993 --> 01:28:53,620 Jag älskade alla mina sjuksköterskor, men... 1511 01:28:54,204 --> 01:28:56,790 ...några av dem viskade om döden. 1512 01:28:57,416 --> 01:28:58,499 Men inte du. 1513 01:28:58,500 --> 01:29:01,128 Du lyfte praktiskt taget upp mig 1514 01:29:01,795 --> 01:29:05,465 och skrek: "Glöm döden. 1515 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 Du kommer att gå." 1516 01:29:08,177 --> 01:29:09,887 Du bar mig genom korridoren. 1517 01:29:11,055 --> 01:29:13,557 Och jag kommer aldrig att glömma dig. 1518 01:29:14,558 --> 01:29:16,268 Jag gjorde mitt jobb. 1519 01:29:17,227 --> 01:29:18,812 Jag älskade mina patienter. 1520 01:29:20,147 --> 01:29:21,940 Men det är inte förrän idag, John, 1521 01:29:22,941 --> 01:29:25,944 som jag insåg att jag faktiskt betydde nåt. 1522 01:29:27,488 --> 01:29:30,490 Och jag ska vara ärlig mot dig... 1523 01:29:30,491 --> 01:29:33,117 Jag trodde att du skulle hata mig för all smärta. 1524 01:29:33,118 --> 01:29:34,286 Det kan vara både och. 1525 01:29:36,747 --> 01:29:38,248 Du kan kyssa bruden. 1526 01:29:50,844 --> 01:29:52,679 Du tog visst inte danslektionerna. 1527 01:29:54,932 --> 01:29:56,683 Du har tur att jag älskar dig. 1528 01:30:25,963 --> 01:30:27,047 Beth. 1529 01:30:28,715 --> 01:30:30,175 Oj. 1530 01:30:36,890 --> 01:30:37,891 Hej. 1531 01:30:46,525 --> 01:30:47,651 Ett ögonblick. 1532 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Nej. 1533 01:30:52,739 --> 01:30:53,906 Låt den vara på. 1534 01:30:53,907 --> 01:30:55,116 Men Beth... 1535 01:30:55,117 --> 01:30:56,743 Du är min man. 1536 01:30:57,578 --> 01:30:58,912 Jag valde dig. 1537 01:31:44,124 --> 01:31:45,542 Ingen har nånsin... 1538 01:32:00,641 --> 01:32:02,643 Ingen har kysst mina ärr förut. 1539 01:32:08,398 --> 01:32:10,525 Du är det vackraste jag har sett. 1540 01:32:13,987 --> 01:32:15,113 Det är du också. 1541 01:32:27,209 --> 01:32:28,710 Hej, mamma. Jag är här. 1542 01:32:29,544 --> 01:32:31,504 Hej, raring. Hur var det? 1543 01:32:31,505 --> 01:32:32,880 Det var toppen. 1544 01:32:32,881 --> 01:32:34,465 - Kul att ses. - Pappa är där ute. 1545 01:32:34,466 --> 01:32:35,550 Okej. Bra. 1546 01:32:36,635 --> 01:32:38,135 Varför har han en mitella? 1547 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Han föll när han försökte flytta stolen. 1548 01:32:41,265 --> 01:32:43,557 Han måste sluta försöka göra sånt på egen hand. 1549 01:32:43,558 --> 01:32:45,894 Visst, men säg det till honom. 1550 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Välkommen tillbaka. 1551 01:32:49,189 --> 01:32:50,190 Jag har saknat dig. 1552 01:32:50,732 --> 01:32:52,316 - Jag har saknat dig. - Hallå. 1553 01:32:52,317 --> 01:32:53,734 - Pappa. - Hej, kompis. 1554 01:32:53,735 --> 01:32:55,444 Jack, fint att se dig. 1555 01:32:55,445 --> 01:32:57,531 - Han har längtat efter dig. - Kom hit. 1556 01:32:58,699 --> 01:33:00,116 Stor kram. 1557 01:33:00,117 --> 01:33:01,867 Vill du leka? 1558 01:33:01,868 --> 01:33:04,745 - Lemonad? - Det låter gott. Tack. 1559 01:33:04,746 --> 01:33:05,830 Fint. 1560 01:33:05,831 --> 01:33:07,790 - Okej, ungar, ut, Jack. - Nej. 1561 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 - Ta ut honom. - Nej. 1562 01:33:09,042 --> 01:33:11,043 Du hörde din pappa, gå ut. 1563 01:33:11,044 --> 01:33:12,296 Okej. 1564 01:33:13,255 --> 01:33:14,463 Skönt att vara kung. 1565 01:33:14,464 --> 01:33:15,549 Jag vet. 1566 01:33:21,513 --> 01:33:22,514 Är John okej? 1567 01:33:24,308 --> 01:33:25,309 Ärligt talat? 1568 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 Jag tror inte det. 1569 01:33:34,151 --> 01:33:35,777 Din mamma gör fantastisk lemonad. 1570 01:33:38,155 --> 01:33:39,239 Hur klarar du det? 1571 01:33:40,240 --> 01:33:42,492 Att vara så positiv? 1572 01:33:42,993 --> 01:33:44,035 Du har ingen bra dag. 1573 01:33:44,036 --> 01:33:46,330 Du har ont och allt blir svårare. 1574 01:33:46,872 --> 01:33:50,667 Hur kan jag vara negativ? Jag har för mycket att vara tacksam för. 1575 01:33:51,918 --> 01:33:52,919 Som vad? 1576 01:33:53,503 --> 01:33:57,882 Jag är tacksam att det inte var en allvarligare sjukdom. 1577 01:33:57,883 --> 01:33:59,468 Det är allvarligt nog. 1578 01:34:00,802 --> 01:34:02,971 Din mamma, jag gillar din mamma. 1579 01:34:03,889 --> 01:34:07,058 Det är bra. Du har bara varit gift med henne i 45 år. 1580 01:34:07,059 --> 01:34:08,393 Och vad mer? 1581 01:34:08,977 --> 01:34:10,478 Tacksam för att bli läkt. 1582 01:34:10,479 --> 01:34:11,563 Läkt? 1583 01:34:12,606 --> 01:34:13,690 Jag förstår inte. 1584 01:34:14,608 --> 01:34:17,778 Tja, läkt, inte... inte botad. 1585 01:34:19,404 --> 01:34:22,198 För Parkinsons sjukdom kan döda mig, 1586 01:34:22,199 --> 01:34:26,078 men jag får vakna varje dag och veta 1587 01:34:26,995 --> 01:34:30,499 att Gud har läkt mig och jag... jag vet hur min historia slutar. 1588 01:34:32,751 --> 01:34:34,211 Jag ställer en enkel fråga. 1589 01:34:42,010 --> 01:34:43,011 Jag är okej. 1590 01:34:46,556 --> 01:34:50,185 Varje dag ser jag dig växa mer och mer i din tro. 1591 01:34:52,145 --> 01:34:55,148 Du byggde ett bra liv ur aska. 1592 01:34:57,734 --> 01:34:58,819 Anmärkningsvärt. 1593 01:35:00,695 --> 01:35:03,615 Det finns en sak du har byggt som jag inte gillar. 1594 01:35:04,199 --> 01:35:05,617 Din mur. 1595 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 Vilken mur? 1596 01:35:09,246 --> 01:35:12,916 Den som får dig att känna att du inte räcker. 1597 01:35:17,963 --> 01:35:20,006 Varför är du så nere idag? 1598 01:35:22,759 --> 01:35:24,511 Jag har tänkt mycket på Jack Buck. 1599 01:35:25,679 --> 01:35:27,763 Han dog för tio år sen den här veckan. 1600 01:35:27,764 --> 01:35:29,349 Jösses. 1601 01:35:35,730 --> 01:35:37,816 Jag har inte berättat det, ens för Beth. 1602 01:35:39,651 --> 01:35:42,529 Men innan han dog besökte jag honom tre gånger. 1603 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 Jag tog med en boll till honom 1604 01:35:47,576 --> 01:35:48,952 och signerade den. 1605 01:35:49,744 --> 01:35:51,621 Och jag tog med en lapp och det stod: 1606 01:35:53,665 --> 01:35:56,292 "Grabben, när du kommer härifrån, 1607 01:35:56,293 --> 01:35:59,880 ska vi ha Jack Buck-dagen i O'Leary-huset." 1608 01:36:01,381 --> 01:36:03,258 Jag slår vad om att han älskade det. 1609 01:36:04,593 --> 01:36:05,886 Det hade han säkert gjort. 1610 01:36:07,888 --> 01:36:11,349 Men alla tre gånger jag åkte dit, 1611 01:36:12,267 --> 01:36:15,687 tänkte jag på allt han hade gjort för mig, 1612 01:36:16,480 --> 01:36:20,192 och hur jag inte var värdig nåt av det. 1613 01:36:22,194 --> 01:36:23,861 Jag åkte för att träffa min vän. 1614 01:36:23,862 --> 01:36:26,490 Tre gånger körde jag iväg utan att ens gå in. 1615 01:36:27,073 --> 01:36:29,493 Det är mycket att bära på i alla dessa år. 1616 01:36:31,536 --> 01:36:32,537 Jag var rädd. 1617 01:36:34,247 --> 01:36:36,540 Han hade inte behövt bry sig om mig. 1618 01:36:36,541 --> 01:36:37,709 Jag var bara nån unge. 1619 01:36:40,212 --> 01:36:41,213 Men det gjorde han. 1620 01:36:43,548 --> 01:36:46,675 Och jag tackade honom aldrig riktigt för det. 1621 01:36:46,676 --> 01:36:50,387 Du gömde dig bakom din vägg tills det var säkert att komma fram. 1622 01:36:50,388 --> 01:36:51,848 Det gör mig till en bluff. 1623 01:36:52,599 --> 01:36:57,437 Jag säger till folk: "Öppna era hjärtan, var sårbara, lev i elden." 1624 01:36:59,105 --> 01:37:00,440 Hela tiden var jag... 1625 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 ...en känslomässig fegis. 1626 01:37:06,029 --> 01:37:09,615 Du klantade dig. Du klantade dig ordentligt. 1627 01:37:09,616 --> 01:37:13,160 Du måste äga det och gå vidare. 1628 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Jag älskar dig, min son. 1629 01:37:16,164 --> 01:37:19,709 Men du har varit på flykt från bensindunken i 25 år. 1630 01:37:20,502 --> 01:37:24,214 När ska du inse att den inte jagar dig längre? 1631 01:37:44,609 --> 01:37:46,193 {\an8}JOHN F BUCK - CPL US ARMY 21 AUGUSTI 1924 - 18 JUNI 2002 1632 01:37:46,194 --> 01:37:47,444 {\an8}LILA HJÄRTAT ÄLSKAD AV GUD OCH FAMILJ 1633 01:37:47,445 --> 01:37:49,447 {\an8}Förlåt att jag inte kom, Jack. 1634 01:37:53,702 --> 01:37:55,120 Du gav mig en gåva. 1635 01:37:57,330 --> 01:37:59,541 Och du sa: "Tappa den inte." 1636 01:38:03,878 --> 01:38:05,005 Det gjorde jag inte. 1637 01:38:06,798 --> 01:38:08,466 Inte för att jag var försiktig. 1638 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 För att jag la undan den. 1639 01:38:17,809 --> 01:38:21,563 Kvällen då du gav mig den här gick jag och la den i min strumplåda. 1640 01:38:25,108 --> 01:38:27,319 Jag vill inte att nån skulle se den. 1641 01:38:31,197 --> 01:38:33,199 Jag kände mig aldrig värdig den. 1642 01:38:42,709 --> 01:38:46,838 Jag kommer aldrig helt att förstå varför du var så snäll mot mig. 1643 01:38:50,634 --> 01:38:53,219 Men jag vet att jag kommer att sluta gömma... 1644 01:38:54,596 --> 01:38:55,805 ...den snällheten. 1645 01:38:59,684 --> 01:39:01,186 Muren ska rivas. 1646 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 {\an8}Sanningen är att jag saknar dig, Jack. 1647 01:39:05,649 --> 01:39:07,359 Och jag älskar dig. 1648 01:39:11,321 --> 01:39:12,947 {\an8}Kardinaler 1649 01:39:13,740 --> 01:39:16,617 Första gången jag talade var med flickscouter. 1650 01:39:16,618 --> 01:39:19,245 Och en av dem räckte upp handen och ställde en fråga. 1651 01:39:20,205 --> 01:39:21,831 Om jag kunde återvända, 1652 01:39:22,499 --> 01:39:24,668 och ändra vad som hade hänt, skulle jag det? 1653 01:39:25,877 --> 01:39:29,673 Och självklart svarade jag: "Ja, visst skulle jag det." 1654 01:39:32,967 --> 01:39:35,303 Men mellan då och nu har jag insett 1655 01:39:36,096 --> 01:39:37,722 att jag absolut inte skulle det. 1656 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 Allt i mitt liv som är värt att ha 1657 01:39:43,770 --> 01:39:45,396 kom ur askan. 1658 01:39:45,397 --> 01:39:49,441 Min fru, mitt äktenskap, mina barn. 1659 01:39:49,442 --> 01:39:52,152 Jag trodde aldrig att det skulle leda mig 1660 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 till det här rummet igen. 1661 01:39:53,738 --> 01:39:55,031 Och ändå är jag här. 1662 01:39:55,949 --> 01:39:59,201 Och jag måste säga att jag är så tacksam 1663 01:39:59,202 --> 01:40:00,453 att ni har byxor. 1664 01:40:02,831 --> 01:40:04,081 Ni ska minnas, 1665 01:40:04,082 --> 01:40:07,502 er största seger och er ultimata vinst 1666 01:40:08,712 --> 01:40:11,422 kommer inte bara att ske på planen där ute, 1667 01:40:11,423 --> 01:40:15,592 utan också hos de som finns runt omkring er. 1668 01:40:15,593 --> 01:40:18,470 Tack för att jag fick komma. Det var jättekul. 1669 01:40:18,471 --> 01:40:20,181 Tack. 1670 01:40:25,687 --> 01:40:28,189 - Tack. - Min då? 1671 01:40:31,109 --> 01:40:32,901 De sju valen att antända ett radikalt inspirerat liv 1672 01:40:32,902 --> 01:40:34,070 Adam - Lev i brand! John O'Leary 1673 01:40:44,205 --> 01:40:46,498 Och nu, här för det första kastet, 1674 01:40:46,499 --> 01:40:47,958 ge ett varmt Busch Stadium-välkomnande 1675 01:40:47,959 --> 01:40:49,084 VÄLKOMMEN TILL JOHN O'LEARY DAY 1676 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 till John O'Leary. 1677 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Hej. 1678 01:40:56,050 --> 01:40:57,259 - Hej. - Okej, coolt. 1679 01:40:57,260 --> 01:40:59,136 Grymt. Tack. Schyst, killar. 1680 01:40:59,137 --> 01:41:01,346 - Pappa! - Vad är det, kompis? 1681 01:41:01,347 --> 01:41:03,183 Snälla, skäm inte ut oss. 1682 01:41:03,933 --> 01:41:06,060 Jag ska göra mitt bästa. 1683 01:41:06,728 --> 01:41:07,896 Jag kommer tillbaka. 1684 01:41:12,942 --> 01:41:15,361 {\an8}FÖR LITE OVÄSEN 1685 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 - Strike. - Ja! 1686 01:41:27,707 --> 01:41:30,293 Mitt i prick. 1687 01:41:41,012 --> 01:41:42,096 Varför jag? 1688 01:41:45,517 --> 01:41:47,684 Så taggad att få visa dig det här. 1689 01:41:47,685 --> 01:41:49,311 - Spännande. - Du tappar hakan. 1690 01:41:49,312 --> 01:41:50,647 Okej. 1691 01:41:53,358 --> 01:41:55,400 Tadaa! Vad tycker du? 1692 01:41:55,401 --> 01:41:59,279 Det är fint, men vi har inte råd med det här, aldrig i världen. 1693 01:41:59,280 --> 01:42:00,405 Det kan vi faktiskt. 1694 01:42:00,406 --> 01:42:02,699 Ägaren gav mig ett fördelaktigt avtal. 1695 01:42:02,700 --> 01:42:04,035 Varför då? 1696 01:42:04,953 --> 01:42:06,579 Mike och jag renoverade stället. 1697 01:42:08,706 --> 01:42:11,500 Det är inte sant. 1698 01:42:11,501 --> 01:42:13,502 - Titta på den. - Den är så vacker. 1699 01:42:13,503 --> 01:42:14,754 Så vacker. 1700 01:42:15,922 --> 01:42:18,967 För att ta oss igenom livets motgångar, 1701 01:42:19,551 --> 01:42:21,885 måste vi ha en anledning att växa 1702 01:42:21,886 --> 01:42:25,598 som är större än alla utmaningar vi möter. 1703 01:42:26,558 --> 01:42:28,476 Mitt mål är enkelt. 1704 01:42:29,477 --> 01:42:31,479 För att Gud kräver det. 1705 01:42:32,522 --> 01:42:34,524 För att min familj förtjänar det. 1706 01:42:36,442 --> 01:42:39,279 För att världen törstar efter det. 1707 01:42:41,739 --> 01:42:42,824 Jack var... 1708 01:42:43,825 --> 01:42:45,034 Han lärde mig... 1709 01:42:47,996 --> 01:42:49,539 Jack var... 1710 01:42:51,791 --> 01:42:54,586 Han lärde mig att säga ja till livet. 1711 01:42:55,545 --> 01:42:56,963 Det goda och det dåliga. 1712 01:42:58,506 --> 01:42:59,591 Och vet ni vad? 1713 01:43:00,675 --> 01:43:01,843 Det jaet... 1714 01:43:02,760 --> 01:43:04,887 ...förändrade mitt liv på ett positivt sätt. 1715 01:43:04,888 --> 01:43:07,139 Och att leva det jaet 1716 01:43:07,140 --> 01:43:08,433 kommer inte bara 1717 01:43:09,434 --> 01:43:11,269 att förändra era liv positivt, 1718 01:43:12,061 --> 01:43:15,398 utan även livet för de som har turen att känna er. 1719 01:43:16,232 --> 01:43:17,567 Vi får ett liv. 1720 01:43:20,236 --> 01:43:21,571 Få ditt att betyda nåt. 1721 01:43:23,406 --> 01:43:24,824 Tack och god natt. 1722 01:43:31,080 --> 01:43:34,375 TACK! 1723 01:44:34,852 --> 01:44:36,436 Ett varv runt planen? 1724 01:44:36,437 --> 01:44:38,523 - Självklart, mr O'Leary. - Tack. 1725 01:44:49,117 --> 01:44:51,661 VÄLKOMMEN TILL JOHN O'LEARY DAY VÄLKOMMEN TILL BUSCH STADIUM 1726 01:44:57,250 --> 01:44:59,002 Vilken vacker dag. 1727 01:45:01,838 --> 01:45:03,046 Snabbare. 1728 01:45:03,047 --> 01:45:04,339 - Snabbare? - Ja. 1729 01:45:04,340 --> 01:45:06,216 Vill du köra snabbare? 1730 01:45:06,217 --> 01:45:07,927 Få se vad jag kan göra. 1731 01:45:12,849 --> 01:45:14,099 Ta andra basen. 1732 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 Alltid. 1733 01:45:16,436 --> 01:45:17,478 Snabbare. 1734 01:45:21,315 --> 01:45:22,942 Det här är verkligen toppen. 1735 01:45:24,235 --> 01:45:25,570 Det är det, pappa. 1736 01:45:26,821 --> 01:45:28,071 Det är det. 1737 01:45:28,072 --> 01:45:29,991 Jag gillar att leva efter ett citat. 1738 01:45:30,491 --> 01:45:32,577 Det genomsyrar allt jag gör i mitt liv. 1739 01:45:33,786 --> 01:45:37,290 Det sas för över hundra år sen av sheriff Ferdinand Foch. 1740 01:45:38,458 --> 01:45:41,085 "Det mäktigaste vapnet på jorden 1741 01:45:42,128 --> 01:45:43,671 är när den mänskliga själen 1742 01:45:45,131 --> 01:45:46,257 brinner." 1743 01:45:59,103 --> 01:46:02,774 Ungen som fick lära sig att skriva igen... 1744 01:46:03,524 --> 01:46:05,358 {\an8}...har skrivit två bästsäljande böcker 1745 01:46:05,359 --> 01:46:08,278 {\an8}som har översatts till mer än ett dussin språk. 1746 01:46:08,279 --> 01:46:09,446 {\an8}I FÖRUNDRAN 1747 01:46:09,447 --> 01:46:11,573 {\an8}Den osäkra talaren som en gång 1748 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 {\an8}mådde illa av tanken på att tala inför en folksamling 1749 01:46:14,911 --> 01:46:20,123 {\an8}fortsatte att lära miljoner människor hur man lever ett inspirerat liv. 1750 01:46:20,124 --> 01:46:24,669 {\an8}Festprissen som försov sig till sin egen examen... 1751 01:46:24,670 --> 01:46:28,507 {\an8}...välkomnades tillbaka av sitt alma mater 1752 01:46:28,508 --> 01:46:32,803 {\an8}som talare vid avslutningsceremonin. 1753 01:46:32,804 --> 01:46:38,350 {\an8}John övervann sina känslor av att vara ovärdig kärlek 1754 01:46:38,351 --> 01:46:42,938 {\an8}och gifte sig med sin bästa vän, Beth. 1755 01:46:42,939 --> 01:46:47,150 {\an8}De lärde sig till slut att dansa. Tillsammans. 1756 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 {\an8}De firar nu skönheten i allt med sina barn: 1757 01:46:49,362 --> 01:46:51,488 {\an8}Grace, Henry, Patrick, Jack, hunden Emma. 1758 01:46:51,489 --> 01:46:56,159 {\an8}Efter mycket fysioterapi och otaliga lektioner 1759 01:46:56,160 --> 01:47:03,251 {\an8}spelar John nu piano på många av sina offentliga engagemang. 1760 01:47:04,085 --> 01:47:06,711 {\an8}John med Deanna Rocco Mcclintock, 1761 01:47:06,712 --> 01:47:10,632 {\an8}scouttruppledaren som blev Johns partner i hans talarföretag. 1762 01:47:10,633 --> 01:47:12,926 {\an8}John med sina syskon, 1763 01:47:12,927 --> 01:47:17,848 {\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura och Jim och hans föräldrar, Susan och Denny. 1764 01:47:17,849 --> 01:47:22,185 {\an8}Jack Buck och John 1765 01:47:22,186 --> 01:47:24,272 Eller lät det så här? 1766 01:47:25,022 --> 01:47:27,900 "Pojken, du kommer att gå igen." 1767 01:47:38,161 --> 01:47:41,998 Till minne av Denny O'Leary 1768 01:51:44,907 --> 01:51:46,909 Jonna Persson