1
00:00:41,296 --> 00:00:42,297
{\an8}Justo ahí.
2
00:01:00,356 --> 00:01:03,818
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:08,865 --> 00:01:11,493
O'LEARY Y BRIGHT, CONTRATISTAS
4
00:01:31,221 --> 00:01:32,930
{\an8}- ¿Esperas a alguien?
- No.
5
00:01:32,931 --> 00:01:34,932
{\an8}Hola. Lamento molestarlos, caballeros.
6
00:01:34,933 --> 00:01:37,352
{\an8}- ¿Alguno de ustedes es John O'Leary?
- Yo.
7
00:01:38,144 --> 00:01:40,104
Sr. O'Leary, me llamo Deanna Rocco...
8
00:01:41,481 --> 00:01:42,940
- Perdón.
- Está bien. Yo...
9
00:01:42,941 --> 00:01:45,359
{\an8}Apretón de manos, puñito, los cinco.
Como quiera.
10
00:01:45,360 --> 00:01:46,735
{\an8}¿Qué necesita, Sra. Rocco?
11
00:01:46,736 --> 00:01:49,321
{\an8}Tengo una tropa de exploradoras.
Soy la líder.
12
00:01:49,322 --> 00:01:51,366
{\an8}Y me enteré de lo que le pasó.
13
00:01:51,950 --> 00:01:53,118
¿Qué? ¿Qué pasó?
14
00:01:54,077 --> 00:01:56,412
{\an8}El accidente que tuvo cuando era niño.
15
00:01:57,413 --> 00:02:00,416
Cómo se recuperó y se convirtió
en un constructor exitoso...
16
00:02:01,668 --> 00:02:03,585
{\an8}Pensé que inspiraría a mis niñas
17
00:02:03,586 --> 00:02:05,088
{\an8}si hablara con ellas.
18
00:02:06,381 --> 00:02:07,382
¿Sobre qué?
19
00:02:14,848 --> 00:02:16,516
TAMBIÉN QUEMÉ LA CASA DE MI FAMILIA
20
00:02:20,395 --> 00:02:22,396
{\an8}Perdón, estamos listas para usted.
21
00:02:22,397 --> 00:02:24,023
{\an8}- Genial.
- Bien.
22
00:02:58,683 --> 00:03:01,476
{\an8}Hola. Me llamo John.
23
00:03:01,477 --> 00:03:02,562
{\an8}O'Leary.
24
00:03:03,438 --> 00:03:04,439
{\an8}John O'Leary.
25
00:03:05,481 --> 00:03:06,523
{\an8}Cuando tenía su edad,
26
00:03:06,524 --> 00:03:09,110
{\an8}me quemé por completo en un accidente.
27
00:03:13,489 --> 00:03:15,491
Y quemé la casa familiar.
28
00:03:17,952 --> 00:03:21,205
{\an8}Estuve cinco meses
en el hospital y me recuperé.
29
00:03:22,707 --> 00:03:23,708
Tengo cicatrices...
30
00:03:24,667 --> 00:03:27,503
{\an8}pero estoy bien.
31
00:03:32,091 --> 00:03:33,092
{\an8}Gracias.
32
00:03:35,637 --> 00:03:37,305
¿Preguntas para el Sr. O'Leary?
33
00:03:39,432 --> 00:03:40,432
Vaya.
34
00:03:40,433 --> 00:03:41,725
Está bien. ¿Sí?
35
00:03:41,726 --> 00:03:43,144
¿Cómo lo hizo?
36
00:03:44,062 --> 00:03:45,563
Jugaba con gasolina.
37
00:03:47,065 --> 00:03:48,191
¿Aún le duele?
38
00:03:48,775 --> 00:03:49,776
{\an8}No.
39
00:03:51,653 --> 00:03:53,238
{\an8}Es algo incómodo, pero...
40
00:03:55,323 --> 00:03:56,448
{\an8}Estoy bien en general.
41
00:03:56,449 --> 00:03:58,243
¿Cambiaría eso si pudiera?
42
00:03:59,285 --> 00:04:00,535
¿Qué quieres decir?
43
00:04:00,536 --> 00:04:04,415
{\an8}Si pudiera volver atrás
y evitar que sucediera, ¿lo haría?
44
00:04:30,984 --> 00:04:31,984
Presta atención.
45
00:04:31,985 --> 00:04:33,277
Perdón, Sra. Whitaker.
46
00:04:33,278 --> 00:04:35,446
¿Por qué miras el reloj?
47
00:04:36,781 --> 00:04:37,906
Puedes decírmelo.
48
00:04:37,907 --> 00:04:39,324
Jugarán los Cardenales
49
00:04:39,325 --> 00:04:42,287
en la Serie de Campeonato
de la Liga Nacional.
50
00:04:44,998 --> 00:04:46,332
- Ve.
- Gracias.
51
00:04:48,251 --> 00:04:49,502
- Practica.
- Bueno.
52
00:04:56,301 --> 00:04:57,676
{\an8}Denny, ¿tienes los platos?
53
00:04:57,677 --> 00:04:58,885
{\an8}- Sí.
- Bien.
54
00:04:58,886 --> 00:05:01,096
{\an8}A un lado. Permiso. Perdón.
55
00:05:01,097 --> 00:05:02,306
Oye, jovencito.
56
00:05:02,307 --> 00:05:04,349
¿Adónde vas sin decirme el marcador?
57
00:05:04,350 --> 00:05:05,600
{\an8}Van cero a cero.
58
00:05:05,601 --> 00:05:07,312
{\an8}Tudor eliminó al primer bateador.
59
00:05:07,854 --> 00:05:10,522
Papá y yo saldremos. Les pedimos pizza.
60
00:05:10,523 --> 00:05:12,149
Vuelve a las 5:00, ¿sí?
61
00:05:12,150 --> 00:05:13,692
Ten cuidado con la bici.
62
00:05:13,693 --> 00:05:15,944
Nada de Evel Knievel. Evita el tránsito.
63
00:05:15,945 --> 00:05:17,446
Lo sé, mamá.
64
00:05:17,447 --> 00:05:18,531
Y una cosa más.
65
00:05:19,741 --> 00:05:21,659
- Te amamos.
- También los amo.
66
00:05:25,997 --> 00:05:28,206
Es su primer club.
Tiene marcas de diez y 12.
67
00:05:28,207 --> 00:05:29,833
{\an8}Coleman recibe un strike.
68
00:05:29,834 --> 00:05:31,460
{\an8}Y ahí está Dravecky.
69
00:05:31,461 --> 00:05:34,796
{\an8}Se adelantó a los bateadores la última vez
igual que con Coleman.
70
00:05:34,797 --> 00:05:37,299
Es duro y ya lo demostró antes.
71
00:05:37,300 --> 00:05:38,842
Viene el lanzamiento.
72
00:05:38,843 --> 00:05:40,093
Batea y falla.
73
00:05:40,094 --> 00:05:42,054
- Fue una bola rápida.
- Segundo strike.
74
00:05:42,055 --> 00:05:44,723
Si acaban de sintonizarnos, soy Jack Buck.
75
00:05:44,724 --> 00:05:46,516
Comienza la primera entrada
76
00:05:46,517 --> 00:05:50,104
del sexto partido de la NLCS
en el estadio Busch.
77
00:05:50,688 --> 00:05:52,773
Otro lanzamiento. Batea y falla.
78
00:05:52,774 --> 00:05:54,274
Quedó afuera.
79
00:05:54,275 --> 00:05:56,526
Crecí en San Luis, Misuri,
80
00:05:56,527 --> 00:05:57,986
{\an8}a 15 minutos del estadio.
81
00:05:57,987 --> 00:05:59,237
{\an8}BASADA EN EN LLAMAS
82
00:05:59,238 --> 00:06:02,657
{\an8}Y si hay algo que ama la gente de San Luis
83
00:06:02,658 --> 00:06:04,077
{\an8}es a los Cardenales.
84
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
{\an8}Coleman en la...
85
00:06:05,661 --> 00:06:08,455
{\an8}En toda la temporada,
esperábamos oír la voz
86
00:06:08,456 --> 00:06:10,957
del legendario locutor
del Salón de la Fama:
87
00:06:10,958 --> 00:06:12,292
Jack Buck.
88
00:06:12,293 --> 00:06:13,877
Batea y falla.
89
00:06:13,878 --> 00:06:16,672
Fue la banda sonora de mi infancia.
90
00:06:17,465 --> 00:06:18,633
Ponle más.
91
00:06:19,133 --> 00:06:21,176
- No, es mi turno.
- Lo tengo.
92
00:06:21,177 --> 00:06:23,220
- ¿Listos? Cuidado.
- Mi turno.
93
00:06:23,221 --> 00:06:24,472
Cuidado, chicos.
94
00:06:25,181 --> 00:06:26,557
- Mi turno.
- ¿Listos?
95
00:06:28,059 --> 00:06:29,059
Eso fue increíble.
96
00:06:29,060 --> 00:06:30,394
Fue grande.
97
00:06:31,521 --> 00:06:32,521
- Otra vez.
- Eso.
98
00:06:32,522 --> 00:06:34,357
- Otra.
- Toma los fósforos.
99
00:06:34,941 --> 00:06:36,066
- Mi turno.
- Vamos.
100
00:06:36,067 --> 00:06:37,235
Lo siento, amigo.
101
00:06:38,778 --> 00:06:40,445
- Cuidado.
- Aquí tienes. Espera.
102
00:06:40,446 --> 00:06:41,738
- Dejaré el tarro.
- ¿Sí?
103
00:06:41,739 --> 00:06:42,824
- Atrás.
- Vamos.
104
00:06:44,617 --> 00:06:45,617
- Caray.
- Vaya.
105
00:06:45,618 --> 00:06:47,202
- Yo quiero.
- Increíble.
106
00:06:47,203 --> 00:06:48,746
- Fue el mejor.
- ¿Qué hacen?
107
00:06:49,330 --> 00:06:51,248
- Vete, tonto.
- No, puede mirar.
108
00:06:51,249 --> 00:06:53,626
Bueno. Pero si le dices
a alguien, vas sufrir.
109
00:06:54,210 --> 00:06:56,254
- Vamos. Otra vez.
- Sí.
110
00:06:57,004 --> 00:06:58,004
- Viértelo.
- Bien.
111
00:06:58,005 --> 00:06:59,089
- Cuidado.
- Es mucho.
112
00:06:59,090 --> 00:07:00,257
- ¿Listos?
- Yo prendo.
113
00:07:00,258 --> 00:07:01,342
Bien. Vamos.
114
00:07:04,303 --> 00:07:05,303
Vaya.
115
00:07:05,304 --> 00:07:06,680
- Increíble.
- Genial.
116
00:07:06,681 --> 00:07:07,764
- ¿Puedo?
- No.
117
00:07:07,765 --> 00:07:09,391
- Ve a casa.
- Vete.
118
00:07:09,392 --> 00:07:10,892
- Vete.
- Se acabó.
119
00:07:10,893 --> 00:07:12,437
- Vete de aquí. Ve.
- Vete.
120
00:07:13,187 --> 00:07:16,523
Uno fuera.
Lanzamiento de Tudor. Batea y falla.
121
00:07:16,524 --> 00:07:18,985
Lento y bajo. Primer strike.
122
00:07:20,111 --> 00:07:23,155
El público quiere que Leonard falle, ¿no?
123
00:07:23,156 --> 00:07:26,451
Le gritan como los Gigantes le gritaron
a Ozzie en el Candlestick.
124
00:07:28,703 --> 00:07:29,745
Se oyen fuerte.
125
00:07:31,581 --> 00:07:32,873
Pendleton tras la base.
126
00:07:32,874 --> 00:07:35,125
Los Cardenales quieren hacer
una doble jugada.
127
00:07:35,126 --> 00:07:36,543
GASOLINA
128
00:07:36,544 --> 00:07:38,045
Lanza a primera.
129
00:07:42,467 --> 00:07:44,968
¿Qué tramas, pequeño Chester?
130
00:07:44,969 --> 00:07:46,721
Te dije que no me digas así.
131
00:07:47,305 --> 00:07:49,223
Bueno, lo siento.
132
00:07:50,057 --> 00:07:51,100
¿Qué haces?
133
00:07:51,976 --> 00:07:53,603
- Nada.
- Como sea.
134
00:07:57,398 --> 00:08:00,359
Los Gigantes lideran la serie,
tres partidos a dos.
135
00:08:00,985 --> 00:08:03,696
Otro lanzamiento a primera,
pero alcanzó a regresar.
136
00:08:04,405 --> 00:08:05,572
Estuvo cerca.
137
00:08:05,573 --> 00:08:07,742
Tuvo a Mitchell en vilo un momento.
138
00:08:08,868 --> 00:08:10,912
La pelota no llegó rápido a Lindeman.
139
00:08:11,913 --> 00:08:13,414
Tag tardó, casi lo logra.
140
00:08:16,167 --> 00:08:17,543
Primer strike para Leonard.
141
00:08:18,836 --> 00:08:21,672
Mitchell.
Otra ventaja promedio en primera.
142
00:08:24,592 --> 00:08:26,719
Thompson afuera, Mitchell batea un hit.
143
00:08:27,678 --> 00:08:30,598
Tudor sale, Mitchell va al montículo.
144
00:08:33,518 --> 00:08:35,311
Volvió detrás del home.
145
00:08:37,980 --> 00:08:41,984
John Kibler en primera, Montague
en segunda, Dave Pallone en tercera.
146
00:08:44,237 --> 00:08:45,403
¿Qué quieres decir?
147
00:08:45,404 --> 00:08:47,030
Si pudiera volver
148
00:08:47,031 --> 00:08:49,825
y evitar que sucediera, ¿lo haría?
149
00:08:50,409 --> 00:08:51,743
Sí.
150
00:08:51,744 --> 00:08:54,080
Claro que sí.
151
00:09:10,012 --> 00:09:12,389
Niñas, ¿qué se hace al prendernos fuego?
152
00:09:12,390 --> 00:09:14,558
Parar, tirarnos al suelo y rodar.
153
00:09:14,559 --> 00:09:16,017
Muy bien. ¿Qué hice yo?
154
00:09:16,018 --> 00:09:17,061
Corrí.
155
00:09:23,985 --> 00:09:25,361
Batea y falla.
156
00:09:25,945 --> 00:09:28,322
¡Mamá, papá! ¡Ayuda!
157
00:09:33,077 --> 00:09:34,078
¡Ayuda!
158
00:09:35,830 --> 00:09:36,914
¡Ayuda!
159
00:09:41,460 --> 00:09:42,544
¡Ayuda!
160
00:09:42,545 --> 00:09:45,131
Rogué que apareciera
un héroe, un salvador.
161
00:09:46,007 --> 00:09:47,632
Y ahí fue cuando vi a Jim.
162
00:09:47,633 --> 00:09:48,758
¡Vaya!
163
00:09:48,759 --> 00:09:50,176
Y pensé: "Me odia.
164
00:09:50,177 --> 00:09:51,720
Me tortura. Todos menos él".
165
00:09:51,721 --> 00:09:52,804
Ayuda.
166
00:09:52,805 --> 00:09:55,265
Pero ese día, fue el indicado.
167
00:09:55,266 --> 00:09:57,225
Apagó el fuego y me salvó la vida.
168
00:09:57,226 --> 00:09:58,685
Puerta principal. ¡Salgan!
169
00:09:58,686 --> 00:10:00,354
¡Saquen a Laura y Cadey!
170
00:10:05,359 --> 00:10:07,068
- John, no te duermas.
- Está bien.
171
00:10:07,069 --> 00:10:08,653
No te duermas. Quédate conmigo.
172
00:10:08,654 --> 00:10:10,655
¡Despierta! No puedes dormir.
173
00:10:10,656 --> 00:10:13,034
- Debo llamar al 911.
- Todo estará bien.
174
00:10:15,953 --> 00:10:17,871
Me quiero morir.
175
00:10:17,872 --> 00:10:18,998
No digas eso.
176
00:10:19,540 --> 00:10:21,000
Por favor, mátame.
177
00:10:21,626 --> 00:10:22,876
No digas eso.
178
00:10:22,877 --> 00:10:25,337
Pensé: "Susie va a hacerlo".
179
00:10:25,338 --> 00:10:27,505
La hermana a la que hacía sándwiches
180
00:10:27,506 --> 00:10:29,174
y le agregaba picante en secreto.
181
00:10:29,175 --> 00:10:30,258
Hola, 911.
182
00:10:30,259 --> 00:10:34,095
Le di permiso para que hiciera
lo que quizá siempre quiso hacer.
183
00:10:34,096 --> 00:10:35,348
John, todo estará bien.
184
00:10:36,432 --> 00:10:40,352
Vi conmocionado
cómo nuestra hermanita atravesó el humo,
185
00:10:40,353 --> 00:10:42,395
me miró a los ojos,
186
00:10:42,396 --> 00:10:44,190
respiró y...
187
00:10:48,444 --> 00:10:49,611
Quería morir,
188
00:10:49,612 --> 00:10:52,740
pero mi hermanita
arriesgó su vida para salvarme.
189
00:11:00,498 --> 00:11:04,669
Volvió tres veces por agua
para arrojármela en la cara.
190
00:11:14,220 --> 00:11:18,057
BOMBEROS DE MÁNCHESTER
191
00:11:18,891 --> 00:11:20,892
Oye, ¿qué haces?
192
00:11:20,893 --> 00:11:22,644
¡No puedes volver a entrar!
193
00:11:22,645 --> 00:11:24,479
¡Vigila a los niños!
194
00:11:24,480 --> 00:11:26,399
¿Hay alguien más en la casa?
195
00:11:27,858 --> 00:11:29,235
Necesitamos refuerzos.
196
00:11:30,778 --> 00:11:32,570
¡Revisen la presión del agua!
197
00:11:32,571 --> 00:11:33,697
¡Atrás!
198
00:11:34,532 --> 00:11:35,616
¡Eso es!
199
00:11:37,410 --> 00:11:39,285
Golpea las ventanas del lado oeste.
200
00:11:39,286 --> 00:11:40,371
¡Necesitamos más!
201
00:11:42,081 --> 00:11:44,417
{\an8}AMBULANCIA
202
00:11:48,087 --> 00:11:49,212
¡Abran paso!
203
00:11:49,213 --> 00:11:50,880
¡Vamos, ingrésenlo!
204
00:11:50,881 --> 00:11:53,342
Quitaremos la ropa de inmediato.
205
00:11:54,677 --> 00:11:56,719
- ¡Uno, dos, tres!
- Bien.
206
00:11:56,720 --> 00:11:58,430
Revisen sus signos vitales.
207
00:11:58,431 --> 00:11:59,806
Revisen esa arteria.
208
00:11:59,807 --> 00:12:00,975
Inhaló mucho humo.
209
00:12:01,600 --> 00:12:03,935
Posible daño a las cuerdas vocales.
210
00:12:03,936 --> 00:12:05,311
Controlemos el dolor.
211
00:12:05,312 --> 00:12:06,396
¿Cómo vamos?
212
00:12:06,397 --> 00:12:09,149
- Revisa sus signos vitales.
- ¿Ritmo cardíaco?
213
00:12:09,150 --> 00:12:10,567
- John, ¿estás bien?
- 112.
214
00:12:10,568 --> 00:12:12,068
- Hinchazón.
- Eres fuerte.
215
00:12:12,069 --> 00:12:13,862
- ¿Le diste morfina?
- Poniendo vía.
216
00:12:13,863 --> 00:12:15,780
- Revisa su brazo.
- Doctor, aquí.
217
00:12:15,781 --> 00:12:16,906
Son de tercer grado.
218
00:12:16,907 --> 00:12:18,783
- Al quirófano...
- Estarás bien.
219
00:12:18,784 --> 00:12:19,868
- ...rápido.
- Sí.
220
00:12:19,869 --> 00:12:21,911
- Regrésalo.
- Intravenosa para el dolor.
221
00:12:21,912 --> 00:12:23,455
Descuida. Estarás bien.
222
00:12:23,456 --> 00:12:26,166
Te cortaré la ropa y te limpiaré.
223
00:12:26,167 --> 00:12:27,208
¿Y mi hijo?
224
00:12:27,209 --> 00:12:28,668
¿Dónde está John O'Leary?
225
00:12:28,669 --> 00:12:31,505
Es mi papá.
226
00:12:32,590 --> 00:12:34,632
Sr. O'Leary, salga de aquí.
227
00:12:34,633 --> 00:12:35,717
Déjeme ver a mi hijo.
228
00:12:35,718 --> 00:12:37,969
Debemos poner
una intravenosa para el dolor.
229
00:12:37,970 --> 00:12:39,095
Prepárese.
230
00:12:39,096 --> 00:12:40,181
¿Ritmo cardíaco?
231
00:12:41,015 --> 00:12:42,891
Ritmo cardíaco elevado.
232
00:12:42,892 --> 00:12:45,059
Ahí estás, monito.
233
00:12:45,060 --> 00:12:46,311
No respira bien.
234
00:12:46,312 --> 00:12:47,855
Máscara de oxígeno.
235
00:12:48,731 --> 00:12:49,940
Papá está aquí.
236
00:12:51,066 --> 00:12:52,485
¿Me oyes? Te amo, hijo.
237
00:12:53,360 --> 00:12:55,987
Te amo, y nada que hagas
me hará dejar de amarte.
238
00:12:55,988 --> 00:12:58,406
- Familiares no.
- Señor, debemos trabajar.
239
00:12:58,407 --> 00:12:59,782
Te amo, John.
240
00:12:59,783 --> 00:13:00,992
No muy apretado.
241
00:13:00,993 --> 00:13:02,785
Necesitamos oxígeno.
242
00:13:02,786 --> 00:13:04,079
Respira.
243
00:13:04,872 --> 00:13:06,081
¿Ritmo cardíaco?
244
00:13:09,877 --> 00:13:10,961
¡Papá!
245
00:13:11,545 --> 00:13:12,921
Jim.
246
00:13:12,922 --> 00:13:14,507
Déjame verte.
247
00:13:17,051 --> 00:13:19,844
Me asusté. Estaba tan caliente
que creí que me quemaría.
248
00:13:19,845 --> 00:13:21,721
Lo hiciste bien, cariño. Muy bien.
249
00:13:21,722 --> 00:13:24,224
Papá, no lo dejé ir. Te lo juro.
250
00:13:24,225 --> 00:13:26,352
- Lo sabemos.
- Sr. O'Leary.
251
00:13:27,603 --> 00:13:28,812
- El doctor.
- Sí.
252
00:13:32,066 --> 00:13:35,569
Lo llevaremos a su primera cirugía
cuando esté listo.
253
00:13:36,153 --> 00:13:37,237
¿Qué tan grave es?
254
00:13:37,238 --> 00:13:40,573
Tiene quemaduras en todo el cuerpo.
255
00:13:40,574 --> 00:13:42,743
El 87 por ciento son de tercer grado.
256
00:13:43,327 --> 00:13:46,330
Además, el humo dañó los pulmones. Creo...
257
00:13:47,831 --> 00:13:51,585
¿Dice que tiene el 50 por ciento
de probabilidades de sobrevivir?
258
00:13:53,671 --> 00:13:56,298
Sra. O'Leary, no le mentiré.
259
00:13:57,341 --> 00:14:00,719
Diría que tiene menos del uno por ciento
de probabilidades de sobrevivir.
260
00:14:01,470 --> 00:14:04,014
Lo siento mucho. Disculpen.
261
00:14:05,558 --> 00:14:08,769
No. Esperen.
262
00:14:09,353 --> 00:14:11,563
Te amo, bebé.
263
00:14:11,564 --> 00:14:12,648
Te amo.
264
00:14:13,232 --> 00:14:14,482
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
265
00:14:14,483 --> 00:14:16,402
¿Voy a morir?
266
00:14:17,820 --> 00:14:19,737
No depende de mí, cariño.
267
00:14:19,738 --> 00:14:21,073
Depende de ti.
268
00:14:22,324 --> 00:14:23,742
¿Quieres morir?
269
00:14:26,287 --> 00:14:29,038
No, no quiero morir.
270
00:14:29,039 --> 00:14:30,623
Quiero vivir.
271
00:14:30,624 --> 00:14:31,708
Está bien.
272
00:14:31,709 --> 00:14:35,337
Entonces, deberás luchar
como nunca antes lo has hecho.
273
00:14:36,130 --> 00:14:38,464
Toma la mano de Dios y camina con él.
274
00:14:38,465 --> 00:14:41,719
Papá y yo estaremos contigo en cada paso.
275
00:14:42,511 --> 00:14:43,512
¿Me oyes?
276
00:14:44,471 --> 00:14:46,055
Señora, debe ir a cirugía.
277
00:14:46,056 --> 00:14:48,142
Está bien. Depende de ti, John.
278
00:15:18,047 --> 00:15:19,882
Parece que solo tiene nueve años.
279
00:15:20,507 --> 00:15:21,799
Es terrible.
280
00:15:21,800 --> 00:15:24,510
Tiene el cuerpo completamente quemado.
281
00:15:24,511 --> 00:15:27,180
Vaya. ¿Es un chico local?
282
00:15:27,181 --> 00:15:29,474
Un niño que jugó con fósforos.
283
00:15:29,475 --> 00:15:31,809
- Jugaba en la liga con nuestro hijo.
- ¿Vivirá?
284
00:15:31,810 --> 00:15:34,187
- Fanático de los Cardenales.
- Creen que no.
285
00:15:34,188 --> 00:15:35,271
Qué terrible.
286
00:15:35,272 --> 00:15:37,983
Es duro, pero no sobrevivirá esta noche.
287
00:15:59,254 --> 00:16:00,255
Hola, chico.
288
00:16:11,350 --> 00:16:13,602
Chico, escúchame.
289
00:16:14,353 --> 00:16:15,437
Vas a vivir.
290
00:16:16,605 --> 00:16:19,984
¿Oíste? Vas a sobrevivir.
291
00:16:20,859 --> 00:16:24,488
Y cuando salgas de aquí, vamos a celebrar.
292
00:16:26,073 --> 00:16:27,199
¿Me oyes?
293
00:16:35,290 --> 00:16:36,291
Bueno...
294
00:16:38,419 --> 00:16:39,753
sigue luchando, chico.
295
00:16:45,718 --> 00:16:47,344
Puedo ayudarle con la bata.
296
00:16:48,887 --> 00:16:50,263
Gracias.
297
00:16:50,264 --> 00:16:53,350
Fue muy generoso de su parte
venir a verlo, Sr. Buck.
298
00:16:54,435 --> 00:16:55,477
Sé sincera conmigo.
299
00:16:56,687 --> 00:16:57,688
¿Sobrevivirá?
300
00:16:58,856 --> 00:17:00,315
Lo siento. Pero...
301
00:17:01,108 --> 00:17:02,150
No tiene chances.
302
00:17:02,151 --> 00:17:03,527
Llegó su hora.
303
00:17:15,205 --> 00:17:16,206
¿Sr. Buck?
304
00:17:19,668 --> 00:17:23,004
Señor, perdemos muchos pacientes aquí.
305
00:17:23,005 --> 00:17:25,215
A veces parece
que son más que los salvados.
306
00:17:25,799 --> 00:17:28,760
Él está en el final de la novena
307
00:17:28,761 --> 00:17:30,595
y la cuenta está completa,
308
00:17:30,596 --> 00:17:32,472
pero no lo perderemos en mi turno.
309
00:17:32,473 --> 00:17:33,556
No.
310
00:17:33,557 --> 00:17:35,934
No se irá sin luchar.
311
00:17:37,102 --> 00:17:38,561
¿Por qué él?
312
00:17:38,562 --> 00:17:40,355
Lo oí tomar la decisión de vivir.
313
00:17:40,939 --> 00:17:43,233
Lo dijo en voz alta lo mejor que pudo.
314
00:17:43,942 --> 00:17:45,943
Creo que debo darle
315
00:17:45,944 --> 00:17:47,863
la oportunidad de lograrlo.
316
00:17:51,200 --> 00:17:53,535
- Buena suerte, joven.
- Gracias.
317
00:18:07,549 --> 00:18:09,176
Y es un strike.
318
00:18:09,927 --> 00:18:11,511
Lo que me gusta de Viola es que,
319
00:18:11,512 --> 00:18:14,055
cuando el corredor
no tiene ventaja en primera,
320
00:18:14,056 --> 00:18:15,681
no se preocupa por él.
321
00:18:15,682 --> 00:18:18,477
Se embasó el primer bateador
de los Cardenales.
322
00:18:19,436 --> 00:18:22,564
Uno a uno. Final de la cuarta,
dos bolas y un strike para Oquendo.
323
00:18:23,273 --> 00:18:25,150
Peña, el corredor en primera.
324
00:18:25,734 --> 00:18:27,611
Lanza y regresa.
325
00:18:28,987 --> 00:18:31,073
Hrbek le devuelve la pelota a Viola.
326
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
Oquendo espera.
327
00:18:32,991 --> 00:18:34,535
Los Cardenales vienen bien.
328
00:18:35,828 --> 00:18:37,954
Lanzamiento.
Va el corredor, ¡línea al campo!
329
00:18:37,955 --> 00:18:39,248
Jardín central derecho.
330
00:18:40,374 --> 00:18:41,792
Peña va a tercera.
331
00:18:42,668 --> 00:18:45,129
Primera y tercera, nadie afuera.
332
00:18:45,879 --> 00:18:48,297
Los Cardenales tienen
a Bob Forsch en espera.
333
00:18:48,298 --> 00:18:50,342
Batea bien para ser lanzador.
334
00:18:50,926 --> 00:18:53,262
Lawless podría hacer sentir su presencia.
335
00:18:55,264 --> 00:18:56,347
Lanzamiento.
336
00:18:56,348 --> 00:18:59,559
Pelota alta a la izquierda,
hasta el borde del jardín.
337
00:18:59,560 --> 00:19:01,728
La pelota podría irse. Es...
338
00:19:13,574 --> 00:19:14,741
Hola, John.
339
00:19:15,325 --> 00:19:16,826
¿Cómo estás?
340
00:19:16,827 --> 00:19:18,661
Me llamo Roy Whitehorn.
341
00:19:18,662 --> 00:19:20,080
Pero dime enfermero Roy.
342
00:19:20,664 --> 00:19:23,083
Seré tu enfermero y te cuidaré, ¿sí?
343
00:19:23,667 --> 00:19:27,336
Creo que te diré "Chico"
por Chico Maravilla.
344
00:19:27,337 --> 00:19:29,505
Esto es lo que haremos.
345
00:19:29,506 --> 00:19:31,966
Debemos cambiar todas tus vendas.
346
00:19:31,967 --> 00:19:34,385
Seré sincero contigo, te dolerá,
347
00:19:34,386 --> 00:19:36,597
pero te explicaré todo el proceso, ¿sí?
348
00:19:37,306 --> 00:19:38,472
Bien. Te levantaré
349
00:19:38,473 --> 00:19:40,809
y te pondremos en la silla de ruedas.
350
00:19:41,393 --> 00:19:43,477
Está bien. Puedes relajarte.
351
00:19:43,478 --> 00:19:45,939
Te tengo, amigo.
352
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Te tengo.
353
00:19:48,817 --> 00:19:49,943
Está bien.
354
00:19:50,861 --> 00:19:52,445
Está bien.
355
00:19:52,446 --> 00:19:54,281
Tengo el Batimóvil listo para ti.
356
00:19:55,073 --> 00:19:56,074
Vamos.
357
00:19:58,619 --> 00:19:59,661
Eso es.
358
00:20:00,704 --> 00:20:02,456
SALA DE LA BAÑERA
359
00:20:12,424 --> 00:20:15,010
Primero, Chico,
debemos meterte en la bañera.
360
00:20:18,013 --> 00:20:19,890
Debemos limpiar las heridas.
361
00:20:21,683 --> 00:20:23,727
- Aquí vamos, Chico.
- Hola, John.
362
00:20:24,811 --> 00:20:26,604
El agua no está muy fría.
363
00:20:26,605 --> 00:20:27,689
Ni muy caliente.
364
00:20:28,440 --> 00:20:29,608
Solo respira.
365
00:20:34,696 --> 00:20:36,864
- Todo estará bien.
- Está bien.
366
00:20:36,865 --> 00:20:38,367
Debemos limpiarte.
367
00:20:39,326 --> 00:20:41,244
Sé que duele, así que
368
00:20:41,245 --> 00:20:42,870
cortaremos las vendas.
369
00:20:42,871 --> 00:20:44,538
John, está bien.
370
00:20:44,539 --> 00:20:45,874
Lo estás haciendo bien.
371
00:21:15,320 --> 00:21:16,321
Sí.
372
00:21:16,989 --> 00:21:18,698
Bien.
373
00:21:18,699 --> 00:21:20,157
La mala noticia
374
00:21:20,158 --> 00:21:22,910
es que debemos hacer eso todos los días.
375
00:21:22,911 --> 00:21:26,373
La buena noticia es
que podrás verme todos los días.
376
00:21:28,458 --> 00:21:30,710
No te dejaré solo, ¿sí?
377
00:21:30,711 --> 00:21:32,169
Este es el Dr. Ayvazian.
378
00:21:32,170 --> 00:21:34,423
Si tienes algún problema, díselo.
379
00:21:35,132 --> 00:21:37,842
Te veré mañana.
380
00:21:37,843 --> 00:21:39,094
Descansa, Chico.
381
00:22:09,041 --> 00:22:10,042
Regresó.
382
00:22:10,834 --> 00:22:13,837
El enfermero Roy dijo
que fuiste muy valiente.
383
00:22:18,091 --> 00:22:19,509
Denny, quiere el tablero.
384
00:22:21,636 --> 00:22:23,388
Sabía que serías valiente.
385
00:22:24,139 --> 00:22:25,307
{\an8}¿Qué pasa, cariño?
386
00:22:37,235 --> 00:22:38,779
POR
387
00:22:50,665 --> 00:22:52,125
¿POR QUÉ A MÍ?
388
00:22:56,296 --> 00:22:57,839
No sé, John.
389
00:23:00,050 --> 00:23:01,051
No lo sé.
390
00:23:07,307 --> 00:23:10,393
{\an8}UNIVERSIDAD DE SAN LUIS
391
00:23:23,448 --> 00:23:25,491
Vaya. Está haciendo el gusano.
392
00:23:25,492 --> 00:23:30,372
¡Traga!
393
00:23:32,290 --> 00:23:33,583
¡Sí!
394
00:23:38,880 --> 00:23:40,005
¿Quién es ese tipo?
395
00:23:40,006 --> 00:23:41,715
¿Bromeas? Es John O'Leary.
396
00:23:41,716 --> 00:23:44,426
Nunca vi a alguien
beber tanto de una sola vez.
397
00:23:44,427 --> 00:23:47,054
Y nunca lo harás. Es una leyenda aquí.
398
00:23:47,055 --> 00:23:48,140
¿Y su especialidad?
399
00:23:49,182 --> 00:23:50,183
Beber.
400
00:23:51,059 --> 00:23:52,268
O'Leary.
401
00:23:52,269 --> 00:23:53,478
¿Qué pasa?
402
00:23:56,231 --> 00:23:57,357
Estás encendido.
403
00:23:58,066 --> 00:23:59,151
¿Qué?
404
00:23:59,985 --> 00:24:00,986
En llamas, ¿o no?
405
00:24:02,279 --> 00:24:03,612
Mira quién habla.
406
00:24:03,613 --> 00:24:05,157
¿Fuiste a un funeral?
407
00:24:06,074 --> 00:24:07,075
Sí.
408
00:24:08,201 --> 00:24:09,410
Vaya. Yo...
409
00:24:09,411 --> 00:24:11,036
Solo... Yo...
410
00:24:11,037 --> 00:24:12,413
Eso fue muy inapropiado.
411
00:24:12,414 --> 00:24:14,415
No debería bromear con eso.
412
00:24:14,416 --> 00:24:15,750
Lamento tu pérdida.
413
00:24:16,918 --> 00:24:19,629
Relájate. Era broma.
414
00:24:20,797 --> 00:24:24,383
Fui al 50.o aniversario de bodas
de mis abuelos.
415
00:24:24,384 --> 00:24:25,634
No un funeral.
416
00:24:25,635 --> 00:24:27,971
No, fue una gran fiesta.
417
00:24:29,431 --> 00:24:30,432
Soy John.
418
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
Beth.
419
00:24:32,601 --> 00:24:34,102
¿Te gusta bailar, Beth?
420
00:24:35,353 --> 00:24:38,772
No, John. No me gusta.
421
00:24:38,773 --> 00:24:39,858
Está bien.
422
00:24:41,026 --> 00:24:42,068
Pero lo haré.
423
00:24:43,737 --> 00:24:44,738
Bueno.
424
00:24:52,579 --> 00:24:54,039
¿Qué paso es ese?
425
00:24:56,291 --> 00:24:57,791
- Clásico.
- Nunca lo hice.
426
00:24:57,792 --> 00:24:58,877
- Clásico.
- Perdón...
427
00:25:01,046 --> 00:25:02,296
Ese es bueno.
428
00:25:02,297 --> 00:25:03,506
¿Qué estudias?
429
00:25:04,257 --> 00:25:06,133
Seré terapeuta ocupacional.
430
00:25:06,134 --> 00:25:08,553
¿Terapeuta ocupacional? TO.
431
00:25:09,221 --> 00:25:10,221
Conocí a algunas.
432
00:25:10,222 --> 00:25:11,848
Eres más linda que ellas.
433
00:25:14,392 --> 00:25:17,061
Las que conocí eran bastante...
434
00:25:17,062 --> 00:25:18,229
Bastante malas.
435
00:25:18,230 --> 00:25:20,523
Ahora que lo pienso, eran malísimas.
436
00:25:25,320 --> 00:25:26,404
Baila conmigo.
437
00:25:27,155 --> 00:25:28,155
¿En serio?
438
00:25:28,156 --> 00:25:29,783
Creí que no te gustaba bailar.
439
00:25:30,325 --> 00:25:32,368
- Me encanta bailar.
- ¿En serio?
440
00:25:32,369 --> 00:25:35,329
No me gusta bailar
frente a otras personas.
441
00:25:35,330 --> 00:25:37,331
Eso es muy bueno porque...
442
00:25:37,332 --> 00:25:39,042
Lamento decirte que eres terrible.
443
00:25:40,126 --> 00:25:41,543
¿En serio?
444
00:25:41,544 --> 00:25:42,670
Sí.
445
00:25:42,671 --> 00:25:44,880
No quiero dar malas noticias,
pero eres mala.
446
00:25:44,881 --> 00:25:45,965
Malísima.
447
00:25:45,966 --> 00:25:47,342
¿Malísima?
448
00:25:48,218 --> 00:25:50,219
Quizá la peor que he visto.
449
00:25:50,220 --> 00:25:51,304
¿En serio?
450
00:26:00,146 --> 00:26:04,442
Tengo un examen de anatomía
el lunes a las 8:00 a. m.
451
00:26:05,277 --> 00:26:06,735
- Temprano.
- Sí.
452
00:26:06,736 --> 00:26:09,531
Debería...
453
00:26:10,115 --> 00:26:11,116
Sí.
454
00:26:13,201 --> 00:26:14,202
Sí.
455
00:26:17,372 --> 00:26:19,290
Fue un placer conocerte, John.
456
00:26:19,291 --> 00:26:20,666
Igualmente.
457
00:26:20,667 --> 00:26:22,168
Es divertido hablar contigo.
458
00:26:26,548 --> 00:26:29,551
Este es mi edificio.
459
00:26:35,432 --> 00:26:36,516
Así que...
460
00:26:40,353 --> 00:26:41,813
Nos vemos en el campus.
461
00:26:45,066 --> 00:26:46,067
Sí.
462
00:27:07,589 --> 00:27:08,630
¿Pediste su número?
463
00:27:08,631 --> 00:27:10,132
¿Para qué?
464
00:27:10,133 --> 00:27:13,010
Es atractiva, y te gusta mucho.
465
00:27:13,011 --> 00:27:14,219
Esa es tu opinión.
466
00:27:14,220 --> 00:27:16,305
Nunca te vi irte temprano de una fiesta.
467
00:27:16,306 --> 00:27:18,432
Sinceramente, fue aterrador.
468
00:27:18,433 --> 00:27:20,392
Te diré algo. A ella también le gustas.
469
00:27:20,393 --> 00:27:23,104
¿Por qué una chica así me querría a mí?
470
00:27:24,189 --> 00:27:25,481
Es broma, ¿no?
471
00:27:25,482 --> 00:27:28,567
Lo digo en serio.
Podría tener a cualquiera en el campus,
472
00:27:28,568 --> 00:27:29,651
¿y me quiere a mí?
473
00:27:29,652 --> 00:27:32,237
Te digo que tienes que invitarla a salir.
474
00:27:32,238 --> 00:27:33,530
Eso no va a pasar.
475
00:27:33,531 --> 00:27:35,866
La chica de tus sueños, y dices que no.
476
00:27:35,867 --> 00:27:37,410
Déjame concentrarme.
477
00:27:38,953 --> 00:27:39,953
Vaya.
478
00:27:39,954 --> 00:27:41,748
¿Cómo va esa concentración?
479
00:27:48,922 --> 00:27:49,964
Chico, despierta.
480
00:27:50,882 --> 00:27:52,050
Soy yo otra vez.
481
00:27:57,263 --> 00:27:58,515
Chico, escúchame.
482
00:27:59,099 --> 00:28:00,308
Vas a vivir.
483
00:28:00,892 --> 00:28:02,184
¿Oíste?
484
00:28:02,185 --> 00:28:04,019
Sobrevivirás.
485
00:28:04,020 --> 00:28:05,730
Y cuando salgas de aquí,
486
00:28:06,564 --> 00:28:08,400
vamos a celebrar.
487
00:28:09,234 --> 00:28:12,404
Haremos el Día
de John O'Leary en el estadio.
488
00:28:18,284 --> 00:28:19,993
Puedo ayudarle con eso.
489
00:28:19,994 --> 00:28:21,203
Muchas gracias.
490
00:28:21,204 --> 00:28:22,996
En serio, gracias por venir.
491
00:28:22,997 --> 00:28:25,040
No sabe cuánto lo admira.
492
00:28:25,041 --> 00:28:27,669
No puedo creer que vino una vez,
mucho menos dos.
493
00:28:28,253 --> 00:28:30,338
Bueno, los veré mañana.
494
00:28:32,465 --> 00:28:34,008
Háganme un favor, ¿sí?
495
00:28:34,801 --> 00:28:37,095
Que escuche el partido de esta noche.
496
00:28:46,479 --> 00:28:48,605
Quiero enviarle un saludo especial
497
00:28:48,606 --> 00:28:51,192
a un joven que está en el hospital.
498
00:28:52,152 --> 00:28:54,820
Se llama John O'Leary.
499
00:28:54,821 --> 00:28:56,363
Dijo tu nombre, John.
500
00:28:56,364 --> 00:28:57,949
¿Qué tal, pequeño Chester?
501
00:28:59,033 --> 00:29:00,410
Está luchando por su vida.
502
00:29:01,786 --> 00:29:04,998
Pero los Cardenales sabemos
que estará bien.
503
00:29:06,249 --> 00:29:08,126
Es un tipo rudo.
504
00:29:08,877 --> 00:29:10,753
Sigue luchando, jovencito.
505
00:29:10,754 --> 00:29:13,590
Estamos ansiosos
por recibirte en el estadio.
506
00:29:14,215 --> 00:29:16,217
Ozzie deja pasar una baja. Afuera.
507
00:29:18,970 --> 00:29:20,763
¿Qué te pareció?
508
00:29:20,764 --> 00:29:23,266
Jack Buck en la radio.
509
00:29:25,268 --> 00:29:27,437
{\an8}SAN LUIS
510
00:30:00,804 --> 00:30:02,554
El bateador golpeó tan fuerte
511
00:30:02,555 --> 00:30:06,517
que levantó la mano y... ¡pum!
Se golpeó justo en la nariz.
512
00:30:06,518 --> 00:30:08,937
La gente no se entristeció,
sino que vitoreó.
513
00:30:25,620 --> 00:30:27,121
¿Qué pasa, cariño? Espera.
514
00:30:27,705 --> 00:30:28,706
Aguarda.
515
00:30:31,376 --> 00:30:32,460
¿Qué necesitas?
516
00:30:46,057 --> 00:30:47,015
I...
517
00:30:47,016 --> 00:30:48,184
MI
518
00:30:52,564 --> 00:30:53,690
C...
519
00:30:55,275 --> 00:30:56,276
A...
520
00:30:57,360 --> 00:30:58,528
¿R?
521
00:31:03,157 --> 00:31:04,157
MI CARA
522
00:31:04,158 --> 00:31:05,577
"Mi cara".
523
00:31:06,828 --> 00:31:07,911
Tu... No.
524
00:31:07,912 --> 00:31:09,204
Tu cara.
525
00:31:09,205 --> 00:31:10,456
No te preocupes, cariño.
526
00:31:11,457 --> 00:31:13,333
Te ves igual que siempre,
527
00:31:13,334 --> 00:31:17,129
solo tienes muchas vendas
alrededor de la cara.
528
00:31:17,130 --> 00:31:18,214
¿Sí?
529
00:31:21,134 --> 00:31:23,845
Espera. Te mostraré.
530
00:31:26,347 --> 00:31:28,308
Oye, dame tu polvera.
531
00:31:28,892 --> 00:31:31,018
No puedo usar maquillaje.
532
00:31:31,019 --> 00:31:32,604
Amy, polvera. Ahora.
533
00:31:42,322 --> 00:31:43,323
Gracias.
534
00:31:43,907 --> 00:31:45,533
Hablaremos de esto luego.
535
00:31:46,951 --> 00:31:47,951
Está bien.
536
00:31:47,952 --> 00:31:49,578
Mira.
537
00:31:49,579 --> 00:31:50,747
Espera.
538
00:31:51,581 --> 00:31:54,834
Podemos quitar la venda hoy.
539
00:31:57,211 --> 00:31:58,712
Está bien.
540
00:31:58,713 --> 00:31:59,839
Abre los ojos.
541
00:32:00,757 --> 00:32:03,551
John, abre los ojos.
Tu cara está bien. Mira.
542
00:32:04,636 --> 00:32:05,678
Mira, cariño.
543
00:32:07,388 --> 00:32:09,015
Está bien. Mírate en el espejo.
544
00:32:14,646 --> 00:32:16,105
Mamá, sonrió.
545
00:32:16,689 --> 00:32:17,732
Lo sé.
546
00:32:19,233 --> 00:32:22,904
Miren esa hermosa sonrisa
en un chico hermoso.
547
00:32:29,410 --> 00:32:30,577
¿Cómo?
548
00:32:30,578 --> 00:32:32,621
No sé, cariño, pero está ahí.
549
00:32:32,622 --> 00:32:34,499
Tu cara está bien.
550
00:32:35,083 --> 00:32:36,459
Quizá es un milagro.
551
00:32:39,087 --> 00:32:40,588
Aquí vamos, Chico.
552
00:32:41,881 --> 00:32:42,923
Eso es.
553
00:32:42,924 --> 00:32:44,800
Vamos a caminar. Vamos.
554
00:32:44,801 --> 00:32:47,177
Vamos. Podemos hacerlo.
555
00:32:47,178 --> 00:32:48,595
Vamos.
556
00:32:48,596 --> 00:32:50,973
Sabes que estás perdiendo el tiempo.
557
00:32:50,974 --> 00:32:53,726
Hasta donde sé,
el tiempo que pierdo es el mío.
558
00:32:54,978 --> 00:32:55,979
Vamos.
559
00:32:56,771 --> 00:32:58,648
No volveré a caminar.
560
00:33:08,992 --> 00:33:10,368
Chico, escúchame.
561
00:33:11,160 --> 00:33:12,619
Volverás a caminar,
562
00:33:12,620 --> 00:33:14,163
así que acostúmbrate.
563
00:33:14,872 --> 00:33:17,417
Pero no te preocupes, caminaré contigo.
564
00:33:18,001 --> 00:33:19,584
Y hasta donde yo sé,
565
00:33:19,585 --> 00:33:22,255
soy más grande que tú
y debes hacerme caso.
566
00:33:23,715 --> 00:33:27,301
No sé si estás loco o eres malo.
567
00:33:27,885 --> 00:33:29,053
Quizá ambas cosas.
568
00:33:31,806 --> 00:33:32,807
Ese es mi chico.
569
00:33:36,060 --> 00:33:37,478
Mami, mira.
570
00:33:38,771 --> 00:33:39,814
No mires.
571
00:33:43,651 --> 00:33:45,610
¿Podemos volver a la habitación?
572
00:33:45,611 --> 00:33:47,196
Sí, claro. Vamos.
573
00:33:47,947 --> 00:33:48,948
ARMARIO DE SUMINISTROS
574
00:33:51,951 --> 00:33:52,951
Muy bien, Chico.
575
00:33:52,952 --> 00:33:54,203
Entremos aquí.
576
00:33:55,371 --> 00:34:01,085
Tenemos un plan para que camines de nuevo.
577
00:34:02,545 --> 00:34:05,380
No tengas miedo, ¿sí?
578
00:34:05,381 --> 00:34:07,341
Aquí vamos.
579
00:34:09,635 --> 00:34:11,304
Debes ejercitar las rodillas.
580
00:34:11,888 --> 00:34:13,681
Los tendones no deben endurecerse.
581
00:34:14,640 --> 00:34:17,018
Aquí, nadie...
582
00:34:17,977 --> 00:34:19,644
podrá oírte afuera, ¿sí?
583
00:34:19,645 --> 00:34:21,230
Nadie oirá tus gritos.
584
00:34:25,526 --> 00:34:26,694
Nadie nos oyó.
585
00:34:27,236 --> 00:34:28,945
Cuando ejercitemos la rodilla,
586
00:34:28,946 --> 00:34:31,782
grita todo lo que quieras, ¿sí?
587
00:34:31,783 --> 00:34:33,117
Bien, Chico. Aquí vamos.
588
00:34:33,868 --> 00:34:35,119
Muerde esto.
589
00:34:50,718 --> 00:34:52,011
Está bien, cariño.
590
00:35:04,607 --> 00:35:05,608
¿Mamá?
591
00:35:06,359 --> 00:35:07,359
Hola.
592
00:35:07,360 --> 00:35:08,778
Hola, cariño.
593
00:35:10,571 --> 00:35:11,572
Hola.
594
00:35:12,740 --> 00:35:14,992
¿Por qué lloras?
595
00:35:15,827 --> 00:35:17,120
John,
596
00:35:17,912 --> 00:35:20,540
debemos decirte algo.
597
00:35:22,500 --> 00:35:25,044
La última cirugía salió muy bien.
598
00:35:25,628 --> 00:35:27,255
Estás más cerca de ir a casa.
599
00:35:28,464 --> 00:35:29,882
Pero, John...
600
00:35:36,013 --> 00:35:38,141
Debieron quitarte los dedos, hijo.
601
00:35:39,475 --> 00:35:40,475
¿Qué?
602
00:35:40,476 --> 00:35:42,520
El fuego los dañó demasiado,
603
00:35:43,271 --> 00:35:44,688
y no pudieron salvarlos.
604
00:35:44,689 --> 00:35:47,024
Comenzaron a infectarse y...
605
00:35:48,151 --> 00:35:49,485
te quitaron los dedos.
606
00:35:53,489 --> 00:35:54,865
¿Volverán a crecer?
607
00:35:54,866 --> 00:35:56,867
No, hijo. No volverán a crecer.
608
00:35:56,868 --> 00:35:58,243
¿Cómo lo sabes?
609
00:35:58,244 --> 00:35:59,786
Las uñas crecen.
610
00:35:59,787 --> 00:36:02,289
Hasta el pelo vuelve a crecer.
611
00:36:02,290 --> 00:36:03,832
¿Cómo sabes que no crecerán?
612
00:36:03,833 --> 00:36:05,625
No crecerán, John.
613
00:36:05,626 --> 00:36:07,670
¿Cómo voy a lanzar una pelota?
614
00:36:08,754 --> 00:36:10,297
¿O escribir?
615
00:36:10,298 --> 00:36:11,590
- ¿O hacer algo?
- Cariño.
616
00:36:11,591 --> 00:36:12,966
¿Por qué permitieron eso?
617
00:36:12,967 --> 00:36:15,135
¡No me aman! ¿Por qué lo permitieron?
618
00:36:15,136 --> 00:36:16,845
- ¡John!
- Cariño, no te sientes.
619
00:36:16,846 --> 00:36:19,348
- John...
- John...
620
00:36:21,517 --> 00:36:23,393
Tranquilo.
621
00:36:23,394 --> 00:36:25,645
- Son malos.
- No, Colleen. No.
622
00:36:25,646 --> 00:36:27,064
Nosotros podemos.
623
00:36:28,065 --> 00:36:29,192
Vamos, John.
624
00:36:31,903 --> 00:36:33,404
Cariño, te amamos.
625
00:36:34,363 --> 00:36:35,364
Está bien.
626
00:36:41,120 --> 00:36:42,746
La pregunta del día.
627
00:36:42,747 --> 00:36:46,875
¿Quién fue la persona más importante
para la recuperación de este niño?
628
00:36:46,876 --> 00:36:49,628
Usted, doctor, obviamente.
629
00:36:49,629 --> 00:36:51,130
Yo no.
630
00:36:52,506 --> 00:36:55,217
Ya entendí. Es una pregunta capciosa.
631
00:36:55,218 --> 00:36:56,301
Es él,
632
00:36:56,302 --> 00:36:57,802
el niño.
633
00:36:57,803 --> 00:36:59,429
Su voluntad de vivir.
634
00:36:59,430 --> 00:37:01,389
Eso es muy importante,
635
00:37:01,390 --> 00:37:03,768
pero no. Lavelle,
636
00:37:04,602 --> 00:37:06,354
¿puedes venir un momento?
637
00:37:10,066 --> 00:37:15,029
El asesino número uno de las víctimas
de quemaduras es la infección.
638
00:37:15,988 --> 00:37:20,534
El más mínimo germen
podría haber matado al joven Sr. O'Leary.
639
00:37:21,118 --> 00:37:24,079
Tenemos médicos, cirujanos, enfermeras.
640
00:37:24,080 --> 00:37:27,499
Pero la persona más importante de todas
641
00:37:27,500 --> 00:37:28,918
eres tú, Lavelle.
642
00:37:29,794 --> 00:37:31,628
Al mantener el cuarto limpio
643
00:37:31,629 --> 00:37:33,047
y libre de gérmenes,
644
00:37:33,923 --> 00:37:36,759
mantuviste vivo a este chico.
645
00:37:38,761 --> 00:37:39,845
Gracias.
646
00:37:42,265 --> 00:37:45,476
Médicos júniores. John, nos vemos luego.
647
00:37:48,604 --> 00:37:50,398
Tendré que pedir un aumento.
648
00:37:52,733 --> 00:37:54,318
Aquí vamos, Chico.
649
00:37:55,319 --> 00:37:56,319
Eso es.
650
00:37:56,320 --> 00:38:00,283
Paso a paso.
651
00:38:01,701 --> 00:38:03,119
Tú puedes.
652
00:38:03,703 --> 00:38:04,870
Tú puedes.
653
00:38:08,249 --> 00:38:10,293
Quiero ir al armario de suministros.
654
00:38:12,211 --> 00:38:14,547
¿Estás seguro?
Está programado para mañana.
655
00:38:15,923 --> 00:38:17,674
No me molesta el dolor
656
00:38:17,675 --> 00:38:21,220
si eso me permite irme a casa
y alejarme de ti, Roy.
657
00:38:23,097 --> 00:38:24,765
Bueno, vamos, Chico.
658
00:38:28,352 --> 00:38:29,769
Quiero que escuches
659
00:38:29,770 --> 00:38:32,480
y prometas que recordarás
lo que voy a decirte.
660
00:38:32,481 --> 00:38:34,065
Lo prometo.
661
00:38:34,066 --> 00:38:36,609
Enfrentarás desafíos
cuando salgas de aquí,
662
00:38:36,610 --> 00:38:40,030
pero podrás hacer casi cualquier cosa.
663
00:38:40,031 --> 00:38:44,452
Quizá no puedas jugar béisbol,
pero puedes tener un equipo o ser mánager.
664
00:38:45,286 --> 00:38:47,954
Nunca te dije esto,
pero la primera vez que vine,
665
00:38:47,955 --> 00:38:50,249
dijeron que no tenías chances.
666
00:38:51,042 --> 00:38:53,753
Ninguna. No ibas a sobrevivir.
667
00:38:54,337 --> 00:38:55,628
No lo sabía.
668
00:38:55,629 --> 00:38:57,630
La mayoría te dio por perdido.
669
00:38:57,631 --> 00:38:59,300
Pero aquí estás.
670
00:38:59,884 --> 00:39:01,176
Tú lo lograste.
671
00:39:01,177 --> 00:39:04,846
No dejes que nadie haga eso de nuevo.
672
00:39:04,847 --> 00:39:05,931
Y no te hagas eso
673
00:39:06,766 --> 00:39:09,518
a ti mismo. ¿Entendiste?
674
00:39:10,353 --> 00:39:11,354
Sí.
675
00:39:12,646 --> 00:39:14,564
¿Dónde está mi hijo?
676
00:39:14,565 --> 00:39:17,692
¿Dónde está John O'Leary?
677
00:39:17,693 --> 00:39:20,196
Ese hombre
debería haberse dedicado a la radio.
678
00:39:23,449 --> 00:39:24,532
Vamos, todos.
679
00:39:24,533 --> 00:39:26,159
Gail, ven por champaña.
680
00:39:26,160 --> 00:39:28,286
Tengo champaña y golosinas.
681
00:39:28,287 --> 00:39:29,621
Sr. Buck.
682
00:39:29,622 --> 00:39:31,081
Un gusto verte.
683
00:39:31,082 --> 00:39:33,666
John, ¿estás listo para celebrar?
684
00:39:33,667 --> 00:39:35,168
¿Me darás champaña?
685
00:39:35,169 --> 00:39:38,338
Puedes tomar una copa o dos.
¿Quieres un cigarrillo?
686
00:39:38,339 --> 00:39:41,174
No tomarás champaña. Es para los demás.
687
00:39:41,175 --> 00:39:43,843
Los dejo. Nos vemos en el estadio, chico.
688
00:39:43,844 --> 00:39:45,054
Gracias, Sr. Buck.
689
00:39:49,141 --> 00:39:52,061
Tu mamá llorará a mares. Lo sabes, ¿no?
690
00:39:53,354 --> 00:39:54,814
Estoy orgulloso de ti.
691
00:39:55,731 --> 00:39:57,024
Lo lograste.
692
00:39:59,985 --> 00:40:02,655
¿Estás listo, Chico? Hoy es el gran día.
693
00:40:05,241 --> 00:40:06,533
No.
694
00:40:06,534 --> 00:40:09,160
Debo llevarte en la silla. Lo dice la ley.
695
00:40:09,161 --> 00:40:11,246
- ¿En serio?
- Sí.
696
00:40:11,247 --> 00:40:14,207
Siempre me dices que me levante y camine.
697
00:40:14,208 --> 00:40:17,503
Bueno, ¿adivina qué?
Hoy seguiremos las reglas.
698
00:40:23,342 --> 00:40:25,427
No creo que haya una ley.
699
00:40:25,428 --> 00:40:28,347
Creo que encontraste
una última forma de torturarme.
700
00:40:29,140 --> 00:40:30,182
Quizá sean ambas.
701
00:40:39,942 --> 00:40:40,943
¡Sí!
702
00:40:41,485 --> 00:40:42,486
¡Qué alegría!
703
00:40:58,252 --> 00:40:59,837
¡Sí!
704
00:41:03,757 --> 00:41:04,967
Te extrañaré, Chico.
705
00:41:05,843 --> 00:41:06,969
Te extrañaré.
706
00:41:11,765 --> 00:41:14,101
Pequeño Chester, mira.
707
00:41:16,061 --> 00:41:18,314
Vino todo el barrio.
708
00:41:23,986 --> 00:41:25,278
TE EXTRAÑAMOS
709
00:41:25,279 --> 00:41:26,738
Se ve genial.
710
00:41:26,739 --> 00:41:29,699
Los bomberos salvaron una parte,
y reconstruimos el resto.
711
00:41:29,700 --> 00:41:32,077
{\an8}¡ASÍ SE HACE, JOHN!
BIENVENIDO A CASA
712
00:41:34,538 --> 00:41:36,581
Bienvenido a casa. Vaya.
713
00:41:36,582 --> 00:41:37,833
BIENVENIDO A CASA, JOHN.
714
00:41:39,919 --> 00:41:45,549
{\an8}NO HAY LUGAR COMO EL HOGAR.
¡BIENVENIDO A CASA!
715
00:41:46,133 --> 00:41:48,552
Hola. Trae la silla de ruedas. Vamos.
716
00:41:51,472 --> 00:41:53,097
{\an8}JOHN O'LEARY, ¡MI HÉROE ERES TÚ!
717
00:41:53,098 --> 00:41:54,475
{\an8}Te ves muy bien.
718
00:42:09,532 --> 00:42:10,824
Cinco meses.
719
00:42:16,455 --> 00:42:20,208
Gracias, Señor,
no solo por regalarnos la vida de John,
720
00:42:20,209 --> 00:42:23,878
sino por estar de nuevo en familia.
721
00:42:23,879 --> 00:42:27,840
Estamos agradecidos
y sabemos que le debemos todo a Tu gracia.
722
00:42:27,841 --> 00:42:31,262
Te damos las gracias.
Por Cristo nuestro Señor, amén.
723
00:42:31,804 --> 00:42:33,389
- Amén.
- Bien.
724
00:42:34,515 --> 00:42:35,516
Comamos.
725
00:42:49,738 --> 00:42:51,699
Coman, la comida se enfría.
726
00:43:06,046 --> 00:43:08,799
Cariño, ¿quieres darle de comer
por el resto de su vida?
727
00:43:11,343 --> 00:43:12,386
No lo sé.
728
00:43:13,304 --> 00:43:15,598
Supongo que no. No.
729
00:43:16,765 --> 00:43:17,891
Déjalo comer.
730
00:43:28,319 --> 00:43:31,864
Les dije a los jugadores que vendrías.
Ansían conocerte.
731
00:43:33,032 --> 00:43:34,240
Hola, caballeros.
732
00:43:34,241 --> 00:43:38,203
Este es el joven
del que les hablé: ¡John O'Leary!
733
00:43:40,539 --> 00:43:42,749
John O'Leary, te presento a Ozzie Smith.
734
00:43:42,750 --> 00:43:43,916
¿Cómo estás, chico?
735
00:43:43,917 --> 00:43:45,668
El Sr. Buck me habló mucho de ti.
736
00:43:45,669 --> 00:43:46,837
Saluden, amigos.
737
00:43:47,713 --> 00:43:48,713
Hola.
738
00:43:48,714 --> 00:43:49,797
Mucho gusto.
739
00:43:49,798 --> 00:43:51,634
Es un niño valiente, sin duda.
740
00:43:52,259 --> 00:43:53,260
Gracias.
741
00:43:59,266 --> 00:44:00,517
Vaya.
742
00:44:11,153 --> 00:44:12,987
Mira el Jumbotrón.
743
00:44:12,988 --> 00:44:15,615
{\an8}BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
744
00:44:15,616 --> 00:44:18,786
Esto es muy especial. Gracias.
745
00:44:20,204 --> 00:44:21,955
¿Qué dicen? ¿Recorremos las bases?
746
00:44:23,499 --> 00:44:25,625
Bueno, pero no vaya muy rápido.
747
00:44:25,626 --> 00:44:26,876
Tonterías.
748
00:44:26,877 --> 00:44:29,254
El hijo debe recorrer
las bases con su padre.
749
00:44:31,006 --> 00:44:32,007
¿En serio?
750
00:44:32,716 --> 00:44:33,717
Bueno.
751
00:44:36,637 --> 00:44:37,888
¿Qué te parece?
752
00:44:43,769 --> 00:44:45,229
Saluda a la gente.
753
00:44:48,982 --> 00:44:49,983
Aquí vamos, chicos.
754
00:44:50,651 --> 00:44:51,652
Hola.
755
00:44:53,362 --> 00:44:54,362
Sí.
756
00:44:54,363 --> 00:44:55,531
Aquí vamos.
757
00:44:57,366 --> 00:44:58,616
Aquí vamos, hijo.
758
00:44:58,617 --> 00:45:00,910
Choca los cinco. Sí.
759
00:45:00,911 --> 00:45:02,996
Vamos, chicos.
760
00:45:03,747 --> 00:45:05,916
¡Vamos, Chester!
761
00:45:06,625 --> 00:45:08,419
Muy bien, tócalo.
762
00:45:09,795 --> 00:45:11,130
¿Ves?
763
00:45:13,257 --> 00:45:16,676
¿No es genial, papá? ¿No es increíble?
764
00:45:16,677 --> 00:45:18,137
Claro que sí, hijo.
765
00:45:18,887 --> 00:45:20,097
Claro que sí.
766
00:45:23,142 --> 00:45:26,018
Llega al home. Se desliza. Ahí va.
767
00:45:26,019 --> 00:45:28,021
- Llegó.
- ¡Sí!
768
00:45:34,069 --> 00:45:36,154
Ven, chico. Aquí, a mi lado.
769
00:45:36,155 --> 00:45:37,239
Vaya.
770
00:45:38,323 --> 00:45:39,450
Vaya.
771
00:45:40,784 --> 00:45:43,035
Ella es Kristy. Cuidará de ustedes.
772
00:45:43,036 --> 00:45:44,579
Si necesitan algo, avísenme.
773
00:45:44,580 --> 00:45:46,622
Para empezar, aquí tienes galletas,
774
00:45:46,623 --> 00:45:48,917
un refresco y algunos regalos.
775
00:45:49,793 --> 00:45:50,794
Gracias.
776
00:45:52,296 --> 00:45:53,463
¿Dónde está mamá?
777
00:45:53,464 --> 00:45:55,966
Línea de tercera. Ahí.
778
00:45:56,550 --> 00:45:57,551
Pueden verte.
779
00:45:58,343 --> 00:45:59,677
Bueno.
780
00:45:59,678 --> 00:46:00,761
Aguarden.
781
00:46:00,762 --> 00:46:02,013
Es hora de trabajar.
782
00:46:02,014 --> 00:46:04,765
En tres, dos, uno.
783
00:46:04,766 --> 00:46:07,185
Buenas tardes.
Bienvenidos al estadio Busch
784
00:46:07,186 --> 00:46:08,895
en un hermoso día de primavera.
785
00:46:08,896 --> 00:46:11,397
Hoy es el día
que todos estábamos esperando.
786
00:46:11,398 --> 00:46:14,066
Es el Día de John O'Leary en el estadio.
787
00:46:14,067 --> 00:46:17,361
Tras una larga lucha en el hospital,
mi amigo se siente bien
788
00:46:17,362 --> 00:46:18,571
para estar aquí hoy.
789
00:46:18,572 --> 00:46:21,824
De hecho, este joven valiente
está sentado a mi lado.
790
00:46:21,825 --> 00:46:22,951
¿Estás feliz?
791
00:46:25,162 --> 00:46:26,704
Asintió con la cabeza.
792
00:46:26,705 --> 00:46:28,956
Aquí viene el primer lanzamiento.
793
00:46:28,957 --> 00:46:30,375
Golpe desviado.
794
00:46:31,043 --> 00:46:34,004
¿Crees que el equipo ganará
la Serie Mundial este año?
795
00:46:34,588 --> 00:46:36,214
- Sí.
- Ahí lo tienen, amigos.
796
00:46:36,215 --> 00:46:37,382
Vamos por buen camino.
797
00:46:39,510 --> 00:46:43,055
Willie lanza al jardín derecho. Es buena.
798
00:46:43,764 --> 00:46:45,806
Strawberry. Lanzamiento fuerte.
799
00:46:45,807 --> 00:46:48,476
Pero no le ganó a McGee.
800
00:46:48,477 --> 00:46:50,228
JUEGO 5-3
VISITANTE - LOCAL
801
00:46:50,229 --> 00:46:51,480
PEL. 3
STRIKE 1 - FUERA 2
802
00:46:52,856 --> 00:46:53,857
Sr. Buck...
803
00:46:54,900 --> 00:46:56,901
Muchas gracias por esto.
804
00:46:56,902 --> 00:47:00,154
Ninguno de nosotros olvidará este día.
805
00:47:00,155 --> 00:47:01,240
Fue un placer.
806
00:47:01,949 --> 00:47:02,991
¿Cómo está?
807
00:47:04,493 --> 00:47:05,868
Bastante bien en general.
808
00:47:05,869 --> 00:47:08,705
Come solo y anda bien por la casa.
809
00:47:09,289 --> 00:47:10,373
Lo único es
810
00:47:10,374 --> 00:47:12,376
que no logro que vuelva a escribir.
811
00:47:13,168 --> 00:47:14,335
¿En serio?
812
00:47:14,336 --> 00:47:17,129
Sí. Supongo volver a la escuela
813
00:47:17,130 --> 00:47:20,676
no es un incentivo como pensaba.
814
00:47:21,760 --> 00:47:24,179
Uno adentro, uno fuera. Batea Hrbek.
815
00:47:25,013 --> 00:47:28,600
Curva alta para el bateador zurdo.
Primer strike.
816
00:47:29,810 --> 00:47:31,979
¿Qué hará Hrbek
ante el lanzamiento del zurdo?
817
00:47:32,604 --> 00:47:34,772
No quiere batear hacia su lado natural...
818
00:47:34,773 --> 00:47:36,440
Hola, Sra. Whitaker.
819
00:47:36,441 --> 00:47:37,775
¿Cómo está?
820
00:47:37,776 --> 00:47:39,318
Bien, gracias por venir. Pase.
821
00:47:39,319 --> 00:47:41,280
¿Cómo va todo?
822
00:47:42,197 --> 00:47:43,532
Ya veremos.
823
00:47:44,575 --> 00:47:45,576
¿John?
824
00:47:46,159 --> 00:47:48,327
Hola, John, me alegra verte de nuevo.
825
00:47:48,328 --> 00:47:49,704
¿Por qué vino?
826
00:47:49,705 --> 00:47:52,540
Es miércoles. Es hora de tu lección.
827
00:47:52,541 --> 00:47:55,252
¿Quieres que tome lecciones de piano?
828
00:47:55,961 --> 00:47:57,295
Cuida tu tono, jovencito.
829
00:47:57,296 --> 00:47:58,714
¿Es broma?
830
00:47:59,673 --> 00:48:00,673
John,
831
00:48:00,674 --> 00:48:04,260
no sé quién crees que eres,
pero mis hijos toman lecciones de piano.
832
00:48:04,261 --> 00:48:06,638
Y la tuya es los miércoles a las cuatro.
833
00:48:07,431 --> 00:48:10,308
A menos que haya una razón
por la que creas que eres especial
834
00:48:10,309 --> 00:48:12,101
y no debes seguir las reglas
835
00:48:12,102 --> 00:48:14,562
que siguen todos en esta casa,
836
00:48:14,563 --> 00:48:17,357
te sugiero que vayas. Ahora.
837
00:48:19,234 --> 00:48:22,571
Hrbek batea y falla.
Está entre bases corriendo a la segunda.
838
00:48:49,681 --> 00:48:50,973
Iremos despacio, John.
839
00:48:50,974 --> 00:48:53,185
Deberás aprender algunas cosas de nuevo.
840
00:49:13,872 --> 00:49:15,831
¡Vaya!
841
00:49:15,832 --> 00:49:17,249
¡La firmó Ozzie Smith!
842
00:49:17,250 --> 00:49:18,459
PARA JOHN
¡BUENA SUERTE!
843
00:49:18,460 --> 00:49:19,543
Hay una nota.
844
00:49:19,544 --> 00:49:20,921
¿Qué dice?
845
00:49:24,925 --> 00:49:27,009
"Chico, si quieres una segunda pelota,
846
00:49:27,010 --> 00:49:29,470
solo debes escribir
una nota de agradecimiento
847
00:49:29,471 --> 00:49:31,013
al hombre que envió esta.
848
00:49:31,014 --> 00:49:32,932
Tu amigo, Jack Buck".
849
00:49:32,933 --> 00:49:34,517
¡Mamá! ¡Dame papel y lápiz!
850
00:49:34,518 --> 00:49:35,601
¡Papel, lápiz!
851
00:49:35,602 --> 00:49:36,769
- ¡Sí!
- Papel, lápiz.
852
00:49:36,770 --> 00:49:37,937
- Eso es.
- ¡Mamá!
853
00:49:37,938 --> 00:49:40,315
- Lo tengo.
- ¡Gracias!
854
00:49:41,650 --> 00:49:43,275
¿Y si intentas con las dos manos?
855
00:49:43,276 --> 00:49:44,653
Espera.
856
00:49:45,654 --> 00:49:46,697
Así.
857
00:49:47,823 --> 00:49:48,990
Ahí.
858
00:49:52,494 --> 00:49:54,705
John, esto es muy bueno.
859
00:49:57,541 --> 00:49:58,542
Gracias.
860
00:50:00,043 --> 00:50:01,044
Aquí vamos.
861
00:50:02,546 --> 00:50:05,089
"Para John,
mis mejores deseos, Stan Musial".
862
00:50:05,090 --> 00:50:07,384
Mira eso.
863
00:50:10,303 --> 00:50:13,055
"Chico, si quieres una tercera pelota,
864
00:50:13,056 --> 00:50:15,433
solo debes escribir
una nota de agradecimiento
865
00:50:15,434 --> 00:50:17,518
al hombre que firmó la segunda.
866
00:50:17,519 --> 00:50:19,479
Tu amigo, Jack Buck".
867
00:50:56,141 --> 00:50:58,392
¡Vamos, John! Ya llegaron Tyler y Cadey.
868
00:50:58,393 --> 00:51:00,187
- Vamos a nadar.
- Está bien.
869
00:51:16,536 --> 00:51:18,704
¡Ayuda! ¡Nos están mojando!
870
00:51:18,705 --> 00:51:20,080
Vaya. Vete.
871
00:51:20,081 --> 00:51:21,958
John, ¡ayúdanos!
872
00:51:26,755 --> 00:51:28,089
¡Vamos! ¡Atrápenlos!
873
00:51:33,887 --> 00:51:34,887
Vamos, O'Leary.
874
00:51:34,888 --> 00:51:36,764
- Qué bien.
- ¡Genial!
875
00:51:36,765 --> 00:51:38,015
- ¡Sigue así!
- Bien.
876
00:51:38,016 --> 00:51:39,100
Mírate.
877
00:51:41,478 --> 00:51:42,604
Te veo la próxima.
878
00:52:20,308 --> 00:52:21,642
- Hola.
- Hola.
879
00:52:21,643 --> 00:52:23,102
Qué linda sorpresa.
880
00:52:23,103 --> 00:52:24,937
- Sí.
- ¿Está todo bien?
881
00:52:24,938 --> 00:52:26,189
Quería hablarte.
882
00:52:27,274 --> 00:52:28,566
Estaba pensando...
883
00:52:28,567 --> 00:52:29,818
¿Te dolió?
884
00:52:31,862 --> 00:52:33,530
- Era broma.
- Sí.
885
00:52:35,073 --> 00:52:36,907
No sé contar chistes.
886
00:52:36,908 --> 00:52:40,161
No, fue muy gracioso.
No lo había entendido.
887
00:52:41,246 --> 00:52:45,208
Neil Diamond vendrá
a la ciudad de gira. ¿Quieres ir?
888
00:52:46,543 --> 00:52:50,005
Sí, claro. Suena divertido.
889
00:52:50,881 --> 00:52:53,299
¿Quién...? ¿Quién más irá?
890
00:52:53,300 --> 00:52:56,094
Me refería a que tengamos una cita.
891
00:53:04,394 --> 00:53:05,395
John, yo...
892
00:53:06,813 --> 00:53:11,318
Creo que ese barco zarpó hace tiempo.
893
00:53:12,027 --> 00:53:15,821
Quizá cuando nos conocimos, pero...
894
00:53:15,822 --> 00:53:18,033
Ahora eres una de mis personas favoritas.
895
00:53:18,950 --> 00:53:21,202
Te quiero, pero...
896
00:53:22,412 --> 00:53:23,955
como a un hermano.
897
00:53:28,168 --> 00:53:29,168
Lo siento.
898
00:53:29,169 --> 00:53:31,880
No, está bien.
899
00:53:35,300 --> 00:53:36,301
Bueno.
900
00:53:41,139 --> 00:53:46,143
Debería ir a aprender...
901
00:53:46,144 --> 00:53:47,227
- Sí.
- ...trabajar.
902
00:53:47,228 --> 00:53:48,438
- Y eso.
- Y eso.
903
00:53:50,398 --> 00:53:53,275
Bien. ¿Nos vemos en el campus?
904
00:53:53,276 --> 00:53:54,569
Sí, claro.
905
00:53:56,571 --> 00:53:57,572
Bien.
906
00:53:59,491 --> 00:54:00,492
John.
907
00:54:03,244 --> 00:54:06,039
¿Por qué no me invitaste a salir
cuando nos conocimos?
908
00:54:06,915 --> 00:54:09,542
Estaba segura de que te gustaba.
909
00:54:12,462 --> 00:54:13,838
Supuse que no querrías.
910
00:54:15,048 --> 00:54:16,049
¿Qué?
911
00:54:17,759 --> 00:54:18,843
¿Por qué?
912
00:54:27,727 --> 00:54:28,770
John.
913
00:54:31,272 --> 00:54:35,568
Por favor, no vuelvas a subestimarme así.
914
00:54:54,254 --> 00:54:55,671
¿Qué te pasa?
915
00:54:55,672 --> 00:54:57,257
Ya tengo cuatro hermanas.
916
00:54:58,049 --> 00:54:59,634
Gracias por aclararlo.
917
00:55:01,720 --> 00:55:03,804
Seguí tu consejo e invité a salir a Beth.
918
00:55:03,805 --> 00:55:06,599
Amigo, te aconsejé eso hace un año.
919
00:55:09,019 --> 00:55:10,602
Parece que no te fue bien.
920
00:55:10,603 --> 00:55:12,396
¿Qué estaba pensando? Lo sabía.
921
00:55:12,397 --> 00:55:14,566
Lo sabía.
922
00:55:15,650 --> 00:55:16,693
Es todo. Se acabó.
923
00:55:17,360 --> 00:55:18,360
¿Qué?
924
00:55:18,361 --> 00:55:20,405
Todo. El amor, las relaciones.
925
00:55:21,531 --> 00:55:23,699
Este corazón está clausurado.
926
00:55:23,700 --> 00:55:25,868
¿Alguna vez tuviste una cita?
927
00:55:25,869 --> 00:55:27,578
¿Una cita con alguien?
928
00:55:27,579 --> 00:55:29,121
¿Fuiste a tu graduación?
929
00:55:29,122 --> 00:55:30,414
¿Cuál es tu punto?
930
00:55:30,415 --> 00:55:34,460
Que tú digas que te cerrarás al amor
es como que yo diga:
931
00:55:34,461 --> 00:55:35,544
"Se acabó.
932
00:55:35,545 --> 00:55:38,423
Dejaré de navegar por el mundo yo solo",
933
00:55:40,341 --> 00:55:43,177
cuando nunca me subí a un barco.
Ese es el punto.
934
00:55:43,178 --> 00:55:44,262
Lo entiendo.
935
00:55:45,013 --> 00:55:46,889
Antes de decidir que odias navegar,
936
00:55:46,890 --> 00:55:49,851
¿no crees que deberías
subirte a un par de botes?
937
00:55:50,477 --> 00:55:51,810
No.
938
00:55:51,811 --> 00:55:53,103
Se acabó.
939
00:55:53,104 --> 00:55:54,481
Bueno, lo intenté.
940
00:56:02,322 --> 00:56:03,489
Gracias, Red.
941
00:56:03,490 --> 00:56:05,532
- Gracias.
- Aquí tienes, amigo.
942
00:56:05,533 --> 00:56:06,826
- Ten un buen día.
- Sí.
943
00:56:07,952 --> 00:56:08,952
¿Cómo estás?
944
00:56:08,953 --> 00:56:12,372
Si tu mamá me grita
por derramar chili en la camisa,
945
00:56:12,373 --> 00:56:14,333
tendré problemas. No puedo quejarme.
946
00:56:14,334 --> 00:56:15,418
¿Y la universidad?
947
00:56:16,669 --> 00:56:18,712
Las calificaciones están bien.
948
00:56:18,713 --> 00:56:21,548
Se rumorea que podría graduarme.
949
00:56:21,549 --> 00:56:22,633
Los milagros existen.
950
00:56:22,634 --> 00:56:24,760
Asombroso e impactante.
951
00:56:24,761 --> 00:56:27,179
Además de las calificaciones,
¿cómo va la vida?
952
00:56:27,180 --> 00:56:28,264
Bien.
953
00:56:30,350 --> 00:56:31,351
¿Sabes algo?
954
00:56:32,310 --> 00:56:34,728
Cuando supimos que sobreviviste,
955
00:56:34,729 --> 00:56:36,481
¿sabes qué pedí en mis oraciones?
956
00:56:37,107 --> 00:56:38,107
¿Lo mismo que yo?
957
00:56:38,108 --> 00:56:40,734
¿Que pudiera ser campocorto
de los Cardenales?
958
00:56:40,735 --> 00:56:42,028
- Sí.
- Naturalmente.
959
00:56:43,571 --> 00:56:46,406
No, yo...
Quería que volvieras a la normalidad.
960
00:56:46,407 --> 00:56:48,575
Como el día del incendio, cuando pasaste
961
00:56:48,576 --> 00:56:51,454
corriendo por la cocina feliz,
con tu flequillo...
962
00:56:52,539 --> 00:56:53,956
Deseaba eso para ti.
963
00:56:53,957 --> 00:56:55,750
Y cuando llegaste a casa,
964
00:56:56,918 --> 00:56:58,586
me costó porque...
965
00:56:59,754 --> 00:57:02,799
O me pasaba la vida molesto porque...
966
00:57:03,675 --> 00:57:05,551
nuestro mundo perfecto había desaparecido
967
00:57:05,552 --> 00:57:08,428
o redefinía lo que significaba
968
00:57:08,429 --> 00:57:10,597
vivir una vida perfecta.
969
00:57:10,598 --> 00:57:11,850
Y debo decirte, hijo,
970
00:57:13,268 --> 00:57:15,645
que amo nuestra vida. Amo mi vida.
971
00:57:17,147 --> 00:57:18,480
¿Por qué me dices esto?
972
00:57:18,481 --> 00:57:21,567
Porque el Parkinson
no deja de quitarme cosas
973
00:57:21,568 --> 00:57:24,153
y me recuerda algo
que me enseñaste en el hospital.
974
00:57:24,154 --> 00:57:25,529
No puede ser.
975
00:57:25,530 --> 00:57:26,948
¿Te enseñé algo? ¿En serio?
976
00:57:27,782 --> 00:57:28,782
¿Qué?
977
00:57:28,783 --> 00:57:30,994
No siempre se puede elegir el camino,
978
00:57:32,078 --> 00:57:34,164
pero sí la forma de recorrerlo.
979
00:57:34,873 --> 00:57:36,874
Cuando las cosas no van como quieres,
980
00:57:36,875 --> 00:57:41,337
si te concentras
en amar la vida que tienes
981
00:57:42,130 --> 00:57:45,717
y no en la vida que crees
que podrías o deberías tener...
982
00:57:46,968 --> 00:57:48,678
Ahí está la clave.
983
00:57:52,515 --> 00:57:53,516
Vamos.
984
00:57:55,935 --> 00:57:57,437
- Dame eso.
- Gracias.
985
00:57:58,313 --> 00:58:00,564
Puedes usarlo 160 000 kilómetros más
986
00:58:00,565 --> 00:58:01,815
si lo tratas bien.
987
00:58:01,816 --> 00:58:04,110
Solo me da problemas.
988
00:58:05,153 --> 00:58:07,821
Deja de pensar en lo que te da
989
00:58:07,822 --> 00:58:09,991
y piensa en lo que necesita de ti.
990
00:58:10,658 --> 00:58:11,658
¿Sí?
991
00:58:11,659 --> 00:58:15,622
Ve despacio,
trátalo con cuidado, invierte en él.
992
00:58:16,789 --> 00:58:18,875
Te sorprenderán los resultados.
993
00:58:20,793 --> 00:58:22,587
¿De qué estamos hablando?
994
00:58:23,338 --> 00:58:24,589
No lo sé.
995
00:58:26,799 --> 00:58:27,799
Fue lindo verte.
996
00:58:27,800 --> 00:58:28,927
Igualmente, hijo.
997
00:58:30,261 --> 00:58:31,970
¡Sí!
998
00:58:31,971 --> 00:58:33,473
¡Muy bien!
999
00:58:36,226 --> 00:58:37,935
Mi turno.
1000
00:58:37,936 --> 00:58:39,687
- Miren esto.
- Vamos.
1001
00:58:41,022 --> 00:58:42,689
- ¡Me encanta!
- ¡Vamos!
1002
00:58:42,690 --> 00:58:43,983
- Sí.
- Vamos.
1003
00:58:45,652 --> 00:58:46,860
- Está bien.
- Está bien.
1004
00:58:46,861 --> 00:58:47,945
Estuve mejor que tú.
1005
00:58:47,946 --> 00:58:49,989
- Estuviste bien.
- Sí.
1006
00:58:52,909 --> 00:58:54,326
Palabras provocadoras.
1007
00:58:54,327 --> 00:58:55,452
Vamos, Beth.
1008
00:58:55,453 --> 00:58:57,371
- Tú puedes.
- Campeona de bolos.
1009
00:58:57,372 --> 00:58:59,290
- No puede ser.
- ¡Vaya!
1010
00:59:00,083 --> 00:59:01,251
Genial.
1011
00:59:02,126 --> 00:59:04,127
Juega a los bolos como baila.
1012
00:59:04,128 --> 00:59:05,254
Sí.
1013
00:59:05,255 --> 00:59:06,673
No fue un cumplido.
1014
00:59:07,590 --> 00:59:11,009
John, cuenta la historia
de tu papá. La del hospital.
1015
00:59:11,010 --> 00:59:13,805
No, no es el momento adecuado.
1016
00:59:14,305 --> 00:59:15,931
Sí lo es.
1017
00:59:15,932 --> 00:59:17,100
La cuentas genial.
1018
00:59:17,684 --> 00:59:18,685
Está bien.
1019
00:59:19,519 --> 00:59:21,562
Un domingo, llegamos a casa
1020
00:59:21,563 --> 00:59:24,314
y me dijo que me cambiara
la ropa de la iglesia,
1021
00:59:24,315 --> 00:59:27,277
pero yo salí a jugar al fútbol
1022
00:59:27,860 --> 00:59:30,488
y me embarré tanto que se arruinó la ropa.
1023
00:59:31,197 --> 00:59:34,242
Me quitó la bicicleta
y me castigó por dos semanas.
1024
00:59:35,660 --> 00:59:37,537
Así que decidí subir la apuesta.
1025
00:59:40,498 --> 00:59:42,834
E incendié su apestosa casa.
1026
00:59:43,751 --> 00:59:45,753
Terminó hecha cenizas.
1027
00:59:46,963 --> 00:59:49,047
En el hospital,
1028
00:59:49,048 --> 00:59:50,716
lo oí venir.
1029
00:59:50,717 --> 00:59:52,884
"¿Dónde está John O'Leary?".
1030
00:59:52,885 --> 00:59:54,720
Caminaba fuerte por el pasillo.
1031
00:59:54,721 --> 00:59:56,556
"¿Dónde está mi hijo?".
1032
01:00:00,101 --> 01:00:02,812
Vamos, cariño.
1033
01:00:08,276 --> 01:00:10,902
Bien. Lo oí venir.
1034
01:00:10,903 --> 01:00:14,114
Lo miré esperando un golpe.
1035
01:00:14,115 --> 01:00:15,575
Y me di cuenta de algo.
1036
01:00:17,076 --> 01:00:18,453
Nadie se lo había dicho.
1037
01:00:19,621 --> 01:00:22,372
Solo iba a sobrevivir si nadie le decía
1038
01:00:22,373 --> 01:00:24,833
que yo había destruido su casa.
1039
01:00:24,834 --> 01:00:26,627
Y pensé: "Si no se entera,
1040
01:00:26,628 --> 01:00:28,463
quizá me salga con la mía".
1041
01:00:29,464 --> 01:00:30,506
Mike, te toca.
1042
01:00:31,633 --> 01:00:33,760
Vamos, Mike. Vamos.
1043
01:00:34,636 --> 01:00:37,346
¿Qué dijo?
1044
01:00:37,347 --> 01:00:38,430
¿Quién?
1045
01:00:38,431 --> 01:00:39,641
Tu papá.
1046
01:00:40,683 --> 01:00:42,268
Dijiste que fue bueno contigo.
1047
01:00:43,519 --> 01:00:44,729
¿Qué dijo?
1048
01:00:47,190 --> 01:00:48,483
Te amo, hijo.
1049
01:00:49,150 --> 01:00:50,484
Te amo.
1050
01:00:50,485 --> 01:00:53,029
Nada que hagas me hará dejar de amarte.
1051
01:00:54,405 --> 01:00:57,283
"Resiste. Estarás bien". Cosas así.
1052
01:00:58,368 --> 01:00:59,619
¡Sí!
1053
01:01:00,453 --> 01:01:01,788
¡Bien hecho, Mike!
1054
01:01:34,696 --> 01:01:37,699
¡Vaya!
1055
01:01:38,366 --> 01:01:39,866
RECUERDOS
1056
01:01:39,867 --> 01:01:41,953
Es perfecto.
1057
01:01:42,704 --> 01:01:44,037
- Eres muy dulce.
- De nada.
1058
01:01:44,038 --> 01:01:46,332
Bien. Toma. Abre el mío.
1059
01:01:49,293 --> 01:01:50,628
¿Qué será?
1060
01:01:54,966 --> 01:01:58,427
John O'Leary, a veces yo...
1061
01:01:58,428 --> 01:01:59,595
¿Qué?
1062
01:02:00,888 --> 01:02:01,972
{\an8}Lecciones de baile.
1063
01:02:01,973 --> 01:02:03,141
{\an8}REGALO: BETH, 10 CLASES
1064
01:02:05,268 --> 01:02:06,269
¡Sí!
1065
01:02:07,019 --> 01:02:08,438
Las necesitarás, cariño.
1066
01:02:16,821 --> 01:02:18,280
¿Qué es esto?
1067
01:02:18,281 --> 01:02:20,824
Jen dijo que te estaba costando
el final de fisio.
1068
01:02:20,825 --> 01:02:22,117
Vine a ayudar.
1069
01:02:22,118 --> 01:02:24,203
No beberé alcohol esta noche.
1070
01:02:24,787 --> 01:02:25,912
Es mejor.
1071
01:02:25,913 --> 01:02:27,289
Una soda con cafeína.
1072
01:02:27,290 --> 01:02:29,124
Qué considerado.
1073
01:02:29,125 --> 01:02:31,586
Además, vine a ayudarte a estudiar.
1074
01:02:32,086 --> 01:02:35,172
Te lo agradezco,
pero no tengo problemas con los libros.
1075
01:02:35,173 --> 01:02:37,258
Preguntas, tarjetas... Nada de eso ayudará.
1076
01:02:38,426 --> 01:02:40,678
Qué bueno que no vine por eso.
1077
01:02:45,224 --> 01:02:46,308
¿Estás seguro?
1078
01:02:46,309 --> 01:02:47,727
Segurísimo.
1079
01:02:48,561 --> 01:02:49,729
Haz lo que debas.
1080
01:02:56,068 --> 01:02:57,277
No quiero lastimarte.
1081
01:02:57,278 --> 01:02:59,530
No vas a lastimarme, soy muy fuerte.
1082
01:03:02,825 --> 01:03:03,826
Está bien.
1083
01:03:05,286 --> 01:03:07,913
Primero doblaré la rodilla.
1084
01:03:07,914 --> 01:03:09,373
Eso no duele.
1085
01:03:10,082 --> 01:03:11,208
Cinco segundos...
1086
01:03:11,209 --> 01:03:13,043
- Bien.
- Creo.
1087
01:03:13,044 --> 01:03:15,963
Un poco más
y te convertirás en quiropráctica.
1088
01:03:18,299 --> 01:03:20,426
Esto podría sentirse un poco apretado...
1089
01:03:21,344 --> 01:03:22,345
¿Estás bien?
1090
01:03:22,887 --> 01:03:24,305
- Es genial.
- Bien.
1091
01:03:24,889 --> 01:03:26,057
Mueve eso. Solo...
1092
01:03:27,058 --> 01:03:28,558
Flexión del hombro.
1093
01:03:28,559 --> 01:03:31,103
- Aguanta un segundo.
- Estoy flexionando.
1094
01:03:35,024 --> 01:03:37,068
Abducción de cadera...
1095
01:03:37,652 --> 01:03:38,653
Creo.
1096
01:03:40,071 --> 01:03:41,656
Voy a apretar un poco más.
1097
01:03:43,241 --> 01:03:44,700
¿Estás bien?
1098
01:03:46,410 --> 01:03:48,120
Siempre caes.
1099
01:03:49,455 --> 01:03:50,540
John.
1100
01:03:51,707 --> 01:03:54,793
Ese fue el grupo
de estudio más raro al que he ido.
1101
01:03:54,794 --> 01:03:59,257
No sé por qué nos hacen aprender
cosas de fisioterapia.
1102
01:04:00,508 --> 01:04:02,050
Si apruebo, será gracias a ti.
1103
01:04:02,051 --> 01:04:04,177
No, naciste para esto.
1104
01:04:04,178 --> 01:04:05,805
Tú también.
1105
01:04:08,432 --> 01:04:09,433
Lo siento.
1106
01:04:10,101 --> 01:04:11,685
- No pensé.
- Descuida.
1107
01:04:11,686 --> 01:04:12,854
Sé de qué hablas.
1108
01:04:14,313 --> 01:04:15,982
Estás entrando en un campo duro.
1109
01:04:17,149 --> 01:04:21,070
Pero no hablo de ciencia ni de anatomía.
1110
01:04:22,947 --> 01:04:24,115
¿De qué entonces?
1111
01:04:26,659 --> 01:04:27,994
Luego de que me quemé,
1112
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
hice la terapia
en un armario de suministros.
1113
01:04:31,873 --> 01:04:33,081
¿En serio?
1114
01:04:33,082 --> 01:04:34,165
¿Por qué?
1115
01:04:34,166 --> 01:04:35,459
Por mi propio bien.
1116
01:04:36,043 --> 01:04:39,088
Y por los otros pacientes, supongo.
1117
01:04:39,714 --> 01:04:40,797
John.
1118
01:04:40,798 --> 01:04:43,466
Recuerdo que los miraba entre lágrimas
1119
01:04:43,467 --> 01:04:45,177
y les rogaba que pararan.
1120
01:04:47,138 --> 01:04:49,849
Veía mi dolor en sus ojos.
1121
01:04:51,767 --> 01:04:52,810
Hicieron su trabajo.
1122
01:04:54,061 --> 01:04:55,313
Lo hicieron bien.
1123
01:04:57,148 --> 01:04:58,149
El punto es
1124
01:04:59,066 --> 01:05:00,318
que puedes hacerlo, Beth.
1125
01:05:01,986 --> 01:05:04,280
Sé cómo es, y naciste para esto.
1126
01:05:07,658 --> 01:05:08,659
¿Sabes algo?
1127
01:05:09,660 --> 01:05:12,997
Es la primera vez
que te oigo hablar de tu accidente.
1128
01:05:14,123 --> 01:05:15,458
¿Por qué no hablas de eso?
1129
01:05:19,378 --> 01:05:21,213
Creo que no quiero que me defina.
1130
01:05:23,507 --> 01:05:24,675
No te define.
1131
01:05:25,426 --> 01:05:28,638
Es parte de ti, pero no es quien eres.
1132
01:05:30,264 --> 01:05:33,267
Y cuando te miro, veo...
1133
01:05:34,518 --> 01:05:35,937
a un buen amigo...
1134
01:05:38,314 --> 01:05:39,690
al alma de la fiesta...
1135
01:05:43,444 --> 01:05:45,196
y a un tipo genial.
1136
01:05:49,158 --> 01:05:50,993
La mayoría de la gente no es como tú.
1137
01:05:53,454 --> 01:05:55,456
¿Por eso bebes tanto?
1138
01:05:56,582 --> 01:05:57,583
¿Qué?
1139
01:05:58,084 --> 01:06:01,295
Ni siquiera te gusta beber. Se nota.
1140
01:06:02,588 --> 01:06:04,674
Lo haces para que te conozcan por algo.
1141
01:06:06,258 --> 01:06:08,135
¿Seguro que no estudias psicología?
1142
01:06:10,805 --> 01:06:12,139
Te conozco.
1143
01:06:15,977 --> 01:06:17,603
No quiero quedarme en el pasado.
1144
01:06:21,816 --> 01:06:25,569
Supongo que por eso te conozco
hace dos años y nunca vi tus brazos.
1145
01:06:28,948 --> 01:06:30,366
Intento mirar hacia adelante.
1146
01:06:32,910 --> 01:06:34,203
Vivir mirando al futuro.
1147
01:06:38,374 --> 01:06:39,917
Lo que creas que es mejor.
1148
01:06:49,218 --> 01:06:50,678
Jessica Oakley.
1149
01:06:54,432 --> 01:06:56,726
ESCUELA DE NEGOCIOS
1150
01:06:58,561 --> 01:07:00,353
GENERACIÓN DE 1999
1151
01:07:00,354 --> 01:07:01,730
Matt Okuda.
1152
01:07:01,731 --> 01:07:03,941
¡Sí, amigo!
1153
01:07:10,322 --> 01:07:11,532
John O'Leary.
1154
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
¡Sí!
1155
01:07:26,672 --> 01:07:28,424
Sean O'Malley.
1156
01:07:32,720 --> 01:07:34,888
Cariño, ¿cómo estás?
1157
01:07:34,889 --> 01:07:36,057
Bien. Estoy bien.
1158
01:07:36,640 --> 01:07:37,808
Qué grandes que están.
1159
01:07:38,350 --> 01:07:39,976
- Hola.
- Vaya.
1160
01:07:39,977 --> 01:07:41,062
¡Cariño!
1161
01:07:42,229 --> 01:07:43,564
- Cariño.
- Lo lograste.
1162
01:07:45,524 --> 01:07:46,733
Gracias.
1163
01:07:46,734 --> 01:07:48,902
John, Jack Buck está aquí.
1164
01:07:48,903 --> 01:07:50,361
Sr. Buck, vino.
1165
01:07:50,362 --> 01:07:52,113
No me lo habría perdido.
1166
01:07:52,114 --> 01:07:54,240
No quiero molestar.
1167
01:07:54,241 --> 01:07:55,409
No sea tonto.
1168
01:07:56,035 --> 01:07:58,661
Dame dos minutos, luego te dejaré en paz.
1169
01:07:58,662 --> 01:07:59,954
Por supuesto. ¿Puedes...?
1170
01:07:59,955 --> 01:08:01,081
- Sí.
- Gracias, papá.
1171
01:08:01,082 --> 01:08:02,166
Hola.
1172
01:08:03,334 --> 01:08:05,836
Sí que venciste las dificultades, chico.
1173
01:08:08,130 --> 01:08:09,631
¿Escuché bien?
1174
01:08:09,632 --> 01:08:12,300
¿Tu padre dijo
que trabajarás en construcción?
1175
01:08:12,301 --> 01:08:14,804
Alguien me dijo
que puedo hacer lo que quiera.
1176
01:08:15,346 --> 01:08:17,305
Debe haber sido un tipo listo.
1177
01:08:17,306 --> 01:08:18,390
Oye, toma...
1178
01:08:25,314 --> 01:08:26,524
Te traje algo.
1179
01:08:28,818 --> 01:08:29,859
SALÓN DE LA FAMA
1180
01:08:29,860 --> 01:08:31,862
"Jack Buck, 1987".
1181
01:08:32,404 --> 01:08:33,905
El año que me quemé.
1182
01:08:33,906 --> 01:08:35,032
"Salón de la Fama..."
1183
01:08:35,658 --> 01:08:37,535
El año que ingresé.
1184
01:08:40,579 --> 01:08:43,456
Es su bola del Salón de la Fama
del Béisbol. No puedo aceptarla.
1185
01:08:43,457 --> 01:08:45,417
No la tomarás. Es un regalo.
1186
01:08:46,502 --> 01:08:49,421
Significa mucho para mí.
Ojalá signifique mucho para ti.
1187
01:08:50,714 --> 01:08:52,298
No sé qué decir.
1188
01:08:52,299 --> 01:08:54,593
Gracias. Es hermosa.
1189
01:08:55,886 --> 01:08:57,263
Está hecha de cristal.
1190
01:08:57,763 --> 01:09:00,265
Es invaluable. No la dejes caer.
1191
01:09:00,266 --> 01:09:02,226
- Sí.
- Toma.
1192
01:09:12,027 --> 01:09:13,028
Bueno...
1193
01:09:17,074 --> 01:09:18,742
Nos vemos en el estadio.
1194
01:09:22,037 --> 01:09:23,122
Sr. Buck.
1195
01:09:25,124 --> 01:09:26,375
Todo lo que hizo,
1196
01:09:27,376 --> 01:09:29,377
las visitas, las pelotas autografiadas,
1197
01:09:29,378 --> 01:09:31,005
el día en el estadio...
1198
01:09:33,048 --> 01:09:34,300
Lo que quiero saber es...
1199
01:09:35,593 --> 01:09:36,677
¿Por qué yo?
1200
01:09:40,347 --> 01:09:42,266
Parecía que lo necesitabas.
1201
01:10:04,663 --> 01:10:09,667
Por favor, dime por qué
1202
01:10:09,668 --> 01:10:13,046
Mi auto está en el patio delantero
1203
01:10:13,047 --> 01:10:17,968
Y estoy durmiendo con la ropa puesta...
1204
01:10:22,890 --> 01:10:25,100
Ya entramos a Colorado.
1205
01:10:26,936 --> 01:10:28,394
¿Cómo compraste este auto?
1206
01:10:28,395 --> 01:10:29,729
Es de su papá.
1207
01:10:29,730 --> 01:10:31,397
Me lo prestó para el viaje.
1208
01:10:31,398 --> 01:10:33,150
Ni siquiera tiene 800 km hechos.
1209
01:10:35,361 --> 01:10:36,361
¿Estás cansado?
1210
01:10:36,362 --> 01:10:37,655
Puedo seguir un poco más.
1211
01:11:01,095 --> 01:11:02,846
- Mike, ¿qué pasa?
- ¿Qué pasa?
1212
01:11:05,057 --> 01:11:07,392
¡Cuidado!
1213
01:11:07,393 --> 01:11:08,560
¡Sosténganse!
1214
01:11:09,728 --> 01:11:10,729
¡Cuidado!
1215
01:11:16,777 --> 01:11:18,069
- ¿Están bien?
- Eso creo.
1216
01:11:18,070 --> 01:11:19,238
- ¿Están bien?
- Sí.
1217
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
¡Vaya!
1218
01:11:22,741 --> 01:11:23,741
¡Sácanos de la ruta!
1219
01:11:23,742 --> 01:11:25,536
- ¡Mike!
- ¡Lo intento! ¡No arranca!
1220
01:11:31,250 --> 01:11:33,084
Pats, ¡ponte al volante! ¡Bajen!
1221
01:11:33,085 --> 01:11:34,252
- ¡Vamos!
- ¡Beth!
1222
01:11:34,253 --> 01:11:35,628
- Está bien.
- ¡Salgan!
1223
01:11:35,629 --> 01:11:37,089
- ¡Vamos!
- ¡Cuidado!
1224
01:11:38,090 --> 01:11:39,966
- ¡Lo sé!
- ¡Empujen!
1225
01:11:39,967 --> 01:11:41,259
Viene otro camión.
1226
01:11:41,260 --> 01:11:42,427
¡Salgamos de la ruta!
1227
01:11:42,428 --> 01:11:43,595
No sobresalgas tanto.
1228
01:11:46,765 --> 01:11:48,892
- ¡Está bien!
- ¡Sigan empujando!
1229
01:11:49,560 --> 01:11:50,561
Ya casi llegamos.
1230
01:11:51,186 --> 01:11:54,606
¡Sáquennos!
1231
01:11:58,652 --> 01:12:00,028
Eso estuvo cerca.
1232
01:12:00,029 --> 01:12:01,697
Patty, ¿estás bien?
1233
01:12:04,408 --> 01:12:05,408
Eso estuvo cerca.
1234
01:12:05,409 --> 01:12:07,119
Vaya.
1235
01:12:09,163 --> 01:12:10,496
¿Te lastimaste?
1236
01:12:10,497 --> 01:12:11,749
Estoy bien.
1237
01:12:12,458 --> 01:12:13,666
Menos mal.
1238
01:12:13,667 --> 01:12:15,209
- ¿Y tú?
- Estoy bien.
1239
01:12:15,210 --> 01:12:16,377
Menos mal.
1240
01:12:16,378 --> 01:12:17,587
Yo también estoy bien.
1241
01:12:17,588 --> 01:12:19,506
Por si a alguien le importa.
1242
01:12:20,799 --> 01:12:21,800
Amigo.
1243
01:12:24,720 --> 01:12:26,304
- Chicos.
- Vaya.
1244
01:12:26,305 --> 01:12:27,805
¿Podemos ir a esquiar?
1245
01:12:27,806 --> 01:12:29,391
Sí. ¿Jacuzzi?
1246
01:12:30,517 --> 01:12:32,477
- Está haciendo frío.
- Sí, entremos.
1247
01:12:32,478 --> 01:12:34,480
- Está bien.
- El viento.
1248
01:12:36,732 --> 01:12:37,982
Hola. Buen día.
1249
01:12:37,983 --> 01:12:39,568
- Sí, ¿no?
- Gracias.
1250
01:12:41,111 --> 01:12:43,237
Iba a ir a su habitación a despertarlos.
1251
01:12:43,238 --> 01:12:44,948
Con café. Gracias.
1252
01:12:45,449 --> 01:12:47,409
No dormí mucho.
1253
01:12:48,327 --> 01:12:49,328
Yo tampoco.
1254
01:12:50,496 --> 01:12:51,537
¿Adónde vas?
1255
01:12:51,538 --> 01:12:52,831
A llamar a mi papá.
1256
01:12:53,832 --> 01:12:55,459
Va a matarme.
1257
01:12:56,460 --> 01:12:58,420
- Fue un placer conocerte.
- Sí.
1258
01:13:01,215 --> 01:13:02,383
Buena suerte.
1259
01:13:06,178 --> 01:13:10,182
TELÉFONO
1260
01:13:12,393 --> 01:13:15,646
Esperen. Ya voy.
1261
01:13:19,066 --> 01:13:20,066
¿Hola?
1262
01:13:20,067 --> 01:13:21,401
Hola, papá.
1263
01:13:21,402 --> 01:13:23,570
Antes que nada, no hay nadie herido.
1264
01:13:24,238 --> 01:13:27,740
Pero quería que supieras
que tuvimos un accidente
1265
01:13:27,741 --> 01:13:29,534
en Colorado anoche.
1266
01:13:29,535 --> 01:13:31,744
¿Seguro que están bien?
1267
01:13:31,745 --> 01:13:33,664
Sí, estamos bien. Solo...
1268
01:13:34,998 --> 01:13:39,044
Papá, tu auto nuevo quedó destrozado.
1269
01:13:39,962 --> 01:13:42,171
Olvídalo. Es solo un auto.
Lo arreglaremos.
1270
01:13:42,172 --> 01:13:44,715
Me alegra que no se lastimaron.
1271
01:13:44,716 --> 01:13:46,843
¿Necesitas ayuda para conseguir otro auto?
1272
01:13:46,844 --> 01:13:49,847
No, lo resolveremos.
1273
01:13:50,681 --> 01:13:52,557
Papá, lamento mucho lo que pasó.
1274
01:13:52,558 --> 01:13:55,017
John, te diré algo
1275
01:13:55,018 --> 01:13:58,605
y quiero que te lo metas
en la cabeza, ¿sí?
1276
01:13:59,481 --> 01:14:00,565
Está bien.
1277
01:14:00,566 --> 01:14:04,736
Te amo, hijo, y nada que hagas
me hará dejar de amarte.
1278
01:14:06,155 --> 01:14:08,949
Yo... Yo también te amo, papá.
1279
01:14:09,783 --> 01:14:10,783
Bien.
1280
01:14:10,784 --> 01:14:12,286
- Adiós.
- Adiós.
1281
01:14:23,088 --> 01:14:24,088
CONTRATISTAS
1282
01:14:24,089 --> 01:14:26,048
Amigos, romanos, compatriotas.
1283
01:14:26,049 --> 01:14:30,471
Bienvenidos a los primeros proyectos
de Construcciones O'Leary y Bright.
1284
01:14:34,433 --> 01:14:37,977
O, como se llamará oficialmente,
La Mansión Majestuosa.
1285
01:14:37,978 --> 01:14:39,271
Vengan. Entren.
1286
01:14:43,859 --> 01:14:46,152
Tomen un casco.
1287
01:14:46,153 --> 01:14:47,488
Sí.
1288
01:14:48,572 --> 01:14:51,700
Este debe ser el sótano.
¿Quién quiere verlo?
1289
01:14:53,577 --> 01:14:54,994
Me gustan las aventuras.
1290
01:14:54,995 --> 01:14:57,330
Genial. ¿Las damas primero?
1291
01:14:57,331 --> 01:14:58,415
No.
1292
01:15:00,334 --> 01:15:04,086
"Mirando en lo profundo de la oscuridad.
Me quedé ahí preguntándome, temiendo".
1293
01:15:04,087 --> 01:15:08,424
"Dudando, soñando sueños que ningún mortal
se atrevió a soñar antes".
1294
01:15:08,425 --> 01:15:10,676
¿En serio? Estoy impresionado.
1295
01:15:10,677 --> 01:15:13,597
Pasé por una fase de Edgar Allan Poe
en la secundaria.
1296
01:15:15,182 --> 01:15:16,600
Que se haga la luz.
1297
01:15:19,770 --> 01:15:21,896
Hay piso de tierra aquí abajo.
1298
01:15:21,897 --> 01:15:23,773
No lo sabía.
1299
01:15:23,774 --> 01:15:26,359
¿Investigaste bien?
1300
01:15:26,360 --> 01:15:27,444
Supongo.
1301
01:15:28,737 --> 01:15:30,196
Vaya. ¿Estás bien?
1302
01:15:30,197 --> 01:15:31,948
Sí, estoy bien.
1303
01:15:31,949 --> 01:15:33,242
- Eso es.
- Bien.
1304
01:15:34,117 --> 01:15:35,202
Agachémonos.
1305
01:15:39,289 --> 01:15:40,707
Tenía razón sobre los cascos.
1306
01:15:41,959 --> 01:15:44,710
Es bastante aterrador.
1307
01:15:44,711 --> 01:15:47,797
Hay una puerta aquí.
Veamos si podemos despejarla.
1308
01:15:47,798 --> 01:15:48,882
Está bien.
1309
01:15:57,224 --> 01:15:58,308
Esto es...
1310
01:16:01,812 --> 01:16:02,813
Ay.
1311
01:16:03,730 --> 01:16:04,730
¿Estás bien?
1312
01:16:04,731 --> 01:16:06,441
Sí. Fue solo un rasguño.
1313
01:16:24,585 --> 01:16:27,296
¿Puedo preguntarte algo?
1314
01:16:28,297 --> 01:16:31,300
Si digo que "no", preguntarás igual.
1315
01:16:34,886 --> 01:16:39,891
¿Por qué un hombre que no puede sostener
un martillo elegiría ser contratista?
1316
01:16:40,892 --> 01:16:42,853
Pregúntame en seis meses cuando quebremos.
1317
01:16:44,521 --> 01:16:45,689
Hablo en serio.
1318
01:16:46,940 --> 01:16:48,317
Yo también.
1319
01:16:48,900 --> 01:16:53,863
Supongo que me gusta
ver cómo podrían ser casas como esta
1320
01:16:53,864 --> 01:16:55,365
y no cómo son.
1321
01:16:57,993 --> 01:16:59,161
O quizá...
1322
01:17:00,829 --> 01:17:02,289
Debo demostrar algo.
1323
01:17:03,707 --> 01:17:05,167
No a mí.
1324
01:17:16,553 --> 01:17:17,678
Hola, mamá. ¿Qué pasa?
1325
01:17:17,679 --> 01:17:20,139
Jack Buck está en el hospital.
1326
01:17:20,140 --> 01:17:22,808
No. ¿Qué pasó? ¿Es grave?
1327
01:17:22,809 --> 01:17:27,605
Está en terapia intensiva,
así que creo que sí.
1328
01:17:27,606 --> 01:17:29,649
Bueno. Debo llevar madera a la obra,
1329
01:17:29,650 --> 01:17:31,651
pero lo visitaré cuando vuelva.
1330
01:17:31,652 --> 01:17:33,361
Lo siento, John.
1331
01:17:33,362 --> 01:17:35,363
Sí, gracias. Yo también.
1332
01:17:35,364 --> 01:17:36,782
Debo irme. Adiós.
1333
01:17:38,158 --> 01:17:39,910
URGENCIAS
1334
01:17:45,374 --> 01:17:47,959
¡HOLA, JACK! RECUPÉRATE PRONTO
JOHN "CHICO" O'LEARY
1335
01:18:03,767 --> 01:18:05,184
¡O'Leary!
1336
01:18:05,185 --> 01:18:06,602
¿Qué tal? Qué bueno verte.
1337
01:18:06,603 --> 01:18:08,437
- Ahí está.
- Mike, amigo.
1338
01:18:08,438 --> 01:18:09,939
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
1339
01:18:09,940 --> 01:18:11,107
Haciendo planes.
1340
01:18:11,108 --> 01:18:12,191
Qué día.
1341
01:18:12,192 --> 01:18:13,859
- ¿Qué te sirvo?
- Lo de él.
1342
01:18:13,860 --> 01:18:18,197
Último momento, nos informaron
del fallecimiento de Jack Buck.
1343
01:18:18,198 --> 01:18:21,951
Durante décadas, fue la voz
de los Cardenales de San Luis
1344
01:18:21,952 --> 01:18:24,036
y un miembro querido de la comunidad.
1345
01:18:24,037 --> 01:18:25,413
NOTICIA
JACK BUCK FALLECE
1346
01:18:25,414 --> 01:18:27,581
Jack Buck fue un locutor premiado.
1347
01:18:27,582 --> 01:18:30,793
Un hombre de gracia, honor y dignidad.
1348
01:18:30,794 --> 01:18:34,213
Murió esta noche
en un hospital local de San Luis.
1349
01:18:34,214 --> 01:18:36,215
- Tenía 77 años...
- Otro de esos.
1350
01:18:36,216 --> 01:18:37,384
Bien.
1351
01:18:49,396 --> 01:18:52,190
PENITENCIARÍA DEL ESTADO DE MISSOURI
1352
01:19:02,743 --> 01:19:04,161
Un paso adelante.
1353
01:19:17,090 --> 01:19:18,674
Por allí.
1354
01:19:18,675 --> 01:19:20,217
No dejes que te intimiden.
1355
01:19:20,218 --> 01:19:22,595
Si sienten el miedo, estarás acabado.
1356
01:19:22,596 --> 01:19:25,932
Habrá cuatro guardias en la sala
y varios más afuera.
1357
01:19:26,516 --> 01:19:27,517
¿Estás listo?
1358
01:19:28,185 --> 01:19:29,352
En realidad, no.
1359
01:19:42,783 --> 01:19:46,953
Cuando entré, me dijeron:
"Que no vean que tienes miedo".
1360
01:19:49,289 --> 01:19:50,916
Pero quiero ser sincero.
1361
01:19:52,834 --> 01:19:54,169
Estoy aterrado.
1362
01:19:55,170 --> 01:19:57,421
Me asusté cuando su ministro me invitó.
1363
01:19:57,422 --> 01:20:00,299
Tuve miedo
al venir hasta aquí y al entrar.
1364
01:20:00,300 --> 01:20:01,842
Tenía miedo antes de entrar.
1365
01:20:01,843 --> 01:20:03,011
Tengo miedo ahora.
1366
01:20:04,221 --> 01:20:05,972
Pero ahora que estoy aquí...
1367
01:20:07,808 --> 01:20:10,143
no quisiera estar en ningún otro lado.
1368
01:20:12,145 --> 01:20:13,980
Dicho eso,
1369
01:20:15,315 --> 01:20:17,442
les contaré un poco sobre mí.
1370
01:20:20,153 --> 01:20:21,153
A los nueve años,
1371
01:20:21,154 --> 01:20:23,615
vi a unos chicos mayores
haciendo algo genial.
1372
01:20:24,324 --> 01:20:25,408
Jugaban con fuego.
1373
01:20:26,159 --> 01:20:28,410
Pasé cinco meses en la sala de quemados.
1374
01:20:28,411 --> 01:20:31,539
Tuve una larga recuperación, y hoy
1375
01:20:31,540 --> 01:20:32,999
vivo lleno de gratitud...
1376
01:20:35,585 --> 01:20:37,461
aun por las cosas difíciles.
1377
01:20:37,462 --> 01:20:39,088
Es fácil para ti decirlo.
1378
01:20:39,089 --> 01:20:40,757
Puedes irte cuando quieras.
1379
01:20:41,341 --> 01:20:43,676
Sí, tienes razón. Es un buen punto.
1380
01:20:43,677 --> 01:20:48,139
Pero sé lo que es estar en un cuarto
del cual no puedes salir.
1381
01:20:49,099 --> 01:20:53,270
Sé lo que se siente pensar
que quizá desperdiciaste tu vida.
1382
01:20:54,604 --> 01:20:56,689
Deben estar agradecidos por algo.
1383
01:20:56,690 --> 01:20:57,857
Intentemos algo.
1384
01:20:57,858 --> 01:21:01,068
¿Alguno puede decirme algo que agradezca
1385
01:21:01,069 --> 01:21:02,486
en prisión?
1386
01:21:02,487 --> 01:21:03,989
Nada.
1387
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Bueno.
1388
01:21:08,869 --> 01:21:09,869
Sí, señor.
1389
01:21:09,870 --> 01:21:11,538
Señor, se lo diré yo.
1390
01:21:14,040 --> 01:21:16,877
Déjeme ver por qué estoy agradecido.
1391
01:21:18,712 --> 01:21:21,715
Por el aire acondicionado en verano
y el calor en invierno.
1392
01:21:23,550 --> 01:21:25,175
La biblioteca.
1393
01:21:25,176 --> 01:21:28,847
- Sí.
- La lavandería, los amigos nuevos.
1394
01:21:29,472 --> 01:21:31,307
Las tres comidas diarias.
1395
01:21:31,308 --> 01:21:32,893
- Sí.
- El jabón.
1396
01:21:33,643 --> 01:21:35,644
- Sí.
- El equipo para levantar pesas.
1397
01:21:35,645 --> 01:21:37,646
Ir a trabajar a diario.
1398
01:21:37,647 --> 01:21:38,731
Sí.
1399
01:21:38,732 --> 01:21:40,483
Terminé la escuela aquí.
1400
01:21:41,735 --> 01:21:43,987
Una cama, una almohada, una manta.
1401
01:21:44,988 --> 01:21:48,073
Allá afuera, ya estaría muerto,
así que la vida.
1402
01:21:48,074 --> 01:21:49,492
- Es cierto.
- Exacto. Sí.
1403
01:21:50,410 --> 01:21:52,329
Es todo lo que se me ocurre.
1404
01:21:57,167 --> 01:21:58,167
Sí.
1405
01:21:58,168 --> 01:21:59,794
- Sí.
- Sí.
1406
01:22:00,795 --> 01:22:02,923
- Exacto.
- Increíble.
1407
01:22:24,027 --> 01:22:25,278
CAFETERÍA
1408
01:22:29,866 --> 01:22:30,866
¿Le traigo la cuenta?
1409
01:22:30,867 --> 01:22:32,369
- Sí, gracias.
- Sí.
1410
01:22:38,708 --> 01:22:40,876
¿Café? Sr. O'Leary.
1411
01:22:40,877 --> 01:22:43,295
¿Conseguiste empleo aquí?
1412
01:22:43,296 --> 01:22:45,214
Sí. Los mendigos no pueden elegir.
1413
01:22:45,215 --> 01:22:47,466
Perdón por no conseguirte algo
en la oficina.
1414
01:22:47,467 --> 01:22:49,134
No debí haber preguntado.
1415
01:22:49,135 --> 01:22:51,345
Qué bueno que lo hiciste
porque te recordé.
1416
01:22:51,346 --> 01:22:54,223
Quizá tenga una idea
para que trabajemos juntos.
1417
01:22:54,224 --> 01:22:55,432
Soy toda oídos.
1418
01:22:55,433 --> 01:22:59,144
Después de hablar con tu tropa,
una de las niñas le habló de mí a su tío.
1419
01:22:59,145 --> 01:23:01,898
Es el ministro de la prisión
en Jefferson City.
1420
01:23:02,899 --> 01:23:05,067
Me pidió que fuera a hablar
con los reclusos.
1421
01:23:05,068 --> 01:23:07,069
¿Sí? ¿Cómo le fue?
1422
01:23:07,070 --> 01:23:09,738
Mejor de lo que crees.
1423
01:23:09,739 --> 01:23:11,407
Mucho mejor.
1424
01:23:11,408 --> 01:23:12,908
Y se corrió la voz.
1425
01:23:12,909 --> 01:23:15,452
Desde entonces, hice seis charlas más.
1426
01:23:15,453 --> 01:23:18,331
Para niños de una escuela católica,
el Rotary Club.
1427
01:23:19,499 --> 01:23:22,835
Creo que puedo ayudar a la gente.
1428
01:23:22,836 --> 01:23:26,297
Pero necesitaré ayuda
si quiero hacerlo bien.
1429
01:23:28,008 --> 01:23:29,134
Trabaja para mí.
1430
01:23:29,843 --> 01:23:31,135
Habrá poco dinero al inicio
1431
01:23:31,136 --> 01:23:33,138
y las horas se harán largas.
1432
01:23:33,722 --> 01:23:35,848
- ¿Quiere empezar un negocio?
- Sí.
1433
01:23:35,849 --> 01:23:38,143
- ¿Hablar en público?
- Sí.
1434
01:23:40,353 --> 01:23:41,855
Espero que haya mejorado.
1435
01:23:42,856 --> 01:23:45,150
Sí. Lo prometo. Estuve practicando.
1436
01:23:46,026 --> 01:23:48,027
¿Qué dices?
1437
01:23:48,028 --> 01:23:51,114
Sr. O'Leary, ¿por qué yo?
1438
01:23:52,741 --> 01:23:56,745
Si no me hubieras pedido que hablara
con las niñas, no habría pasado.
1439
01:23:57,454 --> 01:23:59,289
Parece justo, ¿no?
1440
01:24:00,123 --> 01:24:01,374
Oye, muñeca.
1441
01:24:02,417 --> 01:24:03,418
¿Más café?
1442
01:24:05,628 --> 01:24:09,049
¿Cuán mala es la paga?
1443
01:24:16,639 --> 01:24:18,058
¿Tienes un minuto?
1444
01:24:23,980 --> 01:24:24,980
Echa un vistazo.
1445
01:24:24,981 --> 01:24:28,484
Hay un descanso de tres días
entre Tampa y Orlando.
1446
01:24:28,485 --> 01:24:30,652
No tiene sentido, pero ahí está.
1447
01:24:30,653 --> 01:24:34,324
Llamó Alabama Power,
podríamos intentar meterlos ahí, pero...
1448
01:24:34,991 --> 01:24:36,658
Podríamos ahorrar en viajes.
1449
01:24:36,659 --> 01:24:38,243
No es ideal, pero funcionaría.
1450
01:24:38,244 --> 01:24:39,536
O retrasarlos una semana.
1451
01:24:39,537 --> 01:24:41,997
- Disculpen.
- Mi tiempo en familia es sagrado.
1452
01:24:41,998 --> 01:24:44,793
Además, necesitamos
una oficina más grande.
1453
01:24:45,835 --> 01:24:47,921
¿Qué más puedo hacer?
1454
01:24:48,546 --> 01:24:52,966
Porque el impacto de su vida
puede ser fenomenal,
1455
01:24:52,967 --> 01:24:55,220
y lo mejor está por venir.
1456
01:25:06,689 --> 01:25:07,690
Oye, John.
1457
01:25:09,317 --> 01:25:10,359
Vuelve aquí.
1458
01:25:10,360 --> 01:25:11,486
Sube.
1459
01:25:16,199 --> 01:25:19,201
¿Cuántas charlas hemos hecho?
1460
01:25:19,202 --> 01:25:21,495
Una docena, al menos.
1461
01:25:21,496 --> 01:25:22,622
- Diecinueve.
- Sí.
1462
01:25:24,624 --> 01:25:26,334
No me canso de oír tu historia.
1463
01:25:28,044 --> 01:25:31,839
Siempre me gusta la parte del enfermero.
1464
01:25:31,840 --> 01:25:32,923
¿Cómo se llamaba?
1465
01:25:32,924 --> 01:25:34,007
¿El enfermero Roy?
1466
01:25:34,008 --> 01:25:35,467
Ese.
1467
01:25:35,468 --> 01:25:36,845
¿Qué pasó con él?
1468
01:25:38,555 --> 01:25:39,555
Ni idea.
1469
01:25:39,556 --> 01:25:43,350
Se fue poco después y le perdí el rastro.
1470
01:25:43,351 --> 01:25:46,938
Deben haber pasado al menos 24 años.
1471
01:25:47,939 --> 01:25:49,773
¿Qué solía decirte?
1472
01:25:49,774 --> 01:25:52,693
"Chico, caminarás de nuevo,
y yo caminaré contigo".
1473
01:25:52,694 --> 01:25:54,779
Vamos, puedes decirlo mejor.
1474
01:25:55,613 --> 01:25:59,868
Dijo: "Chico, caminarás de nuevo,
y yo caminaré contigo".
1475
01:26:00,535 --> 01:26:03,538
No suena bien.
1476
01:26:04,956 --> 01:26:07,458
Apuesto a que sonaba así.
1477
01:26:08,126 --> 01:26:09,544
Chico...
1478
01:26:14,632 --> 01:26:15,884
caminarás de nuevo...
1479
01:26:17,468 --> 01:26:19,095
y yo caminaré contigo.
1480
01:26:32,859 --> 01:26:34,485
- ¿Qué?
- Mírate.
1481
01:26:39,240 --> 01:26:40,657
John, debo ser sincero.
1482
01:26:40,658 --> 01:26:43,410
Me sorprende
que hayas hecho algo con tu vida.
1483
01:26:43,411 --> 01:26:45,579
Perdón, eso no se oyó bien.
1484
01:26:45,580 --> 01:26:46,664
¿No?
1485
01:26:47,749 --> 01:26:48,958
Sé a qué te refieres.
1486
01:26:49,918 --> 01:26:51,418
Qué bueno que te encontraron.
1487
01:26:51,419 --> 01:26:53,504
Pensé mucho en ti en estos años.
1488
01:26:55,173 --> 01:26:57,591
Hasta pensé en ti delante del altar
1489
01:26:57,592 --> 01:26:59,468
a punto de casarme con mi esposa.
1490
01:26:59,469 --> 01:27:02,889
¿Por qué pensaste en mí
el día más importante de tu vida?
1491
01:27:04,432 --> 01:27:07,226
Porque no habría podido caminar al altar
1492
01:27:07,227 --> 01:27:08,645
de no haber sido por ti.
1493
01:27:24,327 --> 01:27:26,578
Me di cuenta
de que todos fueron importantes.
1494
01:27:26,579 --> 01:27:29,122
Gracias a Lavelle, pude estar ahí parado
1495
01:27:29,123 --> 01:27:31,709
porque él evitó
que me diera una infección.
1496
01:27:36,422 --> 01:27:40,259
Y mi hermano mayor, Jim,
quien me molestaba todo el tiempo
1497
01:27:40,260 --> 01:27:43,262
y me decía "pequeño Chester".
Creía que me odiaba,
1498
01:27:43,263 --> 01:27:46,515
pero hizo todo lo que pudo
para apagar el fuego,
1499
01:27:46,516 --> 01:27:48,685
aun cuando se le quemaron los brazos.
1500
01:27:51,187 --> 01:27:54,189
Supe que no fue un milagro
que mi cara no se quemara.
1501
01:27:54,190 --> 01:27:58,777
Mi hermanita, Susie,
entró a la casa en llamas tres veces
1502
01:27:58,778 --> 01:28:01,406
a buscar un vaso de agua
para echármelo en la cara.
1503
01:28:07,120 --> 01:28:09,371
Y Amy, mi hermana mayor,
1504
01:28:09,372 --> 01:28:12,458
me sostuvo
y me dijo que tuviera fe en Dios.
1505
01:28:21,843 --> 01:28:24,678
Mi papá me dijo que estaba orgulloso de mí
1506
01:28:24,679 --> 01:28:27,015
y que me amaba
cuando debió haberse enojado.
1507
01:28:32,395 --> 01:28:36,107
{\an8}Mi mamá me salvó de morir
cuando me hizo elegir la vida
1508
01:28:36,691 --> 01:28:38,985
y me obligó a vivir y a usar un tenedor.
1509
01:28:39,986 --> 01:28:42,362
Bienvenida a la familia, Beth.
1510
01:28:42,363 --> 01:28:46,450
Jack Buck escuchó una historia
sobre un niño en una cena.
1511
01:28:46,451 --> 01:28:48,660
Y que ese niño necesitaba ayuda.
1512
01:28:48,661 --> 01:28:50,204
Y decidió dársela.
1513
01:28:50,997 --> 01:28:53,624
Amo a todas mis enfermeras, pero...
1514
01:28:54,208 --> 01:28:56,794
algunas decían que moriría.
1515
01:28:57,420 --> 01:28:58,503
Pero tú no.
1516
01:28:58,504 --> 01:29:01,132
Tú me levantaste
1517
01:29:01,799 --> 01:29:05,469
y me gritaste:
"Chico, olvídate de la muerte.
1518
01:29:05,470 --> 01:29:07,263
Vas a caminar".
1519
01:29:08,181 --> 01:29:09,891
Y me llevaste por el pasillo.
1520
01:29:11,059 --> 01:29:13,561
Y yo... Nunca te olvidaré.
1521
01:29:14,562 --> 01:29:16,272
Hice mi trabajo.
1522
01:29:17,231 --> 01:29:18,816
Amaba a mis pacientes.
1523
01:29:20,151 --> 01:29:21,944
Pero recién hoy, John,
1524
01:29:22,945 --> 01:29:25,948
me doy cuenta de que fui importante.
1525
01:29:27,492 --> 01:29:30,494
Y seré sincero contigo...
1526
01:29:30,495 --> 01:29:33,121
Pensaba que me odiabas
por el dolor que te hice pasar.
1527
01:29:33,122 --> 01:29:34,290
Quizá ambas cosas.
1528
01:29:36,751 --> 01:29:38,252
Puedes besar a la novia.
1529
01:29:50,848 --> 01:29:52,683
No tomaste las clases de baile.
1530
01:29:54,936 --> 01:29:56,687
Tienes suerte de que te ame.
1531
01:30:25,967 --> 01:30:27,051
Beth.
1532
01:30:28,719 --> 01:30:30,179
Vaya.
1533
01:30:36,894 --> 01:30:37,895
Hola.
1534
01:30:46,529 --> 01:30:47,655
Un segundo.
1535
01:30:50,408 --> 01:30:51,701
No.
1536
01:30:52,743 --> 01:30:53,910
Déjala encendida.
1537
01:30:53,911 --> 01:30:55,120
Pero, Beth...
1538
01:30:55,121 --> 01:30:56,747
Eres mi esposo.
1539
01:30:57,582 --> 01:30:58,916
Te elegí a ti.
1540
01:31:44,128 --> 01:31:45,546
Nadie...
1541
01:32:00,645 --> 01:32:02,647
Nunca nadie besó mis cicatrices.
1542
01:32:08,402 --> 01:32:10,529
Eres lo más hermoso que vi en mi vida.
1543
01:32:13,991 --> 01:32:15,117
Tú también.
1544
01:32:27,213 --> 01:32:28,714
Hola, mamá. Llegué.
1545
01:32:29,548 --> 01:32:31,508
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?
1546
01:32:31,509 --> 01:32:32,884
Genial.
1547
01:32:32,885 --> 01:32:34,469
- Hola.
- Papá está afuera.
1548
01:32:34,470 --> 01:32:35,554
Bien. Genial.
1549
01:32:36,639 --> 01:32:38,139
¿Y ese cabestrillo?
1550
01:32:38,140 --> 01:32:40,434
Se cayó tratando de mover la silla.
1551
01:32:41,269 --> 01:32:43,561
Debe dejar de hacer cosas así solo.
1552
01:32:43,562 --> 01:32:45,898
Claro. ¿Por qué no se lo dices?
1553
01:32:47,608 --> 01:32:48,609
Bienvenido.
1554
01:32:49,193 --> 01:32:50,194
Te extrañé.
1555
01:32:50,736 --> 01:32:52,320
- Te extrañé.
- Hola.
1556
01:32:52,321 --> 01:32:53,738
- Papá.
- Hola, cariño.
1557
01:32:53,739 --> 01:32:55,448
Jack, qué bueno verte.
1558
01:32:55,449 --> 01:32:57,535
- Quería verte.
- Oye, ven aquí.
1559
01:32:58,703 --> 01:33:00,120
Abrazo fuerte.
1560
01:33:00,121 --> 01:33:01,871
¿Quieren ir a jugar? Vayan.
1561
01:33:01,872 --> 01:33:04,749
- ¿Limonada?
- Suena bien. Gracias.
1562
01:33:04,750 --> 01:33:05,834
Bien.
1563
01:33:05,835 --> 01:33:07,794
- Niños, afuera. Jack...
- No.
1564
01:33:07,795 --> 01:33:09,045
- Vayan a jugar.
- No.
1565
01:33:09,046 --> 01:33:11,047
Oíste a tu padre. Afuera.
1566
01:33:11,048 --> 01:33:12,300
Bueno.
1567
01:33:13,259 --> 01:33:14,467
Es bueno ser rey.
1568
01:33:14,468 --> 01:33:15,553
Lo sé.
1569
01:33:21,517 --> 01:33:22,518
¿John está bien?
1570
01:33:24,312 --> 01:33:25,313
¿La verdad?
1571
01:33:27,148 --> 01:33:28,149
No lo creo.
1572
01:33:34,155 --> 01:33:35,781
Tu mamá hace la mejor limonada.
1573
01:33:38,159 --> 01:33:39,243
¿Cómo haces eso?
1574
01:33:40,244 --> 01:33:42,496
¿Cómo te mantienes tan positivo?
1575
01:33:42,997 --> 01:33:44,039
No es un buen día.
1576
01:33:44,040 --> 01:33:46,334
Estás dolorido
y todo se complica cada vez más.
1577
01:33:46,876 --> 01:33:50,671
¿Cómo voy a ser negativo?
Tengo mucho para agradecer.
1578
01:33:51,922 --> 01:33:52,923
¿Como qué?
1579
01:33:53,507 --> 01:33:57,886
Agradezco que no sea
una enfermedad más grave.
1580
01:33:57,887 --> 01:33:59,472
Papá, es bastante grave.
1581
01:34:00,806 --> 01:34:02,975
Tu mamá. Me agrada tu mamá.
1582
01:34:03,893 --> 01:34:07,062
Qué bueno.
Han estado casados solo 45 años.
1583
01:34:07,063 --> 01:34:08,397
¿Y qué más?
1584
01:34:08,981 --> 01:34:10,482
Agradezco estar curado.
1585
01:34:10,483 --> 01:34:11,567
¿Curado?
1586
01:34:12,610 --> 01:34:13,694
No entiendo.
1587
01:34:14,612 --> 01:34:17,782
Sanado, no curado.
1588
01:34:19,408 --> 01:34:22,202
El Parkinson quizá termine matándome,
1589
01:34:22,203 --> 01:34:26,082
pero despierto cada día sabiendo
1590
01:34:26,999 --> 01:34:30,503
que Dios me sanó y yo...
Sé cómo terminará mi historia.
1591
01:34:32,755 --> 01:34:34,215
Hice una pregunta sencilla.
1592
01:34:42,014 --> 01:34:43,015
Estoy bien.
1593
01:34:46,560 --> 01:34:50,189
Cada día, veo que tu fe crece más y más.
1594
01:34:52,149 --> 01:34:55,152
Construiste una buena vida
desde las cenizas.
1595
01:34:57,738 --> 01:34:58,823
Es admirable.
1596
01:35:00,699 --> 01:35:03,619
Hay una cosa que has construido
que no me gusta.
1597
01:35:04,203 --> 01:35:05,621
Tu muro.
1598
01:35:07,164 --> 01:35:08,332
¿Qué muro?
1599
01:35:09,250 --> 01:35:12,920
El que te hace sentir
que no eres suficiente.
1600
01:35:17,967 --> 01:35:20,010
Hijo, ¿por qué estás tan deprimido hoy?
1601
01:35:22,763 --> 01:35:24,515
Estuve pensando mucho en Jack Buck.
1602
01:35:25,683 --> 01:35:27,767
Esta semana se cumplen
diez años de su muerte.
1603
01:35:27,768 --> 01:35:29,353
Vaya.
1604
01:35:35,734 --> 01:35:37,820
No le dije esto a nadie,
ni siquiera a Beth,
1605
01:35:39,655 --> 01:35:42,575
pero antes de que muriera,
fui a verlo tres veces.
1606
01:35:45,035 --> 01:35:46,579
La tercera, le llevé una pelota
1607
01:35:47,580 --> 01:35:48,956
y se la firmé.
1608
01:35:49,748 --> 01:35:51,625
Incluí una nota que decía:
1609
01:35:53,669 --> 01:35:56,296
"Chico, cuando salgas de aquí,
1610
01:35:56,297 --> 01:35:59,884
haremos el Día de Jack Buck
en la casa de O'Leary".
1611
01:36:01,385 --> 01:36:03,262
Seguro le encantó.
1612
01:36:04,597 --> 01:36:05,890
Le habría encantado.
1613
01:36:07,892 --> 01:36:11,353
Pero las tres veces que fui a verlo...
1614
01:36:12,271 --> 01:36:15,691
Pensé en todo lo que él había hecho por mí
1615
01:36:16,484 --> 01:36:20,196
y en lo indigno que yo era de todo.
1616
01:36:22,198 --> 01:36:23,865
Tres veces fui a verlo.
1617
01:36:23,866 --> 01:36:26,494
Tres veces me fui sin siquiera entrar.
1618
01:36:27,077 --> 01:36:29,497
Es una carga pesada
para llevar tantos años.
1619
01:36:31,540 --> 01:36:32,541
Tenía miedo.
1620
01:36:34,251 --> 01:36:36,544
No me conocía. No debió ocuparse de mí.
1621
01:36:36,545 --> 01:36:37,713
Era solo un niño.
1622
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
Pero lo hizo.
1623
01:36:43,552 --> 01:36:46,679
Y nunca se lo agradecí de verdad.
1624
01:36:46,680 --> 01:36:50,391
Te escondiste detrás de tu muro
hasta que fuera seguro salir.
1625
01:36:50,392 --> 01:36:51,852
Eso me hace un fraude.
1626
01:36:52,603 --> 01:36:57,441
Le digo a la gente: "Abran sus corazones,
sean vulnerables, vivan en llamas".
1627
01:36:59,109 --> 01:37:00,444
Todo este tiempo...
1628
01:37:03,030 --> 01:37:04,406
Soy un cobarde emocional.
1629
01:37:06,033 --> 01:37:09,619
Bueno, tú... Cometiste un gran error.
1630
01:37:09,620 --> 01:37:13,164
Debes aceptarlo y seguir adelante.
1631
01:37:13,165 --> 01:37:14,667
Te amo, hijo.
1632
01:37:16,168 --> 01:37:19,713
Pero has estado huyendo
de esa lata de gasolina por 25 años.
1633
01:37:20,506 --> 01:37:24,218
¿Cuándo te darás cuenta
de que ya no te persigue?
1634
01:37:44,613 --> 01:37:46,197
{\an8}CABO
21 AGOSTO 1924 - 18 JUNIO 2002
1635
01:37:46,198 --> 01:37:47,532
{\an8}AMADO POR DIOS Y SU FAMILIA
1636
01:37:47,533 --> 01:37:49,451
{\an8}Lamento no haber ido a verte, Jack.
1637
01:37:53,706 --> 01:37:55,124
Me diste un regalo.
1638
01:37:57,334 --> 01:37:59,545
Y me dijiste: "No la dejes caer".
1639
01:38:03,882 --> 01:38:05,009
Y no lo hice.
1640
01:38:06,802 --> 01:38:08,596
No porque haya tenido cuidado,
1641
01:38:11,640 --> 01:38:12,850
sino porque la enterré.
1642
01:38:16,061 --> 01:38:17,729
SALÓN DE LA FAMA DEL BÉISBOL, 1987
1643
01:38:17,730 --> 01:38:21,567
La noche que me la diste,
la puse en el cajón de los calcetines.
1644
01:38:25,112 --> 01:38:27,323
No quería que nadie la viera.
1645
01:38:31,201 --> 01:38:33,203
No me sentía digno de haberla recibido.
1646
01:38:42,713 --> 01:38:46,842
Nunca entenderé
por qué fuiste tan bueno conmigo.
1647
01:38:50,638 --> 01:38:53,223
Pero sé que dejaré de esconder
1648
01:38:54,600 --> 01:38:55,809
esa bondad.
1649
01:38:59,688 --> 01:39:01,190
Ese muro se derrumbará.
1650
01:39:02,274 --> 01:39:04,109
{\an8}La verdad es que te extraño, Jack.
1651
01:39:05,653 --> 01:39:07,363
Y te quiero.
1652
01:39:11,325 --> 01:39:12,951
CARDENALES
1653
01:39:13,744 --> 01:39:16,621
La primera vez, le hablé
a una tropa de exploradoras.
1654
01:39:16,622 --> 01:39:19,249
Una de ellas levantó la mano y preguntó...
1655
01:39:20,250 --> 01:39:21,835
Preguntó si volvería atrás
1656
01:39:22,503 --> 01:39:24,672
y cambiaría lo que pasó.
1657
01:39:25,881 --> 01:39:29,677
Y por supuesto que respondí:
"Sí, claro que lo haría".
1658
01:39:32,971 --> 01:39:35,307
Pero me he dado cuenta
1659
01:39:36,100 --> 01:39:37,726
de que no lo haría.
1660
01:39:39,144 --> 01:39:41,939
Todo lo que vale la pena en mi vida
1661
01:39:43,774 --> 01:39:45,400
surgió de esas cenizas.
1662
01:39:45,401 --> 01:39:49,445
Mi esposa, mi matrimonio, mis hijos.
1663
01:39:49,446 --> 01:39:52,156
Nunca en un millón de años
pensé que eso me traería
1664
01:39:52,157 --> 01:39:53,741
de vuelta a esta habitación.
1665
01:39:53,742 --> 01:39:55,035
Pero aquí estoy.
1666
01:39:55,953 --> 01:39:59,205
Y debo decir que estoy
muy agradecido de que esta vez
1667
01:39:59,206 --> 01:40:00,457
estén vestidos.
1668
01:40:02,835 --> 01:40:04,085
Y quiero que recuerden
1669
01:40:04,086 --> 01:40:07,506
que su mayor victoria
1670
01:40:08,716 --> 01:40:11,426
no tendrá lugar solo en ese campo,
1671
01:40:11,427 --> 01:40:15,596
sino que también impactará
en las vidas de quienes los rodean.
1672
01:40:15,597 --> 01:40:18,474
Gracias por recibirme. Ha sido estupendo.
1673
01:40:18,475 --> 01:40:20,185
Gracias.
1674
01:40:25,691 --> 01:40:28,193
- Gracias.
- ¿Y el mío?
1675
01:40:29,236 --> 01:40:31,028
{\an8}SUPERVENTAS N.° 1
A POR TODAS
1676
01:40:31,029 --> 01:40:32,905
7 DECISIONES PARA INSPIRAR TU VIDA
1677
01:40:32,906 --> 01:40:34,074
ADAM, VE A POR TODAS
1678
01:40:44,209 --> 01:40:46,502
Y ahora, para hacer el primer lanzamiento,
1679
01:40:46,503 --> 01:40:47,420
recibamos...
1680
01:40:47,421 --> 01:40:49,088
BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
1681
01:40:49,089 --> 01:40:51,258
...en el estadio a John O'Leary.
1682
01:40:54,344 --> 01:40:55,345
Hola.
1683
01:40:56,054 --> 01:40:57,263
- Hola.
- Genial.
1684
01:40:57,264 --> 01:40:59,140
Increíble. Gracias. Felicidades.
1685
01:40:59,141 --> 01:41:01,350
- Papá.
- ¿Qué, hijo?
1686
01:41:01,351 --> 01:41:03,187
Por favor, no nos avergüences.
1687
01:41:03,937 --> 01:41:06,064
Haré lo mejor que pueda. Está bien.
1688
01:41:06,732 --> 01:41:07,900
Ya vuelvo.
1689
01:41:12,946 --> 01:41:15,365
HAGAN RUIDO
1690
01:41:25,876 --> 01:41:27,710
- Strike.
- ¡Sí!
1691
01:41:27,711 --> 01:41:30,297
Al medio.
1692
01:41:41,016 --> 01:41:42,100
¿Por qué yo?
1693
01:41:45,521 --> 01:41:47,688
Estoy ansioso por mostrarte esto.
1694
01:41:47,689 --> 01:41:49,315
- Ansío verlo.
- Enloquecerás.
1695
01:41:49,316 --> 01:41:50,651
Está bien.
1696
01:41:53,362 --> 01:41:55,404
¡Tachán! ¿Qué te parece?
1697
01:41:55,405 --> 01:41:59,283
Es linda, pero no podemos pagarla
ni en un millón de años.
1698
01:41:59,284 --> 01:42:00,409
Sí podemos.
1699
01:42:00,410 --> 01:42:02,703
El dueño del edificio
me hizo un buen trato.
1700
01:42:02,704 --> 01:42:04,039
¿Por qué?
1701
01:42:04,957 --> 01:42:06,583
Mike y yo remodelamos el lugar.
1702
01:42:08,710 --> 01:42:11,504
No puedo...
1703
01:42:11,505 --> 01:42:13,506
- Mira.
- Es hermoso.
1704
01:42:13,507 --> 01:42:14,758
Es hermoso.
1705
01:42:15,926 --> 01:42:18,971
Para superar las adversidades de la vida,
1706
01:42:19,555 --> 01:42:21,889
debemos tener una razón para prosperar
1707
01:42:21,890 --> 01:42:25,602
que sea más grande
que todos los desafíos que enfrentamos.
1708
01:42:26,562 --> 01:42:28,480
Mi propósito es simple.
1709
01:42:29,481 --> 01:42:31,483
Porque Dios lo exige.
1710
01:42:32,526 --> 01:42:34,528
Porque mi familia lo merece.
1711
01:42:36,446 --> 01:42:39,283
Porque el mundo lo desea con ansias.
1712
01:42:41,743 --> 01:42:42,828
Jack...
1713
01:42:43,829 --> 01:42:45,038
Me enseñó...
1714
01:42:48,000 --> 01:42:49,543
Jack...
1715
01:42:51,795 --> 01:42:54,590
me enseñó a decirle que sí a la vida.
1716
01:42:55,549 --> 01:42:56,967
A lo bueno y a lo malo.
1717
01:42:58,510 --> 01:42:59,595
¿Y saben qué?
1718
01:43:00,679 --> 01:43:01,847
Ese "sí"
1719
01:43:02,764 --> 01:43:04,891
cambió mi vida para bien.
1720
01:43:04,892 --> 01:43:07,143
Y vivir ese "sí"
1721
01:43:07,144 --> 01:43:08,437
no solo
1722
01:43:09,438 --> 01:43:11,273
cambiará sus vidas para bien,
1723
01:43:12,065 --> 01:43:15,402
sino también las vidas
de quienes tengan la suerte de conocerlos.
1724
01:43:16,236 --> 01:43:17,571
Tenemos una sola vida.
1725
01:43:20,240 --> 01:43:21,575
Hagan que la suya importe.
1726
01:43:23,410 --> 01:43:24,828
Gracias y buenas noches.
1727
01:43:31,084 --> 01:43:34,379
¡GRACIAS!
1728
01:44:34,773 --> 01:44:36,440
¿Un recorrido por las bases?
1729
01:44:36,441 --> 01:44:38,527
- Por supuesto, Sr. O'Leary.
- Sí.
1730
01:44:49,121 --> 01:44:51,665
BIENVENIDOS AL DÍA DE JOHN O'LEARY
1731
01:44:57,254 --> 01:44:59,006
No podría ser un día más hermoso.
1732
01:45:01,842 --> 01:45:03,050
Más rápido.
1733
01:45:03,051 --> 01:45:04,343
- ¿Más rápido?
- Sí.
1734
01:45:04,344 --> 01:45:06,220
¿Quieres ir más rápido?
1735
01:45:06,221 --> 01:45:07,931
Veamos qué puedo hacer.
1736
01:45:12,853 --> 01:45:14,103
Segunda base.
1737
01:45:14,104 --> 01:45:15,272
Más.
1738
01:45:16,440 --> 01:45:17,482
Más rápido.
1739
01:45:21,319 --> 01:45:22,946
Esto es increíble.
1740
01:45:24,239 --> 01:45:25,574
Así es, papá.
1741
01:45:26,825 --> 01:45:28,075
Así es.
1742
01:45:28,076 --> 01:45:29,995
Hay una cita que me guía.
1743
01:45:30,495 --> 01:45:32,622
Refleja todo lo que hago en mi vida.
1744
01:45:33,790 --> 01:45:37,294
La dijo el mariscal Ferdinand Foch
hace más de un siglo.
1745
01:45:38,462 --> 01:45:41,089
"El arma más poderosa en la Tierra
1746
01:45:42,132 --> 01:45:43,675
es el alma humana
1747
01:45:45,135 --> 01:45:46,261
en llamas".
1748
01:45:59,107 --> 01:46:02,778
EL NIÑO QUE VOLVIÓ
A APRENDER A ESCRIBIR...
1749
01:46:03,528 --> 01:46:05,362
{\an8}...HA ESCRITO DOS EXITOSOS LIBROS
1750
01:46:05,363 --> 01:46:08,282
{\an8}QUE SE HAN TRADUCIDO
A MÁS DE DOCE IDIOMAS.
1751
01:46:08,283 --> 01:46:09,367
{\an8}VIVIR EN EL ASOMBRO
1752
01:46:09,576 --> 01:46:11,577
{\an8}EL ORADOR INSEGURO QUE UNA VEZ
1753
01:46:11,578 --> 01:46:14,914
{\an8}SE ENFERMÓ DE PENSAR EN HABLAR
FRENTE A UNA MULTITUD...
1754
01:46:14,915 --> 01:46:20,127
{\an8}...TERMINÓ ENSEÑANDO
A MILLONES A VIVIR INSPIRADOS.
1755
01:46:20,128 --> 01:46:24,673
{\an8}EL FIESTERO QUE SE QUEDÓ DORMIDO
PARA SU GRADUACIÓN...
1756
01:46:24,674 --> 01:46:28,386
{\an8}...FUE INVITADO POR SU UNIVERSIDAD
1757
01:46:28,595 --> 01:46:32,807
{\an8}COMO ORADOR
DE LA CEREMONIA DE GRADUACIÓN.
1758
01:46:32,808 --> 01:46:38,354
{\an8}JOHN SUPERÓ LA SENSACIÓN
DE QUE NO MERECÍA SER AMADO...
1759
01:46:38,355 --> 01:46:42,942
{\an8}...Y SE CASÓ CON SU MEJOR AMIGA, BETH.
1760
01:46:42,943 --> 01:46:47,154
{\an8}CON EL TIEMPO, APRENDIERON A BAILAR
JUNTOS.
1761
01:46:47,155 --> 01:46:49,323
{\an8}AHORA CELEBRAN LA BELLEZA
JUNTO A SUS HIJOS:
1762
01:46:49,324 --> 01:46:51,409
{\an8}GRACE, HENRY, PATRICK, JACK
Y SU PERRA, EMMA.
1763
01:46:51,576 --> 01:46:56,163
{\an8}DESPUÉS DE MUCHA FISIOTERAPIA
Y UN SINFÍN DE CLASES...
1764
01:46:56,164 --> 01:47:03,255
{\an8}JOHN TOCA EL PIANO EN MUCHAS
DE SUS CONFERENCIAS.
1765
01:47:04,089 --> 01:47:05,798
{\an8}JOHN Y DEANNA ROCCO MCCLINTOCK,
1766
01:47:05,799 --> 01:47:08,008
{\an8}LA LÍDER DEL GRUPO DE SCOUTS
QUE SE CONVIRTIÓ
1767
01:47:08,009 --> 01:47:10,636
{\an8}EN SU SOCIA EN EL NEGOCIO
DE CONFERENCIAS MOTIVACIONALES.
1768
01:47:10,637 --> 01:47:12,930
{\an8}JOHN CON SUS HERMANOS,
1769
01:47:12,931 --> 01:47:17,852
{\an8}AMY, SUSAN, CADEY, LAURA Y JIM.
Y SUS PADRES, SUSAN Y DENNY.
1770
01:47:17,853 --> 01:47:22,189
{\an8}JACK BUCK Y JOHN
1771
01:47:22,190 --> 01:47:24,276
Bueno, ¿o sonó así?
1772
01:47:25,026 --> 01:47:27,904
"Chico, caminarás de nuevo".
1773
01:47:38,165 --> 01:47:42,002
EN MEMORIA DE DENNY O'LEARY
1774
01:51:44,369 --> 01:51:46,871
Subtítulos: Silvina Ramos