1 00:00:41,296 --> 00:00:42,297 {\an8}Justo ahí. 2 00:01:00,356 --> 00:01:03,818 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:01:08,865 --> 00:01:11,493 O'LEARY Y BRIGHT, CONTRATISTAS 4 00:01:31,221 --> 00:01:32,930 {\an8}- ¿Esperas a alguien? - No. 5 00:01:32,931 --> 00:01:34,932 {\an8}Hola. Lamento molestarlos, caballeros. 6 00:01:34,933 --> 00:01:37,352 {\an8}- ¿Alguno de ustedes es John O'Leary? - Yo. 7 00:01:38,144 --> 00:01:40,104 Sr. O'Leary, me llamo Deanna Rocco... 8 00:01:41,481 --> 00:01:42,940 - Perdón. - Está bien. Yo... 9 00:01:42,941 --> 00:01:45,359 {\an8}Apretón de manos, puñito, los cinco. Como quiera. 10 00:01:45,360 --> 00:01:46,735 {\an8}¿Qué necesita, Sra. Rocco? 11 00:01:46,736 --> 00:01:49,321 {\an8}Tengo una tropa de exploradoras. Soy la líder. 12 00:01:49,322 --> 00:01:51,366 {\an8}Y me enteré de lo que le pasó. 13 00:01:51,950 --> 00:01:53,118 ¿Qué? ¿Qué pasó? 14 00:01:54,077 --> 00:01:56,412 {\an8}El accidente que tuvo cuando era niño. 15 00:01:57,413 --> 00:02:00,416 Cómo se recuperó y se convirtió en un constructor exitoso... 16 00:02:01,668 --> 00:02:03,585 {\an8}Pensé que inspiraría a mis niñas 17 00:02:03,586 --> 00:02:05,088 {\an8}si hablara con ellas. 18 00:02:06,381 --> 00:02:07,382 ¿Sobre qué? 19 00:02:14,848 --> 00:02:16,516 TAMBIÉN QUEMÉ LA CASA DE MI FAMILIA 20 00:02:20,395 --> 00:02:22,396 {\an8}Perdón, estamos listas para usted. 21 00:02:22,397 --> 00:02:24,023 {\an8}- Genial. - Bien. 22 00:02:58,683 --> 00:03:01,476 {\an8}Hola. Me llamo John. 23 00:03:01,477 --> 00:03:02,562 {\an8}O'Leary. 24 00:03:03,438 --> 00:03:04,439 {\an8}John O'Leary. 25 00:03:05,481 --> 00:03:06,523 {\an8}Cuando tenía su edad, 26 00:03:06,524 --> 00:03:09,110 {\an8}me quemé por completo en un accidente. 27 00:03:13,489 --> 00:03:15,491 Y quemé la casa familiar. 28 00:03:17,952 --> 00:03:21,205 {\an8}Estuve cinco meses en el hospital y me recuperé. 29 00:03:22,707 --> 00:03:23,708 Tengo cicatrices... 30 00:03:24,667 --> 00:03:27,503 {\an8}pero estoy bien. 31 00:03:32,091 --> 00:03:33,092 {\an8}Gracias. 32 00:03:35,637 --> 00:03:37,305 ¿Preguntas para el Sr. O'Leary? 33 00:03:39,432 --> 00:03:40,432 Vaya. 34 00:03:40,433 --> 00:03:41,725 Está bien. ¿Sí? 35 00:03:41,726 --> 00:03:43,144 ¿Cómo lo hizo? 36 00:03:44,062 --> 00:03:45,563 Jugaba con gasolina. 37 00:03:47,065 --> 00:03:48,191 ¿Aún le duele? 38 00:03:48,775 --> 00:03:49,776 {\an8}No. 39 00:03:51,653 --> 00:03:53,238 {\an8}Es algo incómodo, pero... 40 00:03:55,323 --> 00:03:56,448 {\an8}Estoy bien en general. 41 00:03:56,449 --> 00:03:58,243 ¿Cambiaría eso si pudiera? 42 00:03:59,285 --> 00:04:00,535 ¿Qué quieres decir? 43 00:04:00,536 --> 00:04:04,415 {\an8}Si pudiera volver atrás y evitar que sucediera, ¿lo haría? 44 00:04:30,984 --> 00:04:31,984 Presta atención. 45 00:04:31,985 --> 00:04:33,277 Perdón, Sra. Whitaker. 46 00:04:33,278 --> 00:04:35,446 ¿Por qué miras el reloj? 47 00:04:36,781 --> 00:04:37,906 Puedes decírmelo. 48 00:04:37,907 --> 00:04:39,324 Jugarán los Cardenales 49 00:04:39,325 --> 00:04:42,287 en la Serie de Campeonato de la Liga Nacional. 50 00:04:44,998 --> 00:04:46,332 - Ve. - Gracias. 51 00:04:48,251 --> 00:04:49,502 - Practica. - Bueno. 52 00:04:56,301 --> 00:04:57,676 {\an8}Denny, ¿tienes los platos? 53 00:04:57,677 --> 00:04:58,885 {\an8}- Sí. - Bien. 54 00:04:58,886 --> 00:05:01,096 {\an8}A un lado. Permiso. Perdón. 55 00:05:01,097 --> 00:05:02,306 Oye, jovencito. 56 00:05:02,307 --> 00:05:04,349 ¿Adónde vas sin decirme el marcador? 57 00:05:04,350 --> 00:05:05,600 {\an8}Van cero a cero. 58 00:05:05,601 --> 00:05:07,312 {\an8}Tudor eliminó al primer bateador. 59 00:05:07,854 --> 00:05:10,522 Papá y yo saldremos. Les pedimos pizza. 60 00:05:10,523 --> 00:05:12,149 Vuelve a las 5:00, ¿sí? 61 00:05:12,150 --> 00:05:13,692 Ten cuidado con la bici. 62 00:05:13,693 --> 00:05:15,944 Nada de Evel Knievel. Evita el tránsito. 63 00:05:15,945 --> 00:05:17,446 Lo sé, mamá. 64 00:05:17,447 --> 00:05:18,531 Y una cosa más. 65 00:05:19,741 --> 00:05:21,659 - Te amamos. - También los amo. 66 00:05:25,997 --> 00:05:28,206 Es su primer club. Tiene marcas de diez y 12. 67 00:05:28,207 --> 00:05:29,833 {\an8}Coleman recibe un strike. 68 00:05:29,834 --> 00:05:31,460 {\an8}Y ahí está Dravecky. 69 00:05:31,461 --> 00:05:34,796 {\an8}Se adelantó a los bateadores la última vez igual que con Coleman. 70 00:05:34,797 --> 00:05:37,299 Es duro y ya lo demostró antes. 71 00:05:37,300 --> 00:05:38,842 Viene el lanzamiento. 72 00:05:38,843 --> 00:05:40,093 Batea y falla. 73 00:05:40,094 --> 00:05:42,054 - Fue una bola rápida. - Segundo strike. 74 00:05:42,055 --> 00:05:44,723 Si acaban de sintonizarnos, soy Jack Buck. 75 00:05:44,724 --> 00:05:46,516 Comienza la primera entrada 76 00:05:46,517 --> 00:05:50,104 del sexto partido de la NLCS en el estadio Busch. 77 00:05:50,688 --> 00:05:52,773 Otro lanzamiento. Batea y falla. 78 00:05:52,774 --> 00:05:54,274 Quedó afuera. 79 00:05:54,275 --> 00:05:56,526 Crecí en San Luis, Misuri, 80 00:05:56,527 --> 00:05:57,986 {\an8}a 15 minutos del estadio. 81 00:05:57,987 --> 00:05:59,237 {\an8}BASADA EN EN LLAMAS 82 00:05:59,238 --> 00:06:02,657 {\an8}Y si hay algo que ama la gente de San Luis 83 00:06:02,658 --> 00:06:04,077 {\an8}es a los Cardenales. 84 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 {\an8}Coleman en la... 85 00:06:05,661 --> 00:06:08,455 {\an8}En toda la temporada, esperábamos oír la voz 86 00:06:08,456 --> 00:06:10,957 del legendario locutor del Salón de la Fama: 87 00:06:10,958 --> 00:06:12,292 Jack Buck. 88 00:06:12,293 --> 00:06:13,877 Batea y falla. 89 00:06:13,878 --> 00:06:16,672 Fue la banda sonora de mi infancia. 90 00:06:17,465 --> 00:06:18,633 Ponle más. 91 00:06:19,133 --> 00:06:21,176 - No, es mi turno. - Lo tengo. 92 00:06:21,177 --> 00:06:23,220 - ¿Listos? Cuidado. - Mi turno. 93 00:06:23,221 --> 00:06:24,472 Cuidado, chicos. 94 00:06:25,181 --> 00:06:26,557 - Mi turno. - ¿Listos? 95 00:06:28,059 --> 00:06:29,059 Eso fue increíble. 96 00:06:29,060 --> 00:06:30,394 Fue grande. 97 00:06:31,521 --> 00:06:32,521 - Otra vez. - Eso. 98 00:06:32,522 --> 00:06:34,357 - Otra. - Toma los fósforos. 99 00:06:34,941 --> 00:06:36,066 - Mi turno. - Vamos. 100 00:06:36,067 --> 00:06:37,235 Lo siento, amigo. 101 00:06:38,778 --> 00:06:40,445 - Cuidado. - Aquí tienes. Espera. 102 00:06:40,446 --> 00:06:41,738 - Dejaré el tarro. - ¿Sí? 103 00:06:41,739 --> 00:06:42,824 - Atrás. - Vamos. 104 00:06:44,617 --> 00:06:45,617 - Caray. - Vaya. 105 00:06:45,618 --> 00:06:47,202 - Yo quiero. - Increíble. 106 00:06:47,203 --> 00:06:48,746 - Fue el mejor. - ¿Qué hacen? 107 00:06:49,330 --> 00:06:51,248 - Vete, tonto. - No, puede mirar. 108 00:06:51,249 --> 00:06:53,626 Bueno. Pero si le dices a alguien, vas sufrir. 109 00:06:54,210 --> 00:06:56,254 - Vamos. Otra vez. - Sí. 110 00:06:57,004 --> 00:06:58,004 - Viértelo. - Bien. 111 00:06:58,005 --> 00:06:59,089 - Cuidado. - Es mucho. 112 00:06:59,090 --> 00:07:00,257 - ¿Listos? - Yo prendo. 113 00:07:00,258 --> 00:07:01,342 Bien. Vamos. 114 00:07:04,303 --> 00:07:05,303 Vaya. 115 00:07:05,304 --> 00:07:06,680 - Increíble. - Genial. 116 00:07:06,681 --> 00:07:07,764 - ¿Puedo? - No. 117 00:07:07,765 --> 00:07:09,391 - Ve a casa. - Vete. 118 00:07:09,392 --> 00:07:10,892 - Vete. - Se acabó. 119 00:07:10,893 --> 00:07:12,437 - Vete de aquí. Ve. - Vete. 120 00:07:13,187 --> 00:07:16,523 Uno fuera. Lanzamiento de Tudor. Batea y falla. 121 00:07:16,524 --> 00:07:18,985 Lento y bajo. Primer strike. 122 00:07:20,111 --> 00:07:23,155 El público quiere que Leonard falle, ¿no? 123 00:07:23,156 --> 00:07:26,451 Le gritan como los Gigantes le gritaron a Ozzie en el Candlestick. 124 00:07:28,703 --> 00:07:29,745 Se oyen fuerte. 125 00:07:31,581 --> 00:07:32,873 Pendleton tras la base. 126 00:07:32,874 --> 00:07:35,125 Los Cardenales quieren hacer una doble jugada. 127 00:07:35,126 --> 00:07:36,543 GASOLINA 128 00:07:36,544 --> 00:07:38,045 Lanza a primera. 129 00:07:42,467 --> 00:07:44,968 ¿Qué tramas, pequeño Chester? 130 00:07:44,969 --> 00:07:46,721 Te dije que no me digas así. 131 00:07:47,305 --> 00:07:49,223 Bueno, lo siento. 132 00:07:50,057 --> 00:07:51,100 ¿Qué haces? 133 00:07:51,976 --> 00:07:53,603 - Nada. - Como sea. 134 00:07:57,398 --> 00:08:00,359 Los Gigantes lideran la serie, tres partidos a dos. 135 00:08:00,985 --> 00:08:03,696 Otro lanzamiento a primera, pero alcanzó a regresar. 136 00:08:04,405 --> 00:08:05,572 Estuvo cerca. 137 00:08:05,573 --> 00:08:07,742 Tuvo a Mitchell en vilo un momento. 138 00:08:08,868 --> 00:08:10,912 La pelota no llegó rápido a Lindeman. 139 00:08:11,913 --> 00:08:13,414 Tag tardó, casi lo logra. 140 00:08:16,167 --> 00:08:17,543 Primer strike para Leonard. 141 00:08:18,836 --> 00:08:21,672 Mitchell. Otra ventaja promedio en primera. 142 00:08:24,592 --> 00:08:26,719 Thompson afuera, Mitchell batea un hit. 143 00:08:27,678 --> 00:08:30,598 Tudor sale, Mitchell va al montículo. 144 00:08:33,518 --> 00:08:35,311 Volvió detrás del home. 145 00:08:37,980 --> 00:08:41,984 John Kibler en primera, Montague en segunda, Dave Pallone en tercera. 146 00:08:44,237 --> 00:08:45,403 ¿Qué quieres decir? 147 00:08:45,404 --> 00:08:47,030 Si pudiera volver 148 00:08:47,031 --> 00:08:49,825 y evitar que sucediera, ¿lo haría? 149 00:08:50,409 --> 00:08:51,743 Sí. 150 00:08:51,744 --> 00:08:54,080 Claro que sí. 151 00:09:10,012 --> 00:09:12,389 Niñas, ¿qué se hace al prendernos fuego? 152 00:09:12,390 --> 00:09:14,558 Parar, tirarnos al suelo y rodar. 153 00:09:14,559 --> 00:09:16,017 Muy bien. ¿Qué hice yo? 154 00:09:16,018 --> 00:09:17,061 Corrí. 155 00:09:23,985 --> 00:09:25,361 Batea y falla. 156 00:09:25,945 --> 00:09:28,322 ¡Mamá, papá! ¡Ayuda! 157 00:09:33,077 --> 00:09:34,078 ¡Ayuda! 158 00:09:35,830 --> 00:09:36,914 ¡Ayuda! 159 00:09:41,460 --> 00:09:42,544 ¡Ayuda! 160 00:09:42,545 --> 00:09:45,131 Rogué que apareciera un héroe, un salvador. 161 00:09:46,007 --> 00:09:47,632 Y ahí fue cuando vi a Jim. 162 00:09:47,633 --> 00:09:48,758 ¡Vaya! 163 00:09:48,759 --> 00:09:50,176 Y pensé: "Me odia. 164 00:09:50,177 --> 00:09:51,720 Me tortura. Todos menos él". 165 00:09:51,721 --> 00:09:52,804 Ayuda. 166 00:09:52,805 --> 00:09:55,265 Pero ese día, fue el indicado. 167 00:09:55,266 --> 00:09:57,225 Apagó el fuego y me salvó la vida. 168 00:09:57,226 --> 00:09:58,685 Puerta principal. ¡Salgan! 169 00:09:58,686 --> 00:10:00,354 ¡Saquen a Laura y Cadey! 170 00:10:05,359 --> 00:10:07,068 - John, no te duermas. - Está bien. 171 00:10:07,069 --> 00:10:08,653 No te duermas. Quédate conmigo. 172 00:10:08,654 --> 00:10:10,655 ¡Despierta! No puedes dormir. 173 00:10:10,656 --> 00:10:13,034 - Debo llamar al 911. - Todo estará bien. 174 00:10:15,953 --> 00:10:17,871 Me quiero morir. 175 00:10:17,872 --> 00:10:18,998 No digas eso. 176 00:10:19,540 --> 00:10:21,000 Por favor, mátame. 177 00:10:21,626 --> 00:10:22,876 No digas eso. 178 00:10:22,877 --> 00:10:25,337 Pensé: "Susie va a hacerlo". 179 00:10:25,338 --> 00:10:27,505 La hermana a la que hacía sándwiches 180 00:10:27,506 --> 00:10:29,174 y le agregaba picante en secreto. 181 00:10:29,175 --> 00:10:30,258 Hola, 911. 182 00:10:30,259 --> 00:10:34,095 Le di permiso para que hiciera lo que quizá siempre quiso hacer. 183 00:10:34,096 --> 00:10:35,348 John, todo estará bien. 184 00:10:36,432 --> 00:10:40,352 Vi conmocionado cómo nuestra hermanita atravesó el humo, 185 00:10:40,353 --> 00:10:42,395 me miró a los ojos, 186 00:10:42,396 --> 00:10:44,190 respiró y... 187 00:10:48,444 --> 00:10:49,611 Quería morir, 188 00:10:49,612 --> 00:10:52,740 pero mi hermanita arriesgó su vida para salvarme. 189 00:11:00,498 --> 00:11:04,669 Volvió tres veces por agua para arrojármela en la cara. 190 00:11:14,220 --> 00:11:18,057 BOMBEROS DE MÁNCHESTER 191 00:11:18,891 --> 00:11:20,892 Oye, ¿qué haces? 192 00:11:20,893 --> 00:11:22,644 ¡No puedes volver a entrar! 193 00:11:22,645 --> 00:11:24,479 ¡Vigila a los niños! 194 00:11:24,480 --> 00:11:26,399 ¿Hay alguien más en la casa? 195 00:11:27,858 --> 00:11:29,235 Necesitamos refuerzos. 196 00:11:30,778 --> 00:11:32,570 ¡Revisen la presión del agua! 197 00:11:32,571 --> 00:11:33,697 ¡Atrás! 198 00:11:34,532 --> 00:11:35,616 ¡Eso es! 199 00:11:37,410 --> 00:11:39,285 Golpea las ventanas del lado oeste. 200 00:11:39,286 --> 00:11:40,371 ¡Necesitamos más! 201 00:11:42,081 --> 00:11:44,417 {\an8}AMBULANCIA 202 00:11:48,087 --> 00:11:49,212 ¡Abran paso! 203 00:11:49,213 --> 00:11:50,880 ¡Vamos, ingrésenlo! 204 00:11:50,881 --> 00:11:53,342 Quitaremos la ropa de inmediato. 205 00:11:54,677 --> 00:11:56,719 - ¡Uno, dos, tres! - Bien. 206 00:11:56,720 --> 00:11:58,430 Revisen sus signos vitales. 207 00:11:58,431 --> 00:11:59,806 Revisen esa arteria. 208 00:11:59,807 --> 00:12:00,975 Inhaló mucho humo. 209 00:12:01,600 --> 00:12:03,935 Posible daño a las cuerdas vocales. 210 00:12:03,936 --> 00:12:05,311 Controlemos el dolor. 211 00:12:05,312 --> 00:12:06,396 ¿Cómo vamos? 212 00:12:06,397 --> 00:12:09,149 - Revisa sus signos vitales. - ¿Ritmo cardíaco? 213 00:12:09,150 --> 00:12:10,567 - John, ¿estás bien? - 112. 214 00:12:10,568 --> 00:12:12,068 - Hinchazón. - Eres fuerte. 215 00:12:12,069 --> 00:12:13,862 - ¿Le diste morfina? - Poniendo vía. 216 00:12:13,863 --> 00:12:15,780 - Revisa su brazo. - Doctor, aquí. 217 00:12:15,781 --> 00:12:16,906 Son de tercer grado. 218 00:12:16,907 --> 00:12:18,783 - Al quirófano... - Estarás bien. 219 00:12:18,784 --> 00:12:19,868 - ...rápido. - Sí. 220 00:12:19,869 --> 00:12:21,911 - Regrésalo. - Intravenosa para el dolor. 221 00:12:21,912 --> 00:12:23,455 Descuida. Estarás bien. 222 00:12:23,456 --> 00:12:26,166 Te cortaré la ropa y te limpiaré. 223 00:12:26,167 --> 00:12:27,208 ¿Y mi hijo? 224 00:12:27,209 --> 00:12:28,668 ¿Dónde está John O'Leary? 225 00:12:28,669 --> 00:12:31,505 Es mi papá. 226 00:12:32,590 --> 00:12:34,632 Sr. O'Leary, salga de aquí. 227 00:12:34,633 --> 00:12:35,717 Déjeme ver a mi hijo. 228 00:12:35,718 --> 00:12:37,969 Debemos poner una intravenosa para el dolor. 229 00:12:37,970 --> 00:12:39,095 Prepárese. 230 00:12:39,096 --> 00:12:40,181 ¿Ritmo cardíaco? 231 00:12:41,015 --> 00:12:42,891 Ritmo cardíaco elevado. 232 00:12:42,892 --> 00:12:45,059 Ahí estás, monito. 233 00:12:45,060 --> 00:12:46,311 No respira bien. 234 00:12:46,312 --> 00:12:47,855 Máscara de oxígeno. 235 00:12:48,731 --> 00:12:49,940 Papá está aquí. 236 00:12:51,066 --> 00:12:52,485 ¿Me oyes? Te amo, hijo. 237 00:12:53,360 --> 00:12:55,987 Te amo, y nada que hagas me hará dejar de amarte. 238 00:12:55,988 --> 00:12:58,406 - Familiares no. - Señor, debemos trabajar. 239 00:12:58,407 --> 00:12:59,782 Te amo, John. 240 00:12:59,783 --> 00:13:00,992 No muy apretado. 241 00:13:00,993 --> 00:13:02,785 Necesitamos oxígeno. 242 00:13:02,786 --> 00:13:04,079 Respira. 243 00:13:04,872 --> 00:13:06,081 ¿Ritmo cardíaco? 244 00:13:09,877 --> 00:13:10,961 ¡Papá! 245 00:13:11,545 --> 00:13:12,921 Jim. 246 00:13:12,922 --> 00:13:14,507 Déjame verte. 247 00:13:17,051 --> 00:13:19,844 Me asusté. Estaba tan caliente que creí que me quemaría. 248 00:13:19,845 --> 00:13:21,721 Lo hiciste bien, cariño. Muy bien. 249 00:13:21,722 --> 00:13:24,224 Papá, no lo dejé ir. Te lo juro. 250 00:13:24,225 --> 00:13:26,352 - Lo sabemos. - Sr. O'Leary. 251 00:13:27,603 --> 00:13:28,812 - El doctor. - Sí. 252 00:13:32,066 --> 00:13:35,569 Lo llevaremos a su primera cirugía cuando esté listo. 253 00:13:36,153 --> 00:13:37,237 ¿Qué tan grave es? 254 00:13:37,238 --> 00:13:40,573 Tiene quemaduras en todo el cuerpo. 255 00:13:40,574 --> 00:13:42,743 El 87 por ciento son de tercer grado. 256 00:13:43,327 --> 00:13:46,330 Además, el humo dañó los pulmones. Creo... 257 00:13:47,831 --> 00:13:51,585 ¿Dice que tiene el 50 por ciento de probabilidades de sobrevivir? 258 00:13:53,671 --> 00:13:56,298 Sra. O'Leary, no le mentiré. 259 00:13:57,341 --> 00:14:00,719 Diría que tiene menos del uno por ciento de probabilidades de sobrevivir. 260 00:14:01,470 --> 00:14:04,014 Lo siento mucho. Disculpen. 261 00:14:05,558 --> 00:14:08,769 No. Esperen. 262 00:14:09,353 --> 00:14:11,563 Te amo, bebé. 263 00:14:11,564 --> 00:14:12,648 Te amo. 264 00:14:13,232 --> 00:14:14,482 - ¿Mamá? - ¿Sí? 265 00:14:14,483 --> 00:14:16,402 ¿Voy a morir? 266 00:14:17,820 --> 00:14:19,737 No depende de mí, cariño. 267 00:14:19,738 --> 00:14:21,073 Depende de ti. 268 00:14:22,324 --> 00:14:23,742 ¿Quieres morir? 269 00:14:26,287 --> 00:14:29,038 No, no quiero morir. 270 00:14:29,039 --> 00:14:30,623 Quiero vivir. 271 00:14:30,624 --> 00:14:31,708 Está bien. 272 00:14:31,709 --> 00:14:35,337 Entonces, deberás luchar como nunca antes lo has hecho. 273 00:14:36,130 --> 00:14:38,464 Toma la mano de Dios y camina con él. 274 00:14:38,465 --> 00:14:41,719 Papá y yo estaremos contigo en cada paso. 275 00:14:42,511 --> 00:14:43,512 ¿Me oyes? 276 00:14:44,471 --> 00:14:46,055 Señora, debe ir a cirugía. 277 00:14:46,056 --> 00:14:48,142 Está bien. Depende de ti, John. 278 00:15:18,047 --> 00:15:19,882 Parece que solo tiene nueve años. 279 00:15:20,507 --> 00:15:21,799 Es terrible. 280 00:15:21,800 --> 00:15:24,510 Tiene el cuerpo completamente quemado. 281 00:15:24,511 --> 00:15:27,180 Vaya. ¿Es un chico local? 282 00:15:27,181 --> 00:15:29,474 Un niño que jugó con fósforos. 283 00:15:29,475 --> 00:15:31,809 - Jugaba en la liga con nuestro hijo. - ¿Vivirá? 284 00:15:31,810 --> 00:15:34,187 - Fanático de los Cardenales. - Creen que no. 285 00:15:34,188 --> 00:15:35,271 Qué terrible. 286 00:15:35,272 --> 00:15:37,983 Es duro, pero no sobrevivirá esta noche. 287 00:15:59,254 --> 00:16:00,255 Hola, chico. 288 00:16:11,350 --> 00:16:13,602 Chico, escúchame. 289 00:16:14,353 --> 00:16:15,437 Vas a vivir. 290 00:16:16,605 --> 00:16:19,984 ¿Oíste? Vas a sobrevivir. 291 00:16:20,859 --> 00:16:24,488 Y cuando salgas de aquí, vamos a celebrar. 292 00:16:26,073 --> 00:16:27,199 ¿Me oyes? 293 00:16:35,290 --> 00:16:36,291 Bueno... 294 00:16:38,419 --> 00:16:39,753 sigue luchando, chico. 295 00:16:45,718 --> 00:16:47,344 Puedo ayudarle con la bata. 296 00:16:48,887 --> 00:16:50,263 Gracias. 297 00:16:50,264 --> 00:16:53,350 Fue muy generoso de su parte venir a verlo, Sr. Buck. 298 00:16:54,435 --> 00:16:55,477 Sé sincera conmigo. 299 00:16:56,687 --> 00:16:57,688 ¿Sobrevivirá? 300 00:16:58,856 --> 00:17:00,315 Lo siento. Pero... 301 00:17:01,108 --> 00:17:02,150 No tiene chances. 302 00:17:02,151 --> 00:17:03,527 Llegó su hora. 303 00:17:15,205 --> 00:17:16,206 ¿Sr. Buck? 304 00:17:19,668 --> 00:17:23,004 Señor, perdemos muchos pacientes aquí. 305 00:17:23,005 --> 00:17:25,215 A veces parece que son más que los salvados. 306 00:17:25,799 --> 00:17:28,760 Él está en el final de la novena 307 00:17:28,761 --> 00:17:30,595 y la cuenta está completa, 308 00:17:30,596 --> 00:17:32,472 pero no lo perderemos en mi turno. 309 00:17:32,473 --> 00:17:33,556 No. 310 00:17:33,557 --> 00:17:35,934 No se irá sin luchar. 311 00:17:37,102 --> 00:17:38,561 ¿Por qué él? 312 00:17:38,562 --> 00:17:40,355 Lo oí tomar la decisión de vivir. 313 00:17:40,939 --> 00:17:43,233 Lo dijo en voz alta lo mejor que pudo. 314 00:17:43,942 --> 00:17:45,943 Creo que debo darle 315 00:17:45,944 --> 00:17:47,863 la oportunidad de lograrlo. 316 00:17:51,200 --> 00:17:53,535 - Buena suerte, joven. - Gracias. 317 00:18:07,549 --> 00:18:09,176 Y es un strike. 318 00:18:09,927 --> 00:18:11,511 Lo que me gusta de Viola es que, 319 00:18:11,512 --> 00:18:14,055 cuando el corredor no tiene ventaja en primera, 320 00:18:14,056 --> 00:18:15,681 no se preocupa por él. 321 00:18:15,682 --> 00:18:18,477 Se embasó el primer bateador de los Cardenales. 322 00:18:19,436 --> 00:18:22,564 Uno a uno. Final de la cuarta, dos bolas y un strike para Oquendo. 323 00:18:23,273 --> 00:18:25,150 Peña, el corredor en primera. 324 00:18:25,734 --> 00:18:27,611 Lanza y regresa. 325 00:18:28,987 --> 00:18:31,073 Hrbek le devuelve la pelota a Viola. 326 00:18:31,990 --> 00:18:32,990 Oquendo espera. 327 00:18:32,991 --> 00:18:34,535 Los Cardenales vienen bien. 328 00:18:35,828 --> 00:18:37,954 Lanzamiento. Va el corredor, ¡línea al campo! 329 00:18:37,955 --> 00:18:39,248 Jardín central derecho. 330 00:18:40,374 --> 00:18:41,792 Peña va a tercera. 331 00:18:42,668 --> 00:18:45,129 Primera y tercera, nadie afuera. 332 00:18:45,879 --> 00:18:48,297 Los Cardenales tienen a Bob Forsch en espera. 333 00:18:48,298 --> 00:18:50,342 Batea bien para ser lanzador. 334 00:18:50,926 --> 00:18:53,262 Lawless podría hacer sentir su presencia. 335 00:18:55,264 --> 00:18:56,347 Lanzamiento. 336 00:18:56,348 --> 00:18:59,559 Pelota alta a la izquierda, hasta el borde del jardín. 337 00:18:59,560 --> 00:19:01,728 La pelota podría irse. Es... 338 00:19:13,574 --> 00:19:14,741 Hola, John. 339 00:19:15,325 --> 00:19:16,826 ¿Cómo estás? 340 00:19:16,827 --> 00:19:18,661 Me llamo Roy Whitehorn. 341 00:19:18,662 --> 00:19:20,080 Pero dime enfermero Roy. 342 00:19:20,664 --> 00:19:23,083 Seré tu enfermero y te cuidaré, ¿sí? 343 00:19:23,667 --> 00:19:27,336 Creo que te diré "Chico" por Chico Maravilla. 344 00:19:27,337 --> 00:19:29,505 Esto es lo que haremos. 345 00:19:29,506 --> 00:19:31,966 Debemos cambiar todas tus vendas. 346 00:19:31,967 --> 00:19:34,385 Seré sincero contigo, te dolerá, 347 00:19:34,386 --> 00:19:36,597 pero te explicaré todo el proceso, ¿sí? 348 00:19:37,306 --> 00:19:38,472 Bien. Te levantaré 349 00:19:38,473 --> 00:19:40,809 y te pondremos en la silla de ruedas. 350 00:19:41,393 --> 00:19:43,477 Está bien. Puedes relajarte. 351 00:19:43,478 --> 00:19:45,939 Te tengo, amigo. 352 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Te tengo. 353 00:19:48,817 --> 00:19:49,943 Está bien. 354 00:19:50,861 --> 00:19:52,445 Está bien. 355 00:19:52,446 --> 00:19:54,281 Tengo el Batimóvil listo para ti. 356 00:19:55,073 --> 00:19:56,074 Vamos. 357 00:19:58,619 --> 00:19:59,661 Eso es. 358 00:20:00,704 --> 00:20:02,456 SALA DE LA BAÑERA 359 00:20:12,424 --> 00:20:15,010 Primero, Chico, debemos meterte en la bañera. 360 00:20:18,013 --> 00:20:19,890 Debemos limpiar las heridas. 361 00:20:21,683 --> 00:20:23,727 - Aquí vamos, Chico. - Hola, John. 362 00:20:24,811 --> 00:20:26,604 El agua no está muy fría. 363 00:20:26,605 --> 00:20:27,689 Ni muy caliente. 364 00:20:28,440 --> 00:20:29,608 Solo respira. 365 00:20:34,696 --> 00:20:36,864 - Todo estará bien. - Está bien. 366 00:20:36,865 --> 00:20:38,367 Debemos limpiarte. 367 00:20:39,326 --> 00:20:41,244 Sé que duele, así que 368 00:20:41,245 --> 00:20:42,870 cortaremos las vendas. 369 00:20:42,871 --> 00:20:44,538 John, está bien. 370 00:20:44,539 --> 00:20:45,874 Lo estás haciendo bien. 371 00:21:15,320 --> 00:21:16,321 Sí. 372 00:21:16,989 --> 00:21:18,698 Bien. 373 00:21:18,699 --> 00:21:20,157 La mala noticia 374 00:21:20,158 --> 00:21:22,910 es que debemos hacer eso todos los días. 375 00:21:22,911 --> 00:21:26,373 La buena noticia es que podrás verme todos los días. 376 00:21:28,458 --> 00:21:30,710 No te dejaré solo, ¿sí? 377 00:21:30,711 --> 00:21:32,169 Este es el Dr. Ayvazian. 378 00:21:32,170 --> 00:21:34,423 Si tienes algún problema, díselo. 379 00:21:35,132 --> 00:21:37,842 Te veré mañana. 380 00:21:37,843 --> 00:21:39,094 Descansa, Chico. 381 00:22:09,041 --> 00:22:10,042 Regresó. 382 00:22:10,834 --> 00:22:13,837 El enfermero Roy dijo que fuiste muy valiente. 383 00:22:18,091 --> 00:22:19,509 Denny, quiere el tablero. 384 00:22:21,636 --> 00:22:23,388 Sabía que serías valiente. 385 00:22:24,139 --> 00:22:25,307 {\an8}¿Qué pasa, cariño? 386 00:22:37,235 --> 00:22:38,779 POR 387 00:22:50,665 --> 00:22:52,125 ¿POR QUÉ A MÍ? 388 00:22:56,296 --> 00:22:57,839 No sé, John. 389 00:23:00,050 --> 00:23:01,051 No lo sé. 390 00:23:07,307 --> 00:23:10,393 {\an8}UNIVERSIDAD DE SAN LUIS 391 00:23:23,448 --> 00:23:25,491 Vaya. Está haciendo el gusano. 392 00:23:25,492 --> 00:23:30,372 ¡Traga! 393 00:23:32,290 --> 00:23:33,583 ¡Sí! 394 00:23:38,880 --> 00:23:40,005 ¿Quién es ese tipo? 395 00:23:40,006 --> 00:23:41,715 ¿Bromeas? Es John O'Leary. 396 00:23:41,716 --> 00:23:44,426 Nunca vi a alguien beber tanto de una sola vez. 397 00:23:44,427 --> 00:23:47,054 Y nunca lo harás. Es una leyenda aquí. 398 00:23:47,055 --> 00:23:48,140 ¿Y su especialidad? 399 00:23:49,182 --> 00:23:50,183 Beber. 400 00:23:51,059 --> 00:23:52,268 O'Leary. 401 00:23:52,269 --> 00:23:53,478 ¿Qué pasa? 402 00:23:56,231 --> 00:23:57,357 Estás encendido. 403 00:23:58,066 --> 00:23:59,151 ¿Qué? 404 00:23:59,985 --> 00:24:00,986 En llamas, ¿o no? 405 00:24:02,279 --> 00:24:03,612 Mira quién habla. 406 00:24:03,613 --> 00:24:05,157 ¿Fuiste a un funeral? 407 00:24:06,074 --> 00:24:07,075 Sí. 408 00:24:08,201 --> 00:24:09,410 Vaya. Yo... 409 00:24:09,411 --> 00:24:11,036 Solo... Yo... 410 00:24:11,037 --> 00:24:12,413 Eso fue muy inapropiado. 411 00:24:12,414 --> 00:24:14,415 No debería bromear con eso. 412 00:24:14,416 --> 00:24:15,750 Lamento tu pérdida. 413 00:24:16,918 --> 00:24:19,629 Relájate. Era broma. 414 00:24:20,797 --> 00:24:24,383 Fui al 50.o aniversario de bodas de mis abuelos. 415 00:24:24,384 --> 00:24:25,634 No un funeral. 416 00:24:25,635 --> 00:24:27,971 No, fue una gran fiesta. 417 00:24:29,431 --> 00:24:30,432 Soy John. 418 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Beth. 419 00:24:32,601 --> 00:24:34,102 ¿Te gusta bailar, Beth? 420 00:24:35,353 --> 00:24:38,772 No, John. No me gusta. 421 00:24:38,773 --> 00:24:39,858 Está bien. 422 00:24:41,026 --> 00:24:42,068 Pero lo haré. 423 00:24:43,737 --> 00:24:44,738 Bueno. 424 00:24:52,579 --> 00:24:54,039 ¿Qué paso es ese? 425 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 - Clásico. - Nunca lo hice. 426 00:24:57,792 --> 00:24:58,877 - Clásico. - Perdón... 427 00:25:01,046 --> 00:25:02,296 Ese es bueno. 428 00:25:02,297 --> 00:25:03,506 ¿Qué estudias? 429 00:25:04,257 --> 00:25:06,133 Seré terapeuta ocupacional. 430 00:25:06,134 --> 00:25:08,553 ¿Terapeuta ocupacional? TO. 431 00:25:09,221 --> 00:25:10,221 Conocí a algunas. 432 00:25:10,222 --> 00:25:11,848 Eres más linda que ellas. 433 00:25:14,392 --> 00:25:17,061 Las que conocí eran bastante... 434 00:25:17,062 --> 00:25:18,229 Bastante malas. 435 00:25:18,230 --> 00:25:20,523 Ahora que lo pienso, eran malísimas. 436 00:25:25,320 --> 00:25:26,404 Baila conmigo. 437 00:25:27,155 --> 00:25:28,155 ¿En serio? 438 00:25:28,156 --> 00:25:29,783 Creí que no te gustaba bailar. 439 00:25:30,325 --> 00:25:32,368 - Me encanta bailar. - ¿En serio? 440 00:25:32,369 --> 00:25:35,329 No me gusta bailar frente a otras personas. 441 00:25:35,330 --> 00:25:37,331 Eso es muy bueno porque... 442 00:25:37,332 --> 00:25:39,042 Lamento decirte que eres terrible. 443 00:25:40,126 --> 00:25:41,543 ¿En serio? 444 00:25:41,544 --> 00:25:42,670 Sí. 445 00:25:42,671 --> 00:25:44,880 No quiero dar malas noticias, pero eres mala. 446 00:25:44,881 --> 00:25:45,965 Malísima. 447 00:25:45,966 --> 00:25:47,342 ¿Malísima? 448 00:25:48,218 --> 00:25:50,219 Quizá la peor que he visto. 449 00:25:50,220 --> 00:25:51,304 ¿En serio? 450 00:26:00,146 --> 00:26:04,442 Tengo un examen de anatomía el lunes a las 8:00 a. m. 451 00:26:05,277 --> 00:26:06,735 - Temprano. - Sí. 452 00:26:06,736 --> 00:26:09,531 Debería... 453 00:26:10,115 --> 00:26:11,116 Sí. 454 00:26:13,201 --> 00:26:14,202 Sí. 455 00:26:17,372 --> 00:26:19,290 Fue un placer conocerte, John. 456 00:26:19,291 --> 00:26:20,666 Igualmente. 457 00:26:20,667 --> 00:26:22,168 Es divertido hablar contigo. 458 00:26:26,548 --> 00:26:29,551 Este es mi edificio. 459 00:26:35,432 --> 00:26:36,516 Así que... 460 00:26:40,353 --> 00:26:41,813 Nos vemos en el campus. 461 00:26:45,066 --> 00:26:46,067 Sí. 462 00:27:07,589 --> 00:27:08,630 ¿Pediste su número? 463 00:27:08,631 --> 00:27:10,132 ¿Para qué? 464 00:27:10,133 --> 00:27:13,010 Es atractiva, y te gusta mucho. 465 00:27:13,011 --> 00:27:14,219 Esa es tu opinión. 466 00:27:14,220 --> 00:27:16,305 Nunca te vi irte temprano de una fiesta. 467 00:27:16,306 --> 00:27:18,432 Sinceramente, fue aterrador. 468 00:27:18,433 --> 00:27:20,392 Te diré algo. A ella también le gustas. 469 00:27:20,393 --> 00:27:23,104 ¿Por qué una chica así me querría a mí? 470 00:27:24,189 --> 00:27:25,481 Es broma, ¿no? 471 00:27:25,482 --> 00:27:28,567 Lo digo en serio. Podría tener a cualquiera en el campus, 472 00:27:28,568 --> 00:27:29,651 ¿y me quiere a mí? 473 00:27:29,652 --> 00:27:32,237 Te digo que tienes que invitarla a salir. 474 00:27:32,238 --> 00:27:33,530 Eso no va a pasar. 475 00:27:33,531 --> 00:27:35,866 La chica de tus sueños, y dices que no. 476 00:27:35,867 --> 00:27:37,410 Déjame concentrarme. 477 00:27:38,953 --> 00:27:39,953 Vaya. 478 00:27:39,954 --> 00:27:41,748 ¿Cómo va esa concentración? 479 00:27:48,922 --> 00:27:49,964 Chico, despierta. 480 00:27:50,882 --> 00:27:52,050 Soy yo otra vez. 481 00:27:57,263 --> 00:27:58,515 Chico, escúchame. 482 00:27:59,099 --> 00:28:00,308 Vas a vivir. 483 00:28:00,892 --> 00:28:02,184 ¿Oíste? 484 00:28:02,185 --> 00:28:04,019 Sobrevivirás. 485 00:28:04,020 --> 00:28:05,730 Y cuando salgas de aquí, 486 00:28:06,564 --> 00:28:08,400 vamos a celebrar. 487 00:28:09,234 --> 00:28:12,404 Haremos el Día de John O'Leary en el estadio. 488 00:28:18,284 --> 00:28:19,993 Puedo ayudarle con eso. 489 00:28:19,994 --> 00:28:21,203 Muchas gracias. 490 00:28:21,204 --> 00:28:22,996 En serio, gracias por venir. 491 00:28:22,997 --> 00:28:25,040 No sabe cuánto lo admira. 492 00:28:25,041 --> 00:28:27,669 No puedo creer que vino una vez, mucho menos dos. 493 00:28:28,253 --> 00:28:30,338 Bueno, los veré mañana. 494 00:28:32,465 --> 00:28:34,008 Háganme un favor, ¿sí? 495 00:28:34,801 --> 00:28:37,095 Que escuche el partido de esta noche. 496 00:28:46,479 --> 00:28:48,605 Quiero enviarle un saludo especial 497 00:28:48,606 --> 00:28:51,192 a un joven que está en el hospital. 498 00:28:52,152 --> 00:28:54,820 Se llama John O'Leary. 499 00:28:54,821 --> 00:28:56,363 Dijo tu nombre, John. 500 00:28:56,364 --> 00:28:57,949 ¿Qué tal, pequeño Chester? 501 00:28:59,033 --> 00:29:00,410 Está luchando por su vida. 502 00:29:01,786 --> 00:29:04,998 Pero los Cardenales sabemos que estará bien. 503 00:29:06,249 --> 00:29:08,126 Es un tipo rudo. 504 00:29:08,877 --> 00:29:10,753 Sigue luchando, jovencito. 505 00:29:10,754 --> 00:29:13,590 Estamos ansiosos por recibirte en el estadio. 506 00:29:14,215 --> 00:29:16,217 Ozzie deja pasar una baja. Afuera. 507 00:29:18,970 --> 00:29:20,763 ¿Qué te pareció? 508 00:29:20,764 --> 00:29:23,266 Jack Buck en la radio. 509 00:29:25,268 --> 00:29:27,437 {\an8}SAN LUIS 510 00:30:00,804 --> 00:30:02,554 El bateador golpeó tan fuerte 511 00:30:02,555 --> 00:30:06,517 que levantó la mano y... ¡pum! Se golpeó justo en la nariz. 512 00:30:06,518 --> 00:30:08,937 La gente no se entristeció, sino que vitoreó. 513 00:30:25,620 --> 00:30:27,121 ¿Qué pasa, cariño? Espera. 514 00:30:27,705 --> 00:30:28,706 Aguarda. 515 00:30:31,376 --> 00:30:32,460 ¿Qué necesitas? 516 00:30:46,057 --> 00:30:47,015 I... 517 00:30:47,016 --> 00:30:48,184 MI 518 00:30:52,564 --> 00:30:53,690 C... 519 00:30:55,275 --> 00:30:56,276 A... 520 00:30:57,360 --> 00:30:58,528 ¿R? 521 00:31:03,157 --> 00:31:04,157 MI CARA 522 00:31:04,158 --> 00:31:05,577 "Mi cara". 523 00:31:06,828 --> 00:31:07,911 Tu... No. 524 00:31:07,912 --> 00:31:09,204 Tu cara. 525 00:31:09,205 --> 00:31:10,456 No te preocupes, cariño. 526 00:31:11,457 --> 00:31:13,333 Te ves igual que siempre, 527 00:31:13,334 --> 00:31:17,129 solo tienes muchas vendas alrededor de la cara. 528 00:31:17,130 --> 00:31:18,214 ¿Sí? 529 00:31:21,134 --> 00:31:23,845 Espera. Te mostraré. 530 00:31:26,347 --> 00:31:28,308 Oye, dame tu polvera. 531 00:31:28,892 --> 00:31:31,018 No puedo usar maquillaje. 532 00:31:31,019 --> 00:31:32,604 Amy, polvera. Ahora. 533 00:31:42,322 --> 00:31:43,323 Gracias. 534 00:31:43,907 --> 00:31:45,533 Hablaremos de esto luego. 535 00:31:46,951 --> 00:31:47,951 Está bien. 536 00:31:47,952 --> 00:31:49,578 Mira. 537 00:31:49,579 --> 00:31:50,747 Espera. 538 00:31:51,581 --> 00:31:54,834 Podemos quitar la venda hoy. 539 00:31:57,211 --> 00:31:58,712 Está bien. 540 00:31:58,713 --> 00:31:59,839 Abre los ojos. 541 00:32:00,757 --> 00:32:03,551 John, abre los ojos. Tu cara está bien. Mira. 542 00:32:04,636 --> 00:32:05,678 Mira, cariño. 543 00:32:07,388 --> 00:32:09,015 Está bien. Mírate en el espejo. 544 00:32:14,646 --> 00:32:16,105 Mamá, sonrió. 545 00:32:16,689 --> 00:32:17,732 Lo sé. 546 00:32:19,233 --> 00:32:22,904 Miren esa hermosa sonrisa en un chico hermoso. 547 00:32:29,410 --> 00:32:30,577 ¿Cómo? 548 00:32:30,578 --> 00:32:32,621 No sé, cariño, pero está ahí. 549 00:32:32,622 --> 00:32:34,499 Tu cara está bien. 550 00:32:35,083 --> 00:32:36,459 Quizá es un milagro. 551 00:32:39,087 --> 00:32:40,588 Aquí vamos, Chico. 552 00:32:41,881 --> 00:32:42,923 Eso es. 553 00:32:42,924 --> 00:32:44,800 Vamos a caminar. Vamos. 554 00:32:44,801 --> 00:32:47,177 Vamos. Podemos hacerlo. 555 00:32:47,178 --> 00:32:48,595 Vamos. 556 00:32:48,596 --> 00:32:50,973 Sabes que estás perdiendo el tiempo. 557 00:32:50,974 --> 00:32:53,726 Hasta donde sé, el tiempo que pierdo es el mío. 558 00:32:54,978 --> 00:32:55,979 Vamos. 559 00:32:56,771 --> 00:32:58,648 No volveré a caminar. 560 00:33:08,992 --> 00:33:10,368 Chico, escúchame. 561 00:33:11,160 --> 00:33:12,619 Volverás a caminar, 562 00:33:12,620 --> 00:33:14,163 así que acostúmbrate. 563 00:33:14,872 --> 00:33:17,417 Pero no te preocupes, caminaré contigo. 564 00:33:18,001 --> 00:33:19,584 Y hasta donde yo sé, 565 00:33:19,585 --> 00:33:22,255 soy más grande que tú y debes hacerme caso. 566 00:33:23,715 --> 00:33:27,301 No sé si estás loco o eres malo. 567 00:33:27,885 --> 00:33:29,053 Quizá ambas cosas. 568 00:33:31,806 --> 00:33:32,807 Ese es mi chico. 569 00:33:36,060 --> 00:33:37,478 Mami, mira. 570 00:33:38,771 --> 00:33:39,814 No mires. 571 00:33:43,651 --> 00:33:45,610 ¿Podemos volver a la habitación? 572 00:33:45,611 --> 00:33:47,196 Sí, claro. Vamos. 573 00:33:47,947 --> 00:33:48,948 ARMARIO DE SUMINISTROS 574 00:33:51,951 --> 00:33:52,951 Muy bien, Chico. 575 00:33:52,952 --> 00:33:54,203 Entremos aquí. 576 00:33:55,371 --> 00:34:01,085 Tenemos un plan para que camines de nuevo. 577 00:34:02,545 --> 00:34:05,380 No tengas miedo, ¿sí? 578 00:34:05,381 --> 00:34:07,341 Aquí vamos. 579 00:34:09,635 --> 00:34:11,304 Debes ejercitar las rodillas. 580 00:34:11,888 --> 00:34:13,681 Los tendones no deben endurecerse. 581 00:34:14,640 --> 00:34:17,018 Aquí, nadie... 582 00:34:17,977 --> 00:34:19,644 podrá oírte afuera, ¿sí? 583 00:34:19,645 --> 00:34:21,230 Nadie oirá tus gritos. 584 00:34:25,526 --> 00:34:26,694 Nadie nos oyó. 585 00:34:27,236 --> 00:34:28,945 Cuando ejercitemos la rodilla, 586 00:34:28,946 --> 00:34:31,782 grita todo lo que quieras, ¿sí? 587 00:34:31,783 --> 00:34:33,117 Bien, Chico. Aquí vamos. 588 00:34:33,868 --> 00:34:35,119 Muerde esto. 589 00:34:50,718 --> 00:34:52,011 Está bien, cariño. 590 00:35:04,607 --> 00:35:05,608 ¿Mamá? 591 00:35:06,359 --> 00:35:07,359 Hola. 592 00:35:07,360 --> 00:35:08,778 Hola, cariño. 593 00:35:10,571 --> 00:35:11,572 Hola. 594 00:35:12,740 --> 00:35:14,992 ¿Por qué lloras? 595 00:35:15,827 --> 00:35:17,120 John, 596 00:35:17,912 --> 00:35:20,540 debemos decirte algo. 597 00:35:22,500 --> 00:35:25,044 La última cirugía salió muy bien. 598 00:35:25,628 --> 00:35:27,255 Estás más cerca de ir a casa. 599 00:35:28,464 --> 00:35:29,882 Pero, John... 600 00:35:36,013 --> 00:35:38,141 Debieron quitarte los dedos, hijo. 601 00:35:39,475 --> 00:35:40,475 ¿Qué? 602 00:35:40,476 --> 00:35:42,520 El fuego los dañó demasiado, 603 00:35:43,271 --> 00:35:44,688 y no pudieron salvarlos. 604 00:35:44,689 --> 00:35:47,024 Comenzaron a infectarse y... 605 00:35:48,151 --> 00:35:49,485 te quitaron los dedos. 606 00:35:53,489 --> 00:35:54,865 ¿Volverán a crecer? 607 00:35:54,866 --> 00:35:56,867 No, hijo. No volverán a crecer. 608 00:35:56,868 --> 00:35:58,243 ¿Cómo lo sabes? 609 00:35:58,244 --> 00:35:59,786 Las uñas crecen. 610 00:35:59,787 --> 00:36:02,289 Hasta el pelo vuelve a crecer. 611 00:36:02,290 --> 00:36:03,832 ¿Cómo sabes que no crecerán? 612 00:36:03,833 --> 00:36:05,625 No crecerán, John. 613 00:36:05,626 --> 00:36:07,670 ¿Cómo voy a lanzar una pelota? 614 00:36:08,754 --> 00:36:10,297 ¿O escribir? 615 00:36:10,298 --> 00:36:11,590 - ¿O hacer algo? - Cariño. 616 00:36:11,591 --> 00:36:12,966 ¿Por qué permitieron eso? 617 00:36:12,967 --> 00:36:15,135 ¡No me aman! ¿Por qué lo permitieron? 618 00:36:15,136 --> 00:36:16,845 - ¡John! - Cariño, no te sientes. 619 00:36:16,846 --> 00:36:19,348 - John... - John... 620 00:36:21,517 --> 00:36:23,393 Tranquilo. 621 00:36:23,394 --> 00:36:25,645 - Son malos. - No, Colleen. No. 622 00:36:25,646 --> 00:36:27,064 Nosotros podemos. 623 00:36:28,065 --> 00:36:29,192 Vamos, John. 624 00:36:31,903 --> 00:36:33,404 Cariño, te amamos. 625 00:36:34,363 --> 00:36:35,364 Está bien. 626 00:36:41,120 --> 00:36:42,746 La pregunta del día. 627 00:36:42,747 --> 00:36:46,875 ¿Quién fue la persona más importante para la recuperación de este niño? 628 00:36:46,876 --> 00:36:49,628 Usted, doctor, obviamente. 629 00:36:49,629 --> 00:36:51,130 Yo no. 630 00:36:52,506 --> 00:36:55,217 Ya entendí. Es una pregunta capciosa. 631 00:36:55,218 --> 00:36:56,301 Es él, 632 00:36:56,302 --> 00:36:57,802 el niño. 633 00:36:57,803 --> 00:36:59,429 Su voluntad de vivir. 634 00:36:59,430 --> 00:37:01,389 Eso es muy importante, 635 00:37:01,390 --> 00:37:03,768 pero no. Lavelle, 636 00:37:04,602 --> 00:37:06,354 ¿puedes venir un momento? 637 00:37:10,066 --> 00:37:15,029 El asesino número uno de las víctimas de quemaduras es la infección. 638 00:37:15,988 --> 00:37:20,534 El más mínimo germen podría haber matado al joven Sr. O'Leary. 639 00:37:21,118 --> 00:37:24,079 Tenemos médicos, cirujanos, enfermeras. 640 00:37:24,080 --> 00:37:27,499 Pero la persona más importante de todas 641 00:37:27,500 --> 00:37:28,918 eres tú, Lavelle. 642 00:37:29,794 --> 00:37:31,628 Al mantener el cuarto limpio 643 00:37:31,629 --> 00:37:33,047 y libre de gérmenes, 644 00:37:33,923 --> 00:37:36,759 mantuviste vivo a este chico. 645 00:37:38,761 --> 00:37:39,845 Gracias. 646 00:37:42,265 --> 00:37:45,476 Médicos júniores. John, nos vemos luego. 647 00:37:48,604 --> 00:37:50,398 Tendré que pedir un aumento. 648 00:37:52,733 --> 00:37:54,318 Aquí vamos, Chico. 649 00:37:55,319 --> 00:37:56,319 Eso es. 650 00:37:56,320 --> 00:38:00,283 Paso a paso. 651 00:38:01,701 --> 00:38:03,119 Tú puedes. 652 00:38:03,703 --> 00:38:04,870 Tú puedes. 653 00:38:08,249 --> 00:38:10,293 Quiero ir al armario de suministros. 654 00:38:12,211 --> 00:38:14,547 ¿Estás seguro? Está programado para mañana. 655 00:38:15,923 --> 00:38:17,674 No me molesta el dolor 656 00:38:17,675 --> 00:38:21,220 si eso me permite irme a casa y alejarme de ti, Roy. 657 00:38:23,097 --> 00:38:24,765 Bueno, vamos, Chico. 658 00:38:28,352 --> 00:38:29,769 Quiero que escuches 659 00:38:29,770 --> 00:38:32,480 y prometas que recordarás lo que voy a decirte. 660 00:38:32,481 --> 00:38:34,065 Lo prometo. 661 00:38:34,066 --> 00:38:36,609 Enfrentarás desafíos cuando salgas de aquí, 662 00:38:36,610 --> 00:38:40,030 pero podrás hacer casi cualquier cosa. 663 00:38:40,031 --> 00:38:44,452 Quizá no puedas jugar béisbol, pero puedes tener un equipo o ser mánager. 664 00:38:45,286 --> 00:38:47,954 Nunca te dije esto, pero la primera vez que vine, 665 00:38:47,955 --> 00:38:50,249 dijeron que no tenías chances. 666 00:38:51,042 --> 00:38:53,753 Ninguna. No ibas a sobrevivir. 667 00:38:54,337 --> 00:38:55,628 No lo sabía. 668 00:38:55,629 --> 00:38:57,630 La mayoría te dio por perdido. 669 00:38:57,631 --> 00:38:59,300 Pero aquí estás. 670 00:38:59,884 --> 00:39:01,176 Tú lo lograste. 671 00:39:01,177 --> 00:39:04,846 No dejes que nadie haga eso de nuevo. 672 00:39:04,847 --> 00:39:05,931 Y no te hagas eso 673 00:39:06,766 --> 00:39:09,518 a ti mismo. ¿Entendiste? 674 00:39:10,353 --> 00:39:11,354 Sí. 675 00:39:12,646 --> 00:39:14,564 ¿Dónde está mi hijo? 676 00:39:14,565 --> 00:39:17,692 ¿Dónde está John O'Leary? 677 00:39:17,693 --> 00:39:20,196 Ese hombre debería haberse dedicado a la radio. 678 00:39:23,449 --> 00:39:24,532 Vamos, todos. 679 00:39:24,533 --> 00:39:26,159 Gail, ven por champaña. 680 00:39:26,160 --> 00:39:28,286 Tengo champaña y golosinas. 681 00:39:28,287 --> 00:39:29,621 Sr. Buck. 682 00:39:29,622 --> 00:39:31,081 Un gusto verte. 683 00:39:31,082 --> 00:39:33,666 John, ¿estás listo para celebrar? 684 00:39:33,667 --> 00:39:35,168 ¿Me darás champaña? 685 00:39:35,169 --> 00:39:38,338 Puedes tomar una copa o dos. ¿Quieres un cigarrillo? 686 00:39:38,339 --> 00:39:41,174 No tomarás champaña. Es para los demás. 687 00:39:41,175 --> 00:39:43,843 Los dejo. Nos vemos en el estadio, chico. 688 00:39:43,844 --> 00:39:45,054 Gracias, Sr. Buck. 689 00:39:49,141 --> 00:39:52,061 Tu mamá llorará a mares. Lo sabes, ¿no? 690 00:39:53,354 --> 00:39:54,814 Estoy orgulloso de ti. 691 00:39:55,731 --> 00:39:57,024 Lo lograste. 692 00:39:59,985 --> 00:40:02,655 ¿Estás listo, Chico? Hoy es el gran día. 693 00:40:05,241 --> 00:40:06,533 No. 694 00:40:06,534 --> 00:40:09,160 Debo llevarte en la silla. Lo dice la ley. 695 00:40:09,161 --> 00:40:11,246 - ¿En serio? - Sí. 696 00:40:11,247 --> 00:40:14,207 Siempre me dices que me levante y camine. 697 00:40:14,208 --> 00:40:17,503 Bueno, ¿adivina qué? Hoy seguiremos las reglas. 698 00:40:23,342 --> 00:40:25,427 No creo que haya una ley. 699 00:40:25,428 --> 00:40:28,347 Creo que encontraste una última forma de torturarme. 700 00:40:29,140 --> 00:40:30,182 Quizá sean ambas. 701 00:40:39,942 --> 00:40:40,943 ¡Sí! 702 00:40:41,485 --> 00:40:42,486 ¡Qué alegría! 703 00:40:58,252 --> 00:40:59,837 ¡Sí! 704 00:41:03,757 --> 00:41:04,967 Te extrañaré, Chico. 705 00:41:05,843 --> 00:41:06,969 Te extrañaré. 706 00:41:11,765 --> 00:41:14,101 Pequeño Chester, mira. 707 00:41:16,061 --> 00:41:18,314 Vino todo el barrio. 708 00:41:23,986 --> 00:41:25,278 TE EXTRAÑAMOS 709 00:41:25,279 --> 00:41:26,738 Se ve genial. 710 00:41:26,739 --> 00:41:29,699 Los bomberos salvaron una parte, y reconstruimos el resto. 711 00:41:29,700 --> 00:41:32,077 {\an8}¡ASÍ SE HACE, JOHN! BIENVENIDO A CASA 712 00:41:34,538 --> 00:41:36,581 Bienvenido a casa. Vaya. 713 00:41:36,582 --> 00:41:37,833 BIENVENIDO A CASA, JOHN. 714 00:41:39,919 --> 00:41:45,549 {\an8}NO HAY LUGAR COMO EL HOGAR. ¡BIENVENIDO A CASA! 715 00:41:46,133 --> 00:41:48,552 Hola. Trae la silla de ruedas. Vamos. 716 00:41:51,472 --> 00:41:53,097 {\an8}JOHN O'LEARY, ¡MI HÉROE ERES TÚ! 717 00:41:53,098 --> 00:41:54,475 {\an8}Te ves muy bien. 718 00:42:09,532 --> 00:42:10,824 Cinco meses. 719 00:42:16,455 --> 00:42:20,208 Gracias, Señor, no solo por regalarnos la vida de John, 720 00:42:20,209 --> 00:42:23,878 sino por estar de nuevo en familia. 721 00:42:23,879 --> 00:42:27,840 Estamos agradecidos y sabemos que le debemos todo a Tu gracia. 722 00:42:27,841 --> 00:42:31,262 Te damos las gracias. Por Cristo nuestro Señor, amén. 723 00:42:31,804 --> 00:42:33,389 - Amén. - Bien. 724 00:42:34,515 --> 00:42:35,516 Comamos. 725 00:42:49,738 --> 00:42:51,699 Coman, la comida se enfría. 726 00:43:06,046 --> 00:43:08,799 Cariño, ¿quieres darle de comer por el resto de su vida? 727 00:43:11,343 --> 00:43:12,386 No lo sé. 728 00:43:13,304 --> 00:43:15,598 Supongo que no. No. 729 00:43:16,765 --> 00:43:17,891 Déjalo comer. 730 00:43:28,319 --> 00:43:31,864 Les dije a los jugadores que vendrías. Ansían conocerte. 731 00:43:33,032 --> 00:43:34,240 Hola, caballeros. 732 00:43:34,241 --> 00:43:38,203 Este es el joven del que les hablé: ¡John O'Leary! 733 00:43:40,539 --> 00:43:42,749 John O'Leary, te presento a Ozzie Smith. 734 00:43:42,750 --> 00:43:43,916 ¿Cómo estás, chico? 735 00:43:43,917 --> 00:43:45,668 El Sr. Buck me habló mucho de ti. 736 00:43:45,669 --> 00:43:46,837 Saluden, amigos. 737 00:43:47,713 --> 00:43:48,713 Hola. 738 00:43:48,714 --> 00:43:49,797 Mucho gusto. 739 00:43:49,798 --> 00:43:51,634 Es un niño valiente, sin duda. 740 00:43:52,259 --> 00:43:53,260 Gracias. 741 00:43:59,266 --> 00:44:00,517 Vaya. 742 00:44:11,153 --> 00:44:12,987 Mira el Jumbotrón. 743 00:44:12,988 --> 00:44:15,615 {\an8}BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 744 00:44:15,616 --> 00:44:18,786 Esto es muy especial. Gracias. 745 00:44:20,204 --> 00:44:21,955 ¿Qué dicen? ¿Recorremos las bases? 746 00:44:23,499 --> 00:44:25,625 Bueno, pero no vaya muy rápido. 747 00:44:25,626 --> 00:44:26,876 Tonterías. 748 00:44:26,877 --> 00:44:29,254 El hijo debe recorrer las bases con su padre. 749 00:44:31,006 --> 00:44:32,007 ¿En serio? 750 00:44:32,716 --> 00:44:33,717 Bueno. 751 00:44:36,637 --> 00:44:37,888 ¿Qué te parece? 752 00:44:43,769 --> 00:44:45,229 Saluda a la gente. 753 00:44:48,982 --> 00:44:49,983 Aquí vamos, chicos. 754 00:44:50,651 --> 00:44:51,652 Hola. 755 00:44:53,362 --> 00:44:54,362 Sí. 756 00:44:54,363 --> 00:44:55,531 Aquí vamos. 757 00:44:57,366 --> 00:44:58,616 Aquí vamos, hijo. 758 00:44:58,617 --> 00:45:00,910 Choca los cinco. Sí. 759 00:45:00,911 --> 00:45:02,996 Vamos, chicos. 760 00:45:03,747 --> 00:45:05,916 ¡Vamos, Chester! 761 00:45:06,625 --> 00:45:08,419 Muy bien, tócalo. 762 00:45:09,795 --> 00:45:11,130 ¿Ves? 763 00:45:13,257 --> 00:45:16,676 ¿No es genial, papá? ¿No es increíble? 764 00:45:16,677 --> 00:45:18,137 Claro que sí, hijo. 765 00:45:18,887 --> 00:45:20,097 Claro que sí. 766 00:45:23,142 --> 00:45:26,018 Llega al home. Se desliza. Ahí va. 767 00:45:26,019 --> 00:45:28,021 - Llegó. - ¡Sí! 768 00:45:34,069 --> 00:45:36,154 Ven, chico. Aquí, a mi lado. 769 00:45:36,155 --> 00:45:37,239 Vaya. 770 00:45:38,323 --> 00:45:39,450 Vaya. 771 00:45:40,784 --> 00:45:43,035 Ella es Kristy. Cuidará de ustedes. 772 00:45:43,036 --> 00:45:44,579 Si necesitan algo, avísenme. 773 00:45:44,580 --> 00:45:46,622 Para empezar, aquí tienes galletas, 774 00:45:46,623 --> 00:45:48,917 un refresco y algunos regalos. 775 00:45:49,793 --> 00:45:50,794 Gracias. 776 00:45:52,296 --> 00:45:53,463 ¿Dónde está mamá? 777 00:45:53,464 --> 00:45:55,966 Línea de tercera. Ahí. 778 00:45:56,550 --> 00:45:57,551 Pueden verte. 779 00:45:58,343 --> 00:45:59,677 Bueno. 780 00:45:59,678 --> 00:46:00,761 Aguarden. 781 00:46:00,762 --> 00:46:02,013 Es hora de trabajar. 782 00:46:02,014 --> 00:46:04,765 En tres, dos, uno. 783 00:46:04,766 --> 00:46:07,185 Buenas tardes. Bienvenidos al estadio Busch 784 00:46:07,186 --> 00:46:08,895 en un hermoso día de primavera. 785 00:46:08,896 --> 00:46:11,397 Hoy es el día que todos estábamos esperando. 786 00:46:11,398 --> 00:46:14,066 Es el Día de John O'Leary en el estadio. 787 00:46:14,067 --> 00:46:17,361 Tras una larga lucha en el hospital, mi amigo se siente bien 788 00:46:17,362 --> 00:46:18,571 para estar aquí hoy. 789 00:46:18,572 --> 00:46:21,824 De hecho, este joven valiente está sentado a mi lado. 790 00:46:21,825 --> 00:46:22,951 ¿Estás feliz? 791 00:46:25,162 --> 00:46:26,704 Asintió con la cabeza. 792 00:46:26,705 --> 00:46:28,956 Aquí viene el primer lanzamiento. 793 00:46:28,957 --> 00:46:30,375 Golpe desviado. 794 00:46:31,043 --> 00:46:34,004 ¿Crees que el equipo ganará la Serie Mundial este año? 795 00:46:34,588 --> 00:46:36,214 - Sí. - Ahí lo tienen, amigos. 796 00:46:36,215 --> 00:46:37,382 Vamos por buen camino. 797 00:46:39,510 --> 00:46:43,055 Willie lanza al jardín derecho. Es buena. 798 00:46:43,764 --> 00:46:45,806 Strawberry. Lanzamiento fuerte. 799 00:46:45,807 --> 00:46:48,476 Pero no le ganó a McGee. 800 00:46:48,477 --> 00:46:50,228 JUEGO 5-3 VISITANTE - LOCAL 801 00:46:50,229 --> 00:46:51,480 PEL. 3 STRIKE 1 - FUERA 2 802 00:46:52,856 --> 00:46:53,857 Sr. Buck... 803 00:46:54,900 --> 00:46:56,901 Muchas gracias por esto. 804 00:46:56,902 --> 00:47:00,154 Ninguno de nosotros olvidará este día. 805 00:47:00,155 --> 00:47:01,240 Fue un placer. 806 00:47:01,949 --> 00:47:02,991 ¿Cómo está? 807 00:47:04,493 --> 00:47:05,868 Bastante bien en general. 808 00:47:05,869 --> 00:47:08,705 Come solo y anda bien por la casa. 809 00:47:09,289 --> 00:47:10,373 Lo único es 810 00:47:10,374 --> 00:47:12,376 que no logro que vuelva a escribir. 811 00:47:13,168 --> 00:47:14,335 ¿En serio? 812 00:47:14,336 --> 00:47:17,129 Sí. Supongo volver a la escuela 813 00:47:17,130 --> 00:47:20,676 no es un incentivo como pensaba. 814 00:47:21,760 --> 00:47:24,179 Uno adentro, uno fuera. Batea Hrbek. 815 00:47:25,013 --> 00:47:28,600 Curva alta para el bateador zurdo. Primer strike. 816 00:47:29,810 --> 00:47:31,979 ¿Qué hará Hrbek ante el lanzamiento del zurdo? 817 00:47:32,604 --> 00:47:34,772 No quiere batear hacia su lado natural... 818 00:47:34,773 --> 00:47:36,440 Hola, Sra. Whitaker. 819 00:47:36,441 --> 00:47:37,775 ¿Cómo está? 820 00:47:37,776 --> 00:47:39,318 Bien, gracias por venir. Pase. 821 00:47:39,319 --> 00:47:41,280 ¿Cómo va todo? 822 00:47:42,197 --> 00:47:43,532 Ya veremos. 823 00:47:44,575 --> 00:47:45,576 ¿John? 824 00:47:46,159 --> 00:47:48,327 Hola, John, me alegra verte de nuevo. 825 00:47:48,328 --> 00:47:49,704 ¿Por qué vino? 826 00:47:49,705 --> 00:47:52,540 Es miércoles. Es hora de tu lección. 827 00:47:52,541 --> 00:47:55,252 ¿Quieres que tome lecciones de piano? 828 00:47:55,961 --> 00:47:57,295 Cuida tu tono, jovencito. 829 00:47:57,296 --> 00:47:58,714 ¿Es broma? 830 00:47:59,673 --> 00:48:00,673 John, 831 00:48:00,674 --> 00:48:04,260 no sé quién crees que eres, pero mis hijos toman lecciones de piano. 832 00:48:04,261 --> 00:48:06,638 Y la tuya es los miércoles a las cuatro. 833 00:48:07,431 --> 00:48:10,308 A menos que haya una razón por la que creas que eres especial 834 00:48:10,309 --> 00:48:12,101 y no debes seguir las reglas 835 00:48:12,102 --> 00:48:14,562 que siguen todos en esta casa, 836 00:48:14,563 --> 00:48:17,357 te sugiero que vayas. Ahora. 837 00:48:19,234 --> 00:48:22,571 Hrbek batea y falla. Está entre bases corriendo a la segunda. 838 00:48:49,681 --> 00:48:50,973 Iremos despacio, John. 839 00:48:50,974 --> 00:48:53,185 Deberás aprender algunas cosas de nuevo. 840 00:49:13,872 --> 00:49:15,831 ¡Vaya! 841 00:49:15,832 --> 00:49:17,249 ¡La firmó Ozzie Smith! 842 00:49:17,250 --> 00:49:18,459 PARA JOHN ¡BUENA SUERTE! 843 00:49:18,460 --> 00:49:19,543 Hay una nota. 844 00:49:19,544 --> 00:49:20,921 ¿Qué dice? 845 00:49:24,925 --> 00:49:27,009 "Chico, si quieres una segunda pelota, 846 00:49:27,010 --> 00:49:29,470 solo debes escribir una nota de agradecimiento 847 00:49:29,471 --> 00:49:31,013 al hombre que envió esta. 848 00:49:31,014 --> 00:49:32,932 Tu amigo, Jack Buck". 849 00:49:32,933 --> 00:49:34,517 ¡Mamá! ¡Dame papel y lápiz! 850 00:49:34,518 --> 00:49:35,601 ¡Papel, lápiz! 851 00:49:35,602 --> 00:49:36,769 - ¡Sí! - Papel, lápiz. 852 00:49:36,770 --> 00:49:37,937 - Eso es. - ¡Mamá! 853 00:49:37,938 --> 00:49:40,315 - Lo tengo. - ¡Gracias! 854 00:49:41,650 --> 00:49:43,275 ¿Y si intentas con las dos manos? 855 00:49:43,276 --> 00:49:44,653 Espera. 856 00:49:45,654 --> 00:49:46,697 Así. 857 00:49:47,823 --> 00:49:48,990 Ahí. 858 00:49:52,494 --> 00:49:54,705 John, esto es muy bueno. 859 00:49:57,541 --> 00:49:58,542 Gracias. 860 00:50:00,043 --> 00:50:01,044 Aquí vamos. 861 00:50:02,546 --> 00:50:05,089 "Para John, mis mejores deseos, Stan Musial". 862 00:50:05,090 --> 00:50:07,384 Mira eso. 863 00:50:10,303 --> 00:50:13,055 "Chico, si quieres una tercera pelota, 864 00:50:13,056 --> 00:50:15,433 solo debes escribir una nota de agradecimiento 865 00:50:15,434 --> 00:50:17,518 al hombre que firmó la segunda. 866 00:50:17,519 --> 00:50:19,479 Tu amigo, Jack Buck". 867 00:50:56,141 --> 00:50:58,392 ¡Vamos, John! Ya llegaron Tyler y Cadey. 868 00:50:58,393 --> 00:51:00,187 - Vamos a nadar. - Está bien. 869 00:51:16,536 --> 00:51:18,704 ¡Ayuda! ¡Nos están mojando! 870 00:51:18,705 --> 00:51:20,080 Vaya. Vete. 871 00:51:20,081 --> 00:51:21,958 John, ¡ayúdanos! 872 00:51:26,755 --> 00:51:28,089 ¡Vamos! ¡Atrápenlos! 873 00:51:33,887 --> 00:51:34,887 Vamos, O'Leary. 874 00:51:34,888 --> 00:51:36,764 - Qué bien. - ¡Genial! 875 00:51:36,765 --> 00:51:38,015 - ¡Sigue así! - Bien. 876 00:51:38,016 --> 00:51:39,100 Mírate. 877 00:51:41,478 --> 00:51:42,604 Te veo la próxima. 878 00:52:20,308 --> 00:52:21,642 - Hola. - Hola. 879 00:52:21,643 --> 00:52:23,102 Qué linda sorpresa. 880 00:52:23,103 --> 00:52:24,937 - Sí. - ¿Está todo bien? 881 00:52:24,938 --> 00:52:26,189 Quería hablarte. 882 00:52:27,274 --> 00:52:28,566 Estaba pensando... 883 00:52:28,567 --> 00:52:29,818 ¿Te dolió? 884 00:52:31,862 --> 00:52:33,530 - Era broma. - Sí. 885 00:52:35,073 --> 00:52:36,907 No sé contar chistes. 886 00:52:36,908 --> 00:52:40,161 No, fue muy gracioso. No lo había entendido. 887 00:52:41,246 --> 00:52:45,208 Neil Diamond vendrá a la ciudad de gira. ¿Quieres ir? 888 00:52:46,543 --> 00:52:50,005 Sí, claro. Suena divertido. 889 00:52:50,881 --> 00:52:53,299 ¿Quién...? ¿Quién más irá? 890 00:52:53,300 --> 00:52:56,094 Me refería a que tengamos una cita. 891 00:53:04,394 --> 00:53:05,395 John, yo... 892 00:53:06,813 --> 00:53:11,318 Creo que ese barco zarpó hace tiempo. 893 00:53:12,027 --> 00:53:15,821 Quizá cuando nos conocimos, pero... 894 00:53:15,822 --> 00:53:18,033 Ahora eres una de mis personas favoritas. 895 00:53:18,950 --> 00:53:21,202 Te quiero, pero... 896 00:53:22,412 --> 00:53:23,955 como a un hermano. 897 00:53:28,168 --> 00:53:29,168 Lo siento. 898 00:53:29,169 --> 00:53:31,880 No, está bien. 899 00:53:35,300 --> 00:53:36,301 Bueno. 900 00:53:41,139 --> 00:53:46,143 Debería ir a aprender... 901 00:53:46,144 --> 00:53:47,227 - Sí. - ...trabajar. 902 00:53:47,228 --> 00:53:48,438 - Y eso. - Y eso. 903 00:53:50,398 --> 00:53:53,275 Bien. ¿Nos vemos en el campus? 904 00:53:53,276 --> 00:53:54,569 Sí, claro. 905 00:53:56,571 --> 00:53:57,572 Bien. 906 00:53:59,491 --> 00:54:00,492 John. 907 00:54:03,244 --> 00:54:06,039 ¿Por qué no me invitaste a salir cuando nos conocimos? 908 00:54:06,915 --> 00:54:09,542 Estaba segura de que te gustaba. 909 00:54:12,462 --> 00:54:13,838 Supuse que no querrías. 910 00:54:15,048 --> 00:54:16,049 ¿Qué? 911 00:54:17,759 --> 00:54:18,843 ¿Por qué? 912 00:54:27,727 --> 00:54:28,770 John. 913 00:54:31,272 --> 00:54:35,568 Por favor, no vuelvas a subestimarme así. 914 00:54:54,254 --> 00:54:55,671 ¿Qué te pasa? 915 00:54:55,672 --> 00:54:57,257 Ya tengo cuatro hermanas. 916 00:54:58,049 --> 00:54:59,634 Gracias por aclararlo. 917 00:55:01,720 --> 00:55:03,804 Seguí tu consejo e invité a salir a Beth. 918 00:55:03,805 --> 00:55:06,599 Amigo, te aconsejé eso hace un año. 919 00:55:09,019 --> 00:55:10,602 Parece que no te fue bien. 920 00:55:10,603 --> 00:55:12,396 ¿Qué estaba pensando? Lo sabía. 921 00:55:12,397 --> 00:55:14,566 Lo sabía. 922 00:55:15,650 --> 00:55:16,693 Es todo. Se acabó. 923 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 ¿Qué? 924 00:55:18,361 --> 00:55:20,405 Todo. El amor, las relaciones. 925 00:55:21,531 --> 00:55:23,699 Este corazón está clausurado. 926 00:55:23,700 --> 00:55:25,868 ¿Alguna vez tuviste una cita? 927 00:55:25,869 --> 00:55:27,578 ¿Una cita con alguien? 928 00:55:27,579 --> 00:55:29,121 ¿Fuiste a tu graduación? 929 00:55:29,122 --> 00:55:30,414 ¿Cuál es tu punto? 930 00:55:30,415 --> 00:55:34,460 Que tú digas que te cerrarás al amor es como que yo diga: 931 00:55:34,461 --> 00:55:35,544 "Se acabó. 932 00:55:35,545 --> 00:55:38,423 Dejaré de navegar por el mundo yo solo", 933 00:55:40,341 --> 00:55:43,177 cuando nunca me subí a un barco. Ese es el punto. 934 00:55:43,178 --> 00:55:44,262 Lo entiendo. 935 00:55:45,013 --> 00:55:46,889 Antes de decidir que odias navegar, 936 00:55:46,890 --> 00:55:49,851 ¿no crees que deberías subirte a un par de botes? 937 00:55:50,477 --> 00:55:51,810 No. 938 00:55:51,811 --> 00:55:53,103 Se acabó. 939 00:55:53,104 --> 00:55:54,481 Bueno, lo intenté. 940 00:56:02,322 --> 00:56:03,489 Gracias, Red. 941 00:56:03,490 --> 00:56:05,532 - Gracias. - Aquí tienes, amigo. 942 00:56:05,533 --> 00:56:06,826 - Ten un buen día. - Sí. 943 00:56:07,952 --> 00:56:08,952 ¿Cómo estás? 944 00:56:08,953 --> 00:56:12,372 Si tu mamá me grita por derramar chili en la camisa, 945 00:56:12,373 --> 00:56:14,333 tendré problemas. No puedo quejarme. 946 00:56:14,334 --> 00:56:15,418 ¿Y la universidad? 947 00:56:16,669 --> 00:56:18,712 Las calificaciones están bien. 948 00:56:18,713 --> 00:56:21,548 Se rumorea que podría graduarme. 949 00:56:21,549 --> 00:56:22,633 Los milagros existen. 950 00:56:22,634 --> 00:56:24,760 Asombroso e impactante. 951 00:56:24,761 --> 00:56:27,179 Además de las calificaciones, ¿cómo va la vida? 952 00:56:27,180 --> 00:56:28,264 Bien. 953 00:56:30,350 --> 00:56:31,351 ¿Sabes algo? 954 00:56:32,310 --> 00:56:34,728 Cuando supimos que sobreviviste, 955 00:56:34,729 --> 00:56:36,481 ¿sabes qué pedí en mis oraciones? 956 00:56:37,107 --> 00:56:38,107 ¿Lo mismo que yo? 957 00:56:38,108 --> 00:56:40,734 ¿Que pudiera ser campocorto de los Cardenales? 958 00:56:40,735 --> 00:56:42,028 - Sí. - Naturalmente. 959 00:56:43,571 --> 00:56:46,406 No, yo... Quería que volvieras a la normalidad. 960 00:56:46,407 --> 00:56:48,575 Como el día del incendio, cuando pasaste 961 00:56:48,576 --> 00:56:51,454 corriendo por la cocina feliz, con tu flequillo... 962 00:56:52,539 --> 00:56:53,956 Deseaba eso para ti. 963 00:56:53,957 --> 00:56:55,750 Y cuando llegaste a casa, 964 00:56:56,918 --> 00:56:58,586 me costó porque... 965 00:56:59,754 --> 00:57:02,799 O me pasaba la vida molesto porque... 966 00:57:03,675 --> 00:57:05,551 nuestro mundo perfecto había desaparecido 967 00:57:05,552 --> 00:57:08,428 o redefinía lo que significaba 968 00:57:08,429 --> 00:57:10,597 vivir una vida perfecta. 969 00:57:10,598 --> 00:57:11,850 Y debo decirte, hijo, 970 00:57:13,268 --> 00:57:15,645 que amo nuestra vida. Amo mi vida. 971 00:57:17,147 --> 00:57:18,480 ¿Por qué me dices esto? 972 00:57:18,481 --> 00:57:21,567 Porque el Parkinson no deja de quitarme cosas 973 00:57:21,568 --> 00:57:24,153 y me recuerda algo que me enseñaste en el hospital. 974 00:57:24,154 --> 00:57:25,529 No puede ser. 975 00:57:25,530 --> 00:57:26,948 ¿Te enseñé algo? ¿En serio? 976 00:57:27,782 --> 00:57:28,782 ¿Qué? 977 00:57:28,783 --> 00:57:30,994 No siempre se puede elegir el camino, 978 00:57:32,078 --> 00:57:34,164 pero sí la forma de recorrerlo. 979 00:57:34,873 --> 00:57:36,874 Cuando las cosas no van como quieres, 980 00:57:36,875 --> 00:57:41,337 si te concentras en amar la vida que tienes 981 00:57:42,130 --> 00:57:45,717 y no en la vida que crees que podrías o deberías tener... 982 00:57:46,968 --> 00:57:48,678 Ahí está la clave. 983 00:57:52,515 --> 00:57:53,516 Vamos. 984 00:57:55,935 --> 00:57:57,437 - Dame eso. - Gracias. 985 00:57:58,313 --> 00:58:00,564 Puedes usarlo 160 000 kilómetros más 986 00:58:00,565 --> 00:58:01,815 si lo tratas bien. 987 00:58:01,816 --> 00:58:04,110 Solo me da problemas. 988 00:58:05,153 --> 00:58:07,821 Deja de pensar en lo que te da 989 00:58:07,822 --> 00:58:09,991 y piensa en lo que necesita de ti. 990 00:58:10,658 --> 00:58:11,658 ¿Sí? 991 00:58:11,659 --> 00:58:15,622 Ve despacio, trátalo con cuidado, invierte en él. 992 00:58:16,789 --> 00:58:18,875 Te sorprenderán los resultados. 993 00:58:20,793 --> 00:58:22,587 ¿De qué estamos hablando? 994 00:58:23,338 --> 00:58:24,589 No lo sé. 995 00:58:26,799 --> 00:58:27,799 Fue lindo verte. 996 00:58:27,800 --> 00:58:28,927 Igualmente, hijo. 997 00:58:30,261 --> 00:58:31,970 ¡Sí! 998 00:58:31,971 --> 00:58:33,473 ¡Muy bien! 999 00:58:36,226 --> 00:58:37,935 Mi turno. 1000 00:58:37,936 --> 00:58:39,687 - Miren esto. - Vamos. 1001 00:58:41,022 --> 00:58:42,689 - ¡Me encanta! - ¡Vamos! 1002 00:58:42,690 --> 00:58:43,983 - Sí. - Vamos. 1003 00:58:45,652 --> 00:58:46,860 - Está bien. - Está bien. 1004 00:58:46,861 --> 00:58:47,945 Estuve mejor que tú. 1005 00:58:47,946 --> 00:58:49,989 - Estuviste bien. - Sí. 1006 00:58:52,909 --> 00:58:54,326 Palabras provocadoras. 1007 00:58:54,327 --> 00:58:55,452 Vamos, Beth. 1008 00:58:55,453 --> 00:58:57,371 - Tú puedes. - Campeona de bolos. 1009 00:58:57,372 --> 00:58:59,290 - No puede ser. - ¡Vaya! 1010 00:59:00,083 --> 00:59:01,251 Genial. 1011 00:59:02,126 --> 00:59:04,127 Juega a los bolos como baila. 1012 00:59:04,128 --> 00:59:05,254 Sí. 1013 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 No fue un cumplido. 1014 00:59:07,590 --> 00:59:11,009 John, cuenta la historia de tu papá. La del hospital. 1015 00:59:11,010 --> 00:59:13,805 No, no es el momento adecuado. 1016 00:59:14,305 --> 00:59:15,931 Sí lo es. 1017 00:59:15,932 --> 00:59:17,100 La cuentas genial. 1018 00:59:17,684 --> 00:59:18,685 Está bien. 1019 00:59:19,519 --> 00:59:21,562 Un domingo, llegamos a casa 1020 00:59:21,563 --> 00:59:24,314 y me dijo que me cambiara la ropa de la iglesia, 1021 00:59:24,315 --> 00:59:27,277 pero yo salí a jugar al fútbol 1022 00:59:27,860 --> 00:59:30,488 y me embarré tanto que se arruinó la ropa. 1023 00:59:31,197 --> 00:59:34,242 Me quitó la bicicleta y me castigó por dos semanas. 1024 00:59:35,660 --> 00:59:37,537 Así que decidí subir la apuesta. 1025 00:59:40,498 --> 00:59:42,834 E incendié su apestosa casa. 1026 00:59:43,751 --> 00:59:45,753 Terminó hecha cenizas. 1027 00:59:46,963 --> 00:59:49,047 En el hospital, 1028 00:59:49,048 --> 00:59:50,716 lo oí venir. 1029 00:59:50,717 --> 00:59:52,884 "¿Dónde está John O'Leary?". 1030 00:59:52,885 --> 00:59:54,720 Caminaba fuerte por el pasillo. 1031 00:59:54,721 --> 00:59:56,556 "¿Dónde está mi hijo?". 1032 01:00:00,101 --> 01:00:02,812 Vamos, cariño. 1033 01:00:08,276 --> 01:00:10,902 Bien. Lo oí venir. 1034 01:00:10,903 --> 01:00:14,114 Lo miré esperando un golpe. 1035 01:00:14,115 --> 01:00:15,575 Y me di cuenta de algo. 1036 01:00:17,076 --> 01:00:18,453 Nadie se lo había dicho. 1037 01:00:19,621 --> 01:00:22,372 Solo iba a sobrevivir si nadie le decía 1038 01:00:22,373 --> 01:00:24,833 que yo había destruido su casa. 1039 01:00:24,834 --> 01:00:26,627 Y pensé: "Si no se entera, 1040 01:00:26,628 --> 01:00:28,463 quizá me salga con la mía". 1041 01:00:29,464 --> 01:00:30,506 Mike, te toca. 1042 01:00:31,633 --> 01:00:33,760 Vamos, Mike. Vamos. 1043 01:00:34,636 --> 01:00:37,346 ¿Qué dijo? 1044 01:00:37,347 --> 01:00:38,430 ¿Quién? 1045 01:00:38,431 --> 01:00:39,641 Tu papá. 1046 01:00:40,683 --> 01:00:42,268 Dijiste que fue bueno contigo. 1047 01:00:43,519 --> 01:00:44,729 ¿Qué dijo? 1048 01:00:47,190 --> 01:00:48,483 Te amo, hijo. 1049 01:00:49,150 --> 01:00:50,484 Te amo. 1050 01:00:50,485 --> 01:00:53,029 Nada que hagas me hará dejar de amarte. 1051 01:00:54,405 --> 01:00:57,283 "Resiste. Estarás bien". Cosas así. 1052 01:00:58,368 --> 01:00:59,619 ¡Sí! 1053 01:01:00,453 --> 01:01:01,788 ¡Bien hecho, Mike! 1054 01:01:34,696 --> 01:01:37,699 ¡Vaya! 1055 01:01:38,366 --> 01:01:39,866 RECUERDOS 1056 01:01:39,867 --> 01:01:41,953 Es perfecto. 1057 01:01:42,704 --> 01:01:44,037 - Eres muy dulce. - De nada. 1058 01:01:44,038 --> 01:01:46,332 Bien. Toma. Abre el mío. 1059 01:01:49,293 --> 01:01:50,628 ¿Qué será? 1060 01:01:54,966 --> 01:01:58,427 John O'Leary, a veces yo... 1061 01:01:58,428 --> 01:01:59,595 ¿Qué? 1062 01:02:00,888 --> 01:02:01,972 {\an8}Lecciones de baile. 1063 01:02:01,973 --> 01:02:03,141 {\an8}REGALO: BETH, 10 CLASES 1064 01:02:05,268 --> 01:02:06,269 ¡Sí! 1065 01:02:07,019 --> 01:02:08,438 Las necesitarás, cariño. 1066 01:02:16,821 --> 01:02:18,280 ¿Qué es esto? 1067 01:02:18,281 --> 01:02:20,824 Jen dijo que te estaba costando el final de fisio. 1068 01:02:20,825 --> 01:02:22,117 Vine a ayudar. 1069 01:02:22,118 --> 01:02:24,203 No beberé alcohol esta noche. 1070 01:02:24,787 --> 01:02:25,912 Es mejor. 1071 01:02:25,913 --> 01:02:27,289 Una soda con cafeína. 1072 01:02:27,290 --> 01:02:29,124 Qué considerado. 1073 01:02:29,125 --> 01:02:31,586 Además, vine a ayudarte a estudiar. 1074 01:02:32,086 --> 01:02:35,172 Te lo agradezco, pero no tengo problemas con los libros. 1075 01:02:35,173 --> 01:02:37,258 Preguntas, tarjetas... Nada de eso ayudará. 1076 01:02:38,426 --> 01:02:40,678 Qué bueno que no vine por eso. 1077 01:02:45,224 --> 01:02:46,308 ¿Estás seguro? 1078 01:02:46,309 --> 01:02:47,727 Segurísimo. 1079 01:02:48,561 --> 01:02:49,729 Haz lo que debas. 1080 01:02:56,068 --> 01:02:57,277 No quiero lastimarte. 1081 01:02:57,278 --> 01:02:59,530 No vas a lastimarme, soy muy fuerte. 1082 01:03:02,825 --> 01:03:03,826 Está bien. 1083 01:03:05,286 --> 01:03:07,913 Primero doblaré la rodilla. 1084 01:03:07,914 --> 01:03:09,373 Eso no duele. 1085 01:03:10,082 --> 01:03:11,208 Cinco segundos... 1086 01:03:11,209 --> 01:03:13,043 - Bien. - Creo. 1087 01:03:13,044 --> 01:03:15,963 Un poco más y te convertirás en quiropráctica. 1088 01:03:18,299 --> 01:03:20,426 Esto podría sentirse un poco apretado... 1089 01:03:21,344 --> 01:03:22,345 ¿Estás bien? 1090 01:03:22,887 --> 01:03:24,305 - Es genial. - Bien. 1091 01:03:24,889 --> 01:03:26,057 Mueve eso. Solo... 1092 01:03:27,058 --> 01:03:28,558 Flexión del hombro. 1093 01:03:28,559 --> 01:03:31,103 - Aguanta un segundo. - Estoy flexionando. 1094 01:03:35,024 --> 01:03:37,068 Abducción de cadera... 1095 01:03:37,652 --> 01:03:38,653 Creo. 1096 01:03:40,071 --> 01:03:41,656 Voy a apretar un poco más. 1097 01:03:43,241 --> 01:03:44,700 ¿Estás bien? 1098 01:03:46,410 --> 01:03:48,120 Siempre caes. 1099 01:03:49,455 --> 01:03:50,540 John. 1100 01:03:51,707 --> 01:03:54,793 Ese fue el grupo de estudio más raro al que he ido. 1101 01:03:54,794 --> 01:03:59,257 No sé por qué nos hacen aprender cosas de fisioterapia. 1102 01:04:00,508 --> 01:04:02,050 Si apruebo, será gracias a ti. 1103 01:04:02,051 --> 01:04:04,177 No, naciste para esto. 1104 01:04:04,178 --> 01:04:05,805 Tú también. 1105 01:04:08,432 --> 01:04:09,433 Lo siento. 1106 01:04:10,101 --> 01:04:11,685 - No pensé. - Descuida. 1107 01:04:11,686 --> 01:04:12,854 Sé de qué hablas. 1108 01:04:14,313 --> 01:04:15,982 Estás entrando en un campo duro. 1109 01:04:17,149 --> 01:04:21,070 Pero no hablo de ciencia ni de anatomía. 1110 01:04:22,947 --> 01:04:24,115 ¿De qué entonces? 1111 01:04:26,659 --> 01:04:27,994 Luego de que me quemé, 1112 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 hice la terapia en un armario de suministros. 1113 01:04:31,873 --> 01:04:33,081 ¿En serio? 1114 01:04:33,082 --> 01:04:34,165 ¿Por qué? 1115 01:04:34,166 --> 01:04:35,459 Por mi propio bien. 1116 01:04:36,043 --> 01:04:39,088 Y por los otros pacientes, supongo. 1117 01:04:39,714 --> 01:04:40,797 John. 1118 01:04:40,798 --> 01:04:43,466 Recuerdo que los miraba entre lágrimas 1119 01:04:43,467 --> 01:04:45,177 y les rogaba que pararan. 1120 01:04:47,138 --> 01:04:49,849 Veía mi dolor en sus ojos. 1121 01:04:51,767 --> 01:04:52,810 Hicieron su trabajo. 1122 01:04:54,061 --> 01:04:55,313 Lo hicieron bien. 1123 01:04:57,148 --> 01:04:58,149 El punto es 1124 01:04:59,066 --> 01:05:00,318 que puedes hacerlo, Beth. 1125 01:05:01,986 --> 01:05:04,280 Sé cómo es, y naciste para esto. 1126 01:05:07,658 --> 01:05:08,659 ¿Sabes algo? 1127 01:05:09,660 --> 01:05:12,997 Es la primera vez que te oigo hablar de tu accidente. 1128 01:05:14,123 --> 01:05:15,458 ¿Por qué no hablas de eso? 1129 01:05:19,378 --> 01:05:21,213 Creo que no quiero que me defina. 1130 01:05:23,507 --> 01:05:24,675 No te define. 1131 01:05:25,426 --> 01:05:28,638 Es parte de ti, pero no es quien eres. 1132 01:05:30,264 --> 01:05:33,267 Y cuando te miro, veo... 1133 01:05:34,518 --> 01:05:35,937 a un buen amigo... 1134 01:05:38,314 --> 01:05:39,690 al alma de la fiesta... 1135 01:05:43,444 --> 01:05:45,196 y a un tipo genial. 1136 01:05:49,158 --> 01:05:50,993 La mayoría de la gente no es como tú. 1137 01:05:53,454 --> 01:05:55,456 ¿Por eso bebes tanto? 1138 01:05:56,582 --> 01:05:57,583 ¿Qué? 1139 01:05:58,084 --> 01:06:01,295 Ni siquiera te gusta beber. Se nota. 1140 01:06:02,588 --> 01:06:04,674 Lo haces para que te conozcan por algo. 1141 01:06:06,258 --> 01:06:08,135 ¿Seguro que no estudias psicología? 1142 01:06:10,805 --> 01:06:12,139 Te conozco. 1143 01:06:15,977 --> 01:06:17,603 No quiero quedarme en el pasado. 1144 01:06:21,816 --> 01:06:25,569 Supongo que por eso te conozco hace dos años y nunca vi tus brazos. 1145 01:06:28,948 --> 01:06:30,366 Intento mirar hacia adelante. 1146 01:06:32,910 --> 01:06:34,203 Vivir mirando al futuro. 1147 01:06:38,374 --> 01:06:39,917 Lo que creas que es mejor. 1148 01:06:49,218 --> 01:06:50,678 Jessica Oakley. 1149 01:06:54,432 --> 01:06:56,726 ESCUELA DE NEGOCIOS 1150 01:06:58,561 --> 01:07:00,353 GENERACIÓN DE 1999 1151 01:07:00,354 --> 01:07:01,730 Matt Okuda. 1152 01:07:01,731 --> 01:07:03,941 ¡Sí, amigo! 1153 01:07:10,322 --> 01:07:11,532 John O'Leary. 1154 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 ¡Sí! 1155 01:07:26,672 --> 01:07:28,424 Sean O'Malley. 1156 01:07:32,720 --> 01:07:34,888 Cariño, ¿cómo estás? 1157 01:07:34,889 --> 01:07:36,057 Bien. Estoy bien. 1158 01:07:36,640 --> 01:07:37,808 Qué grandes que están. 1159 01:07:38,350 --> 01:07:39,976 - Hola. - Vaya. 1160 01:07:39,977 --> 01:07:41,062 ¡Cariño! 1161 01:07:42,229 --> 01:07:43,564 - Cariño. - Lo lograste. 1162 01:07:45,524 --> 01:07:46,733 Gracias. 1163 01:07:46,734 --> 01:07:48,902 John, Jack Buck está aquí. 1164 01:07:48,903 --> 01:07:50,361 Sr. Buck, vino. 1165 01:07:50,362 --> 01:07:52,113 No me lo habría perdido. 1166 01:07:52,114 --> 01:07:54,240 No quiero molestar. 1167 01:07:54,241 --> 01:07:55,409 No sea tonto. 1168 01:07:56,035 --> 01:07:58,661 Dame dos minutos, luego te dejaré en paz. 1169 01:07:58,662 --> 01:07:59,954 Por supuesto. ¿Puedes...? 1170 01:07:59,955 --> 01:08:01,081 - Sí. - Gracias, papá. 1171 01:08:01,082 --> 01:08:02,166 Hola. 1172 01:08:03,334 --> 01:08:05,836 Sí que venciste las dificultades, chico. 1173 01:08:08,130 --> 01:08:09,631 ¿Escuché bien? 1174 01:08:09,632 --> 01:08:12,300 ¿Tu padre dijo que trabajarás en construcción? 1175 01:08:12,301 --> 01:08:14,804 Alguien me dijo que puedo hacer lo que quiera. 1176 01:08:15,346 --> 01:08:17,305 Debe haber sido un tipo listo. 1177 01:08:17,306 --> 01:08:18,390 Oye, toma... 1178 01:08:25,314 --> 01:08:26,524 Te traje algo. 1179 01:08:28,818 --> 01:08:29,859 SALÓN DE LA FAMA 1180 01:08:29,860 --> 01:08:31,862 "Jack Buck, 1987". 1181 01:08:32,404 --> 01:08:33,905 El año que me quemé. 1182 01:08:33,906 --> 01:08:35,032 "Salón de la Fama..." 1183 01:08:35,658 --> 01:08:37,535 El año que ingresé. 1184 01:08:40,579 --> 01:08:43,456 Es su bola del Salón de la Fama del Béisbol. No puedo aceptarla. 1185 01:08:43,457 --> 01:08:45,417 No la tomarás. Es un regalo. 1186 01:08:46,502 --> 01:08:49,421 Significa mucho para mí. Ojalá signifique mucho para ti. 1187 01:08:50,714 --> 01:08:52,298 No sé qué decir. 1188 01:08:52,299 --> 01:08:54,593 Gracias. Es hermosa. 1189 01:08:55,886 --> 01:08:57,263 Está hecha de cristal. 1190 01:08:57,763 --> 01:09:00,265 Es invaluable. No la dejes caer. 1191 01:09:00,266 --> 01:09:02,226 - Sí. - Toma. 1192 01:09:12,027 --> 01:09:13,028 Bueno... 1193 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 Nos vemos en el estadio. 1194 01:09:22,037 --> 01:09:23,122 Sr. Buck. 1195 01:09:25,124 --> 01:09:26,375 Todo lo que hizo, 1196 01:09:27,376 --> 01:09:29,377 las visitas, las pelotas autografiadas, 1197 01:09:29,378 --> 01:09:31,005 el día en el estadio... 1198 01:09:33,048 --> 01:09:34,300 Lo que quiero saber es... 1199 01:09:35,593 --> 01:09:36,677 ¿Por qué yo? 1200 01:09:40,347 --> 01:09:42,266 Parecía que lo necesitabas. 1201 01:10:04,663 --> 01:10:09,667 Por favor, dime por qué 1202 01:10:09,668 --> 01:10:13,046 Mi auto está en el patio delantero 1203 01:10:13,047 --> 01:10:17,968 Y estoy durmiendo con la ropa puesta... 1204 01:10:22,890 --> 01:10:25,100 Ya entramos a Colorado. 1205 01:10:26,936 --> 01:10:28,394 ¿Cómo compraste este auto? 1206 01:10:28,395 --> 01:10:29,729 Es de su papá. 1207 01:10:29,730 --> 01:10:31,397 Me lo prestó para el viaje. 1208 01:10:31,398 --> 01:10:33,150 Ni siquiera tiene 800 km hechos. 1209 01:10:35,361 --> 01:10:36,361 ¿Estás cansado? 1210 01:10:36,362 --> 01:10:37,655 Puedo seguir un poco más. 1211 01:11:01,095 --> 01:11:02,846 - Mike, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa? 1212 01:11:05,057 --> 01:11:07,392 ¡Cuidado! 1213 01:11:07,393 --> 01:11:08,560 ¡Sosténganse! 1214 01:11:09,728 --> 01:11:10,729 ¡Cuidado! 1215 01:11:16,777 --> 01:11:18,069 - ¿Están bien? - Eso creo. 1216 01:11:18,070 --> 01:11:19,238 - ¿Están bien? - Sí. 1217 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 ¡Vaya! 1218 01:11:22,741 --> 01:11:23,741 ¡Sácanos de la ruta! 1219 01:11:23,742 --> 01:11:25,536 - ¡Mike! - ¡Lo intento! ¡No arranca! 1220 01:11:31,250 --> 01:11:33,084 Pats, ¡ponte al volante! ¡Bajen! 1221 01:11:33,085 --> 01:11:34,252 - ¡Vamos! - ¡Beth! 1222 01:11:34,253 --> 01:11:35,628 - Está bien. - ¡Salgan! 1223 01:11:35,629 --> 01:11:37,089 - ¡Vamos! - ¡Cuidado! 1224 01:11:38,090 --> 01:11:39,966 - ¡Lo sé! - ¡Empujen! 1225 01:11:39,967 --> 01:11:41,259 Viene otro camión. 1226 01:11:41,260 --> 01:11:42,427 ¡Salgamos de la ruta! 1227 01:11:42,428 --> 01:11:43,595 No sobresalgas tanto. 1228 01:11:46,765 --> 01:11:48,892 - ¡Está bien! - ¡Sigan empujando! 1229 01:11:49,560 --> 01:11:50,561 Ya casi llegamos. 1230 01:11:51,186 --> 01:11:54,606 ¡Sáquennos! 1231 01:11:58,652 --> 01:12:00,028 Eso estuvo cerca. 1232 01:12:00,029 --> 01:12:01,697 Patty, ¿estás bien? 1233 01:12:04,408 --> 01:12:05,408 Eso estuvo cerca. 1234 01:12:05,409 --> 01:12:07,119 Vaya. 1235 01:12:09,163 --> 01:12:10,496 ¿Te lastimaste? 1236 01:12:10,497 --> 01:12:11,749 Estoy bien. 1237 01:12:12,458 --> 01:12:13,666 Menos mal. 1238 01:12:13,667 --> 01:12:15,209 - ¿Y tú? - Estoy bien. 1239 01:12:15,210 --> 01:12:16,377 Menos mal. 1240 01:12:16,378 --> 01:12:17,587 Yo también estoy bien. 1241 01:12:17,588 --> 01:12:19,506 Por si a alguien le importa. 1242 01:12:20,799 --> 01:12:21,800 Amigo. 1243 01:12:24,720 --> 01:12:26,304 - Chicos. - Vaya. 1244 01:12:26,305 --> 01:12:27,805 ¿Podemos ir a esquiar? 1245 01:12:27,806 --> 01:12:29,391 Sí. ¿Jacuzzi? 1246 01:12:30,517 --> 01:12:32,477 - Está haciendo frío. - Sí, entremos. 1247 01:12:32,478 --> 01:12:34,480 - Está bien. - El viento. 1248 01:12:36,732 --> 01:12:37,982 Hola. Buen día. 1249 01:12:37,983 --> 01:12:39,568 - Sí, ¿no? - Gracias. 1250 01:12:41,111 --> 01:12:43,237 Iba a ir a su habitación a despertarlos. 1251 01:12:43,238 --> 01:12:44,948 Con café. Gracias. 1252 01:12:45,449 --> 01:12:47,409 No dormí mucho. 1253 01:12:48,327 --> 01:12:49,328 Yo tampoco. 1254 01:12:50,496 --> 01:12:51,537 ¿Adónde vas? 1255 01:12:51,538 --> 01:12:52,831 A llamar a mi papá. 1256 01:12:53,832 --> 01:12:55,459 Va a matarme. 1257 01:12:56,460 --> 01:12:58,420 - Fue un placer conocerte. - Sí. 1258 01:13:01,215 --> 01:13:02,383 Buena suerte. 1259 01:13:06,178 --> 01:13:10,182 TELÉFONO 1260 01:13:12,393 --> 01:13:15,646 Esperen. Ya voy. 1261 01:13:19,066 --> 01:13:20,066 ¿Hola? 1262 01:13:20,067 --> 01:13:21,401 Hola, papá. 1263 01:13:21,402 --> 01:13:23,570 Antes que nada, no hay nadie herido. 1264 01:13:24,238 --> 01:13:27,740 Pero quería que supieras que tuvimos un accidente 1265 01:13:27,741 --> 01:13:29,534 en Colorado anoche. 1266 01:13:29,535 --> 01:13:31,744 ¿Seguro que están bien? 1267 01:13:31,745 --> 01:13:33,664 Sí, estamos bien. Solo... 1268 01:13:34,998 --> 01:13:39,044 Papá, tu auto nuevo quedó destrozado. 1269 01:13:39,962 --> 01:13:42,171 Olvídalo. Es solo un auto. Lo arreglaremos. 1270 01:13:42,172 --> 01:13:44,715 Me alegra que no se lastimaron. 1271 01:13:44,716 --> 01:13:46,843 ¿Necesitas ayuda para conseguir otro auto? 1272 01:13:46,844 --> 01:13:49,847 No, lo resolveremos. 1273 01:13:50,681 --> 01:13:52,557 Papá, lamento mucho lo que pasó. 1274 01:13:52,558 --> 01:13:55,017 John, te diré algo 1275 01:13:55,018 --> 01:13:58,605 y quiero que te lo metas en la cabeza, ¿sí? 1276 01:13:59,481 --> 01:14:00,565 Está bien. 1277 01:14:00,566 --> 01:14:04,736 Te amo, hijo, y nada que hagas me hará dejar de amarte. 1278 01:14:06,155 --> 01:14:08,949 Yo... Yo también te amo, papá. 1279 01:14:09,783 --> 01:14:10,783 Bien. 1280 01:14:10,784 --> 01:14:12,286 - Adiós. - Adiós. 1281 01:14:23,088 --> 01:14:24,088 CONTRATISTAS 1282 01:14:24,089 --> 01:14:26,048 Amigos, romanos, compatriotas. 1283 01:14:26,049 --> 01:14:30,471 Bienvenidos a los primeros proyectos de Construcciones O'Leary y Bright. 1284 01:14:34,433 --> 01:14:37,977 O, como se llamará oficialmente, La Mansión Majestuosa. 1285 01:14:37,978 --> 01:14:39,271 Vengan. Entren. 1286 01:14:43,859 --> 01:14:46,152 Tomen un casco. 1287 01:14:46,153 --> 01:14:47,488 Sí. 1288 01:14:48,572 --> 01:14:51,700 Este debe ser el sótano. ¿Quién quiere verlo? 1289 01:14:53,577 --> 01:14:54,994 Me gustan las aventuras. 1290 01:14:54,995 --> 01:14:57,330 Genial. ¿Las damas primero? 1291 01:14:57,331 --> 01:14:58,415 No. 1292 01:15:00,334 --> 01:15:04,086 "Mirando en lo profundo de la oscuridad. Me quedé ahí preguntándome, temiendo". 1293 01:15:04,087 --> 01:15:08,424 "Dudando, soñando sueños que ningún mortal se atrevió a soñar antes". 1294 01:15:08,425 --> 01:15:10,676 ¿En serio? Estoy impresionado. 1295 01:15:10,677 --> 01:15:13,597 Pasé por una fase de Edgar Allan Poe en la secundaria. 1296 01:15:15,182 --> 01:15:16,600 Que se haga la luz. 1297 01:15:19,770 --> 01:15:21,896 Hay piso de tierra aquí abajo. 1298 01:15:21,897 --> 01:15:23,773 No lo sabía. 1299 01:15:23,774 --> 01:15:26,359 ¿Investigaste bien? 1300 01:15:26,360 --> 01:15:27,444 Supongo. 1301 01:15:28,737 --> 01:15:30,196 Vaya. ¿Estás bien? 1302 01:15:30,197 --> 01:15:31,948 Sí, estoy bien. 1303 01:15:31,949 --> 01:15:33,242 - Eso es. - Bien. 1304 01:15:34,117 --> 01:15:35,202 Agachémonos. 1305 01:15:39,289 --> 01:15:40,707 Tenía razón sobre los cascos. 1306 01:15:41,959 --> 01:15:44,710 Es bastante aterrador. 1307 01:15:44,711 --> 01:15:47,797 Hay una puerta aquí. Veamos si podemos despejarla. 1308 01:15:47,798 --> 01:15:48,882 Está bien. 1309 01:15:57,224 --> 01:15:58,308 Esto es... 1310 01:16:01,812 --> 01:16:02,813 Ay. 1311 01:16:03,730 --> 01:16:04,730 ¿Estás bien? 1312 01:16:04,731 --> 01:16:06,441 Sí. Fue solo un rasguño. 1313 01:16:24,585 --> 01:16:27,296 ¿Puedo preguntarte algo? 1314 01:16:28,297 --> 01:16:31,300 Si digo que "no", preguntarás igual. 1315 01:16:34,886 --> 01:16:39,891 ¿Por qué un hombre que no puede sostener un martillo elegiría ser contratista? 1316 01:16:40,892 --> 01:16:42,853 Pregúntame en seis meses cuando quebremos. 1317 01:16:44,521 --> 01:16:45,689 Hablo en serio. 1318 01:16:46,940 --> 01:16:48,317 Yo también. 1319 01:16:48,900 --> 01:16:53,863 Supongo que me gusta ver cómo podrían ser casas como esta 1320 01:16:53,864 --> 01:16:55,365 y no cómo son. 1321 01:16:57,993 --> 01:16:59,161 O quizá... 1322 01:17:00,829 --> 01:17:02,289 Debo demostrar algo. 1323 01:17:03,707 --> 01:17:05,167 No a mí. 1324 01:17:16,553 --> 01:17:17,678 Hola, mamá. ¿Qué pasa? 1325 01:17:17,679 --> 01:17:20,139 Jack Buck está en el hospital. 1326 01:17:20,140 --> 01:17:22,808 No. ¿Qué pasó? ¿Es grave? 1327 01:17:22,809 --> 01:17:27,605 Está en terapia intensiva, así que creo que sí. 1328 01:17:27,606 --> 01:17:29,649 Bueno. Debo llevar madera a la obra, 1329 01:17:29,650 --> 01:17:31,651 pero lo visitaré cuando vuelva. 1330 01:17:31,652 --> 01:17:33,361 Lo siento, John. 1331 01:17:33,362 --> 01:17:35,363 Sí, gracias. Yo también. 1332 01:17:35,364 --> 01:17:36,782 Debo irme. Adiós. 1333 01:17:38,158 --> 01:17:39,910 URGENCIAS 1334 01:17:45,374 --> 01:17:47,959 ¡HOLA, JACK! RECUPÉRATE PRONTO JOHN "CHICO" O'LEARY 1335 01:18:03,767 --> 01:18:05,184 ¡O'Leary! 1336 01:18:05,185 --> 01:18:06,602 ¿Qué tal? Qué bueno verte. 1337 01:18:06,603 --> 01:18:08,437 - Ahí está. - Mike, amigo. 1338 01:18:08,438 --> 01:18:09,939 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 1339 01:18:09,940 --> 01:18:11,107 Haciendo planes. 1340 01:18:11,108 --> 01:18:12,191 Qué día. 1341 01:18:12,192 --> 01:18:13,859 - ¿Qué te sirvo? - Lo de él. 1342 01:18:13,860 --> 01:18:18,197 Último momento, nos informaron del fallecimiento de Jack Buck. 1343 01:18:18,198 --> 01:18:21,951 Durante décadas, fue la voz de los Cardenales de San Luis 1344 01:18:21,952 --> 01:18:24,036 y un miembro querido de la comunidad. 1345 01:18:24,037 --> 01:18:25,413 NOTICIA JACK BUCK FALLECE 1346 01:18:25,414 --> 01:18:27,581 Jack Buck fue un locutor premiado. 1347 01:18:27,582 --> 01:18:30,793 Un hombre de gracia, honor y dignidad. 1348 01:18:30,794 --> 01:18:34,213 Murió esta noche en un hospital local de San Luis. 1349 01:18:34,214 --> 01:18:36,215 - Tenía 77 años... - Otro de esos. 1350 01:18:36,216 --> 01:18:37,384 Bien. 1351 01:18:49,396 --> 01:18:52,190 PENITENCIARÍA DEL ESTADO DE MISSOURI 1352 01:19:02,743 --> 01:19:04,161 Un paso adelante. 1353 01:19:17,090 --> 01:19:18,674 Por allí. 1354 01:19:18,675 --> 01:19:20,217 No dejes que te intimiden. 1355 01:19:20,218 --> 01:19:22,595 Si sienten el miedo, estarás acabado. 1356 01:19:22,596 --> 01:19:25,932 Habrá cuatro guardias en la sala y varios más afuera. 1357 01:19:26,516 --> 01:19:27,517 ¿Estás listo? 1358 01:19:28,185 --> 01:19:29,352 En realidad, no. 1359 01:19:42,783 --> 01:19:46,953 Cuando entré, me dijeron: "Que no vean que tienes miedo". 1360 01:19:49,289 --> 01:19:50,916 Pero quiero ser sincero. 1361 01:19:52,834 --> 01:19:54,169 Estoy aterrado. 1362 01:19:55,170 --> 01:19:57,421 Me asusté cuando su ministro me invitó. 1363 01:19:57,422 --> 01:20:00,299 Tuve miedo al venir hasta aquí y al entrar. 1364 01:20:00,300 --> 01:20:01,842 Tenía miedo antes de entrar. 1365 01:20:01,843 --> 01:20:03,011 Tengo miedo ahora. 1366 01:20:04,221 --> 01:20:05,972 Pero ahora que estoy aquí... 1367 01:20:07,808 --> 01:20:10,143 no quisiera estar en ningún otro lado. 1368 01:20:12,145 --> 01:20:13,980 Dicho eso, 1369 01:20:15,315 --> 01:20:17,442 les contaré un poco sobre mí. 1370 01:20:20,153 --> 01:20:21,153 A los nueve años, 1371 01:20:21,154 --> 01:20:23,615 vi a unos chicos mayores haciendo algo genial. 1372 01:20:24,324 --> 01:20:25,408 Jugaban con fuego. 1373 01:20:26,159 --> 01:20:28,410 Pasé cinco meses en la sala de quemados. 1374 01:20:28,411 --> 01:20:31,539 Tuve una larga recuperación, y hoy 1375 01:20:31,540 --> 01:20:32,999 vivo lleno de gratitud... 1376 01:20:35,585 --> 01:20:37,461 aun por las cosas difíciles. 1377 01:20:37,462 --> 01:20:39,088 Es fácil para ti decirlo. 1378 01:20:39,089 --> 01:20:40,757 Puedes irte cuando quieras. 1379 01:20:41,341 --> 01:20:43,676 Sí, tienes razón. Es un buen punto. 1380 01:20:43,677 --> 01:20:48,139 Pero sé lo que es estar en un cuarto del cual no puedes salir. 1381 01:20:49,099 --> 01:20:53,270 Sé lo que se siente pensar que quizá desperdiciaste tu vida. 1382 01:20:54,604 --> 01:20:56,689 Deben estar agradecidos por algo. 1383 01:20:56,690 --> 01:20:57,857 Intentemos algo. 1384 01:20:57,858 --> 01:21:01,068 ¿Alguno puede decirme algo que agradezca 1385 01:21:01,069 --> 01:21:02,486 en prisión? 1386 01:21:02,487 --> 01:21:03,989 Nada. 1387 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Bueno. 1388 01:21:08,869 --> 01:21:09,869 Sí, señor. 1389 01:21:09,870 --> 01:21:11,538 Señor, se lo diré yo. 1390 01:21:14,040 --> 01:21:16,877 Déjeme ver por qué estoy agradecido. 1391 01:21:18,712 --> 01:21:21,715 Por el aire acondicionado en verano y el calor en invierno. 1392 01:21:23,550 --> 01:21:25,175 La biblioteca. 1393 01:21:25,176 --> 01:21:28,847 - Sí. - La lavandería, los amigos nuevos. 1394 01:21:29,472 --> 01:21:31,307 Las tres comidas diarias. 1395 01:21:31,308 --> 01:21:32,893 - Sí. - El jabón. 1396 01:21:33,643 --> 01:21:35,644 - Sí. - El equipo para levantar pesas. 1397 01:21:35,645 --> 01:21:37,646 Ir a trabajar a diario. 1398 01:21:37,647 --> 01:21:38,731 Sí. 1399 01:21:38,732 --> 01:21:40,483 Terminé la escuela aquí. 1400 01:21:41,735 --> 01:21:43,987 Una cama, una almohada, una manta. 1401 01:21:44,988 --> 01:21:48,073 Allá afuera, ya estaría muerto, así que la vida. 1402 01:21:48,074 --> 01:21:49,492 - Es cierto. - Exacto. Sí. 1403 01:21:50,410 --> 01:21:52,329 Es todo lo que se me ocurre. 1404 01:21:57,167 --> 01:21:58,167 Sí. 1405 01:21:58,168 --> 01:21:59,794 - Sí. - Sí. 1406 01:22:00,795 --> 01:22:02,923 - Exacto. - Increíble. 1407 01:22:24,027 --> 01:22:25,278 CAFETERÍA 1408 01:22:29,866 --> 01:22:30,866 ¿Le traigo la cuenta? 1409 01:22:30,867 --> 01:22:32,369 - Sí, gracias. - Sí. 1410 01:22:38,708 --> 01:22:40,876 ¿Café? Sr. O'Leary. 1411 01:22:40,877 --> 01:22:43,295 ¿Conseguiste empleo aquí? 1412 01:22:43,296 --> 01:22:45,214 Sí. Los mendigos no pueden elegir. 1413 01:22:45,215 --> 01:22:47,466 Perdón por no conseguirte algo en la oficina. 1414 01:22:47,467 --> 01:22:49,134 No debí haber preguntado. 1415 01:22:49,135 --> 01:22:51,345 Qué bueno que lo hiciste porque te recordé. 1416 01:22:51,346 --> 01:22:54,223 Quizá tenga una idea para que trabajemos juntos. 1417 01:22:54,224 --> 01:22:55,432 Soy toda oídos. 1418 01:22:55,433 --> 01:22:59,144 Después de hablar con tu tropa, una de las niñas le habló de mí a su tío. 1419 01:22:59,145 --> 01:23:01,898 Es el ministro de la prisión en Jefferson City. 1420 01:23:02,899 --> 01:23:05,067 Me pidió que fuera a hablar con los reclusos. 1421 01:23:05,068 --> 01:23:07,069 ¿Sí? ¿Cómo le fue? 1422 01:23:07,070 --> 01:23:09,738 Mejor de lo que crees. 1423 01:23:09,739 --> 01:23:11,407 Mucho mejor. 1424 01:23:11,408 --> 01:23:12,908 Y se corrió la voz. 1425 01:23:12,909 --> 01:23:15,452 Desde entonces, hice seis charlas más. 1426 01:23:15,453 --> 01:23:18,331 Para niños de una escuela católica, el Rotary Club. 1427 01:23:19,499 --> 01:23:22,835 Creo que puedo ayudar a la gente. 1428 01:23:22,836 --> 01:23:26,297 Pero necesitaré ayuda si quiero hacerlo bien. 1429 01:23:28,008 --> 01:23:29,134 Trabaja para mí. 1430 01:23:29,843 --> 01:23:31,135 Habrá poco dinero al inicio 1431 01:23:31,136 --> 01:23:33,138 y las horas se harán largas. 1432 01:23:33,722 --> 01:23:35,848 - ¿Quiere empezar un negocio? - Sí. 1433 01:23:35,849 --> 01:23:38,143 - ¿Hablar en público? - Sí. 1434 01:23:40,353 --> 01:23:41,855 Espero que haya mejorado. 1435 01:23:42,856 --> 01:23:45,150 Sí. Lo prometo. Estuve practicando. 1436 01:23:46,026 --> 01:23:48,027 ¿Qué dices? 1437 01:23:48,028 --> 01:23:51,114 Sr. O'Leary, ¿por qué yo? 1438 01:23:52,741 --> 01:23:56,745 Si no me hubieras pedido que hablara con las niñas, no habría pasado. 1439 01:23:57,454 --> 01:23:59,289 Parece justo, ¿no? 1440 01:24:00,123 --> 01:24:01,374 Oye, muñeca. 1441 01:24:02,417 --> 01:24:03,418 ¿Más café? 1442 01:24:05,628 --> 01:24:09,049 ¿Cuán mala es la paga? 1443 01:24:16,639 --> 01:24:18,058 ¿Tienes un minuto? 1444 01:24:23,980 --> 01:24:24,980 Echa un vistazo. 1445 01:24:24,981 --> 01:24:28,484 Hay un descanso de tres días entre Tampa y Orlando. 1446 01:24:28,485 --> 01:24:30,652 No tiene sentido, pero ahí está. 1447 01:24:30,653 --> 01:24:34,324 Llamó Alabama Power, podríamos intentar meterlos ahí, pero... 1448 01:24:34,991 --> 01:24:36,658 Podríamos ahorrar en viajes. 1449 01:24:36,659 --> 01:24:38,243 No es ideal, pero funcionaría. 1450 01:24:38,244 --> 01:24:39,536 O retrasarlos una semana. 1451 01:24:39,537 --> 01:24:41,997 - Disculpen. - Mi tiempo en familia es sagrado. 1452 01:24:41,998 --> 01:24:44,793 Además, necesitamos una oficina más grande. 1453 01:24:45,835 --> 01:24:47,921 ¿Qué más puedo hacer? 1454 01:24:48,546 --> 01:24:52,966 Porque el impacto de su vida puede ser fenomenal, 1455 01:24:52,967 --> 01:24:55,220 y lo mejor está por venir. 1456 01:25:06,689 --> 01:25:07,690 Oye, John. 1457 01:25:09,317 --> 01:25:10,359 Vuelve aquí. 1458 01:25:10,360 --> 01:25:11,486 Sube. 1459 01:25:16,199 --> 01:25:19,201 ¿Cuántas charlas hemos hecho? 1460 01:25:19,202 --> 01:25:21,495 Una docena, al menos. 1461 01:25:21,496 --> 01:25:22,622 - Diecinueve. - Sí. 1462 01:25:24,624 --> 01:25:26,334 No me canso de oír tu historia. 1463 01:25:28,044 --> 01:25:31,839 Siempre me gusta la parte del enfermero. 1464 01:25:31,840 --> 01:25:32,923 ¿Cómo se llamaba? 1465 01:25:32,924 --> 01:25:34,007 ¿El enfermero Roy? 1466 01:25:34,008 --> 01:25:35,467 Ese. 1467 01:25:35,468 --> 01:25:36,845 ¿Qué pasó con él? 1468 01:25:38,555 --> 01:25:39,555 Ni idea. 1469 01:25:39,556 --> 01:25:43,350 Se fue poco después y le perdí el rastro. 1470 01:25:43,351 --> 01:25:46,938 Deben haber pasado al menos 24 años. 1471 01:25:47,939 --> 01:25:49,773 ¿Qué solía decirte? 1472 01:25:49,774 --> 01:25:52,693 "Chico, caminarás de nuevo, y yo caminaré contigo". 1473 01:25:52,694 --> 01:25:54,779 Vamos, puedes decirlo mejor. 1474 01:25:55,613 --> 01:25:59,868 Dijo: "Chico, caminarás de nuevo, y yo caminaré contigo". 1475 01:26:00,535 --> 01:26:03,538 No suena bien. 1476 01:26:04,956 --> 01:26:07,458 Apuesto a que sonaba así. 1477 01:26:08,126 --> 01:26:09,544 Chico... 1478 01:26:14,632 --> 01:26:15,884 caminarás de nuevo... 1479 01:26:17,468 --> 01:26:19,095 y yo caminaré contigo. 1480 01:26:32,859 --> 01:26:34,485 - ¿Qué? - Mírate. 1481 01:26:39,240 --> 01:26:40,657 John, debo ser sincero. 1482 01:26:40,658 --> 01:26:43,410 Me sorprende que hayas hecho algo con tu vida. 1483 01:26:43,411 --> 01:26:45,579 Perdón, eso no se oyó bien. 1484 01:26:45,580 --> 01:26:46,664 ¿No? 1485 01:26:47,749 --> 01:26:48,958 Sé a qué te refieres. 1486 01:26:49,918 --> 01:26:51,418 Qué bueno que te encontraron. 1487 01:26:51,419 --> 01:26:53,504 Pensé mucho en ti en estos años. 1488 01:26:55,173 --> 01:26:57,591 Hasta pensé en ti delante del altar 1489 01:26:57,592 --> 01:26:59,468 a punto de casarme con mi esposa. 1490 01:26:59,469 --> 01:27:02,889 ¿Por qué pensaste en mí el día más importante de tu vida? 1491 01:27:04,432 --> 01:27:07,226 Porque no habría podido caminar al altar 1492 01:27:07,227 --> 01:27:08,645 de no haber sido por ti. 1493 01:27:24,327 --> 01:27:26,578 Me di cuenta de que todos fueron importantes. 1494 01:27:26,579 --> 01:27:29,122 Gracias a Lavelle, pude estar ahí parado 1495 01:27:29,123 --> 01:27:31,709 porque él evitó que me diera una infección. 1496 01:27:36,422 --> 01:27:40,259 Y mi hermano mayor, Jim, quien me molestaba todo el tiempo 1497 01:27:40,260 --> 01:27:43,262 y me decía "pequeño Chester". Creía que me odiaba, 1498 01:27:43,263 --> 01:27:46,515 pero hizo todo lo que pudo para apagar el fuego, 1499 01:27:46,516 --> 01:27:48,685 aun cuando se le quemaron los brazos. 1500 01:27:51,187 --> 01:27:54,189 Supe que no fue un milagro que mi cara no se quemara. 1501 01:27:54,190 --> 01:27:58,777 Mi hermanita, Susie, entró a la casa en llamas tres veces 1502 01:27:58,778 --> 01:28:01,406 a buscar un vaso de agua para echármelo en la cara. 1503 01:28:07,120 --> 01:28:09,371 Y Amy, mi hermana mayor, 1504 01:28:09,372 --> 01:28:12,458 me sostuvo y me dijo que tuviera fe en Dios. 1505 01:28:21,843 --> 01:28:24,678 Mi papá me dijo que estaba orgulloso de mí 1506 01:28:24,679 --> 01:28:27,015 y que me amaba cuando debió haberse enojado. 1507 01:28:32,395 --> 01:28:36,107 {\an8}Mi mamá me salvó de morir cuando me hizo elegir la vida 1508 01:28:36,691 --> 01:28:38,985 y me obligó a vivir y a usar un tenedor. 1509 01:28:39,986 --> 01:28:42,362 Bienvenida a la familia, Beth. 1510 01:28:42,363 --> 01:28:46,450 Jack Buck escuchó una historia sobre un niño en una cena. 1511 01:28:46,451 --> 01:28:48,660 Y que ese niño necesitaba ayuda. 1512 01:28:48,661 --> 01:28:50,204 Y decidió dársela. 1513 01:28:50,997 --> 01:28:53,624 Amo a todas mis enfermeras, pero... 1514 01:28:54,208 --> 01:28:56,794 algunas decían que moriría. 1515 01:28:57,420 --> 01:28:58,503 Pero tú no. 1516 01:28:58,504 --> 01:29:01,132 Tú me levantaste 1517 01:29:01,799 --> 01:29:05,469 y me gritaste: "Chico, olvídate de la muerte. 1518 01:29:05,470 --> 01:29:07,263 Vas a caminar". 1519 01:29:08,181 --> 01:29:09,891 Y me llevaste por el pasillo. 1520 01:29:11,059 --> 01:29:13,561 Y yo... Nunca te olvidaré. 1521 01:29:14,562 --> 01:29:16,272 Hice mi trabajo. 1522 01:29:17,231 --> 01:29:18,816 Amaba a mis pacientes. 1523 01:29:20,151 --> 01:29:21,944 Pero recién hoy, John, 1524 01:29:22,945 --> 01:29:25,948 me doy cuenta de que fui importante. 1525 01:29:27,492 --> 01:29:30,494 Y seré sincero contigo... 1526 01:29:30,495 --> 01:29:33,121 Pensaba que me odiabas por el dolor que te hice pasar. 1527 01:29:33,122 --> 01:29:34,290 Quizá ambas cosas. 1528 01:29:36,751 --> 01:29:38,252 Puedes besar a la novia. 1529 01:29:50,848 --> 01:29:52,683 No tomaste las clases de baile. 1530 01:29:54,936 --> 01:29:56,687 Tienes suerte de que te ame. 1531 01:30:25,967 --> 01:30:27,051 Beth. 1532 01:30:28,719 --> 01:30:30,179 Vaya. 1533 01:30:36,894 --> 01:30:37,895 Hola. 1534 01:30:46,529 --> 01:30:47,655 Un segundo. 1535 01:30:50,408 --> 01:30:51,701 No. 1536 01:30:52,743 --> 01:30:53,910 Déjala encendida. 1537 01:30:53,911 --> 01:30:55,120 Pero, Beth... 1538 01:30:55,121 --> 01:30:56,747 Eres mi esposo. 1539 01:30:57,582 --> 01:30:58,916 Te elegí a ti. 1540 01:31:44,128 --> 01:31:45,546 Nadie... 1541 01:32:00,645 --> 01:32:02,647 Nunca nadie besó mis cicatrices. 1542 01:32:08,402 --> 01:32:10,529 Eres lo más hermoso que vi en mi vida. 1543 01:32:13,991 --> 01:32:15,117 Tú también. 1544 01:32:27,213 --> 01:32:28,714 Hola, mamá. Llegué. 1545 01:32:29,548 --> 01:32:31,508 Hola, cariño. ¿Cómo te fue? 1546 01:32:31,509 --> 01:32:32,884 Genial. 1547 01:32:32,885 --> 01:32:34,469 - Hola. - Papá está afuera. 1548 01:32:34,470 --> 01:32:35,554 Bien. Genial. 1549 01:32:36,639 --> 01:32:38,139 ¿Y ese cabestrillo? 1550 01:32:38,140 --> 01:32:40,434 Se cayó tratando de mover la silla. 1551 01:32:41,269 --> 01:32:43,561 Debe dejar de hacer cosas así solo. 1552 01:32:43,562 --> 01:32:45,898 Claro. ¿Por qué no se lo dices? 1553 01:32:47,608 --> 01:32:48,609 Bienvenido. 1554 01:32:49,193 --> 01:32:50,194 Te extrañé. 1555 01:32:50,736 --> 01:32:52,320 - Te extrañé. - Hola. 1556 01:32:52,321 --> 01:32:53,738 - Papá. - Hola, cariño. 1557 01:32:53,739 --> 01:32:55,448 Jack, qué bueno verte. 1558 01:32:55,449 --> 01:32:57,535 - Quería verte. - Oye, ven aquí. 1559 01:32:58,703 --> 01:33:00,120 Abrazo fuerte. 1560 01:33:00,121 --> 01:33:01,871 ¿Quieren ir a jugar? Vayan. 1561 01:33:01,872 --> 01:33:04,749 - ¿Limonada? - Suena bien. Gracias. 1562 01:33:04,750 --> 01:33:05,834 Bien. 1563 01:33:05,835 --> 01:33:07,794 - Niños, afuera. Jack... - No. 1564 01:33:07,795 --> 01:33:09,045 - Vayan a jugar. - No. 1565 01:33:09,046 --> 01:33:11,047 Oíste a tu padre. Afuera. 1566 01:33:11,048 --> 01:33:12,300 Bueno. 1567 01:33:13,259 --> 01:33:14,467 Es bueno ser rey. 1568 01:33:14,468 --> 01:33:15,553 Lo sé. 1569 01:33:21,517 --> 01:33:22,518 ¿John está bien? 1570 01:33:24,312 --> 01:33:25,313 ¿La verdad? 1571 01:33:27,148 --> 01:33:28,149 No lo creo. 1572 01:33:34,155 --> 01:33:35,781 Tu mamá hace la mejor limonada. 1573 01:33:38,159 --> 01:33:39,243 ¿Cómo haces eso? 1574 01:33:40,244 --> 01:33:42,496 ¿Cómo te mantienes tan positivo? 1575 01:33:42,997 --> 01:33:44,039 No es un buen día. 1576 01:33:44,040 --> 01:33:46,334 Estás dolorido y todo se complica cada vez más. 1577 01:33:46,876 --> 01:33:50,671 ¿Cómo voy a ser negativo? Tengo mucho para agradecer. 1578 01:33:51,922 --> 01:33:52,923 ¿Como qué? 1579 01:33:53,507 --> 01:33:57,886 Agradezco que no sea una enfermedad más grave. 1580 01:33:57,887 --> 01:33:59,472 Papá, es bastante grave. 1581 01:34:00,806 --> 01:34:02,975 Tu mamá. Me agrada tu mamá. 1582 01:34:03,893 --> 01:34:07,062 Qué bueno. Han estado casados solo 45 años. 1583 01:34:07,063 --> 01:34:08,397 ¿Y qué más? 1584 01:34:08,981 --> 01:34:10,482 Agradezco estar curado. 1585 01:34:10,483 --> 01:34:11,567 ¿Curado? 1586 01:34:12,610 --> 01:34:13,694 No entiendo. 1587 01:34:14,612 --> 01:34:17,782 Sanado, no curado. 1588 01:34:19,408 --> 01:34:22,202 El Parkinson quizá termine matándome, 1589 01:34:22,203 --> 01:34:26,082 pero despierto cada día sabiendo 1590 01:34:26,999 --> 01:34:30,503 que Dios me sanó y yo... Sé cómo terminará mi historia. 1591 01:34:32,755 --> 01:34:34,215 Hice una pregunta sencilla. 1592 01:34:42,014 --> 01:34:43,015 Estoy bien. 1593 01:34:46,560 --> 01:34:50,189 Cada día, veo que tu fe crece más y más. 1594 01:34:52,149 --> 01:34:55,152 Construiste una buena vida desde las cenizas. 1595 01:34:57,738 --> 01:34:58,823 Es admirable. 1596 01:35:00,699 --> 01:35:03,619 Hay una cosa que has construido que no me gusta. 1597 01:35:04,203 --> 01:35:05,621 Tu muro. 1598 01:35:07,164 --> 01:35:08,332 ¿Qué muro? 1599 01:35:09,250 --> 01:35:12,920 El que te hace sentir que no eres suficiente. 1600 01:35:17,967 --> 01:35:20,010 Hijo, ¿por qué estás tan deprimido hoy? 1601 01:35:22,763 --> 01:35:24,515 Estuve pensando mucho en Jack Buck. 1602 01:35:25,683 --> 01:35:27,767 Esta semana se cumplen diez años de su muerte. 1603 01:35:27,768 --> 01:35:29,353 Vaya. 1604 01:35:35,734 --> 01:35:37,820 No le dije esto a nadie, ni siquiera a Beth, 1605 01:35:39,655 --> 01:35:42,575 pero antes de que muriera, fui a verlo tres veces. 1606 01:35:45,035 --> 01:35:46,579 La tercera, le llevé una pelota 1607 01:35:47,580 --> 01:35:48,956 y se la firmé. 1608 01:35:49,748 --> 01:35:51,625 Incluí una nota que decía: 1609 01:35:53,669 --> 01:35:56,296 "Chico, cuando salgas de aquí, 1610 01:35:56,297 --> 01:35:59,884 haremos el Día de Jack Buck en la casa de O'Leary". 1611 01:36:01,385 --> 01:36:03,262 Seguro le encantó. 1612 01:36:04,597 --> 01:36:05,890 Le habría encantado. 1613 01:36:07,892 --> 01:36:11,353 Pero las tres veces que fui a verlo... 1614 01:36:12,271 --> 01:36:15,691 Pensé en todo lo que él había hecho por mí 1615 01:36:16,484 --> 01:36:20,196 y en lo indigno que yo era de todo. 1616 01:36:22,198 --> 01:36:23,865 Tres veces fui a verlo. 1617 01:36:23,866 --> 01:36:26,494 Tres veces me fui sin siquiera entrar. 1618 01:36:27,077 --> 01:36:29,497 Es una carga pesada para llevar tantos años. 1619 01:36:31,540 --> 01:36:32,541 Tenía miedo. 1620 01:36:34,251 --> 01:36:36,544 No me conocía. No debió ocuparse de mí. 1621 01:36:36,545 --> 01:36:37,713 Era solo un niño. 1622 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 Pero lo hizo. 1623 01:36:43,552 --> 01:36:46,679 Y nunca se lo agradecí de verdad. 1624 01:36:46,680 --> 01:36:50,391 Te escondiste detrás de tu muro hasta que fuera seguro salir. 1625 01:36:50,392 --> 01:36:51,852 Eso me hace un fraude. 1626 01:36:52,603 --> 01:36:57,441 Le digo a la gente: "Abran sus corazones, sean vulnerables, vivan en llamas". 1627 01:36:59,109 --> 01:37:00,444 Todo este tiempo... 1628 01:37:03,030 --> 01:37:04,406 Soy un cobarde emocional. 1629 01:37:06,033 --> 01:37:09,619 Bueno, tú... Cometiste un gran error. 1630 01:37:09,620 --> 01:37:13,164 Debes aceptarlo y seguir adelante. 1631 01:37:13,165 --> 01:37:14,667 Te amo, hijo. 1632 01:37:16,168 --> 01:37:19,713 Pero has estado huyendo de esa lata de gasolina por 25 años. 1633 01:37:20,506 --> 01:37:24,218 ¿Cuándo te darás cuenta de que ya no te persigue? 1634 01:37:44,613 --> 01:37:46,197 {\an8}CABO 21 AGOSTO 1924 - 18 JUNIO 2002 1635 01:37:46,198 --> 01:37:47,532 {\an8}AMADO POR DIOS Y SU FAMILIA 1636 01:37:47,533 --> 01:37:49,451 {\an8}Lamento no haber ido a verte, Jack. 1637 01:37:53,706 --> 01:37:55,124 Me diste un regalo. 1638 01:37:57,334 --> 01:37:59,545 Y me dijiste: "No la dejes caer". 1639 01:38:03,882 --> 01:38:05,009 Y no lo hice. 1640 01:38:06,802 --> 01:38:08,596 No porque haya tenido cuidado, 1641 01:38:11,640 --> 01:38:12,850 sino porque la enterré. 1642 01:38:16,061 --> 01:38:17,729 SALÓN DE LA FAMA DEL BÉISBOL, 1987 1643 01:38:17,730 --> 01:38:21,567 La noche que me la diste, la puse en el cajón de los calcetines. 1644 01:38:25,112 --> 01:38:27,323 No quería que nadie la viera. 1645 01:38:31,201 --> 01:38:33,203 No me sentía digno de haberla recibido. 1646 01:38:42,713 --> 01:38:46,842 Nunca entenderé por qué fuiste tan bueno conmigo. 1647 01:38:50,638 --> 01:38:53,223 Pero sé que dejaré de esconder 1648 01:38:54,600 --> 01:38:55,809 esa bondad. 1649 01:38:59,688 --> 01:39:01,190 Ese muro se derrumbará. 1650 01:39:02,274 --> 01:39:04,109 {\an8}La verdad es que te extraño, Jack. 1651 01:39:05,653 --> 01:39:07,363 Y te quiero. 1652 01:39:11,325 --> 01:39:12,951 CARDENALES 1653 01:39:13,744 --> 01:39:16,621 La primera vez, le hablé a una tropa de exploradoras. 1654 01:39:16,622 --> 01:39:19,249 Una de ellas levantó la mano y preguntó... 1655 01:39:20,250 --> 01:39:21,835 Preguntó si volvería atrás 1656 01:39:22,503 --> 01:39:24,672 y cambiaría lo que pasó. 1657 01:39:25,881 --> 01:39:29,677 Y por supuesto que respondí: "Sí, claro que lo haría". 1658 01:39:32,971 --> 01:39:35,307 Pero me he dado cuenta 1659 01:39:36,100 --> 01:39:37,726 de que no lo haría. 1660 01:39:39,144 --> 01:39:41,939 Todo lo que vale la pena en mi vida 1661 01:39:43,774 --> 01:39:45,400 surgió de esas cenizas. 1662 01:39:45,401 --> 01:39:49,445 Mi esposa, mi matrimonio, mis hijos. 1663 01:39:49,446 --> 01:39:52,156 Nunca en un millón de años pensé que eso me traería 1664 01:39:52,157 --> 01:39:53,741 de vuelta a esta habitación. 1665 01:39:53,742 --> 01:39:55,035 Pero aquí estoy. 1666 01:39:55,953 --> 01:39:59,205 Y debo decir que estoy muy agradecido de que esta vez 1667 01:39:59,206 --> 01:40:00,457 estén vestidos. 1668 01:40:02,835 --> 01:40:04,085 Y quiero que recuerden 1669 01:40:04,086 --> 01:40:07,506 que su mayor victoria 1670 01:40:08,716 --> 01:40:11,426 no tendrá lugar solo en ese campo, 1671 01:40:11,427 --> 01:40:15,596 sino que también impactará en las vidas de quienes los rodean. 1672 01:40:15,597 --> 01:40:18,474 Gracias por recibirme. Ha sido estupendo. 1673 01:40:18,475 --> 01:40:20,185 Gracias. 1674 01:40:25,691 --> 01:40:28,193 - Gracias. - ¿Y el mío? 1675 01:40:29,236 --> 01:40:31,028 {\an8}SUPERVENTAS N.° 1 A POR TODAS 1676 01:40:31,029 --> 01:40:32,905 7 DECISIONES PARA INSPIRAR TU VIDA 1677 01:40:32,906 --> 01:40:34,074 ADAM, VE A POR TODAS 1678 01:40:44,209 --> 01:40:46,502 Y ahora, para hacer el primer lanzamiento, 1679 01:40:46,503 --> 01:40:47,420 recibamos... 1680 01:40:47,421 --> 01:40:49,088 BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 1681 01:40:49,089 --> 01:40:51,258 ...en el estadio a John O'Leary. 1682 01:40:54,344 --> 01:40:55,345 Hola. 1683 01:40:56,054 --> 01:40:57,263 - Hola. - Genial. 1684 01:40:57,264 --> 01:40:59,140 Increíble. Gracias. Felicidades. 1685 01:40:59,141 --> 01:41:01,350 - Papá. - ¿Qué, hijo? 1686 01:41:01,351 --> 01:41:03,187 Por favor, no nos avergüences. 1687 01:41:03,937 --> 01:41:06,064 Haré lo mejor que pueda. Está bien. 1688 01:41:06,732 --> 01:41:07,900 Ya vuelvo. 1689 01:41:12,946 --> 01:41:15,365 HAGAN RUIDO 1690 01:41:25,876 --> 01:41:27,710 - Strike. - ¡Sí! 1691 01:41:27,711 --> 01:41:30,297 Al medio. 1692 01:41:41,016 --> 01:41:42,100 ¿Por qué yo? 1693 01:41:45,521 --> 01:41:47,688 Estoy ansioso por mostrarte esto. 1694 01:41:47,689 --> 01:41:49,315 - Ansío verlo. - Enloquecerás. 1695 01:41:49,316 --> 01:41:50,651 Está bien. 1696 01:41:53,362 --> 01:41:55,404 ¡Tachán! ¿Qué te parece? 1697 01:41:55,405 --> 01:41:59,283 Es linda, pero no podemos pagarla ni en un millón de años. 1698 01:41:59,284 --> 01:42:00,409 Sí podemos. 1699 01:42:00,410 --> 01:42:02,703 El dueño del edificio me hizo un buen trato. 1700 01:42:02,704 --> 01:42:04,039 ¿Por qué? 1701 01:42:04,957 --> 01:42:06,583 Mike y yo remodelamos el lugar. 1702 01:42:08,710 --> 01:42:11,504 No puedo... 1703 01:42:11,505 --> 01:42:13,506 - Mira. - Es hermoso. 1704 01:42:13,507 --> 01:42:14,758 Es hermoso. 1705 01:42:15,926 --> 01:42:18,971 Para superar las adversidades de la vida, 1706 01:42:19,555 --> 01:42:21,889 debemos tener una razón para prosperar 1707 01:42:21,890 --> 01:42:25,602 que sea más grande que todos los desafíos que enfrentamos. 1708 01:42:26,562 --> 01:42:28,480 Mi propósito es simple. 1709 01:42:29,481 --> 01:42:31,483 Porque Dios lo exige. 1710 01:42:32,526 --> 01:42:34,528 Porque mi familia lo merece. 1711 01:42:36,446 --> 01:42:39,283 Porque el mundo lo desea con ansias. 1712 01:42:41,743 --> 01:42:42,828 Jack... 1713 01:42:43,829 --> 01:42:45,038 Me enseñó... 1714 01:42:48,000 --> 01:42:49,543 Jack... 1715 01:42:51,795 --> 01:42:54,590 me enseñó a decirle que sí a la vida. 1716 01:42:55,549 --> 01:42:56,967 A lo bueno y a lo malo. 1717 01:42:58,510 --> 01:42:59,595 ¿Y saben qué? 1718 01:43:00,679 --> 01:43:01,847 Ese "sí" 1719 01:43:02,764 --> 01:43:04,891 cambió mi vida para bien. 1720 01:43:04,892 --> 01:43:07,143 Y vivir ese "sí" 1721 01:43:07,144 --> 01:43:08,437 no solo 1722 01:43:09,438 --> 01:43:11,273 cambiará sus vidas para bien, 1723 01:43:12,065 --> 01:43:15,402 sino también las vidas de quienes tengan la suerte de conocerlos. 1724 01:43:16,236 --> 01:43:17,571 Tenemos una sola vida. 1725 01:43:20,240 --> 01:43:21,575 Hagan que la suya importe. 1726 01:43:23,410 --> 01:43:24,828 Gracias y buenas noches. 1727 01:43:31,084 --> 01:43:34,379 ¡GRACIAS! 1728 01:44:34,773 --> 01:44:36,440 ¿Un recorrido por las bases? 1729 01:44:36,441 --> 01:44:38,527 - Por supuesto, Sr. O'Leary. - Sí. 1730 01:44:49,121 --> 01:44:51,665 BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY 1731 01:44:57,254 --> 01:44:59,006 No podría ser un día más hermoso. 1732 01:45:01,842 --> 01:45:03,050 Más rápido. 1733 01:45:03,051 --> 01:45:04,343 - ¿Más rápido? - Sí. 1734 01:45:04,344 --> 01:45:06,220 ¿Quieres ir más rápido? 1735 01:45:06,221 --> 01:45:07,931 Veamos qué puedo hacer. 1736 01:45:12,853 --> 01:45:14,103 Segunda base. 1737 01:45:14,104 --> 01:45:15,272 Más. 1738 01:45:16,440 --> 01:45:17,482 Más rápido. 1739 01:45:21,319 --> 01:45:22,946 Esto es increíble. 1740 01:45:24,239 --> 01:45:25,574 Así es, papá. 1741 01:45:26,825 --> 01:45:28,075 Así es. 1742 01:45:28,076 --> 01:45:29,995 Hay una cita que me guía. 1743 01:45:30,495 --> 01:45:32,622 Refleja todo lo que hago en mi vida. 1744 01:45:33,790 --> 01:45:37,294 La dijo el mariscal Ferdinand Foch hace más de un siglo. 1745 01:45:38,462 --> 01:45:41,089 "El arma más poderosa en la Tierra 1746 01:45:42,132 --> 01:45:43,675 es el alma humana 1747 01:45:45,135 --> 01:45:46,261 en llamas". 1748 01:45:59,107 --> 01:46:02,778 EL NIÑO QUE VOLVIÓ A APRENDER A ESCRIBIR... 1749 01:46:03,528 --> 01:46:05,362 {\an8}...HA ESCRITO DOS EXITOSOS LIBROS 1750 01:46:05,363 --> 01:46:08,282 {\an8}QUE SE HAN TRADUCIDO A MÁS DE DOCE IDIOMAS. 1751 01:46:08,283 --> 01:46:09,367 {\an8}VIVIR EN EL ASOMBRO 1752 01:46:09,576 --> 01:46:11,577 {\an8}EL ORADOR INSEGURO QUE UNA VEZ 1753 01:46:11,578 --> 01:46:14,914 {\an8}SE ENFERMÓ DE PENSAR EN HABLAR FRENTE A UNA MULTITUD... 1754 01:46:14,915 --> 01:46:20,127 {\an8}...TERMINÓ ENSEÑANDO A MILLONES A VIVIR INSPIRADOS. 1755 01:46:20,128 --> 01:46:24,673 {\an8}EL FIESTERO QUE SE QUEDÓ DORMIDO PARA SU GRADUACIÓN... 1756 01:46:24,674 --> 01:46:28,386 {\an8}...FUE INVITADO POR SU UNIVERSIDAD 1757 01:46:28,595 --> 01:46:32,807 {\an8}COMO ORADOR DE LA CEREMONIA DE GRADUACIÓN. 1758 01:46:32,808 --> 01:46:38,354 {\an8}JOHN SUPERÓ LA SENSACIÓN DE QUE NO MERECÍA SER AMADO... 1759 01:46:38,355 --> 01:46:42,942 {\an8}...Y SE CASÓ CON SU MEJOR AMIGA, BETH. 1760 01:46:42,943 --> 01:46:47,154 {\an8}CON EL TIEMPO, APRENDIERON A BAILAR JUNTOS. 1761 01:46:47,155 --> 01:46:49,323 {\an8}AHORA CELEBRAN LA BELLEZA JUNTO A SUS HIJOS: 1762 01:46:49,324 --> 01:46:51,409 {\an8}GRACE, HENRY, PATRICK, JACK Y SU PERRA, EMMA. 1763 01:46:51,576 --> 01:46:56,163 {\an8}DESPUÉS DE MUCHA FISIOTERAPIA Y UN SINFÍN DE CLASES... 1764 01:46:56,164 --> 01:47:03,255 {\an8}JOHN TOCA EL PIANO EN MUCHAS DE SUS CONFERENCIAS. 1765 01:47:04,089 --> 01:47:05,798 {\an8}JOHN Y DEANNA ROCCO MCCLINTOCK, 1766 01:47:05,799 --> 01:47:08,008 {\an8}LA LÍDER DEL GRUPO DE SCOUTS QUE SE CONVIRTIÓ 1767 01:47:08,009 --> 01:47:10,636 {\an8}EN SU SOCIA EN EL NEGOCIO DE CONFERENCIAS MOTIVACIONALES. 1768 01:47:10,637 --> 01:47:12,930 {\an8}JOHN CON SUS HERMANOS, 1769 01:47:12,931 --> 01:47:17,852 {\an8}AMY, SUSAN, CADEY, LAURA Y JIM. Y SUS PADRES, SUSAN Y DENNY. 1770 01:47:17,853 --> 01:47:22,189 {\an8}JACK BUCK Y JOHN 1771 01:47:22,190 --> 01:47:24,276 Bueno, ¿o sonó así? 1772 01:47:25,026 --> 01:47:27,904 "Chico, caminarás de nuevo". 1773 01:47:38,165 --> 01:47:42,002 EN MEMORIA DE DENNY O'LEARY 1774 01:51:44,369 --> 01:51:46,871 Subtítulos: Silvina Ramos