1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,360 --> 00:02:04,000 GEBASEERD OP DE ROMAN ELENA SABE (ELENA WEET) VAN CLAUDIA PIÑEIRO 4 00:03:07,640 --> 00:03:11,360 Kom op. Help me, mama. 5 00:03:12,720 --> 00:03:15,920 Je gaat je afspraak missen. Ze wachten op je. 6 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Ik wil niet gaan. 7 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 Je vindt het vast leuk. Ze zullen je mooi maken. 8 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 Mimí gaat je een hoofdhuidmassage geven. Die vind je fijn. 9 00:03:27,280 --> 00:03:30,600 En ze geeft je een haarmasker, na het verven. 10 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 Is dat allemaal nodig, Rita? 11 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 Ik heb alleen last van m'n teennagel. Die kun jij knippen. 12 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Ja, dat klopt. Dat kan ik. 13 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 Ik vind het wat vies, maar ik kan het wel. 14 00:03:45,320 --> 00:03:48,600 Maar ik knip of verf geen haar. 15 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 Ik haat opruimen na afloop. 16 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 Het kostte me twee dagen alle vlekken weg te krijgen. 17 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 Heb ik de pillen? 18 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 Ja. 19 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Laten we gaan. 20 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Kom op. 21 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 Eén, twee, en… 22 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 Wat is er? 23 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 Wat is er? -Ik weet het niet. 24 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 Werkt de pil nog niet? 25 00:04:17,360 --> 00:04:21,680 Je nam hem 20 minuten geleden. -Wat maakt het uit? Niemand ziet me. 26 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 Kijk. 27 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Zie je wat ik zie? 28 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 Zie je wat ik zie, mama? 29 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 Heb je m'n sjaal? 30 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Rita. 31 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Klaar? 32 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 Laten we gaan. -Nee. 33 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Ze rijden als beesten. 34 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 Juist. Ja, precies. 35 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 Oké. 36 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 Ik spreek je nog. 37 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Hallo. 38 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 Rita, hoe gaat het met je? -Hallo. 39 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 Elena. 40 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 Ga je gang. -Hallo, lieverd. 41 00:06:38,400 --> 00:06:42,120 Geen zorgen. We zorgen goed voor haar. -Gedraag je, oké? 42 00:06:43,520 --> 00:06:44,680 Bel me straks maar. 43 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Goed. 44 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 Hier. Deze stoel hier. 45 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Voorzichtig. 46 00:07:01,240 --> 00:07:05,160 Ik krijg nog een kleinkind. -Gefeliciteerd. Wanneer? 47 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 Het is mijn schoondochter. Over drie maanden. 48 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Nou… Je weet hoe ze is. 49 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Kunt u zich voorstellen dat onze kinderen ons oma's maken? 50 00:07:15,080 --> 00:07:17,840 Mijn dochter is 43. -Dus? 51 00:07:18,560 --> 00:07:22,920 Zij maakt niemand meer oma. -Kom op, Elena. Dat is onzin. 52 00:07:23,000 --> 00:07:27,600 Er was een vrouw op het nieuws die op haar 65ste een baby kreeg. 53 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Ik ben 65. 54 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 Wat nu voor Elena? 55 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 Gezichtswax. -Oké. 56 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 Laat me weten als het te warm is. 57 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 Pame, waarom is die oude dame hier nog? 58 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 Haar dochter zou haar ophalen. 59 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Klaar? -Laten we gaan. 60 00:08:05,640 --> 00:08:09,160 Dag, Mimí. Tot morgen. -Dag. 61 00:08:09,240 --> 00:08:12,200 Dag, Mimí. Tot morgen. -Dag. 62 00:08:20,240 --> 00:08:25,760 Rita, we zijn klaar met je moeder. Ben je er bijna? Laat het me weten. 63 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 We gaan zo sluiten. 64 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 Hoi, schat. -Hoi, lieverd. 65 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Hoe gaat het? -Goed. Jij? 66 00:08:39,840 --> 00:08:43,080 Goed. Je bent doorweekt. -Het regent pijpenstelen. 67 00:08:44,080 --> 00:08:46,800 Kunnen we Elena naar huis brengen? -Natuurlijk. 68 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 Ik doe het licht uit. 69 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Geen zorgen, Elena. Uw dochter is vast vertraagd. 70 00:09:13,960 --> 00:09:20,960 SALON PABLO 71 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Ik kom. 72 00:11:00,640 --> 00:11:01,880 Goedenavond. 73 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Woont Rita Alonso hier? 74 00:11:08,800 --> 00:11:11,360 Wat is er? Waar is ze? 75 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 Is uw man thuis? 76 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Ze is mijn dochter. 77 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 Bent u alleen? 78 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 U moet met ons meekomen, oké? 79 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 Ja, dat weet ik. Dat doen we. 80 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Ja, ik zal het zeggen. 81 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 Is dit uw dochter, mevrouw? 82 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 Juist. Ik vertel het de lijkschouwer. 83 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 Rita Elena Alonso. Is dit uw dochter? 84 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 Ja. 85 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Juist. Bedankt. 86 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 Als u het zeker weet, hoeft dat niet dokter. 87 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 Ik weet het zeker. Het is dood door verstikking. 88 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Prima. Bedankt, dokter. 89 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Pardon, mevrouw. 90 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 De lijkschouwer heeft genoeg bewijs om het lichaam vrij te geven. 91 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 Zullen wij het uitvaartcentrum bellen? 92 00:12:25,560 --> 00:12:30,000 Komt er geen autopsie? -Om papierwerk te besparen. Dat is alles. 93 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 De dood van m'n dochter is geen papierwerk. 94 00:12:34,280 --> 00:12:38,480 Het zou een paar dagen duren. -Ik wil weten wie dit heeft gedaan. 95 00:12:39,680 --> 00:12:43,600 Waar zou ze dan zijn? -We houden haar hier tot we klaar zijn. 96 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 Voer de autopsie uit. 97 00:12:54,160 --> 00:13:01,120 UITVAARTCENTRUM 98 00:13:12,880 --> 00:13:19,840 BEGRAFENISONDERNEMING 99 00:13:30,880 --> 00:13:34,680 Zal ik ze onder haar handen leggen, zodat ze goed zichtbaar zijn? 100 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 Haar vriend stuurde ze. 101 00:13:37,800 --> 00:13:40,920 Zichtbaar? Waarom? Hij stuurde de goedkoopste bloemen. 102 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Laat me helpen, Elena. Er zit haar in uw gezicht. 103 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 Het vergt lef, toch? -O, mijn God. 104 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 Elena is zo alleen nu. 105 00:13:57,640 --> 00:14:00,720 Kijk haar, dat arme ding. -Ze liet haar alleen. 106 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Laat me met rust, mama. 107 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 Neem dit, schat. -Nee. 108 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 Kom, het zal je goed doen. 109 00:14:08,360 --> 00:14:11,160 Elena, wilt u een glas water? 110 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 Nee, bedankt. -Ik haal water. 111 00:14:16,040 --> 00:14:17,160 Elena. 112 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 We wonen twee straten verderop. Bel me als u iets nodig heeft. 113 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 Wat er gebeurd is, is tragisch. 114 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 Wat er gebeurd is? Weet jij dat dan? 115 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 Wat moet er door haar hoofd zijn gegaan om zoiets te doen? 116 00:14:37,760 --> 00:14:43,760 In jouw bedrijf komen veel mensen. En mensen praten. Je kunt goed luisteren. 117 00:14:44,840 --> 00:14:46,280 Wil je me helpen? 118 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Elena, mag ik bidden voor Rita's ziel? 119 00:14:55,320 --> 00:14:57,240 Dat zou Rita waarderen, denk ik. 120 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 Laten we bidden. 121 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 122 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Onze Heer, Hemelse Vader, almachtige en eeuwige God. 123 00:15:19,640 --> 00:15:25,400 Aan U bevelen we de ziel van Uw dochter Rita. 124 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 We vragen U haar zonden te vergeven… 125 00:15:28,600 --> 00:15:31,320 …in Uw oneindige genade. 126 00:15:32,840 --> 00:15:35,480 Voor ons, die nog op deze aarde zijn… 127 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 …vooral voor haar moeder, Elena, vragen we de kracht om te accepteren… 128 00:15:40,680 --> 00:15:41,720 Meiden. 129 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 Haar gezicht… -Wat respectloos. 130 00:15:45,000 --> 00:15:49,120 Ze ziet er nu beter uit. -Had Rita geen relatie met pastoor Juan? 131 00:15:49,600 --> 00:15:51,120 Ja, echt wel. 132 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 SINAASAPPELSAP 133 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Zullen we gaan? 134 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 Mama. 135 00:17:12,840 --> 00:17:13,960 Mam? 136 00:17:17,440 --> 00:17:18,800 Mama. 137 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Nee, niet doen. Ik kan het zelf. 138 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 Geef maar. -Nee. Deze is van mij. 139 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 Niet van jou. Jij hebt je eigen. 140 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 Maar de mijne is nat. 141 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Toen ik zo oud was als jij, rende ik over dit pad. 142 00:18:29,080 --> 00:18:33,280 Maar je bent niet meer van mijn leeftijd. -Nee, jij ook niet. 143 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 We verlenen een sociale dienst. 144 00:19:35,600 --> 00:19:37,560 Ik vergeet nooit wat jullie doen. 145 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Elena, kom binnen. 146 00:19:47,640 --> 00:19:49,440 Ze is hier voor de derde keer. 147 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 Natuurlijk. Bel haar. 148 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 Was u bij de rechtbank? 149 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 Ze zijn allemaal nutteloos. 150 00:20:00,360 --> 00:20:03,920 Ja, dat weten we. -Welk bewijs hebben ze nog meer nodig? 151 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 Er zijn tientallen getuigen. 152 00:20:07,840 --> 00:20:10,800 Iedereen die die dag in de kerk was. 153 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 Het kan niet dat niemand haar gezien heeft. 154 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 Het was geen zelfmoord. 155 00:20:23,800 --> 00:20:27,600 Maak daar een kopie van. Geef hem dan terug. Verlies hem niet. 156 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 Wat doet u? 157 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 Een gebruikelijke procedure. We doen het nu zo. 158 00:20:38,000 --> 00:20:42,400 Houdt u Rita's agenda op uw telefoon? Toon wat respect. 159 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Luister, Elena. Dit heb ik u al eens verteld. 160 00:20:46,120 --> 00:20:48,960 Ik kan niets onderzoeken als de zaak gesloten is. 161 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Haal hem niet hierheen. 162 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Ga naar de kerk. Praat met de priester. 163 00:20:58,800 --> 00:21:02,040 Denkt u dat het pastoor Juan was? -Hij hield de preek. 164 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 Met m'n dochter dood in de klokkentoren. 165 00:21:04,800 --> 00:21:08,160 Hij zei niets. Dat is verzwijging. 166 00:21:09,040 --> 00:21:13,800 De stoel en het touw waren in de kerk. -Een stoel is een veelvoorkomend voorwerp. 167 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 Hij zag haar als laatste. 168 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 En niemand ondervraagt hem. 169 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Verzwijging en uitlokking. 170 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 Moet ik aangifte doen? -Nee. 171 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Nee, Elena. 172 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 Ik zal zien wat ik kan doen. 173 00:21:35,560 --> 00:21:40,520 Waarom praat u niet met haar vrienden, haar naasten? 174 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Die had ze niet. 175 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Pablo Almada. 176 00:21:48,080 --> 00:21:52,440 Hij zei dat hij een kascontrole deed en dat hij van niets wist. 177 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 Wat voor man weet niets over z'n partner? 178 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 Nou… 179 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 …iemand moet uw dochter toch gekend hebben. 180 00:22:07,400 --> 00:22:10,840 Maakt u kopieën of neem ik hem mee? -Laat maar liggen. 181 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 Elena. 182 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 Pablo, ik herkende je niet. 183 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 Nieuwe schoenen? 184 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 Verjaardagscadeau van m'n moeder. 185 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 Ik heb uw pensioen op uw bankrekening gestort. 186 00:22:54,120 --> 00:22:59,000 Wie heeft u gemachtigd? -Het was een gunst, vanwege uw situatie. 187 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Welke situatie? 188 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Als u mij machtigt, hoef u zich geen zorgen te maken. 189 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Wat kan het jou schelen of ik me zorgen maak? 190 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 Ik heb altijd om u gegeven. 191 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 Ik had moeten langskomen, maar ik kon het niet. 192 00:23:15,520 --> 00:23:18,720 Ik mis haar te veel. -Haar missen is niet genoeg. 193 00:23:19,600 --> 00:23:20,720 Wat kunnen we doen? 194 00:23:21,520 --> 00:23:23,480 Maak dat jezelf gerust wijs. 195 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 Zal ik met u meelopen? -Nee, dat hoeft niet. 196 00:23:38,600 --> 00:23:42,720 De diloboderus abderus-kever verspreidt zich in Buenos Aires. 197 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Deze soort lijkt ongevaarlijk… 198 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 …maar in grote aantallen… 199 00:23:47,400 --> 00:23:50,320 …hebben ze een impact op de lokale biodiversiteit. 200 00:23:50,400 --> 00:23:54,880 De kleine insecten hebben onherstelbare schade aangericht aan parken… 201 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 ik wens je een mooi leven 202 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 ik wens je veel geluk 203 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 ik wens je veel dromen 204 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 en hoop dat al je dromen uitkomen 205 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Kom op, mama. Blazen, ik brand m'n vingers. 206 00:25:13,480 --> 00:25:14,360 Wacht. 207 00:25:15,200 --> 00:25:18,880 Laat me een wens bedenken. -Daar geloof je toch niet in. 208 00:25:19,360 --> 00:25:20,480 Snel, blaas. 209 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Harder. 210 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Harder. 211 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Nog harder. 212 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Daar is de jarige. 213 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 Marga, kom hier. 214 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 Sla haar. 215 00:26:01,600 --> 00:26:05,280 Marga. Marga. 216 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Hier, pak aan. 217 00:26:08,600 --> 00:26:11,520 Kom op, sta op. 218 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 Is er een feest? 219 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 Elena. 220 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 Wat fijn u te zien, Elena. 221 00:26:21,360 --> 00:26:22,240 Hallo. 222 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 Ik wilde u net bellen. 223 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Waarom? Heb je nieuws? 224 00:26:28,200 --> 00:26:32,480 Nee, we plaatsen een gedenkplaat die de studenten maakten… 225 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 …bij Rita's rozenstruik. 226 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 Haar rozenstruik? 227 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 Ze plantte er een, naast de Maagd Maria. Hij bloeit. 228 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 Ze had groene vingers. 229 00:26:43,560 --> 00:26:46,240 Thuis gaf ze nog geen plant water. 230 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 Het is een simpele ceremonie met de leraren… 231 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 …maar misschien kunt u vrienden uitnodigen. 232 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 Of een oude klasgenoot? 233 00:26:57,880 --> 00:27:00,440 Isabel. -Haar achternaam? 234 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 235 00:27:03,040 --> 00:27:06,680 O ja. Ik hoorde dat ze advocaat is, net als haar vader. 236 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 Heeft ze gestudeerd? -Ja. 237 00:27:10,120 --> 00:27:13,720 Geen zorgen. Ik vraag iemand om haar nummer. 238 00:27:13,800 --> 00:27:16,480 Het belangrijkste is dat u er bent. -Oké. 239 00:27:16,560 --> 00:27:19,800 Het is volgende week woensdag, meteen het eerste uur. 240 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 Ik kan u ophalen, als u dat wilt. -Nee, bedankt. 241 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 Is dat Sacotti's dochter? 242 00:27:27,360 --> 00:27:30,680 Ik ga met haar praten. -Ze is een kind, Elena. Niet doen. 243 00:27:31,640 --> 00:27:36,160 Ze gedraagt zich niet als een kind. -We waren allemaal dol op Rita. 244 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 Luister, ik moet gaan. 245 00:27:42,400 --> 00:27:44,240 Tot woensdag? -Ja. 246 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 Bedankt. 247 00:27:45,960 --> 00:27:47,560 O ja. -Wat? 248 00:27:47,640 --> 00:27:50,800 Nee, je bent gek. Dat is onzin. 249 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 250 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 Dat zwangere meisje werd hierheen gebracht. 251 00:28:17,120 --> 00:28:19,560 Wie? -Haar vader is militair. 252 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 Als je een baby aborteert, hoor je hun gehuil voor altijd. 253 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Rita. Blijf daar niet staan. Doorlopen. 254 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Ga. 255 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 Eén, twee, drie… 256 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 De jongens zijn er. Laten we gaan. 257 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 Ga jij maar. 258 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 Zeker weten? -Ja. 259 00:28:48,600 --> 00:28:52,080 Ga je niet met je vrienden mee? -Dat zijn geen vrienden. 260 00:28:55,320 --> 00:28:59,120 Ze doet hun huiswerk. -Dat ze van jou overschrijft. 261 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 Daarom ben jij de beste van de klas. 262 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 Mam. 263 00:29:04,760 --> 00:29:08,440 Daar is pastoor Juan. Met de donaties, mag ik helpen? 264 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 Blijf niet te lang bij hem. Hij lacht te veel voor een priester. 265 00:29:13,000 --> 00:29:15,360 Wees aardig, alsjeblieft. -Ik ben aardig. 266 00:29:18,800 --> 00:29:22,480 Heeft u hulp nodig? -Hoi, Rita. Ja, dank je. 267 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 Hallo, Elena. 268 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 MAAGD 269 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 STOMERIJ 270 00:31:15,560 --> 00:31:19,720 JULIETA 271 00:31:38,080 --> 00:31:41,440 FIJNE KERSTDAGEN VAN ISABEL, JULIETA EN HAAR GROOTOUDERS 272 00:32:22,920 --> 00:32:23,800 Wegwezen. 273 00:32:25,560 --> 00:32:30,000 Weg. Kom op, ga weg. Wegwezen, naar buiten jij. 274 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 Weg. Ga. Nu. 275 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Ga maar. 276 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 Ik hou van hem. Ik wil hem houden. 277 00:32:44,360 --> 00:32:48,560 Alweer? Ik zei dat je geen katten mee mocht nemen. 278 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 Toe, het is een baby. -Het is een straatkat. 279 00:32:51,440 --> 00:32:54,560 Ze dragen ziektes bij zich. -Hij was bij mijn huis. 280 00:32:54,640 --> 00:32:57,320 Niet meer, jullie moeten daar wegblijven. 281 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 Ik zorg wel voor hem. -Geef maar. 282 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Hij komt niet binnen, hij blijft op het balkon. 283 00:33:08,520 --> 00:33:11,760 Hij maakt geen rotzooi. Ik zorg wel voor hem. 284 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 Gooi hem er niet uit. -Nee. 285 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 Vraag je moeder om je op te halen of neem de trein. 286 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 Ze is m'n vriendin. Ze mocht dit weekend blijven. 287 00:33:21,680 --> 00:33:26,120 Ze is je vriendin niet. Ze komt alleen om met haar vriendje te neuken. 288 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 Die is niet van m'n dochter. 289 00:33:48,680 --> 00:33:53,000 Ik weet nog dat ze hem binnenbracht. Er zat een wijnvlek op. 290 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 Nee, u heeft het mis. -Dat is onmogelijk. 291 00:33:57,400 --> 00:34:00,040 Ik neem hem niet aan. -En dit dan? 292 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 Dit zat in de jaszak. 293 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 BEJAARDENTEHUIS 294 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 Bedankt. -Graag gedaan. 295 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 Heeft u een ander biljet? 296 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Plak maar aan elkaar. 297 00:34:39,560 --> 00:34:43,560 Hij hangt scheef. -M'n partner maakt het in orde. 298 00:34:51,840 --> 00:34:53,600 Klaar? -Ja. 299 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Wat is dit? 300 00:35:08,120 --> 00:35:12,240 Ongelooflijk? Dit is belachelijk. -'Gerechtigheid voor Rita'? 301 00:35:12,320 --> 00:35:15,280 Dit mag ze niet doen. -Die vrouw is… 302 00:35:15,960 --> 00:35:21,000 Misschien moeten we het stadhuis bellen of zo… Dit kan niet. 303 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 Daar is ze. Ze denkt dat ik haar niet zie. 304 00:35:26,720 --> 00:35:29,440 We moeten iets doen, meneer pastoor. 305 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Dit vermindert fijne lijntjes. 306 00:35:32,480 --> 00:35:37,240 Het werkt als hyaluronzuur, ken je dat? 307 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 Het duurt even, maar dan… 308 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 Ik ga wel. -Nee, ik ga. 309 00:35:46,240 --> 00:35:48,960 Goedemorgen, mevrouw. Waar kan ik u mee helpen? 310 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 Dit recept overschrijdt de toegestane hoeveelheid. 311 00:36:04,200 --> 00:36:06,520 Vraag uw arts om 30 capsules. 312 00:36:06,600 --> 00:36:09,800 Ik neem er 4 per dag. Moet ik volgende week terugkomen? 313 00:36:09,880 --> 00:36:15,280 Ik kan niet meer dan één doos goedkeuren, tenzij het om chronische zorg gaat. 314 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 Maar op het recept staat dat ze twee doosjes nodig heeft. 315 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Juist. 316 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 Dat zie ik, maar er staat niet dat het voor chronische zorg is. 317 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Maar Parkinson is ongeneeslijk. 318 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 Het is chronisch. 319 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 Weet u wat. Ik heb hier nog twee recepten. 320 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 Die kunt u goedkeuren. 321 00:36:37,480 --> 00:36:41,440 Nee, ik kan niet twee recepten goedkeuren. Onmogelijk. 322 00:36:41,520 --> 00:36:43,400 Kunt u geen uitzondering maken? 323 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Kijk naar haar. 324 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 Oké, luister. 325 00:36:48,680 --> 00:36:52,880 Vraag de dokter om 'chronische zorg' op het recept te schrijven. 326 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 Het moet met de hand worden geschreven. 327 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 U krijgt een hand in uw gezicht als u me blijft dwarsbomen. 328 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 Ik doe gewoon m'n werk. -Gehoorzaamheid is geen excuus. 329 00:37:06,120 --> 00:37:09,880 Als uw baas u een dom bevel geeft en u volgt dat op… 330 00:37:09,960 --> 00:37:11,160 …bent u ook dom. 331 00:37:11,760 --> 00:37:14,400 En laat me u vertellen, domheid… 332 00:37:15,160 --> 00:37:18,760 …is ook ongeneeslijk. Zelfs als het niet handgeschreven is. 333 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 Mevrouw, uw recept. 334 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 Vraag uw arts dit te regelen. 335 00:37:28,080 --> 00:37:30,880 U kunt me niet verbieden het bureau te betreden. 336 00:37:31,560 --> 00:37:33,080 Wat als ik beroofd word? 337 00:37:34,960 --> 00:37:38,600 U heeft veel stof doen opwaaien. Dat spandoek was verkeerd. 338 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 Welke keuze had ik? 339 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 M'n superieuren worden niet graag uitgescholden. 340 00:37:49,280 --> 00:37:52,880 Ik kan het zelf wel. -Ik probeer alleen maar te helpen. 341 00:37:57,480 --> 00:37:59,680 Misschien was het iemand van buiten. 342 00:38:00,720 --> 00:38:02,320 Heeft u het hotel gecheckt? 343 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Help me. 344 00:38:10,800 --> 00:38:16,240 Wat voor motief heeft een vreemdeling? -Ik zei iemand van buiten, niet vreemde. 345 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 U heeft gelijk. 346 00:38:20,320 --> 00:38:23,760 Als u dat Sacotti-meisje niet kunt ondervragen… 347 00:38:23,840 --> 00:38:25,520 …ondervraag dan haar ouders. 348 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 Ik denk niet dat zij het was. 349 00:38:28,280 --> 00:38:29,480 Dat meisje… 350 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 …besmeurde mijn huis met beledigingen. 351 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 Ze maakte Rita gek op school. 352 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 Ze is minderjarig… 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 …maar doet mensen pijn. 354 00:38:41,440 --> 00:38:46,040 Pijn doen is niet vermoorden. Dan zouden niet veel mensen overblijven. 355 00:38:48,200 --> 00:38:50,440 Ik moet gaan. -Inspecteur. 356 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 Het regende die dag ook. 357 00:38:54,240 --> 00:38:55,400 Er was een storm. 358 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 Om de zaak te heropenen heeft u een advocaat nodig. 359 00:40:24,480 --> 00:40:26,040 Hoe gaat het, Elena? 360 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 Heeft u hulp? -Ik heb niets nodig. 361 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Er zijn fijne plekken. 362 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 U hoeft niet bejaard te zijn. 363 00:40:38,640 --> 00:40:44,360 Als u uw invaliditeitsverklaring laat zien betaalt uw ziektekostenverzekering het. 364 00:40:48,560 --> 00:40:51,520 Wil je me in een verpleeghuis stoppen? -Nee, mama. 365 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 Ga zitten. Luister naar de dokter. 366 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 Parkinson kan niet worden gemeten met een bloed- of een laboratoriumtest. 367 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 Het is voor elke patiënt anders. 368 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Voor zover ik kan zien… 369 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 …kan ik bevestigen dat uw moeder een atypische vorm van Parkinson heeft. 370 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 Dat heette vroeger 'Parkinson-Plus'. 371 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 Plus? 372 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 Ja. 373 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 Maar 'plus' betekent 'meer'. 374 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 Ja. 375 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 Is er meer? -Daar lijkt het op, kind. 376 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Weet u waar u over praat? 377 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, het is niet de schuld van de dokter. 378 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Ook niet die van mij. 379 00:41:33,880 --> 00:41:36,720 Denkt u dat u meer van haar kunt vragen? 380 00:41:38,480 --> 00:41:42,880 U moet iemand vinden die voor haar zorgt als u op school bent. 381 00:41:45,360 --> 00:41:47,120 Hoelang bent u weg voor werk? 382 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 Acht uur, een dubbele dienst. 383 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 Ik snap het. 384 00:41:52,200 --> 00:41:54,760 Hoe eerder jullie hulp krijgen, hoe beter. 385 00:41:56,000 --> 00:41:57,200 Voor jullie allebei. 386 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 Verpleeghuis. Hallo? 387 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 Hallo? Ha… 388 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 …bel ons dan. 389 00:42:21,760 --> 00:42:25,720 Het onderwerp? 'Ik heb m'n kans gemist.' Waar heeft u spijt van? 390 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 Als u terug kon gaan… 391 00:42:27,240 --> 00:42:28,440 Mevrouw. 392 00:42:30,720 --> 00:42:33,320 Heeft u kleding die u kunt doneren? 393 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Luister naar een liedje van de Jackson Souvenirs… 394 00:42:36,880 --> 00:42:37,960 …'De nacht valt.' 395 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Kunt u iets missen? 396 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Mevrouw. 397 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 Mevrouw. 398 00:42:51,520 --> 00:42:53,320 God zegene u. 399 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 'Blauw, helder weer. 400 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 Paars, veranderlijk. Roze, regenachtige lucht.' 401 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 Waarom koop je deze niet voor pastoor Juan? 402 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 Betekent roze helder weer? 403 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 Check de onderkant. 404 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 O, eens kijken. 405 00:43:28,800 --> 00:43:30,480 'Variabel' betekent bewolkt. 406 00:43:31,200 --> 00:43:32,760 En stormachtig? 407 00:43:32,840 --> 00:43:33,920 Roze. 408 00:43:37,600 --> 00:43:42,240 En hoe moet je… Zet je hem op een vensterbank? 409 00:43:42,320 --> 00:43:43,560 Dat maakt niet uit. 410 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 Sommige mensen studeren hiervoor, Rita. 411 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Deze. 412 00:43:58,320 --> 00:43:59,800 Dat ziet er gezellig uit. 413 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 M'n voeten doen pijn. 414 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 Wat is er? 415 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 Wat is er? 416 00:44:16,400 --> 00:44:18,240 Ik heb iets in m'n schoen. 417 00:44:19,720 --> 00:44:23,040 Kunnen we een taxi nemen? Mijn laarzen doen ook pijn. 418 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Je voeten doen pijn. 419 00:44:25,520 --> 00:44:30,200 Ik zei dat je gewone schoenen moest kopen met die voeten van je. 420 00:44:30,280 --> 00:44:31,800 En nu? Geef je ze weg? 421 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 Daar is een taxistandplaats. Laten we gaan, oké? 422 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Kun je niet sneller lopen? 423 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 Straks raakt de bliksem ons. 424 00:45:17,760 --> 00:45:19,680 We hadden een taxi moeten nemen. 425 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Ik bevries. 426 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 Je blijft geld uitgeven aan snuisterijen, terwijl je zo weinig verdient. 427 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 Wat? Het is maar een kleinigheidje. Ik trakteer mezelf. 428 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 Dat wil ik niet in mijn huis. 429 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 Het is een cadeau. Niet voor thuis. 430 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 Voor je vriend bij de bank? 431 00:45:47,760 --> 00:45:49,080 Pablo is m'n vriendje. 432 00:45:49,600 --> 00:45:54,080 ze heeft een vriendje 433 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 Rita, kom op. Ik maak maar een grapje. 434 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 Met zo'n humeur houd je een man nooit vast. 435 00:46:21,520 --> 00:46:24,960 Er is morgen een herdenking voor Rita op school. 436 00:46:26,080 --> 00:46:27,720 Iets over een plant. 437 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Het begint om acht uur. 438 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 Als het uitloopt, kom je te laat bij de bank. 439 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Ik kom u ophalen. 440 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 Daar staat het koffieservies niet. 441 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Het maakt niet uit, Rita. 442 00:46:53,160 --> 00:46:56,280 Je moet het terugzetten waar je het gevonden hebt. 443 00:47:02,840 --> 00:47:05,120 Die gaan in de bovenste kast. 444 00:47:05,640 --> 00:47:06,480 Deze. 445 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Als ik m'n eigen huis heb… 446 00:47:12,040 --> 00:47:14,720 …bewaar ik alle borden waar ik ze kan zien. 447 00:47:15,840 --> 00:47:20,360 Op planken, nergens deurtjes. -Dan verzamelen ze stof en vuil. 448 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Pablo vond een kavel in de buurt. Voor een mooie prijs. 449 00:47:29,360 --> 00:47:33,440 Hij heeft al een lening. Het hielp dat hij bij de bank werkt. 450 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 Sommige mensen wachten jaren. 451 00:47:37,800 --> 00:47:43,160 We bouwen het beetje bij beetje. Twee slaapkamers, een mooie tuin… 452 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 En je jas? 453 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Draag je die in de trein of moet ik hem inpakken? 454 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 Het is warm buiten. 455 00:48:04,800 --> 00:48:08,640 Als je ooit je eigen huis krijgt, zet dan alles op een hoge plank… 456 00:48:08,720 --> 00:48:11,040 …zodat zijn bochel niet erger wordt. 457 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 Noem het geen bochel. 458 00:48:15,440 --> 00:48:17,240 Wat mankeert je? -Voorzichtig. 459 00:48:17,320 --> 00:48:20,880 We trouwen in het stadhuis en daarna in de kerk. 460 00:48:21,440 --> 00:48:23,480 Waarom zou je willen trouwen? 461 00:48:23,560 --> 00:48:27,800 Hij is een goede man die van me houdt. -Oké. Als hij je gelukkig maakt… 462 00:48:59,240 --> 00:49:00,480 Ga gewoon weg, Pablo. 463 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 We kennen elkaar niet echt. 464 00:49:05,880 --> 00:49:08,760 Ik wil je zo niet zien. -Laat me u helpen, Elena. 465 00:49:12,080 --> 00:49:15,760 Ik heb een advocaat nodig. Weet jij iemand? 466 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Nee. 467 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 U kunt niet alleen wonen. 468 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 Ja, vast. 469 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 Daarom zou m'n dochter me in een tehuis stoppen… 470 00:49:29,080 --> 00:49:31,200 …zodat jij mijn huis kon overnemen. 471 00:49:31,280 --> 00:49:34,960 Nee. Waarom zegt u dat? Dat zou Rita nooit doen. 472 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 Wat is dit dan? 473 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 474 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 Rita en ik… 475 00:49:57,840 --> 00:49:59,920 We waren net twee weken uit elkaar. 476 00:50:00,920 --> 00:50:02,480 Heeft ze dat niet verteld? 477 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 Ze had me verlaten. 478 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 Ze had… 479 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 Wat? Een andere man? 480 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 Andere man? 481 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 Nee. Ze had jou. 482 00:50:20,360 --> 00:50:22,320 Ze sprak nooit over een tehuis. 483 00:50:23,560 --> 00:50:25,760 Ik wilde een eigen plekje voor ons. 484 00:50:26,480 --> 00:50:29,960 Ik kreeg toestemming om drie straten verderop te huren… 485 00:50:30,040 --> 00:50:35,040 …zodat we dichtbij zouden zijn. Maar dat wilde ze niet. Dat kon ze niet. 486 00:50:43,320 --> 00:50:44,760 Campos. -Present. 487 00:50:44,840 --> 00:50:46,880 Gutiérrez? -Present. 488 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 Fasano? -Ze is naar de wc. 489 00:50:49,040 --> 00:50:50,720 Wat? -Ze komt zo terug. 490 00:50:50,800 --> 00:50:52,040 Oké. Goed. 491 00:50:52,120 --> 00:50:53,280 Ga naar de les. 492 00:50:54,640 --> 00:50:56,720 Mooi, jullie zijn vroeg. Fijn. 493 00:50:56,800 --> 00:50:58,000 Fran. 494 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 Nee. -Ja. 495 00:50:59,280 --> 00:51:01,120 Rizzo? -Present. 496 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 Sacotti, weer te laat. 497 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 Kom, alsjeblieft. Het zal niet meer gebeuren. 498 00:51:08,560 --> 00:51:12,000 Ik bel je ouders… -De docent is er nog niet eens. 499 00:51:12,080 --> 00:51:16,800 Kom op. Alsjeblieft. -Oké, ga naar binnen. Doe je jas uit. 500 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 Deze? -Ja. 501 00:51:23,440 --> 00:51:26,000 Hoi. Die is nieuw, toch? 502 00:51:26,760 --> 00:51:27,840 Zo schattig. 503 00:51:40,200 --> 00:51:41,360 Kent u me nog? 504 00:51:41,960 --> 00:51:43,960 Ik ben Cristina Menta's dochter. 505 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 U deed haar boekhouding. -Ik weet het nog. 506 00:51:50,520 --> 00:51:54,480 Willen jullie koffie? Hij is vers. -Heb je Isabel Herrera gebeld? 507 00:51:58,040 --> 00:51:59,280 Ja. Dat is het. 508 00:52:20,320 --> 00:52:21,680 Dat is het kunstboek. 509 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 Dat is het klassenboek van jaar twee. 510 00:52:30,040 --> 00:52:32,520 We hebben overal gezocht. Zij had hem. 511 00:52:32,600 --> 00:52:35,880 Ik zei het toch. -Ja, dat zei je. 512 00:52:36,640 --> 00:52:42,000 Rita was zo georganiseerd, zo netjes. Ze raakte nooit iets kwijt. 513 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 TER NAGEDACHTENIS AAN RITA ALONSO 514 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 Vang hem voor je borst. Met beide handen. 515 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Boven je hoofd. 516 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 Mooi. Heb jij dit gemaakt? 517 00:53:01,520 --> 00:53:04,000 Met een klasgenoot. Ze is er vandaag niet. 518 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 Het is prachtig. -Bedankt. 519 00:53:06,640 --> 00:53:10,480 Wat is het? Het lijkt op marsepein. -Het is koud porselein. 520 00:53:10,560 --> 00:53:14,800 Margarita is zo'n schat. Ze helpt ook in de kerk. 521 00:53:14,880 --> 00:53:16,160 Ze is daar altijd. 522 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 Ik moet nu naar de les. Excuseer me. 523 00:53:23,520 --> 00:53:24,520 Elena. 524 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 Bedankt voor uw komst, Elena. 525 00:53:31,320 --> 00:53:35,800 Jullie kunnen daar weg, dat is dichterbij. -Ik rij de auto wel voor. 526 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 Margarita, help Elena alsjeblieft. 527 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 Deze kant op. 528 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 Jullie moeten je concentreren. 529 00:53:51,640 --> 00:53:54,480 Waarom laat je je pesten door dat Sacotti-meisje? 530 00:53:54,960 --> 00:53:56,640 Ik heb het al aangegeven. 531 00:53:57,160 --> 00:53:59,360 Trek de volgende keer aan haar haar. 532 00:54:00,120 --> 00:54:03,400 Zorg dat ze bang voor je is. -Dat kan pijn doen. 533 00:54:04,320 --> 00:54:05,880 Doet ze jou geen pijn? 534 00:54:08,760 --> 00:54:12,240 Ik moet gaan. Fijne dag nog. -Pas goed op jezelf. 535 00:54:12,760 --> 00:54:16,960 Ga niet zo vaak naar de kerk. Die kerkmensen zullen je hersenspoelen. 536 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Hier, mama. 537 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Ik kan het zelf. 538 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Ziezo. 539 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 Klaar. 540 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Het is zo klam, mijn haar zit vreselijk. 541 00:55:03,640 --> 00:55:06,440 Laat het knippen. Je bent te oud voor lang haar. 542 00:55:10,080 --> 00:55:14,520 Moet hij echt al die moeite doen? -Hij doet het voor mij, mama. 543 00:55:20,280 --> 00:55:22,960 en in de verte 544 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 zul je er zijn 545 00:55:26,000 --> 00:55:27,120 sta je naast me 546 00:55:29,760 --> 00:55:32,480 als je me zoekt 547 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 zul je me vinden 548 00:55:35,320 --> 00:55:36,720 ik ben er voor jou 549 00:55:36,800 --> 00:55:39,680 O, het is 'sta je naast me'. -Ik vind 'ik ben er voor jou' mooi. 550 00:55:39,760 --> 00:55:43,680 en we verliezen de tijd uit het oog 551 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 Is alles in orde? -Ja. 552 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 Bedankt. 553 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 Dit nummer, het rekeningnummer van onze verzekeringsmaatschappij… 554 00:55:56,160 --> 00:55:59,440 …komt niet overeen met haar medisch dossier… 555 00:55:59,520 --> 00:56:02,240 …omdat de één van de dokter op een zeven lijkt. 556 00:56:02,320 --> 00:56:06,520 De verzekeringsmaatschappij hield de kopie die duidelijker was, dus… 557 00:56:06,600 --> 00:56:10,160 Het zou regenen vanmorgen. -Ik hoorde vanavond. 558 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 Om elf uur. 559 00:56:12,560 --> 00:56:16,480 Serieus? Elf uur? -Dat is fijn. Slapen met regen is fijn. 560 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 Alstublieft… 561 00:56:27,800 --> 00:56:32,040 …dit is al de derde keer. We komen van buiten de stad. Alstublieft. 562 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 Alstublieft. 563 00:56:39,720 --> 00:56:41,800 Is dat alles? -Ja, dat is alles. 564 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 Het kost altijd zo veel moeite… 565 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 Bij de dokter, de apotheek… 566 00:56:51,960 --> 00:56:53,240 De zorgverzekering. 567 00:56:53,320 --> 00:56:57,560 Ik weet het. Ze willen u uitputten, zodat u niets meer vraagt. 568 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 Trap er niet in. 569 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Bedankt, dokter. 570 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 Hier, mama. -Ik kan het zelf. 571 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 Wat is er? 572 00:57:51,000 --> 00:57:52,440 Ze behandelden ons goed. 573 00:58:10,760 --> 00:58:14,320 Hier is hij. Hij is warm, maar goed genoeg. 574 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 Pak een ijsemmer. We voegen ijs toe. -Oké. 575 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 Deze? -Ja. 576 00:58:33,040 --> 00:58:35,160 Probeer maar. Jij bent sterker. -Oké. 577 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 Het gaat om techniek, niet om kracht. 578 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 Gaat het? 579 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 Oeps. -Jeetje. 580 00:58:48,640 --> 00:58:51,360 Laten we het vieren. -Ja. 581 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 Vier het, mama. 582 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 Ik rij, dus alleen een slokje. 583 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 Oké. 584 00:58:59,680 --> 00:59:01,120 Op al mijn inspanningen. 585 00:59:01,760 --> 00:59:04,760 We hadden geluk. De dokter was aardig. 586 00:59:08,360 --> 00:59:11,720 Mama, je zult het zien. Alles komt goed. 587 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 Het wordt makkelijker. 588 00:59:23,120 --> 00:59:24,960 Bedankt. -Ik gebruik m'n handen. 589 00:59:25,040 --> 00:59:25,920 Het is oké. 590 00:59:27,520 --> 00:59:30,960 Vind je deze broodjes lekker? -Natuurlijk. 591 00:59:32,680 --> 00:59:35,600 Ik heb ze ook met palmharten. Vind je die lekker? 592 00:59:37,280 --> 00:59:38,320 Wat doe je… 593 00:59:45,520 --> 00:59:46,760 Waarom is ze zo? 594 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 Je mag trots zijn op jezelf. 595 00:59:54,880 --> 00:59:55,800 Bedankt. 596 00:59:58,040 --> 00:59:59,400 Bedankt. 597 01:00:00,200 --> 01:00:02,760 Bedankt. 598 01:01:35,280 --> 01:01:39,000 Mama. Mama, help. -Laat me los. 599 01:01:39,080 --> 01:01:41,120 Ik wil gaan. Laat me los. 600 01:01:41,200 --> 01:01:44,400 Hier krijg je spijt van. -Wat weet jij nou? Echt niet. 601 01:01:44,480 --> 01:01:48,200 Waar ga je heen? Alle meiden die gaan hebben er spijt van. 602 01:01:49,920 --> 01:01:51,080 Ga zitten. 603 01:01:52,400 --> 01:01:55,040 Mama, ze wilde het doden. Ik was net op tijd. 604 01:01:55,120 --> 01:01:57,720 Ik wil het niet. -Je krijgt er spijt van. 605 01:01:57,800 --> 01:02:00,840 Ik wil het niet. Echt niet. -Geef iets kalmerends. 606 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Hier. Neem dit. Mond open. 607 01:02:12,760 --> 01:02:14,000 Ze moet naar huis. 608 01:02:14,600 --> 01:02:16,280 Nee. Niet naar huis. 609 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 Het komt goed. Dat beloof ik. 610 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 Klaar? 611 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Laten we gaan. 612 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Laten we gaan. 613 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 Kom op, mama. 614 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 Kom op, mama. 615 01:02:39,560 --> 01:02:43,480 Waarom ging je met hem naar de dierenarts? -Hij heeft rugproblemen. 616 01:02:44,640 --> 01:02:45,560 Wat heeft hij? 617 01:02:46,160 --> 01:02:47,600 Dat weten we niet. -Wauw. 618 01:02:47,680 --> 01:02:49,400 Maar het speelt al een maand. 619 01:02:49,880 --> 01:02:51,240 Arme Blacky. 620 01:02:56,840 --> 01:02:58,520 Hallo. -Hallo, Elena. 621 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 Mag ik een sigaret? -Heb ik niet. De jongens wel. 622 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Alstublieft. 623 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 Steek aan. 624 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 Zullen we gaan? 625 01:03:29,200 --> 01:03:31,560 Als we weer te laat zijn… -Laten we gaan. 626 01:03:40,200 --> 01:03:42,520 Kom op. Je mag geen les meer missen. 627 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 Ik wil jou spreken. 628 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Ik moet naar de les. 629 01:03:49,680 --> 01:03:52,920 Waarom bekladde je mijn huis? -Dat was ik niet. 630 01:03:53,000 --> 01:03:56,640 Mijn dochter kwam huilend thuis omdat je zo gemeen deed. 631 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 Laat los. -Waarom Rita? 632 01:03:58,120 --> 01:04:00,880 Laat me los, ouwe trut. -Waarom Rita? 633 01:04:03,280 --> 01:04:04,960 Gaat het? -Wat is er gebeurd? 634 01:04:05,040 --> 01:04:08,360 Wat heeft ze gedaan? -Kom hier. Ga bij haar weg. 635 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Jij oude heks. 636 01:04:12,360 --> 01:04:13,520 Oud wijf. 637 01:04:28,960 --> 01:04:32,080 Ik weet niet wat u hoorde, maar dat meisje is een probleem. 638 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 Wilt u dit invullen? -Oké, laat maar hier. 639 01:04:34,720 --> 01:04:37,520 We hebben haar vader overgehaald geen aanklacht in te dienen. 640 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 Voor uw eigen bestwil, blijf weg van de school. 641 01:04:42,520 --> 01:04:44,200 Juist, omdat ze rijk zijn. 642 01:04:45,480 --> 01:04:46,760 Daarom luistert u. 643 01:04:46,840 --> 01:04:49,680 Voor de politie en de rechtbank is het duidelijk. 644 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 Uw zaak is gesloten, mevrouw. 645 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 Mijn hemel. Uw dochter was ziek. 646 01:04:55,520 --> 01:04:57,320 Praat eens met Benegas? 647 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 Hij was niet haar dokter. -Is dat zo? 648 01:05:01,120 --> 01:05:04,040 Waarom verklaarde hij dan over haar medicatie? 649 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 Wat? 650 01:05:07,680 --> 01:05:10,920 Ik kan psychologische hulp voor u regelen. 651 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 Ik ben niet gek. 652 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 En mijn dochter is vermoord. 653 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 De politie zei dat Rita bij u langskwam. 654 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 Was ze ziek? Had ze dezelfde ziekte als ik? 655 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 Kom binnen, Elena. 656 01:05:36,680 --> 01:05:40,920 Rita kwam naar me toe, ja. Maar het was om over u te praten. 657 01:05:41,720 --> 01:05:43,320 Ze was erg van streek. 658 01:05:43,880 --> 01:05:48,680 Ik schreef een antidepressivum voor en verwees haar naar een therapeut. 659 01:05:50,360 --> 01:05:54,200 U schreef een antidepressivum voor? -Ja. 660 01:05:55,320 --> 01:06:01,040 Daarom ben ik naar de politie gegaan. Ik dacht dat het relevant was. 661 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 Mijn dochter was niet depressief. 662 01:06:04,040 --> 01:06:07,560 Ze werd elke ochtend vroeg wakker en ging naar haar werk. 663 01:06:07,640 --> 01:06:09,320 Ze was sterk als een os. 664 01:06:11,200 --> 01:06:12,160 Kom eens hier. 665 01:06:16,920 --> 01:06:18,600 Is er geen keuze? 666 01:06:19,160 --> 01:06:22,280 Ik begrijp het niet. -U weet wat ik bedoel. 667 01:06:22,360 --> 01:06:23,960 Uw moeder wil leven. 668 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 Uw moeder zal leven. 669 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 Ik heb het niet over mijn moeder. 670 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 Als er meer is dan dit… 671 01:06:37,640 --> 01:06:39,080 …weet ik niet of ik dat wil. 672 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 Elena heeft u nu nodig… 673 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 …net zoals u haar als kind nodig had. 674 01:06:48,040 --> 01:06:51,960 U zult eraan moeten wennen om uw moeders moeder te zijn. 675 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 De Elena die we ooit kenden… 676 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 …zal verdwijnen. 677 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 Ze wordt langzaam weer een baby. 678 01:07:00,760 --> 01:07:02,760 Wat wilt u zeggen, dokter? 679 01:07:04,040 --> 01:07:06,200 M'n moeder wordt geen baby. 680 01:07:08,000 --> 01:07:09,520 Baby's groeien… 681 01:07:09,600 --> 01:07:12,560 Op een gegeven moment staan ze op. 682 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 Ze leren lopen. 683 01:07:17,080 --> 01:07:19,280 Ze eten zelfstandig, leren praten. 684 01:07:20,360 --> 01:07:22,360 M'n moeder zal geen baby zijn. 685 01:07:23,760 --> 01:07:27,440 En ik weet niet of ik de moeder kan zijn waar u om vraagt. 686 01:07:28,280 --> 01:07:30,280 We helpen wel, Rita. Geen zorgen. 687 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 Wie helpt u? 688 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 Mijn moeder of mij? 689 01:07:39,920 --> 01:07:41,040 Eens kijken. 690 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Laten we deze proberen. 691 01:07:55,920 --> 01:07:58,840 Neem deze pillen 's ochtends. 692 01:07:59,760 --> 01:08:03,080 We passen de dosering later aan als dat nodig is, oké. 693 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 Elena. 694 01:09:28,760 --> 01:09:31,800 Bent u hier om te bidden? -Ik kom niet bidden. 695 01:09:32,840 --> 01:09:35,160 Ik wil weten wat er die dag is gebeurd. 696 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 Juan. Ga mee. -Kom. 697 01:09:37,800 --> 01:09:39,880 Kom mee. -Wat is er? 698 01:09:39,960 --> 01:09:43,240 Wat is er gebeurd? -Er is iemand dood, in de toren. 699 01:09:43,320 --> 01:09:45,800 Kom mee. -Hoe bedoelen jullie, dood? 700 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 Kom. -Rustig aan. 701 01:09:48,360 --> 01:09:53,160 Ze hangt boven de klok. -Rustig, geen geschreeuw in onze kerk. 702 01:09:53,240 --> 01:09:58,920 Laten we gaan. Pas op. Straks struikel ik. 703 01:10:01,760 --> 01:10:04,760 Kijk. Ziet u? U geloofde me niet. 704 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 Ze was niet bij me. 705 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Toen ik daar aankwam, was ze dood. 706 01:10:26,120 --> 01:10:30,600 Het touw lag daar van de laatste keer dat we opruimden. 707 01:11:00,520 --> 01:11:04,560 Er is geen geheim, afgezien van Rita's redenen. 708 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 Rita ging nooit naar de kerk op regenachtige dagen. 709 01:11:08,440 --> 01:11:09,920 Waarom niet? 710 01:11:10,000 --> 01:11:13,360 Wist u dat niet? Ze was bang voor de bliksem. 711 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Alstublieft, Elena. Dat kunt u niet geloven. 712 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 Het regende. -Genoeg over de regen. 713 01:11:22,120 --> 01:11:24,560 Het is een zonde om te denken dat u alles weet. 714 01:11:25,360 --> 01:11:26,800 Waarom verstopte u haar? 715 01:11:27,720 --> 01:11:30,200 We konden alleen maar voor haar bidden. 716 01:11:32,160 --> 01:11:34,000 Ik heb de politie gebeld. 717 01:11:35,120 --> 01:11:38,040 Ik heb ze gevraagd om na de mis te komen. 718 01:11:38,880 --> 01:11:41,080 Kom alstublieft na de mis. 719 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Ja, bedankt. 720 01:11:43,920 --> 01:11:45,160 Voor onze gemeente. 721 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 Oké. 722 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 Ja. Dat is oké. 723 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 Bedankt. 724 01:12:10,960 --> 01:12:14,000 Nee, blijf niet hier. Ga naar jullie ouders. 725 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 Ga. 726 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 'U bent het zout van de aarde. 727 01:12:28,560 --> 01:12:31,160 Maar als het zout zijn smaak heeft verloren… 728 01:12:31,240 --> 01:12:33,040 …waarmee zal het gezouten worden? 729 01:12:33,120 --> 01:12:35,560 Het deugt nergens meer voor… 730 01:12:35,640 --> 01:12:40,440 …dan om weggeworpen en door de mensen vertrapt te worden. 731 01:12:41,560 --> 01:12:44,320 U bent het licht van de wereld. 732 01:12:44,400 --> 01:12:49,120 Laat uw licht zo schijnen voor de mensen, dat zij die binnenkomen het licht zien. 733 01:12:49,200 --> 01:12:52,840 En dat het schijnt voor allen die in het huis zijn. 734 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 Want wat verborgen is moet worden onthuld… 735 01:12:58,600 --> 01:13:02,360 …en wat verborgen wordt gehouden, moet worden geopenbaard. 736 01:13:02,440 --> 01:13:04,360 Aldus het woord van God. 737 01:13:10,280 --> 01:13:11,240 Wat was dat? 738 01:13:12,160 --> 01:13:13,000 Pastoor. 739 01:13:13,080 --> 01:13:14,840 Wat was dat? -Geen idee. 740 01:13:14,920 --> 01:13:17,600 Ze kwam niet meer biechten, niet bij mij. 741 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 U heeft haar misbruikt. 742 01:13:23,680 --> 01:13:27,000 Minacht me niet, Elena. Of uw dochters nagedachtenis. 743 01:13:29,840 --> 01:13:31,680 Ik heb haar nooit hoop gegeven. 744 01:13:34,480 --> 01:13:37,360 Maar u gaf toe aan haar fantasie over het eeuwige paradijs. 745 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 Geen godslastering. 746 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 Een dierbare verliezen is pijnlijk. 747 01:13:52,600 --> 01:13:56,280 Zeker in zo'n geval als dit, waarin alles door elkaar loopt. 748 01:13:57,560 --> 01:13:59,160 Wat loopt door elkaar? 749 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 Pijn. 750 01:14:01,960 --> 01:14:03,120 En woede. 751 01:14:03,720 --> 01:14:07,680 Wij als christenen weten dat ons lichaam niet van ons is. 752 01:14:10,000 --> 01:14:14,760 De kerk veroordeelt sommige acties die mensen ondernemen in hun eigen leven. 753 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 Euthanasie, abortus, zelfmoord. 754 01:14:24,200 --> 01:14:25,560 Ik begrijp het, Elena. 755 01:14:26,080 --> 01:14:27,600 Hoe kunt u dat begrijpen? 756 01:14:41,480 --> 01:14:43,440 Kan niemand uw schoenen poetsen? 757 01:15:11,000 --> 01:15:13,480 REIZEN 758 01:15:22,080 --> 01:15:25,960 ISABEL HERRERA SOLDADO DE LA INDEPENDENCIA 474 759 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 SYMPTOMEN 760 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 LEVEN MET PARKINSON TIPS VOOR PATIËNTEN EN ZORGVERLENERS 761 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 Laten we gaan, mama. 762 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 Kom op, mama. 763 01:19:02,280 --> 01:19:06,720 We naderen Constitución. Dit is het eindstation. 764 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 De trein naar La Plata vertrekt vanaf perron vijf. 765 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 De trein naar La Plata vertrekt vanaf perron vijf. 766 01:20:20,680 --> 01:20:21,720 Zo. 767 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Laat me helpen. Hoe heet je? 768 01:20:26,120 --> 01:20:28,160 Ik ben in orde. -Ben je alleen? 769 01:20:28,960 --> 01:20:31,200 Ik wil een taxi. -Ben je alleen? 770 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 Een taxi? Nee, de ambulance komt. 771 01:20:33,760 --> 01:20:38,320 Wacht even. Ik help je wel. Oké, daar gaan we. Omhoog. 772 01:20:38,400 --> 01:20:41,880 Zeker weten? Ik pak je paraplu. 773 01:20:55,600 --> 01:20:56,760 Daar gaan we. 774 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 Laat me los. -Oké. Ik laat los. 775 01:21:00,040 --> 01:21:03,160 Mevrouw gaat voorin zitten, ze is wat duizelig. 776 01:21:03,240 --> 01:21:04,080 Oké. 777 01:21:04,760 --> 01:21:06,520 Bedankt. -Graag gedaan. 778 01:21:11,360 --> 01:21:12,480 Pas op jezelf. 779 01:21:16,360 --> 01:21:20,600 Nueve de Julio, Libertador, Figueroa Alcorta. 780 01:21:20,680 --> 01:21:22,160 Dan het Planetarium. 781 01:21:32,120 --> 01:21:35,280 Het komt goed. -Ik wil niet gaan. 782 01:21:35,360 --> 01:21:37,600 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 783 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 Gaat het? 784 01:21:58,440 --> 01:22:00,560 Hulp nodig? Moet ik stoppen? -Nee. 785 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 Ik ben in orde. 786 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 Isabel. 787 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 Ik ben Rita's moeder. Elena. 788 01:22:38,280 --> 01:22:39,120 Elena? 789 01:22:39,200 --> 01:22:40,800 Doe je open? -Natuurlijk. 790 01:22:45,960 --> 01:22:47,200 Tot ziens. -Dag. 791 01:22:49,520 --> 01:22:52,440 Wat wilt u? -Ik kon je telefoonnummer niet vinden. 792 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 Ik wist niet of je hier was. 793 01:23:13,280 --> 01:23:14,600 Hij liet me schrikken. 794 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 Is hij kapot? -Nee. 795 01:23:22,240 --> 01:23:24,480 Hoe oud is je dochter? 796 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 Julieta is nu 25. 797 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 Wat doet u hier, Elena? 798 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 Een schuld vereffenen. 799 01:23:41,360 --> 01:23:42,520 Een schuld? 800 01:23:44,200 --> 01:23:45,920 U bent me niets verschuldigd. 801 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 Nee. 802 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 Je bent Rita iets schuldig. 803 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 Ze heeft je gered. -Wat? 804 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 Ik hou er niet van om eisen te stellen… 805 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 …maar je bent jong. 806 01:24:00,640 --> 01:24:03,800 Mijn lichaam laat me niets doen. 807 01:24:03,880 --> 01:24:07,040 Je bent mooi en een advocaat. Naar jou luisteren ze. 808 01:24:07,120 --> 01:24:09,680 Ik praktiseer familierecht, geen strafrecht. 809 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 Doe het voor Rita. -Nee, dat kan ik niet. 810 01:24:14,160 --> 01:24:16,040 Voel je je niet schatplichtig? 811 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 Dankzij Rita kreeg je een dochter. 812 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 Je hebt een gezin. 813 01:24:23,040 --> 01:24:25,520 Ik wilde geen moeder zijn. -Maar… 814 01:24:26,400 --> 01:24:28,320 Toen ze haar in je armen legden? 815 01:24:29,360 --> 01:24:32,200 Toen ze je 'mama' noemde? -Ze noemt me Isabel. 816 01:24:38,040 --> 01:24:42,440 Weet je nog? Ik wilde een abortus. Ze hield me tegen. 817 01:24:43,960 --> 01:24:47,280 Jullie gaven me kalmeringsmiddelen en brachten me hier. 818 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 We brachten je naar je ouders. 819 01:24:49,920 --> 01:24:51,840 Die zouden het nooit toestaan. 820 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Rita wist dat ook. 821 01:24:54,160 --> 01:24:57,240 Maar waarom stuurde je ons dan die foto's? 822 01:24:58,440 --> 01:25:00,200 Ik heb geen foto's gestuurd. 823 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 M'n moeder maakte ze en stuurde ze naar iedereen. 824 01:25:07,480 --> 01:25:09,440 Zij hebben Julieta grootgebracht. 825 01:25:12,360 --> 01:25:15,000 Ik hou van haar, maar niet als een dochter. 826 01:25:25,080 --> 01:25:26,520 Nee, nee. 827 01:25:28,120 --> 01:25:30,840 Ik moet wachten tot m'n pillen werken. 828 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 U zocht geen advocaat. 829 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 U zoekt troost. 830 01:25:44,000 --> 01:25:45,480 Wat wilt u horen? 831 01:25:46,560 --> 01:25:48,160 Dat het geen zelfmoord was? 832 01:25:49,720 --> 01:25:52,120 Dat ze u nooit ziek had achtergelaten? 833 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Het regende die dag, verdomme. 834 01:25:56,600 --> 01:25:58,600 Rita was doodsbang… 835 01:26:00,200 --> 01:26:01,720 …voor slecht weer. 836 01:26:04,120 --> 01:26:07,520 Ze bleef altijd thuis. Ze ging nooit naar de kerk. 837 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 Iets maakte haar banger dan de regen. 838 01:26:15,560 --> 01:26:16,960 Hoe bedoel je? 839 01:26:19,280 --> 01:26:21,280 Wilde ze niet meer voor me zorgen? 840 01:26:32,680 --> 01:26:33,520 Nee. 841 01:26:46,640 --> 01:26:48,360 Ik was geen slechte moeder. 842 01:26:51,080 --> 01:26:52,840 Ik was er altijd voor haar. 843 01:27:02,760 --> 01:27:04,160 U heeft uw best gedaan. 844 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 Ik wil leven. 845 01:27:21,480 --> 01:27:23,320 Ondanks dit lichaam. 846 01:27:25,000 --> 01:27:26,320 En het gemis van Rita. 847 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 Hij mag je. 848 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 Wil je thee? 849 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 Ja. 850 01:28:18,360 --> 01:28:19,280 Hé, jij. 851 01:28:21,040 --> 01:28:22,040 Wat is er? 852 01:39:04,880 --> 01:39:07,840 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer 853 01:39:27,920 --> 01:39:32,120 ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT HULP NODIG HEEFT OM ZELFMOORD TE VOORKOMEN 854 01:39:32,200 --> 01:39:33,280 BEZOEK 113.NL