1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 [fracas du skateboard] 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 [roulement du train sur les rails] 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,600 [musique douce, dramatique] 6 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 [alarme ouverture des portes] 7 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 [le contrôleur siffle] 8 00:01:26,840 --> 00:01:29,200 [conversations indistinctes] 9 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 [la musique continue] 10 00:01:44,320 --> 00:01:47,200 [annonce indistincte au haut-parleur] 11 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 [annonce indistincte au haut-parleur] 12 00:02:09,640 --> 00:02:11,480 [bips des pass] 13 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 [brouhaha] 14 00:02:27,160 --> 00:02:29,160 [batucada] 15 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 [cris de protestation] 16 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 [les percussions s'amplifient] 17 00:02:50,480 --> 00:02:52,480 [le brouhaha ambiant s'amplifie] 18 00:02:52,560 --> 00:02:55,040 [sifflement strident] 19 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 [distorsion des sons] 20 00:02:58,280 --> 00:03:02,920 L'INTIME CONVICTION D'ELENA 21 00:03:07,640 --> 00:03:08,680 [femme] On y va ? 22 00:03:09,160 --> 00:03:11,680 Allez, maman, aide-moi un petit peu, s'il te plaît. 23 00:03:12,720 --> 00:03:15,840 Tu vas finir par rater ton rendez-vous. Elles nous attendent. 24 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Je veux pas y aller. 25 00:03:19,760 --> 00:03:22,800 Après tu seras contente. Tu vas être toute belle. 26 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 Mimi a dit qu'elle te ferait un massage du cuir chevelu 27 00:03:26,080 --> 00:03:27,200 comme tu aimes. 28 00:03:27,280 --> 00:03:28,400 Et après la teinture, 29 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 elle va t'appliquer un bon masque hydratant. 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 C'est vraiment nécessaire tout ça ? 31 00:03:33,840 --> 00:03:36,120 Ce qui me gêne, c'est l'ongle du gros orteil. 32 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 Tu peux me le couper. 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Oui, je peux te le couper, c'est vrai. 34 00:03:41,720 --> 00:03:43,440 Ça me dégoûte un petit peu, mais, 35 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 je peux le faire. 36 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 Ce que je peux pas faire, c'est la coupe de cheveux et la teinture. 37 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Je vais en mettre partout. 38 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 La dernière fois, j'ai mis deux jours à enlever les taches. 39 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 J'ai pris les comprimés ? 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Oui. 41 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 On y va. 42 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Allez. 43 00:04:06,600 --> 00:04:09,960 Une, deux, et… 44 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Qu'est-ce qui se passe ? 45 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 - Hein ? - J'en sais rien. 46 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 Le traitement n'a pas encore fait son effet ? 47 00:04:17,280 --> 00:04:19,120 Tu l'as pris il y a vingt minutes. 48 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Pourquoi tu t'obstines ? Personne ne me voit. 49 00:04:27,120 --> 00:04:30,080 [battements brutaux de la porte] 50 00:04:31,720 --> 00:04:32,640 Regarde. 51 00:04:32,720 --> 00:04:33,680 Regarde ! 52 00:04:34,480 --> 00:04:36,160 [à bout] Tu vois ce que je vois ? 53 00:04:36,680 --> 00:04:38,320 Tu vois, maman, ce que je vois ? 54 00:04:41,520 --> 00:04:44,080 [battements brutaux de la porte] 55 00:04:49,680 --> 00:04:51,280 [sanglots désespérés] 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,640 Tu as mis un mouchoir dans le sac ? 57 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Rita. 58 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 [craquements du lit] 59 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 [soupir triste] 60 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 On y va ? 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,240 - Tu viens, maman ? - Laisse-moi. 62 00:06:02,080 --> 00:06:03,680 [voiture en approche et klaxon] 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 Hé ! 64 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 Ils conduisent tous comme des fous. 65 00:06:12,200 --> 00:06:14,920 [enfant 1] Si tu me le rends pas, je le dis à ma mère ! 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,080 - [enfant 1] Rends-le ! - [enfant 2] Non ! 67 00:06:17,160 --> 00:06:18,440 [la dispute continue] 68 00:06:19,680 --> 00:06:21,360 Ça y est, je le vois. C'est bon. 69 00:06:22,080 --> 00:06:24,160 [coiffeuse] Parfait. Oui, c'est noté. 70 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 Bonne journée. 71 00:06:27,760 --> 00:06:28,680 Bonjour. 72 00:06:31,280 --> 00:06:32,920 - Comment tu vas, Rita ? - Salut. 73 00:06:33,000 --> 00:06:34,160 Bonjour, Elena. 74 00:06:35,640 --> 00:06:38,120 - Je te la confie, d'accord ? - Salut, ma belle. 75 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 T'inquiète pas, on va bien prendre soin d'elle. 76 00:06:41,200 --> 00:06:42,280 Sois sage, hein ? 77 00:06:43,600 --> 00:06:44,680 Tu m'appelles. 78 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 [coiffeuse] Par ici. 79 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 Assieds-toi dans le premier fauteuil. 80 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Doucement, doucement. 81 00:06:54,680 --> 00:06:56,840 [chanson pop à la radio] 82 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 - [cliente] Je vais être grand-mère. - Félicitations. C'est pour quand ? 83 00:07:05,360 --> 00:07:07,520 Ma belle-fille va accoucher dans trois mois. 84 00:07:08,080 --> 00:07:10,160 Tu la connais, elle est toujours occupée. 85 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Tu imagines le jour où on va être grands-mères ? 86 00:07:14,960 --> 00:07:16,680 Ma fille a 43 ans. 87 00:07:16,760 --> 00:07:17,720 Et alors ? 88 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 C'est trop tard pour être grand-mère. 89 00:07:20,480 --> 00:07:22,800 Qu'est-ce que tu racontes ? Dis pas de bêtises. 90 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 L'autre jour aux infos, j'ai vu une petite dame de 65 ans 91 00:07:25,760 --> 00:07:27,840 qui venait juste d'accoucher d'un garçon. 92 00:07:28,360 --> 00:07:29,800 Moi, j'ai 65 ans. 93 00:07:35,920 --> 00:07:37,440 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 94 00:07:37,520 --> 00:07:39,240 - La moustache. - Parfait. 95 00:07:43,920 --> 00:07:46,120 Allez, à nous. Si jamais c'est trop chaud, 96 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 vous me le dites. 97 00:07:48,160 --> 00:07:49,000 Hmm ? 98 00:07:57,720 --> 00:08:01,320 Hé, Pame, pourquoi personne n'est venu chercher la vieille dame ? 99 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 Sa fille devait la récupérer. 100 00:08:03,520 --> 00:08:05,440 - Bon. Allez. - Allez. 101 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 - Salut, Mimi, bonne soirée, à demain. - Salut. 102 00:08:08,080 --> 00:08:08,920 Salut. 103 00:08:09,440 --> 00:08:10,840 Salut, Mimi. À demain. 104 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Salut, ma belle. À demain. 105 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 [clochette de la porte] 106 00:08:19,880 --> 00:08:21,040 Rita, c'est Mimi, 107 00:08:21,120 --> 00:08:22,800 tu peux venir chercher ta maman ? 108 00:08:22,880 --> 00:08:24,440 [hésite] Je sais pas où tu es. 109 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 Allez, rappelle-moi. 110 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 Je vais bientôt fermer le salon. 111 00:08:30,120 --> 00:08:31,640 [clochette de la porte] 112 00:08:34,960 --> 00:08:37,720 - [homme] Salut, ma chérie. - [Mimi] Salut. 113 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 [Mimi] Ça va, toi ? 114 00:08:38,880 --> 00:08:40,360 - Très bien, et toi ? - Bien. 115 00:08:40,440 --> 00:08:42,960 - T'es trempé. - Tu verrais ce qui tombe dehors. 116 00:08:43,960 --> 00:08:45,680 Tu veux bien reconduire Elena ? 117 00:08:45,760 --> 00:08:47,000 - Oui, bien sûr. - Merci. 118 00:08:47,080 --> 00:08:48,840 - Pas de problème. - J'éteins. 119 00:09:00,280 --> 00:09:01,680 Ne vous inquiétez pas. 120 00:09:01,760 --> 00:09:04,560 Votre fille doit être très occupée. Allez, venez. 121 00:09:13,960 --> 00:09:20,840 SALON PABLO 122 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 [la montre bipe] 123 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 [une voiture arrive] 124 00:10:02,040 --> 00:10:04,920 [ouverture et fermeture de la portière] 125 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 [bruits de pas qui approchent] 126 00:10:12,920 --> 00:10:15,200 [la sonnette retentit] 127 00:10:27,600 --> 00:10:29,800 [musique éthérée, inquiétante] 128 00:10:29,880 --> 00:10:31,400 [on frappe à la porte] 129 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 J'arrive ! 130 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 [officier] Bonsoir, madame. 131 00:11:04,480 --> 00:11:06,440 C'est bien le domicile de Rita Alonso ? 132 00:11:08,680 --> 00:11:11,360 Qu'est-ce qui se passe ? Où est-elle ? 133 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 Est-ce que son mari est là ? 134 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 C'est ma fille. 135 00:11:18,160 --> 00:11:19,240 Vous êtes seule ? 136 00:11:24,320 --> 00:11:26,440 Il va falloir venir avec nous, madame. 137 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 [la musique devient angoissante] 138 00:11:41,160 --> 00:11:42,880 [rythme régulier des gouttes] 139 00:11:43,440 --> 00:11:45,520 [officier] Oui, entendu. C'est noté. 140 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 Non, ça devrait pas poser de problème. 141 00:11:48,400 --> 00:11:50,200 [légiste] C'est votre fille ? 142 00:11:50,280 --> 00:11:51,520 [officier] Je comprends. 143 00:11:51,600 --> 00:11:54,320 Je vais voir avec le médecin légiste, je vous rappelle. 144 00:11:55,240 --> 00:11:58,280 [légiste] Rita Elena Alonso. C'est bien votre fille ? 145 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 - [officier] Entendu. - Oui. 146 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Oui, je lui transmets. 147 00:12:03,960 --> 00:12:05,040 Merci beaucoup. 148 00:12:05,960 --> 00:12:08,800 [officier] Le procureur dit que si c'est clair pour vous, 149 00:12:08,880 --> 00:12:10,040 pas besoin d'autopsie. 150 00:12:10,120 --> 00:12:11,280 [légiste] Aucun doute. 151 00:12:11,360 --> 00:12:12,840 Cause de la mort : asphyxie. 152 00:12:12,920 --> 00:12:14,680 [officier] Parfait, merci docteur. 153 00:12:16,080 --> 00:12:17,600 Excusez-moi, madame, 154 00:12:17,680 --> 00:12:19,800 le médecin légiste a assez d'éléments 155 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 pour rendre le corps sans faire d'autopsie. 156 00:12:22,080 --> 00:12:24,960 Voulez-vous qu'on contacte les pompes funèbres pour vous ? 157 00:12:25,440 --> 00:12:27,200 Comment ça, sans faire d'autopsie ? 158 00:12:27,280 --> 00:12:29,880 C'est pour vous épargner de la paperasse inutile. 159 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 La mort de ma fille n'est pas de la paperasse inutile. 160 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 Dans ce cas, on doit garder le corps quelques jours. 161 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 [Elena] Je veux savoir qui lui a fait ça. 162 00:12:39,560 --> 00:12:41,360 Où est-ce que vous allez la mettre ? 163 00:12:41,440 --> 00:12:43,880 Elle va rester ici, jusqu'à ce qu'on ait terminé. 164 00:12:46,480 --> 00:12:48,040 [Elena] Je veux une autopsie. 165 00:13:12,880 --> 00:13:19,840 MAISON FUNÉRAIRE 166 00:13:30,960 --> 00:13:33,480 Vous voulez lui mettre le bouquet entre les mains ? 167 00:13:33,560 --> 00:13:35,040 Pour qu'il soit en évidence ? 168 00:13:36,000 --> 00:13:37,720 C'est de la part de son petit ami. 169 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 Pourquoi le mettre en évidence ? C'est le moins cher. 170 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 Je vous mets une pince 171 00:13:50,520 --> 00:13:52,480 pour éviter les cheveux dans la figure. 172 00:13:52,960 --> 00:13:55,720 - [femme] Comment elle a pu se suicider ? - Arrête. 173 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 [femme 2] Je m'inquiète. 174 00:13:57,520 --> 00:14:01,840 - Un suicide, c'est un péché capital. - [femme 3] Elle se retrouve seule. 175 00:14:03,920 --> 00:14:06,040 - Allez, prends. - [Pablo] Non. 176 00:14:06,120 --> 00:14:08,880 - Trouvée dans le clocher. - [fille] J'en ai marre. 177 00:14:08,960 --> 00:14:11,040 Elena, vous voulez un verre d'eau ? 178 00:14:11,120 --> 00:14:13,720 - Non, merci. - Si, allez, ça va vous faire du bien. 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,360 [femme 3] Maladie de Parkinson. 180 00:14:16,440 --> 00:14:17,400 Elena, 181 00:14:18,200 --> 00:14:19,680 on habite juste à côté, 182 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 si tu as besoin, n'hésite pas à appeler. 183 00:14:21,880 --> 00:14:24,040 [Pablo] C'était la femme de ma vie. 184 00:14:24,120 --> 00:14:25,880 C'est terrible, ce qui s'est passé. 185 00:14:26,960 --> 00:14:29,080 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu le sais ? 186 00:14:29,160 --> 00:14:31,240 [femme] Une amie a vécu ça avec son fils. 187 00:14:31,320 --> 00:14:33,760 Qu'est-ce qui lui est passé par la tête ? 188 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 Ça m'étonne tellement de sa part. 189 00:14:35,760 --> 00:14:37,440 Ça lui ressemble pas de faire ça. 190 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Dans ta boutique, tu vois plein de gens. 191 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 Les gens aiment parler. 192 00:14:42,080 --> 00:14:43,640 Est-ce que tu sais écouter ? 193 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Tu veux bien m'aider ? 194 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 [les femmes continuent de commenter] 195 00:14:50,800 --> 00:14:53,960 Elena, vous me permettez de dire une prière pour l'âme de Rita ? 196 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 Je pense que ça lui aurait fait plaisir. 197 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 [femme] Ça doit être très difficile. 198 00:15:00,440 --> 00:15:03,880 Je peux comprendre un acte désespéré face à une situation désespérée. 199 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 [prêtre] Nous allons prier ensemble. 200 00:15:11,400 --> 00:15:15,160 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 201 00:15:15,240 --> 00:15:18,920 Seigneur, Père saint, Dieu Tout-Puissant et éternel, 202 00:15:19,520 --> 00:15:24,040 nous te demandons de recevoir dans tes bras l'âme de Rita, ta fille. 203 00:15:24,520 --> 00:15:28,400 Lave-la de tous ses péchés, et accorde-lui ton pardon. 204 00:15:28,480 --> 00:15:31,200 Car ta miséricorde est infinie. 205 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 Et pour ceux d'entre nous qui demeurons sur cette Terre, 206 00:15:35,480 --> 00:15:38,560 en particulier pour sa mère, Elena, 207 00:15:38,640 --> 00:15:40,600 nous te demandons la force… 208 00:15:40,680 --> 00:15:42,560 - de pouvoir accepter… - Arrêtez. 209 00:15:42,640 --> 00:15:44,880 - la douleur de cette séparation… - On y va ? 210 00:15:44,960 --> 00:15:46,320 et d'accompagner son âme… 211 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 - [la prière continue] - … la petite amie du père Juan ? 212 00:15:49,480 --> 00:15:51,120 [fille] Ben si, bien sûr que si. 213 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 [ronronnement régulier du ventilateur] 214 00:16:29,880 --> 00:16:31,760 [des oiseaux piaillent] 215 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 [le ventilateur continue de ronronner] 216 00:16:43,360 --> 00:16:45,640 [ressac brutal] 217 00:16:45,720 --> 00:16:49,040 - [cris des mouettes] - [ronronnement du ventilateur] 218 00:16:49,120 --> 00:16:52,160 [ressac] 219 00:16:58,400 --> 00:16:59,520 On s'en va ? 220 00:17:04,400 --> 00:17:07,440 [le son du ressac continue] 221 00:17:07,520 --> 00:17:08,640 [Rita] Maman ! 222 00:17:08,720 --> 00:17:10,560 [musique dramatique] 223 00:17:12,720 --> 00:17:13,840 M'man ? 224 00:17:17,800 --> 00:17:18,680 Maman ? 225 00:17:25,120 --> 00:17:26,360 Maman ! 226 00:17:38,960 --> 00:17:39,880 Maman ! 227 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 [le bruit du ressac s'arrête] 228 00:17:45,880 --> 00:17:48,240 - [musique atmosphérique] - [le lit craque] 229 00:17:50,840 --> 00:17:52,040 [ressac] 230 00:17:52,120 --> 00:17:54,400 Non. Laisse-moi, je peux le faire toute seule. 231 00:18:05,280 --> 00:18:07,760 - Prête-la-moi. - Non. C'est la mienne. 232 00:18:07,840 --> 00:18:10,320 C'est pas pour toi. Sers-toi de ta serviette. 233 00:18:10,400 --> 00:18:11,680 Elle est mouillée. 234 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Je faisais ce chemin en courant quand j'avais ton âge. 235 00:18:28,960 --> 00:18:31,160 Oui, eh ben tu n'as plus mon âge, maman. 236 00:18:31,240 --> 00:18:32,960 Toi non plus, tu n'as pas ton âge. 237 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 [ruissellement de l'eau] 238 00:19:13,880 --> 00:19:15,880 [conversations indistinctes de passants] 239 00:19:33,320 --> 00:19:35,200 [officier] Central, vous me recevez ? 240 00:19:38,680 --> 00:19:39,920 [bip de la radio] 241 00:19:40,000 --> 00:19:41,840 [bruits de pas] 242 00:19:41,920 --> 00:19:44,280 [officier] Elena. Venez avec moi. 243 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 [sonnerie de téléphone] 244 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 [officier 2] Poste trois ? 245 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 [homme] Vous me recevez ? 246 00:19:51,120 --> 00:19:52,280 Oui, allez-y, j'écoute. 247 00:19:52,360 --> 00:19:53,800 [homme] On nous a signalé… 248 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 Comment ça s'est passé au tribunal ? 249 00:19:57,360 --> 00:19:59,320 C'est rien qu'une bande d'incapables. 250 00:20:00,240 --> 00:20:01,840 Ça, on est déjà au courant. 251 00:20:01,920 --> 00:20:03,600 Quelles preuves de plus il faut ? 252 00:20:05,040 --> 00:20:06,760 Ils ont une douzaine de témoins. 253 00:20:07,360 --> 00:20:10,800 Tous les gens qui étaient à l'église ce soir-là, pour la messe. 254 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 Il y a forcément quelqu'un qui a vu quelque chose. 255 00:20:16,760 --> 00:20:18,320 Ma fille ne s'est pas suicidée. 256 00:20:23,720 --> 00:20:25,040 Faites-en des photocopies. 257 00:20:25,640 --> 00:20:27,600 Et rendez-le-moi. Je veux pas le perdre. 258 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 [clic de l'obturateur] 259 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 Qu'est-ce que vous faites ? 260 00:20:34,880 --> 00:20:36,280 Une procédure courante. 261 00:20:36,760 --> 00:20:37,920 On fait ça aujourd'hui. 262 00:20:38,000 --> 00:20:40,480 Son agenda va se retrouver sur votre téléphone ? 263 00:20:40,560 --> 00:20:42,280 Ayez un peu plus de respect ! 264 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Écoutez, Elena, de toute façon, je vous l'ai déjà dit. 265 00:20:45,960 --> 00:20:49,000 Je peux pas enquêter si le tribunal ne rouvre pas le dossier. 266 00:20:52,720 --> 00:20:54,320 Ne le convoquez pas ici. 267 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Allez directement à l'église et interrogez le curé. 268 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 Vous soupçonnez le père Juan ? 269 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 Il a donné une messe 270 00:21:02,000 --> 00:21:04,600 avec ma fille morte, pendue dans le clocher. 271 00:21:04,680 --> 00:21:05,760 Et il n'a rien dit. 272 00:21:05,840 --> 00:21:07,400 C'est de la dissimulation. 273 00:21:08,520 --> 00:21:10,200 La corde et la chaise utilisées : 274 00:21:10,280 --> 00:21:11,520 trouvées dans l'église. 275 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 Attendez, on peut en trouver dans n'importe quel endroit. 276 00:21:16,680 --> 00:21:18,600 C'est le dernier à l'avoir vue en vie. 277 00:21:19,280 --> 00:21:20,600 [soupir contrarié] 278 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 Et à lui, on lui pose pas de questions. 279 00:21:24,920 --> 00:21:26,760 Manipulation et dissimulation. 280 00:21:27,360 --> 00:21:29,440 - Je fais quoi ? Je porte plainte ? - Non. 281 00:21:30,440 --> 00:21:31,680 Je vous le déconseille. 282 00:21:32,200 --> 00:21:35,400 Je vais voir ce que je peux faire. Ne tentez rien pour l'instant. 283 00:21:35,480 --> 00:21:38,160 Vous pourriez peut-être parler avec son entourage. 284 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 Interroger ses amis intimes. 285 00:21:41,840 --> 00:21:44,160 - Hm ? - Ma fille n'était intime avec personne. 286 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 Pablo Almada. 287 00:21:47,960 --> 00:21:49,840 Il a déclaré faire ce jour-là 288 00:21:49,920 --> 00:21:52,440 un audit de trésorerie et il ne sait rien. 289 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 Quel genre d'homme ne sait pas ce que fait sa petite amie ? 290 00:21:58,800 --> 00:21:59,640 Bon. 291 00:22:00,480 --> 00:22:03,400 Quelqu'un d'autre que vous devait connaître votre fille. 292 00:22:06,960 --> 00:22:09,080 Vous faites ces copies, ou je le remporte ? 293 00:22:09,160 --> 00:22:11,400 - Besoin de toi. - Laissez-le sur mon bureau. 294 00:22:24,760 --> 00:22:25,920 [homme] Elena. 295 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Elena ! 296 00:22:39,400 --> 00:22:40,240 Ah. 297 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 Pablo. Je te reconnaissais pas. 298 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 T'as des chaussures neuves ? 299 00:22:46,600 --> 00:22:48,760 Un cadeau de ma maman pour mon anniversaire. 300 00:22:51,000 --> 00:22:53,920 J'ai transféré l'argent de votre retraite sur votre compte. 301 00:22:54,000 --> 00:22:55,240 Qui t'a autorisé ? 302 00:22:55,840 --> 00:22:56,720 C'est une faveur. 303 00:22:56,800 --> 00:22:59,360 Ils m'ont permis, ils connaissent votre situation. 304 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Quelle situation ? 305 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Si vous me signez une autorisation, vous aurez pas à vous embêter. 306 00:23:04,480 --> 00:23:07,600 Depuis quand tu te préoccupes de savoir si ça m'embête ou pas ? 307 00:23:07,680 --> 00:23:10,320 Je me suis toujours préoccupé de votre bien-être. 308 00:23:10,800 --> 00:23:13,760 J'aurais dû venir vous voir chez vous, mais j'ai pas réussi. 309 00:23:15,400 --> 00:23:16,760 Rita me manque trop. 310 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 C'est pas comme ça que tu vas avancer. 311 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 Je sais pas comment faire autrement. 312 00:23:21,400 --> 00:23:23,480 Si t'arrives à dormir, c'est l'essentiel. 313 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Je vous accompagne ? 314 00:23:24,920 --> 00:23:26,480 Non, j'ai besoin de personne. 315 00:23:27,080 --> 00:23:29,080 [avertisseur passage à niveau] 316 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 [musique sinistre à la télé] 317 00:23:38,480 --> 00:23:41,000 [homme] Une invasion de scarabées rhinocéros 318 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 menace la province de Buenos Aires. 319 00:23:43,080 --> 00:23:45,080 Bien que cette espèce semble inoffensive, 320 00:23:45,160 --> 00:23:46,840 sa présence en grand nombre 321 00:23:46,920 --> 00:23:50,160 a un fort impact sur la biodiversité locale. 322 00:23:50,240 --> 00:23:52,440 Ces petits insectes ont causé des dégâts 323 00:23:52,520 --> 00:23:54,880 - irréversibles… - [claquement de tonnerre] 324 00:23:54,960 --> 00:23:55,840 [disjoncteur] 325 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 [grondement de tonnerre] 326 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 [grondement de tonnerre] 327 00:24:50,640 --> 00:24:54,600 [Rita chante en espagnol] ♪ Que sea muy linda toda tu vida ♪ 328 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 ♪ Que tengas mucha felicidad ♪ 329 00:25:00,000 --> 00:25:02,080 ♪ Que sueñes mucho ♪ 330 00:25:02,160 --> 00:25:04,800 ♪ Y que mientras vivas ♪ 331 00:25:04,880 --> 00:25:09,880 ♪ Tus sueños todos sean realidad ♪ 332 00:25:10,560 --> 00:25:13,280 Allez, souffle, maman, je me brûle, moi. 333 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 Attends, 334 00:25:14,960 --> 00:25:16,720 il faut que je fasse un vœu. 335 00:25:16,800 --> 00:25:18,880 Pour quoi faire ? Tu crois pas à tout ça. 336 00:25:19,360 --> 00:25:21,080 Vite, dépêche-toi, je me brûle ! 337 00:25:21,600 --> 00:25:23,280 Allez, plus fort que ça ! 338 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Plus fort ! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 Souffle plus fort ! 340 00:25:27,320 --> 00:25:28,240 [elle geint] 341 00:25:29,680 --> 00:25:30,720 [fracas métallique] 342 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 [claquement de tonnerre] 343 00:25:33,360 --> 00:25:35,080 [musique atmosphérique, sinistre] 344 00:25:36,680 --> 00:25:38,360 [le tonnerre continue de gronder] 345 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 [une alarme de voiture retentit] 346 00:25:55,120 --> 00:25:57,320 [fille] C'est son anniversaire, aujourd'hui ! 347 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 - [fille 2] Margarita ! - [des jeunes chahutent] 348 00:26:00,480 --> 00:26:03,280 [tous] Marga ! Marga ! 349 00:26:03,360 --> 00:26:05,280 [ils scandent son nom] 350 00:26:06,480 --> 00:26:08,000 Mets-lui des coups de cahier ! 351 00:26:08,080 --> 00:26:09,680 - Hé ! - Y a une dame ! 352 00:26:09,760 --> 00:26:11,520 Reste pas par terre comme ça ! 353 00:26:11,600 --> 00:26:14,480 - Elle fait sa tête de chien battu. - Vous êtes trop cons. 354 00:26:14,560 --> 00:26:16,040 [professeure] Elena ! 355 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Elena, je suis contente de vous voir. 356 00:26:21,080 --> 00:26:22,120 Bonjour. 357 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 J'allais justement vous appeler. 358 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 Pourquoi ? Vous avez du nouveau à propos de Rita ? 359 00:26:28,080 --> 00:26:29,240 Euh, non. 360 00:26:29,320 --> 00:26:31,680 Nous allons installer une plaque commémorative 361 00:26:31,760 --> 00:26:34,640 que des élèves ont fabriquée au pied du rosier de Rita. 362 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 Au pied de son rosier ? 363 00:26:36,600 --> 00:26:40,120 Le rosier qu'elle a planté à côté de la Vierge est recouvert de fleurs. 364 00:26:40,200 --> 00:26:41,720 Elle avait la main verte. 365 00:26:43,360 --> 00:26:46,240 En tout cas, chez nous, elle n'a jamais arrosé une plante. 366 00:26:46,840 --> 00:26:47,880 Ah. 367 00:26:47,960 --> 00:26:49,920 Vous savez, ce sera une cérémonie simple 368 00:26:50,000 --> 00:26:51,800 avec les professeurs, mais… 369 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 Si vous voulez, vous pouvez inviter une amie de Rita. 370 00:26:55,120 --> 00:26:57,280 Une ancienne camarade de classe, peut-être ? 371 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Isabel. 372 00:26:59,080 --> 00:27:00,320 Son nom de famille ? 373 00:27:01,360 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 374 00:27:03,040 --> 00:27:04,640 C'est vrai, oui. Je me souviens. 375 00:27:04,720 --> 00:27:07,280 Quelqu'un a dit qu'elle est avocate comme son père. 376 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 - Elle a fait des études ? - Oui ! 377 00:27:10,640 --> 00:27:12,000 On va s'en occuper. 378 00:27:12,080 --> 00:27:14,000 Je vais essayer de trouver son numéro. 379 00:27:14,080 --> 00:27:15,480 L'important, c'est de venir. 380 00:27:15,560 --> 00:27:16,440 Je serai là. 381 00:27:16,520 --> 00:27:18,280 Mercredi prochain, le matin. 382 00:27:18,360 --> 00:27:20,320 Avant le début des cours, à 8 h. 383 00:27:20,400 --> 00:27:22,320 Je viens vous chercher si vous voulez. 384 00:27:22,400 --> 00:27:25,280 Non, pas la peine. C'est bien la petite Sacotti, là ? 385 00:27:25,360 --> 00:27:26,280 Quoi ? 386 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Je vais parler avec elle. 387 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Elena, c'est encore une enfant, non. 388 00:27:31,280 --> 00:27:33,360 - Non. - Elle n'agit pas comme une enfant. 389 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 Ici, nous aimions tous énormément Rita. 390 00:27:38,320 --> 00:27:39,920 [propos indistincts des jeunes] 391 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 Bien… je dois m'en aller. 392 00:27:42,280 --> 00:27:44,120 - Vous serez là mercredi ? - Oui. 393 00:27:44,200 --> 00:27:45,040 Merci. 394 00:28:05,160 --> 00:28:07,640 [ensemble] Un, deux, trois, quatre, cinq, 395 00:28:07,720 --> 00:28:10,400 six, sept, huit, neuf, dix. 396 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 [elles rient] 397 00:28:14,200 --> 00:28:16,960 Ils l'ont emmenée ici, la fille qui est tombée enceinte. 398 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 - Laquelle ? - Celle qui a un père militaire. 399 00:28:19,920 --> 00:28:23,360 Quand t'avortes, t'entends toute ta vie le bébé pleurer dans ta tête. 400 00:28:23,440 --> 00:28:26,440 [femme] Rita ! Ne vous arrêtez pas ici, avancez. 401 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 [Rita] Allez, viens. 402 00:28:29,120 --> 00:28:31,360 [ensemble] Un, deux, trois… 403 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 Regarde, ils sont là. On les rejoint ? 404 00:28:40,560 --> 00:28:42,360 [Rita] Non, vas-y, toi. 405 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 - T'es sûre ? - [Rita] Oui. 406 00:28:48,360 --> 00:28:50,440 Pourquoi tu ne vas pas avec tes copains ? 407 00:28:50,520 --> 00:28:51,920 Ce sont pas mes copains. 408 00:28:54,960 --> 00:28:57,240 Ils aiment Isabel car elle fait leurs devoirs. 409 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 Et toi, tu lui fais les siens. 410 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 C'est pour ça que tu es première et elle deuxième. 411 00:29:01,760 --> 00:29:03,080 Arrête, maman. 412 00:29:04,600 --> 00:29:07,200 [Rita] C'est le père Juan. Il a dû recevoir les dons. 413 00:29:07,280 --> 00:29:08,320 Je peux l'aider ? 414 00:29:08,400 --> 00:29:10,240 Ne passe pas trop de temps avec lui. 415 00:29:10,320 --> 00:29:12,440 Il est beaucoup trop souriant pour un curé. 416 00:29:12,520 --> 00:29:15,400 - [Rita] Sois aimable avec lui. - Je suis aimable. 417 00:29:18,680 --> 00:29:20,000 Je peux vous aider ? 418 00:29:20,080 --> 00:29:22,360 Bonjour, Rita. Je veux bien, merci. 419 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 [père Juan] On a reçu beaucoup de dons. 420 00:29:37,520 --> 00:29:38,680 Bonjour, Elena. 421 00:29:53,320 --> 00:29:56,600 PUCELLE 422 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 PRESSING 423 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 [musique atmosphérique] 424 00:30:59,720 --> 00:31:01,840 [musique atmosphérique, élégiaque] 425 00:31:15,440 --> 00:31:19,600 JULIETA 426 00:31:37,960 --> 00:31:38,800 JOYEUX NOËL ! 427 00:31:38,880 --> 00:31:41,400 DE LA PART D'ISABEL, JULIETA ET SES GRANDS-PARENTS. 428 00:31:46,320 --> 00:31:48,320 [gouttes de la douche] 429 00:31:53,320 --> 00:31:54,920 [un chat miaule] 430 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 [le chat continue de miauler] 431 00:32:17,560 --> 00:32:18,760 [Elena souffle] 432 00:32:22,800 --> 00:32:23,680 Dehors ! 433 00:32:25,120 --> 00:32:26,120 Va-t'en ! 434 00:32:26,200 --> 00:32:27,880 Dehors. Sors de cette maison ! 435 00:32:27,960 --> 00:32:29,480 Ouste ! Dehors. 436 00:32:29,960 --> 00:32:32,640 Du balai ! Allez. Va-t'en d'ici ! 437 00:32:32,720 --> 00:32:34,280 [le chat miaule] 438 00:32:34,360 --> 00:32:35,360 Du balai. 439 00:32:35,440 --> 00:32:38,560 [Rita] Comme il est mignon avec ses grands yeux ! [rires] 440 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 [Rita] Je l'aime déjà. 441 00:32:40,440 --> 00:32:41,720 Je veux le garder. 442 00:32:42,560 --> 00:32:44,280 [petit miaulement, rires] 443 00:32:44,360 --> 00:32:45,200 Encore ? 444 00:32:45,280 --> 00:32:48,360 Combien de fois je dois te dire que je ne veux pas de chat. 445 00:32:48,440 --> 00:32:51,320 - S'il te plaît, c'est un bébé. - C'est un chat de la rue. 446 00:32:51,400 --> 00:32:52,920 Ils transmettent des maladies. 447 00:32:53,000 --> 00:32:54,560 On l'a trouvé devant ma maison. 448 00:32:54,640 --> 00:32:57,400 Ce n'est plus ta maison. Je t'ai dit de pas y retourner. 449 00:32:57,480 --> 00:32:59,560 - Je veux le garder. - Donne-le-moi ! 450 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 [petits miaulements] 451 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Je te promets, il rentrera pas, il dormira sur le balcon. 452 00:33:08,520 --> 00:33:10,480 Je te promets qu'il fera pas de dégâts, 453 00:33:10,560 --> 00:33:12,280 je te jure. Je veux le garder ! 454 00:33:13,080 --> 00:33:15,240 - Le jetez pas dehors ! - Te mêle pas de ça. 455 00:33:15,320 --> 00:33:18,400 Dis à ta mère de venir ou je te mets dans un train. 456 00:33:18,480 --> 00:33:19,520 C'est mon amie. 457 00:33:19,600 --> 00:33:21,760 Tu as dit qu'elle pouvait venir ce week-end. 458 00:33:21,840 --> 00:33:23,440 Ce n'est pas ton amie. 459 00:33:23,520 --> 00:33:26,280 Tu comprends pas qu'elle vient coucher avec son copain ? 460 00:33:26,360 --> 00:33:27,760 [miaulement strident] 461 00:33:27,840 --> 00:33:29,880 [musique menaçante] 462 00:33:41,240 --> 00:33:43,240 [sifflement de la vapeur] 463 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 [Elena] Ça, c'est pas à ma fille. 464 00:33:47,680 --> 00:33:49,960 Elle a apporté la robe avec le manteau, 465 00:33:50,040 --> 00:33:52,080 je me souviens, y avait une tache de vin, 466 00:33:52,160 --> 00:33:53,760 qu'on a réussi à faire partir. 467 00:33:53,840 --> 00:33:56,120 - Non. C'est une erreur. - Impossible. 468 00:33:57,280 --> 00:33:58,640 La robe, je vous la laisse. 469 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Et vous me laissez ça, aussi ? 470 00:34:01,120 --> 00:34:03,160 C'était dans la poche du manteau. 471 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 CENTRE GÉRIATRIQUE RÉSIDENCE POUR PERSONNES ÂGÉES 472 00:34:13,280 --> 00:34:14,160 Merci. 473 00:34:14,720 --> 00:34:15,960 Je vous en prie. 474 00:34:34,960 --> 00:34:36,800 Vous en avez pas un autre ? 475 00:34:37,400 --> 00:34:38,760 Mettez du scotch dessus. 476 00:34:39,440 --> 00:34:40,880 Il est un peu déchiré. 477 00:34:40,960 --> 00:34:43,440 Mon collègue a fini de tendre la banderole. 478 00:34:51,720 --> 00:34:53,720 - C'est bon ? - Ouais, on peut y aller. 479 00:35:06,360 --> 00:35:08,640 Pourquoi ils ont mis cette banderole ici ? 480 00:35:08,720 --> 00:35:09,560 À votre avis ? 481 00:35:09,640 --> 00:35:12,000 [père Juan] "Justice pour Rita, le 30 novembre." 482 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 Qui voulez-vous ? Elle est folle. 483 00:35:13,840 --> 00:35:15,560 [Juan] Vous ne pouvez pas dire ça. 484 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 [femme] Il faut avertir la police tout de suite, 485 00:35:18,080 --> 00:35:19,240 c'est un outrage. 486 00:35:19,320 --> 00:35:21,440 Elle a pas le droit devant un lieu saint ! 487 00:35:21,520 --> 00:35:23,800 Ne nous énervons pas. Je la vois s'éloigner. 488 00:35:23,880 --> 00:35:26,160 Je comprends pas pourquoi elle fait ça. 489 00:35:26,240 --> 00:35:29,440 Il faut faire quelque chose, mon père. C'est intolérable. 490 00:35:29,520 --> 00:35:32,280 En fait, ça permet d'estomper les rides d'expression. 491 00:35:32,360 --> 00:35:35,920 Ils comblent les sillons en injectant de l'acide hyaluronique, tu vois ? 492 00:35:36,000 --> 00:35:37,120 Le truc, c'est que 493 00:35:37,200 --> 00:35:39,720 ça dure un petit moment et puis faut recommencer. 494 00:35:39,800 --> 00:35:41,640 - Je m'en occupe. - Laisse, j'y vais. 495 00:35:46,120 --> 00:35:48,840 Bonjour madame, qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 496 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 [bruits de talons, cliquetis des touches] 497 00:36:01,000 --> 00:36:04,240 L'ordonnance excède la quantité autorisée. Elle n'est pas valide. 498 00:36:04,320 --> 00:36:06,400 Demandez une ordonnance pour 30 comprimés. 499 00:36:06,480 --> 00:36:09,760 J'en prends quatre par jour, je reviens pas toutes les semaines. 500 00:36:09,840 --> 00:36:11,120 Désolée, c'est comme ça. 501 00:36:11,200 --> 00:36:12,240 Pas plus d'une boîte 502 00:36:12,320 --> 00:36:15,240 si l'ordonnance dit pas que c'est un traitement prolongé. 503 00:36:16,960 --> 00:36:18,400 Regardez l'ordonnance. 504 00:36:18,880 --> 00:36:20,520 "Deux boîtes", c'est écrit là. 505 00:36:20,600 --> 00:36:23,720 Oui, je vois bien que c'est écrit, mais il n'est pas précisé 506 00:36:23,800 --> 00:36:25,480 que c'est un traitement prolongé. 507 00:36:26,080 --> 00:36:28,600 La maladie de Parkinson ne se soigne pas. 508 00:36:28,680 --> 00:36:30,640 C'est forcément un traitement prolongé. 509 00:36:30,720 --> 00:36:33,920 Je sais… J'ai deux autres ordonnances. 510 00:36:35,320 --> 00:36:37,280 Comme ça, plus de problème de quantité. 511 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Non, c'est inutile. 512 00:36:38,440 --> 00:36:41,320 Pas deux ordonnances à la fois, j'ai pas le droit. 513 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 Vous pouvez pas faire une exception ? 514 00:36:44,720 --> 00:36:45,760 Regardez-la. 515 00:36:47,480 --> 00:36:51,000 Je vais vous expliquer. Il faut demander au médecin 516 00:36:51,080 --> 00:36:52,880 qu'il écrive "traitement prolongé". 517 00:36:52,960 --> 00:36:55,720 Je peux rien faire sans ça. C'est le règlement, point. 518 00:36:57,160 --> 00:36:59,360 Mon point à moi, c'est dans les dents, 519 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 si vous nous mettez des bâtons dans les roues. 520 00:37:01,800 --> 00:37:03,120 Je fais juste mon travail. 521 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Épargnez-moi vos conneries d'employée modèle. 522 00:37:05,880 --> 00:37:08,120 Si le supérieur impose un règlement stupide, 523 00:37:08,200 --> 00:37:09,760 et que vous y obéissez, 524 00:37:09,840 --> 00:37:11,760 vous êtes aussi stupide. 525 00:37:11,840 --> 00:37:14,680 Et malheureusement pour vous, la stupidité, 526 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 ça ne se soigne pas. 527 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 Que vous ayez un traitement prolongé ou pas ! 528 00:37:20,600 --> 00:37:22,200 Je vous rends votre ordonnance. 529 00:37:23,520 --> 00:37:25,520 Demandez à votre médecin de la corriger. 530 00:37:27,840 --> 00:37:30,560 Vous ne pouvez pas m'interdire l'accès au commissariat. 531 00:37:31,440 --> 00:37:32,960 Et si je me fais cambrioler ? 532 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 On a reçu beaucoup de plaintes. 533 00:37:37,200 --> 00:37:39,560 La banderole, c'était une mauvaise idée. 534 00:37:40,120 --> 00:37:41,760 Ils m'ont pas laissé le choix. 535 00:37:41,840 --> 00:37:44,680 Mes supérieurs ne supportent pas ce genre de provocation. 536 00:37:49,280 --> 00:37:50,880 C'est bon, je peux le faire. 537 00:37:50,960 --> 00:37:53,040 Je veux vous aider, vous énervez pas. 538 00:37:57,240 --> 00:37:59,560 Ça pourrait être quelqu'un qui n'est pas d'ici. 539 00:38:00,600 --> 00:38:02,160 Vous êtes allé voir à l'hôtel ? 540 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Donnez-moi un coup de main. 541 00:38:11,160 --> 00:38:12,960 Pourquoi un inconnu la tuerait ? 542 00:38:13,040 --> 00:38:16,200 Il pourrait venir d'ailleurs, mais il connaîtrait ma fille. 543 00:38:16,880 --> 00:38:17,800 Vous avez raison. 544 00:38:20,200 --> 00:38:22,520 Si vous pouvez pas interroger la petite Sacotti 545 00:38:22,600 --> 00:38:23,920 parce qu'elle est mineure, 546 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 interrogez ses parents. 547 00:38:26,160 --> 00:38:28,080 Vous faites fausse route, Elena. 548 00:38:28,160 --> 00:38:29,480 Cette gamine, 549 00:38:30,000 --> 00:38:33,120 elle a peint des insultes sur le mur de ma maison. 550 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 Au lycée, elle faisait tourner Rita en bourrique. 551 00:38:36,720 --> 00:38:38,080 Elle est peut-être mineure, 552 00:38:40,040 --> 00:38:41,240 mais elle est méchante. 553 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Méchant veut pas dire meurtrier. 554 00:38:43,480 --> 00:38:46,040 Sinon, on serait tous morts depuis longtemps. 555 00:38:48,080 --> 00:38:49,360 Il faut que j'y retourne. 556 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 Inspecteur, 557 00:38:51,400 --> 00:38:53,560 ce soir-là, il pleuvait. 558 00:38:54,120 --> 00:38:55,400 Un terrible orage. 559 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 Si vous voulez rouvrir le dossier, il faut que vous trouviez un avocat. 560 00:40:14,240 --> 00:40:15,680 [elle expire difficilement] 561 00:40:18,320 --> 00:40:19,720 [soupir de soulagement] 562 00:40:24,360 --> 00:40:26,640 [docteur] Comment vous vous en sortez ? 563 00:40:27,680 --> 00:40:30,800 - Vous recevez un peu d'aide ? - Non. J'ai besoin de personne. 564 00:40:31,400 --> 00:40:33,640 Il existe de très bons centres, vous savez. 565 00:40:35,360 --> 00:40:37,720 Pas besoin d'avoir une complémentaire, 566 00:40:38,520 --> 00:40:41,640 il vous suffit de présenter votre certificat d'invalidité, 567 00:40:41,720 --> 00:40:44,960 la sécurité sociale est obligée de vous prendre en charge. 568 00:40:48,400 --> 00:40:50,360 Tu veux me mettre en maison de retraite. 569 00:40:50,440 --> 00:40:51,400 Mais non, maman. 570 00:40:51,880 --> 00:40:54,240 Allez, assieds-toi là. Écoute le docteur. 571 00:40:54,880 --> 00:40:57,560 La progression de la maladie ne peut pas être évaluée 572 00:40:57,640 --> 00:40:59,840 avec un simple scanner ou un bilan sanguin. 573 00:41:00,440 --> 00:41:03,240 Elle se manifeste différemment chez chaque patient. 574 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Mais d'après ce que je vois, 575 00:41:05,360 --> 00:41:07,240 je crois pouvoir affirmer que 576 00:41:07,320 --> 00:41:10,680 votre mère a une forme de Parkinson atypique. 577 00:41:11,280 --> 00:41:13,400 Avant on parlait de Parkinson plus. 578 00:41:14,360 --> 00:41:15,480 Vous avez dit "plus" ? 579 00:41:16,360 --> 00:41:17,200 Oui. 580 00:41:18,520 --> 00:41:20,440 "Plus" dans le sens de "pire" ? 581 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Oui. 582 00:41:22,200 --> 00:41:23,360 Il y a pire encore ? 583 00:41:23,440 --> 00:41:24,720 Il semblerait que oui. 584 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Vous savez de quoi vous parlez ? 585 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, ne t'énerve pas, le docteur n'y est pour rien. 586 00:41:30,840 --> 00:41:33,080 Moi non plus, j'y suis pour rien. 587 00:41:33,760 --> 00:41:36,720 Vous pensez qu'elle peut supporter plus que ça ? 588 00:41:38,360 --> 00:41:41,040 Envisagez de trouver quelqu'un qui s'occupera 589 00:41:41,120 --> 00:41:43,280 de votre mère durant vos heures de travail. 590 00:41:45,240 --> 00:41:47,720 Combien de temps vous vous absentez la journée ? 591 00:41:47,800 --> 00:41:50,280 Huit heures. Je travaille sur deux postes. 592 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 Je vois. 593 00:41:52,080 --> 00:41:55,360 Plus vite vous trouverez quelqu'un pour vous aider, mieux ce sera. 594 00:41:55,840 --> 00:41:57,000 Pour toutes les deux. 595 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 [tonalité] 596 00:42:12,200 --> 00:42:14,040 [homme] Centre gériatrique, bonjour. 597 00:42:14,720 --> 00:42:16,120 Allô ? 598 00:42:18,760 --> 00:42:21,680 [animatrice TV] Trente, vingt-trois, quarante ! 599 00:42:21,760 --> 00:42:23,080 J'ai raté ma chance… 600 00:42:23,160 --> 00:42:24,920 [la sonnette retentit] 601 00:42:25,000 --> 00:42:27,080 [animatrice] Si vous reveniez en arrière… 602 00:42:27,160 --> 00:42:28,000 [femme] Madame ? 603 00:42:28,520 --> 00:42:29,880 [coups à la porte] 604 00:42:30,920 --> 00:42:33,040 [femme] Vous avez des vêtements à donner ? 605 00:42:33,120 --> 00:42:36,680 [animatrice] On continue avec une chanson des Jackson Souvenirs. 606 00:42:36,760 --> 00:42:37,840 "Cae La Noche". 607 00:42:37,920 --> 00:42:40,240 [femme] Des vêtements que vous ne portez plus ? 608 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 Madame ! 609 00:42:44,040 --> 00:42:45,680 [coups insistants] 610 00:42:47,840 --> 00:42:49,000 Madame ! 611 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 Que Dieu vous bénisse. 612 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 [la chanson continue de jouer] 613 00:43:09,800 --> 00:43:10,680 Bleu. Beau temps. 614 00:43:10,760 --> 00:43:12,560 Violet : instable, 615 00:43:12,640 --> 00:43:14,000 rose : pluvieux. 616 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 [la chanson continue de jouer] 617 00:43:17,400 --> 00:43:19,880 Pourquoi tu ramènerais pas ça au père Juan ? 618 00:43:22,520 --> 00:43:24,600 [Rita] Rose, c'est beau temps, c'est ça ? 619 00:43:25,200 --> 00:43:26,640 C'est écrit en dessous. 620 00:43:27,280 --> 00:43:28,720 Faites voir… 621 00:43:28,800 --> 00:43:30,360 Instable, ça veut dire nuageux. 622 00:43:31,080 --> 00:43:32,640 Et c'est comment pour l'orage ? 623 00:43:32,720 --> 00:43:33,800 C'est rose. 624 00:43:37,480 --> 00:43:38,880 [confuse] Et il faut 625 00:43:38,960 --> 00:43:42,120 le poser comme ça sur un rebord de fenêtre ? 626 00:43:42,200 --> 00:43:43,440 Peu importe. 627 00:43:43,920 --> 00:43:46,480 Des gens font des études pour prédire le temps. 628 00:43:46,960 --> 00:43:47,920 Je prends celui-là. 629 00:43:48,000 --> 00:43:50,080 [la chanson continue à la TV] 630 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 [musique kizomba] 631 00:43:54,680 --> 00:43:56,680 [conversations indistinctes] 632 00:43:58,200 --> 00:43:59,960 Regarde comme c'est rigolo. 633 00:44:03,120 --> 00:44:04,480 J'ai super mal aux pieds. 634 00:44:08,680 --> 00:44:10,480 - [elle geint] - Qu'est-ce que t'as ? 635 00:44:10,560 --> 00:44:12,560 [musique cumbia au loin] 636 00:44:13,400 --> 00:44:14,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 637 00:44:16,280 --> 00:44:18,160 J'ai un petit truc dans la chaussure. 638 00:44:19,600 --> 00:44:21,000 On n'a qu'à prendre un taxi, 639 00:44:21,080 --> 00:44:22,920 mes chaussures me font mal aussi. 640 00:44:23,000 --> 00:44:24,760 Ce sont tes pieds qui te font mal. 641 00:44:25,400 --> 00:44:27,840 Je te l'ai déjà dit, avec tes pieds mal fichus, 642 00:44:27,920 --> 00:44:30,480 tu ne peux pas acheter n'importe quelles chaussures, 643 00:44:30,560 --> 00:44:32,200 tu vas faire quoi de celles-là ? 644 00:44:32,280 --> 00:44:35,560 Il faut prendre la première à gauche. Il y a une station de taxis. 645 00:44:37,280 --> 00:44:40,080 - [grondement de tonnerre] - [ressac] 646 00:44:40,160 --> 00:44:42,000 Tu pourrais marcher plus vite ? 647 00:44:43,720 --> 00:44:45,360 On va se prendre la foudre. 648 00:44:45,440 --> 00:44:47,440 [musique dramatique, éthérée] 649 00:44:50,920 --> 00:44:52,920 [fracas de petits accessoires] 650 00:45:17,520 --> 00:45:19,760 [elle soupire] On aurait dû prendre un taxi. 651 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 [Rita] Je suis congelée, moi. 652 00:45:26,040 --> 00:45:28,080 Tu gaspilles ton argent dans ces bêtises 653 00:45:28,160 --> 00:45:30,600 alors que tu as du mal à gagner ta vie. 654 00:45:30,680 --> 00:45:32,520 Quoi ? C'est rien de très luxueux, 655 00:45:32,600 --> 00:45:35,040 c'est juste un peu de poudre. 656 00:45:35,520 --> 00:45:37,680 Je veux pas de ça à la maison, c'est clair ? 657 00:45:39,160 --> 00:45:41,320 C'est un cadeau. C'est pas pour la maison. 658 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Ça vient du petit jeune qui travaille à la banque, non ? 659 00:45:47,880 --> 00:45:49,520 - Pablo est mon petit ami. - Ah ! 660 00:45:49,600 --> 00:45:53,960 [elle chantonne] Rita a un petit ami ! 661 00:45:54,040 --> 00:45:56,800 Oh, allez, ça va, je te taquine. 662 00:45:57,800 --> 00:45:59,040 Quel sale caractère. 663 00:45:59,120 --> 00:46:01,360 C'est pas comme ça que tu garderas un homme. 664 00:46:21,360 --> 00:46:22,480 Demain matin au lycée, 665 00:46:22,560 --> 00:46:25,200 ils font un hommage à Rita, si ça t'intéresse. 666 00:46:25,960 --> 00:46:28,440 Au pied d'une plante ou je ne sais quoi. 667 00:46:28,520 --> 00:46:29,600 C'est à 8 h. 668 00:46:30,320 --> 00:46:32,880 Si jamais ça traîne, tu seras en retard à la banque. 669 00:46:35,320 --> 00:46:36,760 Je viendrai vous chercher. 670 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 [Rita] Le service à café n'était pas rangé là. 671 00:46:50,280 --> 00:46:52,640 [Elena] On s'en fiche, qu'est-ce que ça change ? 672 00:46:53,160 --> 00:46:56,480 On est censées rendre l'appartement exactement comme on l'a trouvé. 673 00:47:03,360 --> 00:47:05,320 Celles-là vont dans le placard du haut. 674 00:47:05,400 --> 00:47:06,360 Celles-là aussi. 675 00:47:10,280 --> 00:47:11,720 Quand j'aurai ma maison, 676 00:47:11,800 --> 00:47:14,600 toute ma vaisselle sera disposée bien en évidence. 677 00:47:15,720 --> 00:47:18,360 [hésite] Sur des étagères sans portes. 678 00:47:18,440 --> 00:47:20,360 Couverte de poussière et de graisse. 679 00:47:23,160 --> 00:47:25,440 Pablo a acheté un petit terrain à un bon prix, 680 00:47:25,520 --> 00:47:27,120 pas loin de notre quartier. 681 00:47:29,360 --> 00:47:31,240 Il a obtenu un prêt avantageux, 682 00:47:31,320 --> 00:47:33,960 il travaille là-bas, ils lui ont facilité la tâche. 683 00:47:34,040 --> 00:47:36,800 Des gens attendent des années avant d'avoir une réponse. 684 00:47:37,680 --> 00:47:39,680 On va faire construire petit à petit. 685 00:47:39,760 --> 00:47:41,080 Il y aura deux chambres, 686 00:47:41,680 --> 00:47:43,160 un joli jardin… 687 00:47:51,000 --> 00:47:52,360 Ton imperméable, 688 00:47:53,280 --> 00:47:56,400 tu vas le porter dans le train, ou je le range dans mon sac ? 689 00:47:57,520 --> 00:47:58,400 Euh… 690 00:48:00,240 --> 00:48:01,440 Il fait chaud. 691 00:48:04,640 --> 00:48:06,040 Si un jour tu as une maison, 692 00:48:06,120 --> 00:48:08,360 tu rangeras tout dans les étagères du haut. 693 00:48:08,440 --> 00:48:10,920 Ça obligera ton petit ami bossu à se tenir droit. 694 00:48:12,120 --> 00:48:14,160 Il est pas bossu, arrête de dire ça. 695 00:48:15,160 --> 00:48:16,880 C'est quoi qui t'inquiète, maman ? 696 00:48:16,960 --> 00:48:19,320 - Fais attention. - On va se marier, lui et moi. 697 00:48:19,400 --> 00:48:21,040 À la mairie et à l'église. 698 00:48:21,120 --> 00:48:23,360 Pourquoi est-ce que tu veux te marier ? 699 00:48:23,440 --> 00:48:25,320 Il m'aime et c'est un homme bien. 700 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 [sarcastique] Si ce type te rend heureuse… 701 00:48:40,520 --> 00:48:41,520 [elle soupire] 702 00:48:41,600 --> 00:48:42,800 [elle claque la porte] 703 00:48:47,280 --> 00:48:48,880 [reniflements] 704 00:48:59,120 --> 00:49:00,360 Reprends-toi, Pablo. 705 00:49:02,880 --> 00:49:04,880 On ne se connaît pas suffisamment. 706 00:49:05,520 --> 00:49:07,160 Tu ne peux pas pleurer comme ça. 707 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 J'aimerais vous aider, Elena. 708 00:49:12,080 --> 00:49:13,840 Je vais avoir besoin d'un avocat. 709 00:49:14,600 --> 00:49:15,760 Tu en connais un, toi ? 710 00:49:16,360 --> 00:49:17,440 Non. 711 00:49:20,000 --> 00:49:21,400 Vous pouvez pas vivre seule. 712 00:49:23,000 --> 00:49:24,200 C'est ça. 713 00:49:25,720 --> 00:49:29,080 C'est pour ça que Rita voulait me mettre au foyer pour les vieux. 714 00:49:29,160 --> 00:49:31,240 Pour s'installer dans ma maison avec toi. 715 00:49:31,320 --> 00:49:33,560 Non. Pourquoi vous dites ça ? 716 00:49:33,640 --> 00:49:35,120 Rita n'aurait jamais fait ça. 717 00:49:41,640 --> 00:49:42,880 Et ça, alors ? 718 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 Je sais pas quoi vous dire. 719 00:49:55,600 --> 00:49:57,120 Rita et moi, on… 720 00:49:57,800 --> 00:49:59,920 On s'était séparés deux semaines plus tôt. 721 00:50:00,720 --> 00:50:02,080 Elle vous l'avait pas dit ? 722 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 Elle m'a quitté. 723 00:50:06,200 --> 00:50:07,040 Elle avait… 724 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 Elle avait quoi ? Un amant ? 725 00:50:12,960 --> 00:50:14,080 Comment ça, un amant ? 726 00:50:15,520 --> 00:50:17,040 Non. Elle vous avait, vous. 727 00:50:20,360 --> 00:50:22,920 Elle m'a jamais parlé d'une maison de retraite. 728 00:50:23,400 --> 00:50:26,400 Ce que je voulais, c'est qu'on ait une maison, tous les deux. 729 00:50:26,480 --> 00:50:28,320 J'avais réussi à trouver un garant, 730 00:50:28,400 --> 00:50:31,480 on devait louer à trois rues d'ici, pour être près de vous. 731 00:50:31,560 --> 00:50:35,640 Mais elle, elle a pas voulu. Elle pouvait pas. 732 00:50:41,280 --> 00:50:43,120 [sonnerie de l'école] 733 00:50:43,680 --> 00:50:45,520 - [professeur] Santos. - J'arrive. 734 00:50:45,600 --> 00:50:47,000 - Gutiérrez. - Oui, présente. 735 00:50:47,080 --> 00:50:48,840 - Passano. - [fille] Aux toilettes. 736 00:50:48,920 --> 00:50:50,840 - La prof est déjà là ? - J'ai un mot. 737 00:50:50,920 --> 00:50:51,920 D'accord, c'est bon. 738 00:50:52,000 --> 00:50:53,160 Allez en classe. 739 00:50:54,440 --> 00:50:56,600 Pour une fois que vous êtes à l'heure. 740 00:50:56,680 --> 00:50:58,040 - C'est abusé. - T'es sûre ? 741 00:50:58,120 --> 00:50:59,080 - Non… - Si, si. 742 00:50:59,160 --> 00:51:01,040 - [prof] Rizzo. - Je suis là. 743 00:51:03,640 --> 00:51:05,640 [prof] Sacotti, encore en retard. 744 00:51:05,720 --> 00:51:07,360 [Sacotti] Non, s'il vous plaît. 745 00:51:07,440 --> 00:51:10,000 - C'est la dernière. - Trois retards, j'appelle 746 00:51:10,080 --> 00:51:12,080 - tes parents. - La prof est même pas là. 747 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 S'il vous plaît. Juste cette fois. 748 00:51:13,960 --> 00:51:15,240 C'est bon, vas-y. 749 00:51:15,320 --> 00:51:17,240 Et enlève cette veste de ta taille. 750 00:51:17,320 --> 00:51:19,040 - Quoi, ça ? - Oui. 751 00:51:23,680 --> 00:51:24,560 [Sacotti] Salut ! 752 00:51:24,640 --> 00:51:26,560 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 753 00:51:27,040 --> 00:51:28,680 Très joli. [rire mesquin] 754 00:51:29,280 --> 00:51:30,440 [prof] Garcia… 755 00:51:31,160 --> 00:51:32,280 [prof] Lopez. 756 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 [prof] Marquez, t'as apporté le mot signé par tes parents ? 757 00:51:40,440 --> 00:51:41,960 Vous vous souvenez de moi ? 758 00:51:42,040 --> 00:51:43,920 Je suis la fille de Christina Amenta. 759 00:51:44,560 --> 00:51:47,520 - Vous avez été sa comptable. - Oui, je me souviens de vous. 760 00:51:51,000 --> 00:51:53,240 Vous voulez un café ? Je viens d'en faire. 761 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 Isabel Herrera a été prévenue ? 762 00:51:58,040 --> 00:51:59,600 Oui, c'est ça, c'est cette clé. 763 00:52:19,120 --> 00:52:21,720 [en soupirant] Le livre d'histoire de l'art. 764 00:52:26,760 --> 00:52:28,800 Oh, c'est le livre de la Seconde B. 765 00:52:29,920 --> 00:52:32,400 On l'a cherché partout, c'était Rita qui l'avait. 766 00:52:32,480 --> 00:52:33,600 Je vous l'avais dit. 767 00:52:33,680 --> 00:52:35,760 C'est vrai. Tu l'as dit plusieurs fois. 768 00:52:36,640 --> 00:52:40,000 [Mlle Amenta] Rita était toujours si soigneuse, si organisée. 769 00:52:40,480 --> 00:52:42,360 Avec elle, rien ne se perdait jamais. 770 00:52:51,480 --> 00:52:53,920 À LA MÉMOIRE DE RITA ALONSO 771 00:52:54,120 --> 00:52:57,520 [professeure] Rattrapez avec les deux mains au niveau de la poitrine. 772 00:52:58,240 --> 00:52:59,160 Tête bien droite. 773 00:52:59,240 --> 00:53:01,520 C'est vraiment joli. C'est toi qui l'as fait ? 774 00:53:01,600 --> 00:53:03,880 Avec une camarade qui est pas là aujourd'hui. 775 00:53:03,960 --> 00:53:05,800 - C'est du beau travail. - Merci. 776 00:53:06,400 --> 00:53:08,800 [prof 2] On dirait de la pâte d'amande. 777 00:53:08,880 --> 00:53:10,480 C'est de la porcelaine froide. 778 00:53:10,560 --> 00:53:12,120 Margarita est un vrai trésor. 779 00:53:12,200 --> 00:53:14,800 Vous n'imaginez pas ce qu'elle fait pour la paroisse. 780 00:53:14,880 --> 00:53:16,280 Elle y passe tout son temps. 781 00:53:16,360 --> 00:53:17,400 [sonnerie] 782 00:53:17,480 --> 00:53:18,320 Bien. 783 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 Je suis désolée, mais j'ai cours avec les secondes, 784 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 - je dois vous laisser. - Oui. 785 00:53:23,240 --> 00:53:24,400 Au revoir, Elena. 786 00:53:28,600 --> 00:53:30,280 Merci d'être venue. 787 00:53:31,200 --> 00:53:33,760 Vous pouvez sortir de ce côté, c'est plus rapide. 788 00:53:33,840 --> 00:53:35,680 Merci, je vais chercher la voiture. 789 00:53:36,680 --> 00:53:39,000 Margarita, raccompagne Elena. 790 00:53:40,720 --> 00:53:41,560 Oui. 791 00:53:41,640 --> 00:53:42,800 C'est par ici. 792 00:53:48,240 --> 00:53:49,760 [professeure] On se concentre. 793 00:53:51,480 --> 00:53:54,160 Pourquoi tu te laisses embêter par la petite Sacotti ? 794 00:53:54,760 --> 00:53:56,880 Je l'ai signalée au préfet de discipline. 795 00:53:56,960 --> 00:53:59,240 La prochaine fois, attrape-la par les cheveux. 796 00:53:59,920 --> 00:54:01,600 Il faut qu'elle ait peur de toi. 797 00:54:01,680 --> 00:54:03,400 Mais je veux pas lui faire de mal. 798 00:54:04,120 --> 00:54:05,800 Elle t'en fait pas du mal à toi ? 799 00:54:08,560 --> 00:54:10,720 Je dois aller en cours. Prenez soin de vous. 800 00:54:10,800 --> 00:54:12,120 Prends soin de toi aussi. 801 00:54:12,640 --> 00:54:14,360 Et ne va pas trop à l'église. 802 00:54:14,440 --> 00:54:16,840 Ça va finir par te bouffer la tête. 803 00:54:23,720 --> 00:54:25,720 [une voiture approche] 804 00:54:43,440 --> 00:54:44,360 Viens, maman. 805 00:54:45,040 --> 00:54:47,040 C'est bon, je peux le faire toute seule. 806 00:54:47,120 --> 00:54:47,960 [Pablo] Pardon. 807 00:54:48,960 --> 00:54:49,960 Là, ça y est. 808 00:54:57,200 --> 00:54:58,200 [Rita] On est prêts. 809 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 Avec cette humidité, mes cheveux sont horribles. 810 00:55:03,640 --> 00:55:06,760 Tu devrais te les faire couper, tu es une adulte maintenant. 811 00:55:09,960 --> 00:55:12,760 C'est nécessaire que cet homme fasse tout ça pour nous ? 812 00:55:12,840 --> 00:55:14,400 Il le fait pour moi, maman. 813 00:55:16,720 --> 00:55:17,640 [démarrage] 814 00:55:17,720 --> 00:55:20,080 [musique : "Cae La Noche" à la radio] 815 00:55:20,160 --> 00:55:22,840 [ils chantent en espagnol] ♪ En la distancia ♪ 816 00:55:22,920 --> 00:55:24,960 ♪ Tú estarás ♪ 817 00:55:25,880 --> 00:55:27,120 ♪ Junto a mí ♪ 818 00:55:29,760 --> 00:55:34,320 ♪ Cuando me busques, me encontrarás ♪ 819 00:55:35,200 --> 00:55:36,600 ♪ Para ti ♪ 820 00:55:36,680 --> 00:55:38,120 [Pablo] C'est "junto a ti". 821 00:55:38,200 --> 00:55:39,560 J'entendais "para ti". 822 00:55:39,640 --> 00:55:43,680 [Pablo reprend en espagnol] ♪ La noción del tiempo ♪ 823 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 - C'est positif ? - C'est très bien. 824 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 Merci. 825 00:55:51,960 --> 00:55:55,960 [Rita] Oui, alors, ce numéro, le numéro de la sécurité sociale 826 00:55:56,040 --> 00:55:59,400 ne correspond pas à celui du dossier médical, parce que 827 00:55:59,480 --> 00:56:02,000 le médecin a écrit un "un" qui ressemble à "sept". 828 00:56:02,080 --> 00:56:05,240 J'ai laissé le dossier avec le bon numéro à la sécurité sociale, 829 00:56:05,320 --> 00:56:06,600 c'est tout ce qu'on a. 830 00:56:06,680 --> 00:56:08,240 Il devait pleuvoir ce matin. 831 00:56:08,320 --> 00:56:10,080 Moi, j'ai entendu ce soir. 832 00:56:10,920 --> 00:56:12,560 À onze heures, ils ont dit. 833 00:56:12,640 --> 00:56:14,840 - À onze heures, ce soir ? - Je préfère. 834 00:56:14,920 --> 00:56:17,080 C'est agréable de dormir avec la pluie. 835 00:56:23,000 --> 00:56:24,480 Oh, s'il vous plaît, docteur. 836 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 [soupir] 837 00:56:27,680 --> 00:56:29,520 C'est la troisième fois qu'on vient. 838 00:56:29,600 --> 00:56:31,840 On habite en province, s'il vous plaît. 839 00:56:35,800 --> 00:56:37,440 - Tenez. - Merci. 840 00:56:39,600 --> 00:56:40,680 C'est fait ? 841 00:56:40,760 --> 00:56:42,080 Oui, c'est fait. 842 00:56:45,520 --> 00:56:47,920 C'est toujours un tel parcours du combattant. 843 00:56:48,400 --> 00:56:50,760 Que ce soit à la clinique ou à la pharmacie. 844 00:56:51,840 --> 00:56:53,240 À la sécurité sociale. 845 00:56:53,320 --> 00:56:54,560 Je sais, je sais. 846 00:56:54,640 --> 00:56:56,880 Ils cherchent à vous décourager. 847 00:56:56,960 --> 00:56:59,880 Pour que vous renonciez. Mais ne vous laissez pas faire. 848 00:57:02,320 --> 00:57:03,920 Merci beaucoup, docteur. 849 00:57:05,720 --> 00:57:07,560 - On y va ? - Je peux me lever. 850 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 [conversations indistinctes] 851 00:57:49,040 --> 00:57:50,400 Qu'est-ce qui s'est passé ? 852 00:57:50,880 --> 00:57:52,320 Ils nous ont bien traitées. 853 00:58:05,640 --> 00:58:07,640 [choc de bouteilles] 854 00:58:10,640 --> 00:58:12,360 Je l'ai ! Il est là ! 855 00:58:12,440 --> 00:58:14,560 Il risque d'être chaud, mais ça fait rien. 856 00:58:15,640 --> 00:58:16,800 Il y a un seau à glace, 857 00:58:16,880 --> 00:58:18,280 - tu peux l'attraper ? - Oui. 858 00:58:23,440 --> 00:58:25,160 - Celui-là ? - Oui. 859 00:58:32,920 --> 00:58:35,600 Non, je crois que j'ai pas assez de force. 860 00:58:36,520 --> 00:58:39,200 C'est plus une question de technique que de force. 861 00:58:39,280 --> 00:58:40,200 [le bouchon saute] 862 00:58:40,280 --> 00:58:41,840 [Rita rit] 863 00:58:42,760 --> 00:58:44,840 Ça va ? [rires] 864 00:58:45,960 --> 00:58:47,960 - Hé ! Hou là. - Oh ! 865 00:58:48,440 --> 00:58:50,400 - Ça porte chance. - C'est ce qu'on dit. 866 00:58:50,480 --> 00:58:53,440 De la chance pour toi, et de la chance pour toi, maman. 867 00:58:53,520 --> 00:58:55,640 Juste une coupe pour moi, je conduis après. 868 00:58:56,640 --> 00:58:58,080 On va trinquer. 869 00:58:59,160 --> 00:59:01,240 À mes efforts récompensés. 870 00:59:01,760 --> 00:59:03,400 On a simplement eu de la chance. 871 00:59:03,480 --> 00:59:04,760 On a vu un bon médecin. 872 00:59:08,360 --> 00:59:12,120 Maman, tu vas voir que tout va s'arranger, maintenant. 873 00:59:12,640 --> 00:59:13,800 Ça va être plus facile. 874 00:59:21,040 --> 00:59:21,880 Allez. 875 00:59:23,000 --> 00:59:25,080 Pardon, je te sers avec les mains, 876 00:59:25,160 --> 00:59:26,760 - ça va plus vite. - T'as raison. 877 00:59:27,360 --> 00:59:28,920 - Des petits sandwichs. - Merci. 878 00:59:29,000 --> 00:59:30,840 - T'aimes bien, ça ? - Oui. 879 00:59:32,440 --> 00:59:35,600 J'ai pris des cœurs de palmier, je crois que t'aimes ça aussi. 880 00:59:37,160 --> 00:59:38,200 Ça va pas ? 881 00:59:45,360 --> 00:59:46,760 Pourquoi elle est comme ça ? 882 00:59:49,480 --> 00:59:51,600 Tu peux être fière de toi. 883 00:59:54,760 --> 00:59:55,760 C'est gentil. 884 00:59:57,920 --> 00:59:59,400 Merci, ça fait plaisir. 885 01:00:00,080 --> 01:00:02,720 Merci. Merci pour tout ce que tu as fait aujourd'hui. 886 01:00:02,800 --> 01:00:04,520 [elle claque les bisous] 887 01:00:04,600 --> 01:00:06,600 [musique douce, atmosphérique] 888 01:00:34,280 --> 01:00:35,840 [Rita rit tendrement] 889 01:00:36,840 --> 01:00:38,560 [grondement de tonnerre] 890 01:00:38,640 --> 01:00:40,120 [bisous sonores] 891 01:01:01,080 --> 01:01:02,200 [Rita rit tendrement] 892 01:01:07,440 --> 01:01:09,080 [rires tendres de Pablo et Rita] 893 01:01:30,400 --> 01:01:32,400 [bruit du verrou de la porte] 894 01:01:33,200 --> 01:01:34,680 [la porte grince] 895 01:01:35,160 --> 01:01:36,160 [Rita jeune] Maman ! 896 01:01:36,240 --> 01:01:37,440 Maman, viens m'aider ! 897 01:01:37,520 --> 01:01:38,880 [Isabel] Lâche-moi. 898 01:01:38,960 --> 01:01:40,720 Je veux m'en aller. Laisse-moi. 899 01:01:41,200 --> 01:01:42,880 Tu vas le regretter toute ta vie. 900 01:01:42,960 --> 01:01:44,520 Je sais ce que j'ai à faire. 901 01:01:44,600 --> 01:01:45,840 Où tu vas aller ? 902 01:01:45,920 --> 01:01:48,320 Toutes celles qui le font le regrettent un jour. 903 01:01:49,800 --> 01:01:50,960 Assieds-toi. 904 01:01:52,240 --> 01:01:55,080 Maman, elle voulait le tuer, je suis arrivée à temps. 905 01:01:55,160 --> 01:01:57,720 - Je veux pas de bébé. - Tu vas le regretter ! 906 01:01:57,800 --> 01:01:59,680 Je veux pas. Je veux le faire partir. 907 01:01:59,760 --> 01:02:01,360 Maman, passe-moi tes calmants. 908 01:02:01,440 --> 01:02:03,080 [musique dramatique] 909 01:02:04,480 --> 01:02:07,200 Ça va t'aider. Prends ça. Ouvre la bouche. 910 01:02:12,760 --> 01:02:14,000 Il faut la ramener. 911 01:02:14,600 --> 01:02:16,280 Je peux pas rentrer chez moi. 912 01:02:16,360 --> 01:02:18,360 Je te promets que tout ira bien. 913 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 Allez, on y va. 914 01:02:24,120 --> 01:02:25,000 D'accord ? 915 01:02:26,200 --> 01:02:27,240 Viens. 916 01:02:28,400 --> 01:02:30,000 Viens maman, dépêche-toi ! 917 01:02:31,280 --> 01:02:32,360 Allez, maman ! 918 01:02:36,720 --> 01:02:38,720 [decrescendo et arrêt de la musique] 919 01:02:38,800 --> 01:02:41,360 - Je pige rien. - Pourquoi le vétérinaire ? 920 01:02:41,440 --> 01:02:43,280 Il avait un problème à l'épaule. 921 01:02:44,320 --> 01:02:45,480 En vrai, c'est facile. 922 01:02:46,080 --> 01:02:47,840 - On sait pas. - C'est à l'épaule ? 923 01:02:47,920 --> 01:02:49,680 Ça fait genre, un mois qu'il a mal. 924 01:02:49,760 --> 01:02:51,120 Pauvre chien. 925 01:02:56,720 --> 01:02:58,520 - Bonjour. - Bonjour, Elena. 926 01:02:59,560 --> 01:03:00,960 Tu m'offres une cigarette ? 927 01:03:01,040 --> 01:03:03,520 Moi, j'en ai pas. C'est les garçons qui en ont. 928 01:03:09,280 --> 01:03:10,240 Tenez. 929 01:03:11,040 --> 01:03:12,000 Allume-la. 930 01:03:12,920 --> 01:03:14,920 [professeure] Les enfants ! 931 01:03:16,560 --> 01:03:18,880 [professeure] Dépêchez-vous ! Si, vous venez ! 932 01:03:26,840 --> 01:03:29,000 - On devrait peut-être y aller, non ? - Oui. 933 01:03:29,080 --> 01:03:30,080 [garçon] On s'en va. 934 01:03:30,160 --> 01:03:31,840 - On se casse. - C'est l'heure. 935 01:03:39,960 --> 01:03:42,920 - Magne-toi, ou tu vas te faire renvoyer. - [elle acquiesce] 936 01:03:45,400 --> 01:03:47,000 C'est à toi que je veux parler. 937 01:03:48,040 --> 01:03:49,600 Il faut que j'aille au lycée. 938 01:03:49,680 --> 01:03:51,920 Pourquoi t'as écrit "pucelle" sur mon mur ? 939 01:03:52,000 --> 01:03:52,920 C'est pas moi. 940 01:03:53,000 --> 01:03:54,440 Ma fille revenait en larmes 941 01:03:54,520 --> 01:03:56,640 à cause des méchancetés que tu lui faisais. 942 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 - Lâchez-moi. - Pourquoi ? 943 01:03:58,120 --> 01:03:59,880 Lâchez-moi, vieille folle ! 944 01:03:59,960 --> 01:04:01,800 - Pourquoi Rita ? - Lâchez-moi ! 945 01:04:02,720 --> 01:04:03,600 [garçon] Ça va ? 946 01:04:09,160 --> 01:04:10,400 [garçon] Vieille folle ! 947 01:04:12,240 --> 01:04:14,280 - Complètement cinglée ! - Laisse tomber. 948 01:04:28,720 --> 01:04:32,080 [Elena] Je sais pas ce qu'ils ont dit, mais la gamine a un problème. 949 01:04:32,160 --> 01:04:34,520 - Occupe-toi de cette dame. - D'accord. 950 01:04:34,600 --> 01:04:37,400 On a convaincu ses parents de pas porter plainte. 951 01:04:37,480 --> 01:04:38,720 Mais dans votre intérêt, 952 01:04:38,800 --> 01:04:41,280 je vous conseille de plus vous approcher du lycée. 953 01:04:42,280 --> 01:04:44,200 Évidemment, ce sont des gens puissants. 954 01:04:45,280 --> 01:04:46,680 Vous les écoutez pour ça. 955 01:04:46,760 --> 01:04:49,680 Pour la justice comme pour la police, tout est clair. 956 01:04:49,760 --> 01:04:51,640 L'affaire est classée, madame. 957 01:04:52,680 --> 01:04:55,440 Je suis désolé. Mais votre fille était malade. 958 01:04:55,520 --> 01:04:57,480 Vous devriez parler au docteur Benegas. 959 01:04:57,560 --> 01:04:59,320 C'était pas le médecin de ma fille. 960 01:04:59,400 --> 01:05:00,480 Ah, non ? 961 01:05:00,960 --> 01:05:04,040 Pourquoi il a déclaré le traitement qu'il lui avait prescrit ? 962 01:05:05,120 --> 01:05:06,200 Comment ? 963 01:05:07,520 --> 01:05:08,920 Si vous voulez, nous pouvons 964 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 vous donner les coordonnées d'un centre médico-psychologique. 965 01:05:12,080 --> 01:05:13,440 Je ne suis pas folle ! 966 01:05:15,160 --> 01:05:17,160 Et ma fille s'est fait assassiner ! 967 01:05:25,600 --> 01:05:28,760 Au commissariat, on m'a dit que Rita était venue vous consulter, 968 01:05:28,840 --> 01:05:32,120 parce qu'elle était malade. Elle avait la même chose que moi ? 969 01:05:32,200 --> 01:05:33,400 Je vous en prie, entrez. 970 01:05:33,480 --> 01:05:34,640 [docteur] Excusez-moi. 971 01:05:36,560 --> 01:05:38,080 C'est vrai, Rita est venue. 972 01:05:38,160 --> 01:05:40,800 Elle n'est pas venue pour elle, mais pour vous. 973 01:05:41,600 --> 01:05:43,200 Elle était bouleversée. 974 01:05:43,680 --> 01:05:45,480 Je lui ai prescrit un antidépresseur 975 01:05:45,560 --> 01:05:48,600 et vivement conseillé de consulter un psychothérapeute. 976 01:05:50,240 --> 01:05:53,400 Vous avez prescrit un antidépresseur à ma fille ? 977 01:05:53,480 --> 01:05:55,120 - Oui. - [Elena souffle] 978 01:05:55,200 --> 01:05:58,440 C'est pour ça que j'ai vu la police et déclaré le traitement. 979 01:05:58,520 --> 01:06:00,920 Ça me paraissait important pour l'enquête. 980 01:06:01,000 --> 01:06:03,840 Mais ma fille n'était absolument pas dépressive ! 981 01:06:03,920 --> 01:06:07,440 Elle était debout aux aurores, tous les matins, elle allait au travail, 982 01:06:07,520 --> 01:06:09,400 et elle était plus solide qu'un roc ! 983 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 Venez. 984 01:06:16,760 --> 01:06:18,520 [Rita] Il n'y a pas d'autre choix ? 985 01:06:19,000 --> 01:06:20,520 [Benegas] Je ne comprends pas. 986 01:06:20,600 --> 01:06:22,280 [Rita] Vous comprenez très bien. 987 01:06:22,360 --> 01:06:24,280 Votre maman a envie de vivre. 988 01:06:24,360 --> 01:06:25,800 Et votre maman va vivre. 989 01:06:27,480 --> 01:06:29,920 Je ne vous parle pas de ma mère, docteur. 990 01:06:33,760 --> 01:06:35,960 Si ça s'empire, 991 01:06:37,360 --> 01:06:39,680 je suis pas sûre de tenir le coup. 992 01:06:41,800 --> 01:06:43,800 Aujourd'hui, Elena a besoin de vous, 993 01:06:43,880 --> 01:06:46,840 de la même façon que vous aviez besoin d'elle étant enfant. 994 01:06:47,920 --> 01:06:51,840 Vous allez devoir vous habituer à devenir la mère de votre propre mère. 995 01:06:52,920 --> 01:06:55,280 Parce que la Elena que nous connaissons, 996 01:06:55,360 --> 01:06:56,760 ne sera bientôt plus là. 997 01:06:57,320 --> 01:07:00,160 Elle va se transformer peu à peu en une sorte de bébé. 998 01:07:00,760 --> 01:07:02,720 Qu'est-ce que vous racontez, docteur ? 999 01:07:03,920 --> 01:07:06,080 Ma mère ne peut pas être un bébé. 1000 01:07:08,000 --> 01:07:09,360 La différence avec un bébé, 1001 01:07:09,440 --> 01:07:11,280 il apprend un jour ou l'autre. 1002 01:07:11,360 --> 01:07:13,120 Il apprend à se redresser. 1003 01:07:14,400 --> 01:07:16,280 Il apprend à marcher, 1004 01:07:16,960 --> 01:07:19,160 à manger tout seul, à parler. 1005 01:07:20,360 --> 01:07:21,960 Ma mère ne sera jamais un bébé. 1006 01:07:23,640 --> 01:07:25,120 Et je ne suis pas sûre 1007 01:07:25,200 --> 01:07:27,760 de pouvoir être la mère que vous me demandez d'être. 1008 01:07:28,240 --> 01:07:30,520 Ne vous inquiétez pas, nous allons vous aider. 1009 01:07:32,120 --> 01:07:33,240 Aider qui ? 1010 01:07:34,880 --> 01:07:36,440 Aider ma mère ou m'aider, moi ? 1011 01:07:39,800 --> 01:07:40,920 Bon, attendez. 1012 01:07:47,440 --> 01:07:49,040 Vous allez essayer ça. 1013 01:07:55,800 --> 01:07:58,840 Un demi, à prendre le matin. 1014 01:07:59,800 --> 01:08:03,240 Et ensuite, on ajustera le dosage si c'est nécessaire. D'accord ? 1015 01:08:08,240 --> 01:08:09,840 [musique atmosphérique] 1016 01:08:09,920 --> 01:08:12,080 [grondement de tonnerre] 1017 01:08:13,520 --> 01:08:15,520 [grondement de tonnerre] 1018 01:08:17,240 --> 01:08:19,680 [coup de tonnerre] 1019 01:08:28,720 --> 01:08:30,720 [la cloche de l'église sonne] 1020 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 [la cloche continue de sonner] 1021 01:08:43,000 --> 01:08:44,960 [son de la cloche] 1022 01:08:45,040 --> 01:08:47,040 [musique intrigante] 1023 01:08:54,360 --> 01:08:56,360 [le son de cloche continue] 1024 01:09:10,240 --> 01:09:12,240 [la musique devient sinistre] 1025 01:09:17,480 --> 01:09:18,600 [la musique continue] 1026 01:09:18,680 --> 01:09:20,800 [notes à la guitare] 1027 01:09:23,800 --> 01:09:24,760 Elena ? 1028 01:09:26,480 --> 01:09:27,480 Elena. 1029 01:09:28,640 --> 01:09:30,240 Vous êtes venue prier ? 1030 01:09:30,320 --> 01:09:31,680 Je suis pas venue prier. 1031 01:09:32,720 --> 01:09:34,960 Je veux savoir ce qui s'est passé ce jour-là. 1032 01:09:35,040 --> 01:09:37,280 - [une porte claque] - Père Juan ! Vite ! 1033 01:09:37,360 --> 01:09:39,760 - Qu'est-ce que vous avez ? - Vite, suivez-nous ! 1034 01:09:39,840 --> 01:09:40,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 1035 01:09:41,000 --> 01:09:42,960 Il y a quelqu'un qui est mort là-haut. 1036 01:09:43,040 --> 01:09:44,400 Dans le clocher. Venez. 1037 01:09:44,480 --> 01:09:46,240 Comment ça, morte dans le clocher ? 1038 01:09:46,320 --> 01:09:47,760 - [brouhaha] - Doucement. 1039 01:09:47,840 --> 01:09:50,360 - Du calme. - On l'a vu en regardant le clocher. 1040 01:09:50,440 --> 01:09:53,040 Chut. Doucement. On ne crie pas dans une église. 1041 01:09:53,120 --> 01:09:54,280 Attendez. 1042 01:09:54,360 --> 01:09:55,960 Moins vite tous les deux. 1043 01:09:56,040 --> 01:09:58,240 Doucement, vous allez me faire tomber. 1044 01:10:01,720 --> 01:10:03,160 - Regardez ! - Vous voyez ? 1045 01:10:03,240 --> 01:10:04,720 Vous nous croyiez pas ! 1046 01:10:15,800 --> 01:10:17,520 [Juan] Elle n'était pas avec moi. 1047 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Je suis arrivé, je l'ai trouvée sans vie. 1048 01:10:25,360 --> 01:10:28,200 La corde était restée là avec des planches utilisées 1049 01:10:28,280 --> 01:10:30,680 la dernière fois que nous avions nettoyé le dôme. 1050 01:10:40,000 --> 01:10:41,760 [coup de tonnerre] 1051 01:10:41,840 --> 01:10:43,840 [la musique devient éthérée] 1052 01:11:00,320 --> 01:11:02,600 Il n'y a rien de mystérieux, si ce n'est… 1053 01:11:02,680 --> 01:11:04,560 la raison qui l'a poussée. 1054 01:11:05,160 --> 01:11:08,240 Rita ne s'approchait jamais de l'église quand il pleuvait. 1055 01:11:08,320 --> 01:11:09,880 Vraiment ? Pour quelle raison ? 1056 01:11:09,960 --> 01:11:11,440 Vous le savez pas ? 1057 01:11:11,520 --> 01:11:14,000 Elle avait peur de se faire frapper par la foudre. 1058 01:11:15,320 --> 01:11:18,200 Vous ne pouvez pas croire une chose aussi ridicule. 1059 01:11:18,800 --> 01:11:21,520 - Il pleuvait. - N'insistez pas avec cette histoire. 1060 01:11:21,600 --> 01:11:24,560 C'est un péché d'orgueil de penser qu'on a réponse à tout. 1061 01:11:25,320 --> 01:11:26,800 Pourquoi vous avez rien dit ? 1062 01:11:27,560 --> 01:11:30,200 On ne pouvait rien faire de plus que prier pour elle. 1063 01:11:32,040 --> 01:11:34,000 J'ai appelé la police tout de suite. 1064 01:11:34,840 --> 01:11:36,520 C'est vrai que je leur ai demandé 1065 01:11:36,600 --> 01:11:38,680 de venir après la messe de sept heures. 1066 01:11:38,760 --> 01:11:41,320 Mais s'il vous plaît, ne venez qu'après l'office. 1067 01:11:42,040 --> 01:11:43,160 Oui, je vous remercie. 1068 01:11:43,800 --> 01:11:45,040 Pour les paroissiens. 1069 01:11:46,080 --> 01:11:47,040 Entendu. 1070 01:11:48,040 --> 01:11:50,040 [la musique reprend] 1071 01:12:05,320 --> 01:12:07,080 [Juan] Ça va, c'est bon, c'est bon. 1072 01:12:08,200 --> 01:12:09,360 Merci. 1073 01:12:10,760 --> 01:12:12,480 C'est pas utile de rester ce soir. 1074 01:12:12,560 --> 01:12:13,760 Allez voir vos parents. 1075 01:12:14,600 --> 01:12:15,880 Allez, rentrez chez vous. 1076 01:12:18,120 --> 01:12:20,160 [grondement de tonnerre] 1077 01:12:24,480 --> 01:12:26,440 [Juan] "Vous êtes le sel de la Terre. 1078 01:12:28,560 --> 01:12:30,560 "Mais si le sel perd sa saveur, 1079 01:12:31,120 --> 01:12:33,040 "avec quoi la lui rendra-t-on ? 1080 01:12:33,120 --> 01:12:35,440 "Il n'est désormais plus bon à rien. 1081 01:12:35,520 --> 01:12:38,000 "Il ne sert plus qu'à être jeté dehors 1082 01:12:38,080 --> 01:12:40,320 "et piétiné par les hommes. 1083 01:12:40,840 --> 01:12:43,520 "Vous êtes la lumière du monde. 1084 01:12:44,280 --> 01:12:46,200 "C'est ainsi que vous devez briller 1085 01:12:46,280 --> 01:12:49,120 "pour que ceux qui entrent voient la lumière. 1086 01:12:49,200 --> 01:12:53,200 "Pour qu'elle éclaire tous ceux qui se trouvent autour de vous. 1087 01:12:53,880 --> 01:12:58,320 "Car il n'est rien de caché, qui ne doit être découvert, 1088 01:12:58,400 --> 01:13:01,480 "et rien de secret qui ne doit être mis au jour." 1089 01:13:02,400 --> 01:13:03,760 Parole du Seigneur. 1090 01:13:03,840 --> 01:13:05,760 - [grand fracas] - [la cloche sonne] 1091 01:13:11,440 --> 01:13:13,160 [femme] Qu'est-ce qu'il se passe ? 1092 01:13:13,240 --> 01:13:14,720 [père Juan] J'en sais rien. 1093 01:13:14,800 --> 01:13:18,200 [Juan] Elle ne venait plus se confesser, en tout cas, pas avec moi. 1094 01:13:18,280 --> 01:13:19,920 Vous avez profité d'elle. 1095 01:13:23,560 --> 01:13:24,920 Ne m'offensez pas, Elena. 1096 01:13:25,000 --> 01:13:27,160 Et n'offensez pas la mémoire de votre fille. 1097 01:13:29,640 --> 01:13:31,760 Je ne lui ai jamais donné de faux espoirs. 1098 01:13:34,080 --> 01:13:37,960 Vous avez alimenté ses fantasmes de paradis et de vie après la mort. 1099 01:13:40,320 --> 01:13:41,920 Ne blasphémez pas ! 1100 01:13:50,120 --> 01:13:52,680 Je sais que c'est douloureux de perdre un être cher. 1101 01:13:52,760 --> 01:13:56,440 En particulier dans ces circonstances où tous les sentiments se mélangent. 1102 01:13:57,440 --> 01:13:59,040 Quels sentiments se mélangent ? 1103 01:13:59,960 --> 01:14:01,040 Le chagrin, 1104 01:14:02,520 --> 01:14:03,640 et la colère. 1105 01:14:03,720 --> 01:14:05,440 Car nous autres, chrétiens, savons 1106 01:14:05,520 --> 01:14:08,280 que nous ne sommes pas les maîtres de notre corps. 1107 01:14:10,200 --> 01:14:12,560 L'Église condamne toutes ces actions 1108 01:14:12,640 --> 01:14:14,760 où l'homme interfère avec la vie. 1109 01:14:14,840 --> 01:14:18,560 Que ce soit l'euthanasie, l'avortement, ou encore le suicide. 1110 01:14:24,080 --> 01:14:25,440 Je vous comprends, Elena. 1111 01:14:25,960 --> 01:14:27,320 Vous ne comprenez rien. 1112 01:14:40,960 --> 01:14:43,480 Vous n'avez personne pour cirer vos chaussures ? 1113 01:15:10,880 --> 01:15:13,360 VOYAGER 1114 01:15:50,440 --> 01:15:54,560 MIEUX VIVRE AVEC LA MALADIE DE PARKINSON 1115 01:15:55,160 --> 01:15:56,600 [eau en ébullition] 1116 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 [musique douce, dramatique] 1117 01:17:25,160 --> 01:17:27,160 [decrescendo, notes finales] 1118 01:17:30,680 --> 01:17:32,720 [crépitement du feu] 1119 01:17:33,920 --> 01:17:35,520 [roucoulements distants] 1120 01:18:11,920 --> 01:18:13,360 [Rita jeune] Viens, maman ! 1121 01:18:16,320 --> 01:18:17,640 Allez, dépêche-toi ! 1122 01:18:19,560 --> 01:18:21,040 [conversations indistinctes] 1123 01:18:21,920 --> 01:18:23,920 [musique dramatique] 1124 01:19:02,280 --> 01:19:04,240 [homme au haut-parleur] Prochain arrêt : 1125 01:19:04,320 --> 01:19:06,720 Plaza de la Constitution. Prochain arrêt : 1126 01:19:06,800 --> 01:19:08,200 Plaza de la Constitution. 1127 01:19:10,920 --> 01:19:12,920 [brouhaha, sifflet] 1128 01:19:21,240 --> 01:19:23,760 [annonce] Les passagers en direction de Rosario, 1129 01:19:23,840 --> 01:19:25,840 sont invités à se présenter au quai huit 1130 01:19:25,920 --> 01:19:27,800 pour un embarquement immédiat. 1131 01:19:27,880 --> 01:19:29,840 Les passagers en direction de La Plata, 1132 01:19:29,920 --> 01:19:31,920 sont invités à se présenter au quai 11, 1133 01:19:32,000 --> 01:19:33,480 pour embarquement immédiat. 1134 01:19:33,560 --> 01:19:35,560 [corne, tambours de batucada] 1135 01:19:40,920 --> 01:19:42,920 [brouhaha et batucada s'intensifient] 1136 01:19:57,240 --> 01:19:59,240 [le rythme des tambours accélère] 1137 01:20:03,520 --> 01:20:06,240 - [tambours] - [slogans de protestation] 1138 01:20:06,320 --> 01:20:08,320 [sifflement strident] 1139 01:20:12,920 --> 01:20:14,920 [percussion finale, écho] 1140 01:20:17,760 --> 01:20:19,760 - [brouhaha] - [femme] Doucement. 1141 01:20:20,560 --> 01:20:21,600 Voilà, c'est bien. 1142 01:20:22,920 --> 01:20:25,520 Restez un peu assise. Comment vous vous appelez ? 1143 01:20:26,000 --> 01:20:26,960 Je vais bien. 1144 01:20:27,040 --> 01:20:28,360 Vous êtes seule ? 1145 01:20:28,840 --> 01:20:29,920 Aidez-moi. 1146 01:20:30,000 --> 01:20:31,080 Il me faut un taxi. 1147 01:20:31,160 --> 01:20:34,200 Non, pas de taxi. Vous restez là en attendant l'ambulance. 1148 01:20:34,280 --> 01:20:35,960 Je vais vous aider. Attention. 1149 01:20:36,040 --> 01:20:38,680 Allez, on y va. On se lève, on se lève, on se lève ! 1150 01:20:39,880 --> 01:20:41,760 Attendez, je ramasse votre parapluie. 1151 01:20:42,760 --> 01:20:44,880 - [cris] - [brouhaha de la circulation] 1152 01:20:49,640 --> 01:20:52,360 [vendeur de rue] Souvenirs ! Venez, n'hésitez pas ! 1153 01:20:53,920 --> 01:20:55,600 [cacophonie sirènes et klaxons] 1154 01:20:55,680 --> 01:20:56,640 Venez. 1155 01:20:56,720 --> 01:20:59,000 - Lâchez-moi. - Oui, oui, je vais vous lâcher. 1156 01:20:59,920 --> 01:21:03,000 La dame va s'asseoir à l'avant, elle ne se sent pas très bien. 1157 01:21:03,080 --> 01:21:03,960 OK. 1158 01:21:04,640 --> 01:21:06,480 - Merci. - Y a pas de quoi. 1159 01:21:11,240 --> 01:21:12,360 Prenez soin de vous. 1160 01:21:16,240 --> 01:21:18,480 Prenez Nueve de Julio et Libertador, 1161 01:21:18,560 --> 01:21:20,480 avenue Figéroa Alcorta, 1162 01:21:20,560 --> 01:21:22,160 et le planétarium. 1163 01:21:23,960 --> 01:21:26,680 [musique : "Cae La Noche"] 1164 01:21:32,160 --> 01:21:33,400 [Rita] Du jus de fruit ? 1165 01:21:33,480 --> 01:21:35,160 Non, je veux rien. 1166 01:21:35,240 --> 01:21:37,680 Tout va bien se passer, je te le promets. 1167 01:21:39,400 --> 01:21:40,560 [tout bas] Ça va aller. 1168 01:21:56,960 --> 01:21:58,360 Est-ce que ça va ? 1169 01:21:58,440 --> 01:21:59,720 Vous avez besoin d'aide ? 1170 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 - Je m'arrête ? - Non. 1171 01:22:01,480 --> 01:22:02,440 Je vais bien. 1172 01:22:05,880 --> 01:22:07,880 [la chanson continue] 1173 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 [sonnette] 1174 01:22:32,440 --> 01:22:33,680 Isabel. 1175 01:22:34,720 --> 01:22:37,280 Je suis la maman de Rita. Elena. 1176 01:22:38,160 --> 01:22:39,000 Elena ? 1177 01:22:39,080 --> 01:22:40,680 - Tu m'ouvres ? - Oui. 1178 01:22:45,840 --> 01:22:47,080 - À ce soir. - Salut. 1179 01:22:49,400 --> 01:22:50,520 Que faites-vous ici ? 1180 01:22:50,600 --> 01:22:52,440 Je n'ai pas ton numéro de téléphone. 1181 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 J'étais pas sûre de pouvoir te retrouver. 1182 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 [des chiens aboient au loin] 1183 01:23:04,880 --> 01:23:06,440 [le chat miaule] 1184 01:23:13,200 --> 01:23:14,440 Il m'a fait peur. 1185 01:23:16,320 --> 01:23:17,960 - Je l'ai cassé ? - Non, non. 1186 01:23:22,120 --> 01:23:24,360 Quel âge elle a, ta fille, aujourd'hui ? 1187 01:23:26,520 --> 01:23:28,200 Julieta a 25 ans. 1188 01:23:28,960 --> 01:23:30,000 Oh. 1189 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 1190 01:23:38,960 --> 01:23:40,640 Je suis là pour régler une dette. 1191 01:23:41,240 --> 01:23:42,400 Pour régler une dette ? 1192 01:23:44,080 --> 01:23:45,640 Vous ne me devez rien du tout. 1193 01:23:47,600 --> 01:23:48,520 Non. 1194 01:23:51,240 --> 01:23:53,280 C'est toi qui dois quelque chose à Rita. 1195 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 - Elle t'a sauvée. - Comment ? 1196 01:23:55,560 --> 01:23:58,520 Je ne suis pas du genre à te demander de l'aide, mais… 1197 01:23:58,600 --> 01:23:59,880 Tu es encore jeune, 1198 01:24:00,520 --> 01:24:03,800 moi avec ce corps, je suis… impuissante. 1199 01:24:03,880 --> 01:24:05,440 Tu es belle et tu es avocate, 1200 01:24:05,520 --> 01:24:07,000 toi, ils t'écouteront. 1201 01:24:07,080 --> 01:24:09,560 En droit de la famille, je fais pas de pénal. 1202 01:24:09,640 --> 01:24:11,280 Tu pourrais le faire pour Rita. 1203 01:24:11,360 --> 01:24:13,120 Je ne peux pas, non. 1204 01:24:14,040 --> 01:24:16,040 Tu ne te sens pas redevable ? 1205 01:24:17,520 --> 01:24:19,640 Grâce à Rita, tu as eu une fille. 1206 01:24:20,440 --> 01:24:21,920 Tu as fondé une famille. 1207 01:24:22,920 --> 01:24:24,480 Je ne voulais pas d'enfant. 1208 01:24:24,560 --> 01:24:25,520 Mais… 1209 01:24:26,320 --> 01:24:28,320 Quand ils l'ont posée dans tes bras, 1210 01:24:29,240 --> 01:24:32,080 - quand elle t'a appelée maman… - Elle m'appelle Isabel. 1211 01:24:37,560 --> 01:24:39,880 Vous vous souvenez de ce qu'elle m'a fait ? 1212 01:24:39,960 --> 01:24:41,600 Elle m'a sortie de la clinique, 1213 01:24:41,680 --> 01:24:43,040 moi je voulais avorter. 1214 01:24:43,120 --> 01:24:44,800 Bourrée de tranquillisants, 1215 01:24:44,880 --> 01:24:47,320 mise dans un train et trainée jusqu'ici. 1216 01:24:47,400 --> 01:24:49,880 C'est normal, on t'a reconduite chez tes parents. 1217 01:24:49,960 --> 01:24:52,240 Oui, mais vous saviez ce qui allait m'arriver. 1218 01:24:52,760 --> 01:24:54,080 Rita savait parfaitement. 1219 01:24:54,160 --> 01:24:55,480 Si t'étais pas heureuse, 1220 01:24:55,560 --> 01:24:57,840 pourquoi tu as envoyé toutes ces photos ? 1221 01:24:58,440 --> 01:25:00,440 C'est pas moi qui les ai envoyées. 1222 01:25:01,480 --> 01:25:04,320 Ma mère les a prises et les a envoyées à tout le monde. 1223 01:25:07,360 --> 01:25:09,400 Julieta a été élevée par mes parents. 1224 01:25:12,360 --> 01:25:14,560 Je l'aime, mais pas comme on aime sa fille. 1225 01:25:24,960 --> 01:25:26,400 Non, non, non, non. 1226 01:25:28,000 --> 01:25:30,720 Il faut que j'attende que mon traitement face effet. 1227 01:25:36,440 --> 01:25:38,680 Vous êtes pas venue chercher une avocate. 1228 01:25:39,800 --> 01:25:41,840 Vous êtes venue chercher du réconfort. 1229 01:25:43,720 --> 01:25:45,880 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? 1230 01:25:46,440 --> 01:25:48,120 Que Rita ne s'est pas tuée ? 1231 01:25:49,200 --> 01:25:52,520 Qu'elle ne vous aurait jamais laissée comme ça, vieille et malade ? 1232 01:25:53,160 --> 01:25:56,080 Il tombait des cordes ce soir-là, nom de Dieu ! 1233 01:25:56,160 --> 01:25:58,480 Rita était terrifiée par la pluie ! 1234 01:26:00,080 --> 01:26:01,920 Elle avait peur des orages ! 1235 01:26:03,720 --> 01:26:05,720 Elle restait toujours enfermée 1236 01:26:05,800 --> 01:26:07,640 et ne s'approchait pas de l'église ! 1237 01:26:09,240 --> 01:26:11,720 Quelque chose lui a fait plus peur que la pluie. 1238 01:26:15,440 --> 01:26:16,840 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1239 01:26:19,040 --> 01:26:21,920 Que Rita a préféré mourir plutôt que de s'occuper de moi ? 1240 01:26:26,800 --> 01:26:28,800 [elle éclate en sanglots] 1241 01:26:32,560 --> 01:26:33,720 [elle geint] 1242 01:26:46,520 --> 01:26:48,240 Je n'ai pas été une mauvaise mère. 1243 01:26:50,960 --> 01:26:52,720 J'ai toujours été là pour ma fille. 1244 01:27:02,560 --> 01:27:04,080 Vous avez fait de votre mieux. 1245 01:27:16,280 --> 01:27:17,680 Je veux vivre. 1246 01:27:21,360 --> 01:27:23,200 Malgré ce corps mal fichu. 1247 01:27:24,880 --> 01:27:26,080 Et sans Rita. 1248 01:27:27,320 --> 01:27:28,320 [miaulement doux] 1249 01:28:04,360 --> 01:28:05,640 Il vous aime bien. 1250 01:28:08,200 --> 01:28:09,200 Vous voulez un thé ? 1251 01:28:10,240 --> 01:28:11,120 Oui. 1252 01:28:18,240 --> 01:28:19,160 Et toi ? 1253 01:28:20,920 --> 01:28:21,920 Hein ? 1254 01:28:32,240 --> 01:28:34,920 [musique élégiaque au piano] 1255 01:29:06,280 --> 01:29:08,280 [la musique continue] 1256 01:29:59,240 --> 01:30:01,240 [la musique devient dramatique] 1257 01:36:45,360 --> 01:36:48,720 [musique : "Cae La Noche"] 1258 01:39:27,880 --> 01:39:31,400 SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'ASSISTANCE POUR PRÉVENIR UN SUICIDE 1259 01:39:31,480 --> 01:39:33,440 RENDEZ-VOUS SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM