1 00:00:37,280 --> 00:00:45,180 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:46,380 --> 00:00:49,149 Θερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες 1972! 3 00:00:49,551 --> 00:00:52,078 Πριν από 9 ημέρες, ολόκληρος ο κόσμος συγκεντρώθηκε 4 00:00:52,278 --> 00:00:54,956 στο Ολυμπιακό Στάδιο του Μονάχου, στη Δυτική Γερμανία. 5 00:00:55,322 --> 00:00:57,926 Κι εμείς μεταδώσαμε αυτήν τη συγκλονιστική στιγμή ζωντανά! 6 00:00:58,225 --> 00:01:01,529 Ήταν η αρχή της ειρηνικής μεταπολεμικής Γερμανίας... 7 00:01:01,996 --> 00:01:06,000 ...όπως θα την έβλεπε ο κόσμος μέσα από συναρπαστικούς αγώνες. 8 00:01:06,099 --> 00:01:08,777 Πλέον οι αγώνες έχουν ξεπεράσει τη μέση τους, 9 00:01:08,977 --> 00:01:10,437 κι εμείς, το ABC Sports, 10 00:01:10,505 --> 00:01:15,175 σας δείχνουμε πώς μεταδίδονται σε όλον τον κόσμο. 11 00:01:15,777 --> 00:01:18,555 Οι Ολυμπιακοί του ’72 είναι οι πρώτοι 12 00:01:18,755 --> 00:01:21,683 που μεταδίδονται δορυφορικά παγκοσμίως. 13 00:01:22,050 --> 00:01:27,154 Η Γερμανία δημιούργησε εξοπλισμό πρωτοφανούς τεχνολογίας, 14 00:01:27,421 --> 00:01:30,959 και το ABC Sports τοποθέτησε κάμερες παντού για ζωντανή κάλυψη. 15 00:01:31,659 --> 00:01:34,947 Μία βρίσκεται ακόμη και στον Ολυμπιακό Πύργο, 16 00:01:35,147 --> 00:01:38,733 παρέχοντας πανοραμική θέα ολόκληρης της περιοχής. 17 00:01:39,634 --> 00:01:41,101 Κοίτα! Εκεί είμαστε! 18 00:01:41,301 --> 00:01:43,477 Από εκεί στέλνουμε τα πάντα, 19 00:01:43,677 --> 00:01:46,941 αυτό που αποκαλούμε θαύμα της τεχνολογίας, 20 00:01:47,207 --> 00:01:51,679 ώστε να φτάσει παντού και να απολαύσει ο κόσμος τη μετάδοση. 21 00:01:52,614 --> 00:01:55,282 Αλλά το δικό σας μεσημέρι είναι για μας νύχτα. 22 00:01:55,382 --> 00:01:59,098 Κι εμείς δουλεύουμε ασταμάτητα στο Μόναχο, 23 00:01:59,298 --> 00:02:01,421 για να μη χάσετε τίποτα. 24 00:02:01,556 --> 00:02:04,051 Μείνετε μαζί μας για ακόμα περισσότερες 25 00:02:04,251 --> 00:02:07,194 κορυφαίες στιγμές αυτής της λαμπρής Ολυμπιάδας. 26 00:02:11,333 --> 00:02:13,533 Καλή εκκίνηση για τον Μαρκ Σπιτς. 27 00:02:13,568 --> 00:02:17,505 Κάμερα δύο στη θέση της. Κάμερα δύο. 28 00:02:18,039 --> 00:02:19,040 Κάμερα έξι. 29 00:02:19,072 --> 00:02:22,210 - Τώρα προηγείται ο Σπιτς. Κάμερα ένα. 30 00:02:22,242 --> 00:02:23,410 Υποβρύχια κάμερα. 31 00:02:23,578 --> 00:02:25,747 Δείτε αυτόν τον ελιγμό. Τι δύναμη στην κίνηση! 32 00:02:25,947 --> 00:02:27,217 Πάλι κάμερα ένα, τώρα δύο. 33 00:02:27,417 --> 00:02:29,517 Ο Σπιτς αφήνει πίσω τον Γερμανό κολυμβητή. 34 00:02:29,717 --> 00:02:31,786 Οδεύει προς την Ολυμπιακή Ιστορία, 35 00:02:31,853 --> 00:02:34,022 - ...κερδίζοντας το έβδομο του χρυσό. Κάμερα ένα, πιο κοντά. 36 00:02:37,424 --> 00:02:41,996 - Τα κατάφερε! Ο Σπιτς νίκησε! Ναι! 37 00:02:41,996 --> 00:02:45,066 Ετοιμάσου για κοντινό στον Σπιτς. Όχι, πρώτα δείξε τον Γερμανό. 38 00:02:45,933 --> 00:02:46,934 Σοβαρά; 39 00:02:49,469 --> 00:02:52,172 Κάμερα δύο, αλλαγή. Πρώτα ο Γερμανός. 40 00:02:52,239 --> 00:02:53,963 Ο Βέρνερ Λάμπε είναι συντετριμμένος. 41 00:02:54,163 --> 00:02:55,743 Είχε ξυριστεί γι’ αυτή τη στιγμή. 42 00:02:55,943 --> 00:02:58,079 Κάμερα δύο, κίνηση στο πλάι. - Η Ιστορία όμως γράφτηκε. 43 00:02:58,478 --> 00:03:01,649 Ο Σπιτς βγαίνει απ’ την πισίνα και τρέχει προς τους γονείς του. 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,284 Απίστευτο! Απόλυτο χρυσάφι! 45 00:03:04,552 --> 00:03:06,721 Πιο κοντά. Κάμερα έξι, πλησίασε. 46 00:03:06,788 --> 00:03:10,457 Ακολούθησέ τον, Τσάρλι. Δείξε κάμερα έξι. 47 00:03:14,128 --> 00:03:16,430 Ωραία. Κράτησέ το. Δείξε κάμερα έξι. 48 00:03:21,768 --> 00:03:26,418 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 49 00:03:27,518 --> 00:03:29,977 Η Φινλανδία τα πηγαίνει εξαιρετικά σ’ αυτή την Ολυμπιάδα. 50 00:03:30,144 --> 00:03:34,949 Ήταν φαβορί, αλλά έχουν ξεπεράσει κάθε προσδοκία. 51 00:03:37,152 --> 00:03:39,120 Ναι; - Καλημέρα, κύριε Μέισον, 52 00:03:39,120 --> 00:03:41,522 μόνο για να σας ξυπνήσουμε. Ευχαριστώ, είμαι ήδη ξύπνιος. 53 00:03:41,956 --> 00:03:44,692 ...ο Βιρέν σηκώθηκε αμέσως και συνέχισε να τρέχει. 54 00:03:44,759 --> 00:03:47,061 Ήταν καθοριστική στιγμή. Γιατί στο τέλος του αγώνα, 55 00:03:47,195 --> 00:03:50,164 ο Βιρέν νίκησε. Ο άντρας που έπεσε, 56 00:03:50,497 --> 00:03:54,902 όχι μόνο κέρδισε, αλλά έσπασε και το ρεκόρ του αγωνίσματος. 57 00:03:55,402 --> 00:03:57,672 Λάσε Βιρέν, ο Φινλανδός αστυνομικός. 58 00:04:48,156 --> 00:04:51,692 Μπορείς να μου ετοιμάσεις όλα τα κείμενα για την κολύμβηση και το μπάσκετ; 59 00:04:51,926 --> 00:04:52,660 Τζεφ; 60 00:04:52,760 --> 00:04:53,761 Ευχαριστώ. Φυσικά. 61 00:04:53,995 --> 00:04:56,197 Έπρεπε να ήσουν εδώ πριν τελειώσει το σόου. 62 00:04:56,296 --> 00:04:58,633 Ήρθα ενάμισι λεπτό νωρίτερα. 63 00:04:58,733 --> 00:05:01,368 Σωστά. Στη Νέα Υόρκη έρχομαι πέντε ώρες νωρίτερα. 64 00:05:01,434 --> 00:05:05,139 Αστείο, γιατί αν τα κάνεις θάλασσα, ο Ρουν θα ρίξει το φταίξιμο σε μένα. 65 00:05:05,640 --> 00:05:09,342 Πρέπει να μιλήσουμε για το πρόγραμμα. Ξεκινάμε με βόλεϊ στις 09:30, 66 00:05:09,510 --> 00:05:13,380 γκρουπ D, το καλύπτει η μονάδα C, ενώ η B ετοιμάζεται για ποδόσφαιρο στις 10:30. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,149 Οκέι, τα πας καλά. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,418 Τι; Θες να βγούμε; 69 00:05:18,653 --> 00:05:20,922 Μόλις τελείωσε. Χαιρετίσματα απ’ τη γυναίκα σου. 70 00:05:20,988 --> 00:05:24,659 - ...ο Τζιμ ΜακΚέι μιλάει... Το κλιματιστικό χάλασε. 71 00:05:24,992 --> 00:05:28,596 ...και αυτή ήταν η αναφορά από την 20ή Θερινή Ολυμπιάδα. 72 00:05:29,197 --> 00:05:31,431 Είναι 4:00 το πρωί. Εδώ, στο Μόναχο... 73 00:05:31,498 --> 00:05:33,466 ...και σύντομα θα ξεκινήσει ξανά η αγωνιστική δράση. 74 00:05:33,568 --> 00:05:37,538 Τζιμ, ανακοίνωσε τη συνέντευξη του Σπιτς. - Ο Μαρκ Σπιτς, ο Αμερικανός αθλητής που... 75 00:05:37,638 --> 00:05:42,409 ...έσπασε το απόλυτο Ολυμπιακό ρεκόρ με επτά χρυσά μετάλλια, θα... 76 00:05:42,475 --> 00:05:46,446 - ...δώσει συνέντευξη αύριο, μόνο στο ABC... Σοβαρά τώρα; 77 00:05:46,581 --> 00:05:49,382 Ζακ, τι έγινε; Χάθηκε το σήμα; Όχι. 78 00:05:49,584 --> 00:05:51,584 Γιατί η οθόνη είναι μαύρη; Το σήμα είναι εντάξει. 79 00:05:51,619 --> 00:05:54,322 Κλείσε με Stinger. Εντάξει. Παίξε το βίντεο πέντε. 80 00:05:56,557 --> 00:06:00,360 Θερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες. Κοντά στην καρδιά μας. 81 00:06:00,761 --> 00:06:02,063 Το ABC τα λέει όλα! 82 00:06:06,801 --> 00:06:08,569 Και… τελειώσαμε. 83 00:06:08,636 --> 00:06:10,470 Εντάξει. Επιστροφή σε σένα, Νέα Υόρκη. 84 00:06:10,538 --> 00:06:12,073 Καλή δουλειά σε όλους. 85 00:06:12,273 --> 00:06:15,810 Αύριο αναλαμβάνει η Μονάδα B. Καλή ξεκούραση. 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,012 Καληνύχτα, Τζιμ. Τα λέμε την Πέμπτη. 87 00:06:18,012 --> 00:06:19,714 Καλή επιτυχία, Μέις. 88 00:06:19,780 --> 00:06:21,816 Ευχαριστώ, Ντον, απόλαυσε τις Άλπεις. Φυσικά! 89 00:06:23,284 --> 00:06:27,688 Ρουν, συγγνώμη, θέλω να κάνω παράδοση στον Τζεφ, ο οποίος… 90 00:06:27,788 --> 00:06:31,025 Είδες το Νταχάου του Τζένινγκς; Όχι ακόμα. 91 00:06:31,125 --> 00:06:33,361 Μπορείς να το δεις και να μου πεις τη γνώμη σου; 92 00:06:33,661 --> 00:06:37,531 Ανησυχώ για τη μετάβαση από αθλητισμό σε Ολοκαύτωμα. 93 00:06:37,965 --> 00:06:40,034 Ο Σπιτς δεν είναι Εβραίος; 94 00:06:40,935 --> 00:06:43,638 Από πότε έγινα ο ειδικός του ABC στον Ιουδαϊσμό; 95 00:06:43,738 --> 00:06:47,557 Ο Σπιτς είναι Εβραίος. Πότε είναι η συνέντευξη; 96 00:06:47,581 --> 00:06:49,310 Στις 4:00 το απόγευμα. Ανέλαβέ το. 97 00:06:49,377 --> 00:06:52,713 Θες δηλαδή να ρωτήσεις έναν Εβραίο για το Ολοκαύτωμα ζωντανά; 98 00:06:52,780 --> 00:06:53,480 Ναι. 99 00:06:53,648 --> 00:06:57,251 Ρώτα τον πώς νιώθει που κερδίζει χρυσά μετάλλια στη χώρα του Χίτλερ. Θέλετε να έρθετε; 100 00:06:57,385 --> 00:07:00,254 Εξηγήστε το πρόγραμμα. Ξεκινάμε με βόλεϊ. 101 00:07:00,321 --> 00:07:01,421 Θα έχει ενδιαφέρον. 102 00:07:01,488 --> 00:07:03,925 Δεν υπάρχει ομάδα ΗΠΑ. Μετά έχουμε ποδόσφαιρο, 103 00:07:03,991 --> 00:07:05,126 φάση ομίλων. Ποιες χώρες; 104 00:07:05,259 --> 00:07:09,063 Δυτική Γερμανία - Μεξικό. Μαρόκο - Δανία. Βιρμανία - Μαλαισία. 105 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Μετά έχει πυγμαχία. 106 00:07:11,766 --> 00:07:14,001 Η Λευκή Ελπίδα θ’ αντιμετωπίσει τον Τεόφιλο. 107 00:07:14,602 --> 00:07:15,870 Τον Κουβανό; Ναι. Είναι εξαιρετικός. 108 00:07:15,937 --> 00:07:18,539 Ξάπλωσε τον Ντέντερις σε 30 δεύτερα, στον 1ο γύρο. 109 00:07:18,639 --> 00:07:21,509 Δηλαδή χάνουμε και τελειώνουν όλα σε 30”; 110 00:07:21,642 --> 00:07:24,278 Δεν έχει σημασία. Είναι ΗΠΑ εναντίον Κούβας. 111 00:07:24,412 --> 00:07:27,982 Θέλεις στ’ αλήθεια να μιλήσεις για πολιτική; Όχι, για συναισθήματα. 112 00:07:28,649 --> 00:07:33,521 Τι θα έλεγες για το «Ψυχρός Πόλεμος Ξαναφουντώνει, η Κούβα στοχεύει την Ελπίδα των ΗΠΑ»; 113 00:07:33,888 --> 00:07:37,959 Πολύ μεγάλο, αλλά καλό το νόημα. Έχει ξανακάνει ζωντανή μετάδοση; 114 00:07:38,025 --> 00:07:40,962 Ναι, το έχω κάνει... Είχε καλύψει τουρνουά γκολφ. 115 00:07:41,162 --> 00:07:45,166 Και ερασιτεχνικό μπέιζμπολ. Θα επιστρέψω για την πυγμαχία. 116 00:07:46,834 --> 00:07:48,970 Μην με ενοχλήσετε πριν τις 10:00. Έχω ραντεβού με τις κόρες μου. 117 00:07:49,937 --> 00:07:51,605 Εντάξει, καλό. 118 00:07:51,706 --> 00:07:58,045 Ετοίμασε το πρωτοσέλιδο κι εγώ θα σκεφτώ τη μοίρα των Εβραίων αδελφών μου. 119 00:07:58,245 --> 00:08:01,515 Μάλλον θα μείνω εδώ απόψε. 120 00:08:02,049 --> 00:08:05,086 Μην με ενοχλήσετε πριν τις 10:00. Έχω ραντεβού με τον εαυτό μου. 121 00:08:05,453 --> 00:08:07,221 Το διόρθωσες; Ναι, το φτιάχνω. 122 00:08:07,755 --> 00:08:14,662 Μόλις 9 μίλια από το Serene Games, ένα από τα πιο σκοτεινά κεφάλαια της Γερμανίας. 123 00:08:15,296 --> 00:08:18,833 Αδιανόητες θηριωδίες στο στρατόπεδο συγκέντρωσης Νταχάου. 124 00:08:18,933 --> 00:08:23,304 27 χρόνια μετά, ο χώρος είναι πλέον μνημείο ιστορίας. 125 00:08:23,437 --> 00:08:27,041 Συμφιλίωση. Χάρη στο πνεύμα των Ολυμπιακών Αγώνων. 126 00:08:27,842 --> 00:08:32,480 Το πνεύμα που κάνει το αδύνατο δυνατό. 127 00:08:33,080 --> 00:08:35,549 Αυτό είναι το νόημα των Ολυμπιακών. 128 00:08:35,649 --> 00:08:41,589 Όπως λέει ο Αντρέι, ο προπονητής ξιφασκίας μας: εδώ μπορούμε να μιλήσουμε με Γερμανούς, 129 00:08:41,722 --> 00:08:43,891 να κουβεντιάσουμε με αθλητές από τον Λίβανο ή την Αίγυπτο. 130 00:08:44,658 --> 00:08:49,630 Αυτό ποθούμε όλοι. Όχι μόνο αθλητισμό. 131 00:08:56,938 --> 00:08:58,806 Είσαι Γερμανίδα, σωστά; 132 00:09:00,741 --> 00:09:03,911 Γιατί; Είσαι η νέα μεταφράστρια, σωστά; 133 00:09:04,111 --> 00:09:07,815 Μπορείς να με βοηθήσεις; Τι λέει... 134 00:09:11,352 --> 00:09:13,087 ...ο Χανς; 135 00:09:18,959 --> 00:09:21,432 Λέει πως οι Ολυμπιακοί είναι 136 00:09:21,632 --> 00:09:27,902 μια ευκαιρία για μια νέα αρχή στη Γερμανία και να ξεχάσουμε το παρελθόν. 137 00:09:28,069 --> 00:09:29,636 Φυσικά. 138 00:09:31,038 --> 00:09:33,040 Αυτό ελπίζουμε όλοι. 139 00:09:33,140 --> 00:09:34,307 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε 140 00:09:34,507 --> 00:09:36,410 παρά να προχωράμε και να γινόμαστε καλύτεροι; 141 00:09:38,312 --> 00:09:41,415 Οι γονείς σου ζουν ακόμα; Ζουν. 142 00:09:42,016 --> 00:09:44,919 Άσε με να μαντέψω. Ούτε κι αυτοί ξέρουν, έτσι; 143 00:09:49,223 --> 00:09:50,791 Δεν είμαι αυτοί. 144 00:09:52,293 --> 00:09:53,327 Όχι. 145 00:09:53,861 --> 00:09:56,497 Δεν είσαι αυτοί. Συγγνώμη. 146 00:09:56,630 --> 00:09:59,266 Είμαι ο Μάρβιν Μπάτερ. Ξέρω, Αρχηγός Επιχειρήσεων. 147 00:09:59,400 --> 00:10:01,769 Ναι. Είμαι η Μαριάνε Γκέμπχαρτ. Χάρηκα. 148 00:10:01,836 --> 00:10:04,271 Κι εγώ. Καλώς ήρθες στο ABC. 149 00:10:27,895 --> 00:10:31,332 – Πρέπει να αλλάξω όλα τα καλώδια. – Απλώς κάν’ το. 150 00:10:31,432 --> 00:10:36,070 Ο γέρος δεν έχει καλώδια ρεζέρβα. Τουλάχιστον όχι για τους Γάλλους. 151 00:10:40,875 --> 00:10:43,377 Χέρμαν, ξεμείναμε από καλώδια; 152 00:10:45,012 --> 00:10:47,381 Ε! Σου μιλάω. Χρειαζόμαστε καλώδια. 153 00:10:47,848 --> 00:10:49,504 Το αφεντικό σου πρέπει να τα ζητήσει 154 00:10:49,704 --> 00:10:51,452 και να τα δώσει στο δικό μου αφεντικό. 155 00:10:51,619 --> 00:10:53,387 Αυτή είναι η διαδικασία. 156 00:11:02,229 --> 00:11:08,302 – Ε, εσύ. Ο Μάρβιν κοιμάται; – Δεν ξέρω. Μόλις έφυγε. 157 00:11:10,872 --> 00:11:12,673 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 158 00:11:32,793 --> 00:11:34,595 – Αντιμετώπισέ το. – Μάλιστα. 159 00:11:42,903 --> 00:11:45,206 Ευχαριστώ, Χέρμαν! 160 00:12:01,889 --> 00:12:03,690 Από πού ήταν αυτός ο πυροβολισμός; 161 00:12:27,114 --> 00:12:28,583 ABC, Τζεφ Μέισον. 162 00:12:28,717 --> 00:12:31,051 Γεια, ο Κένεθ Μουρ είμαι. 163 00:12:31,785 --> 00:12:34,088 Άκουσες κανέναν πυροβολισμό ή κάτι τέτοιο; 164 00:12:34,188 --> 00:12:35,724 Δεν άκουσα τίποτα. 165 00:12:35,789 --> 00:12:38,792 Οκ. Ειδοποίησέ με αν ακούσεις κάτι. 166 00:12:39,126 --> 00:12:40,961 Φυσικά, κύριε Μουρ. 167 00:12:41,996 --> 00:12:43,430 – Ευχαριστώ. – Παρακαλώ. 168 00:12:54,341 --> 00:12:55,943 Μόλις τηλεφώνησε ο Κένεθ Μουρ. 169 00:12:56,277 --> 00:12:58,345 – Ο Μαραθωνοδρόμος; – Ναι. 170 00:12:58,712 --> 00:13:01,148 Ήθελε να μάθει αν ακούσαμε πυροβολισμούς. 171 00:13:01,815 --> 00:13:05,252 – Δηλαδή, ήταν πυροβολισμοί. – Τι πράγμα; 172 00:13:05,319 --> 00:13:09,089 Ακούστηκαν πυροβολισμοί. Από μακριά. 173 00:13:39,386 --> 00:13:43,390 Η αστυνομία έλαβε κλήσεις και ερευνά τι συνέβη. 174 00:13:43,390 --> 00:13:45,225 – Και; – Αυτό μόνο είπαν. 175 00:13:45,426 --> 00:13:48,996 Μπορώ να πάω στη Bayerischer Rundfunk να δω τι ξέρουν. 176 00:13:49,196 --> 00:13:51,031 Έχουν ραδιόφωνο. Δουλεύουν ακόμα. 177 00:13:54,702 --> 00:13:58,071 – Ξέρεις πώς δουλεύει; – Είμαι στο κανάλι δύο. 178 00:14:09,818 --> 00:14:12,886 Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ τον δέκτη σου; 179 00:14:16,358 --> 00:14:19,293 – Βεβαίως. – Και τα ακουστικά. 180 00:14:21,061 --> 00:14:23,997 – Ευχαριστώ, θα στα επιστρέψω. – Παρακαλώ. 181 00:14:27,034 --> 00:14:29,136 – Ακόμα διακοπές; – Ναι. 182 00:14:29,670 --> 00:14:31,673 – Πόσο συχνά; – Συνεχώς. 183 00:14:33,107 --> 00:14:35,209 Ζακ, μπορείς να κάνεις ρυθμίσεις... Ε! 184 00:14:35,276 --> 00:14:36,711 – Καλημέρα. – Καλημέρα. 185 00:14:37,044 --> 00:14:40,881 – Γκάρι, άκουσες πυροβολισμούς; – Τι; 186 00:14:42,417 --> 00:14:43,918 Ίσως ήταν πυροτεχνήματα; 187 00:14:44,318 --> 00:14:46,920 – Πώς ακούγονταν; – Σαν πυροβολισμοί, Τζεφ. 188 00:14:47,287 --> 00:14:50,023 – Τι συμβαίνει; – Υπάρχει κόσμος εκεί; 189 00:14:51,693 --> 00:14:54,995 – Πήγες εκεί; – Όχι, διασχίζω τη γέφυρα ακόμα. 190 00:14:55,129 --> 00:14:57,498 Αλλά βλέπω πολλά περιπολικά. 191 00:14:59,734 --> 00:15:01,135 Πού; Στο Συγκρότημα; 192 00:15:01,503 --> 00:15:04,539 Ναι. Ό,τι συνέβη, συνέβη εκεί. 193 00:15:05,507 --> 00:15:07,241 Πρέπει να ξυπνήσω τον Μπέιντερ. 194 00:15:11,211 --> 00:15:13,080 Μαρβ, ξύπνα. 195 00:15:13,447 --> 00:15:16,016 Ξύπνα, ακούστηκαν πυροβολισμοί στο Ολυμπιακό Συγκρότημα. 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,519 – Πυροβολισμοί; – Ναι! 197 00:15:17,585 --> 00:15:18,885 – Από όπλο; – Ναι. 198 00:15:18,952 --> 00:15:20,789 Δεν ξέρω. Είπαν ότι είναι γεμάτο αστυνομία. 199 00:15:20,855 --> 00:15:22,389 – Σοβαρά; – Ναι. 200 00:15:22,457 --> 00:15:23,658 Πάμε! 201 00:15:23,725 --> 00:15:25,794 – Με ακούς; – Ναι, μίλα. 202 00:15:26,193 --> 00:15:29,930 Το τηλέφωνο χτυπάει συνέχεια στη Rundfunk. Άκουσαν πυροβολισμούς... 203 00:15:29,997 --> 00:15:33,535 ...που ρίχτηκαν στο διαμέρισμα των Ισραηλινών. – Δώσ’ το μου. 204 00:15:34,602 --> 00:15:37,404 Εδώ Μπέιντερ. Τι έχουμε; 205 00:15:37,505 --> 00:15:41,208 – Υπάρχουν θύματα; – Ακούγεται πως υπάρχουν όμηροι. 206 00:15:42,476 --> 00:15:44,445 Όμηροι; Ποιοι; 207 00:15:44,779 --> 00:15:49,283 Δεν ξέρω ακόμα, αλλά η BR θα το ανακοινώσει στο πρωινό δελτίο. 208 00:15:51,319 --> 00:15:53,287 Πήγαινε στο κέντρο ελέγχου. Πάρε τον Ρουν. 209 00:15:53,287 --> 00:15:55,122 – Τον Ρουν; – Ναι, πάρε τον. 210 00:15:55,255 --> 00:15:58,425 Θα πάρω τον Τζένινγκς. 211 00:15:58,626 --> 00:16:00,227 Θεέ μου! 212 00:16:14,876 --> 00:16:17,579 Θέλω το δωμάτιο του Ρουν Άρλιτζ - Δεν θέλει να τον ενοχλούν. 213 00:16:17,612 --> 00:16:19,714 Πίστεψέ με, θα ξυπνήσει γι' αυτό. 214 00:16:19,848 --> 00:16:22,750 - Συγγνώμη, κύριε... Κάλεσέ τον! 215 00:16:30,424 --> 00:16:32,192 - Ναι; Ρουν, ο Τζεφ Μέισον. 216 00:16:32,292 --> 00:16:33,895 - Σου είπα να μην με ενοχλήσεις. Το καταλαβαίνω. 217 00:16:33,962 --> 00:16:37,832 Αλλά αυτή τη στιγμή έχουμε ομηρία στο Ολυμπιακό Χωριό. 218 00:16:38,533 --> 00:16:42,336 - Τι λες τώρα; Μιλάω για ομηρία. 219 00:16:42,604 --> 00:16:45,038 Και η κατάσταση χειροτερεύει. Συμβαίνει στα ισραηλινά διαμερίσματα. 220 00:16:45,573 --> 00:16:47,307 - Έχει επιβεβαιωθεί; Όχι ακόμα, αλλά... 221 00:16:47,407 --> 00:16:48,576 Τζεφ. 222 00:16:48,776 --> 00:16:50,745 Περίμενε, θα μεταδώσουν κάτι από το γερμανικό ραδιόφωνο. 223 00:16:50,812 --> 00:16:52,847 Θα σε συνδέσω με το ηχείο. 224 00:16:56,551 --> 00:17:00,153 Μαριάν. Μπορείς να το μεταφράσεις; 225 00:17:00,455 --> 00:17:02,023 Θα ελέγξω τον δέκτη μου. 226 00:17:04,592 --> 00:17:09,229 Αναφορές πυροβολισμών μέσα στο Ολυμπιακό Χωριό. 227 00:17:11,566 --> 00:17:17,972 Ανεπιβεβαίωτες πηγές μιλούν για επίθεση στην ομάδα του Ισραήλ. 228 00:17:18,205 --> 00:17:21,776 ...από αυτούς που αποκαλούν τρομοκράτες. 229 00:17:23,176 --> 00:17:26,614 - Έρχομαι σε 20 λεπτά. Ενημέρωσε τα συνεργεία. 230 00:17:32,086 --> 00:17:33,755 Ξύπνησέ τον. Δεν ξέρω. 231 00:17:33,821 --> 00:17:37,224 Χρειαζόμαστε όσους περισσότερους γίνεται. Προτεραιότητα οι κάμερες. 232 00:17:37,291 --> 00:17:40,562 Πες τους πως το λεωφορείο φεύγει σε 10 λεπτά. Και φώναξε τον Κάρτερ. 233 00:17:40,662 --> 00:17:44,032 Επιβεβαιώθηκε; Ναι, ήταν πυροβολισμοί, κατά Ισραηλινών. 234 00:17:44,097 --> 00:17:46,266 Πηγή; Το γερμανικό ραδιόφωνο. 235 00:17:46,534 --> 00:17:49,236 Άλλη επιβεβαίωση; Fax. 236 00:17:51,004 --> 00:17:52,572 Λέει: 237 00:17:52,740 --> 00:17:55,810 "Ένας ή δύο Ισραηλινοί ίσως νεκροί στο Ολυμπιακό Χωριό." 238 00:17:56,410 --> 00:17:58,646 "Άραβες τρομοκράτες κρατούν ομήρους." 239 00:17:58,646 --> 00:18:00,114 Δώστο μου, Γκάρι. 240 00:18:03,117 --> 00:18:05,753 Πίτερ, τι είναι όλο αυτό; 241 00:18:07,487 --> 00:18:12,660 PLO, PFLP ή, στη χειρότερη, ο Μαύρος Σεπτέμβρης. 242 00:18:15,095 --> 00:18:19,232 Ξέρεις τα πολιτικά. Μετάδωσε από μέσα, κατάλαβες; 243 00:18:21,636 --> 00:18:25,773 Κατάλαβα. Πού μένουν οι Ισραηλινοί; Ισραήλ. 244 00:18:26,007 --> 00:18:31,846 Οδός Κόνολιστρασε 31. Είναι εδώ. 245 00:18:35,550 --> 00:18:38,251 Αυτό θα μας δώσει καλή γωνία. 246 00:18:38,786 --> 00:18:40,521 Τζεφ. 247 00:18:40,688 --> 00:18:42,991 Η αστυνομία μάλλον θα κλείσει το Χωριό. 248 00:18:43,057 --> 00:18:46,560 Οι ρεπόρτερ παλεύουν να μπουν μέσα! 249 00:18:46,894 --> 00:18:48,261 Σκατά. 250 00:18:51,532 --> 00:18:56,738 Πίτερ, τι κάνεις; Πάω μέσα, αλλά θέλω οπερατέρ. 251 00:18:58,006 --> 00:19:01,375 Αυτή είναι η περιοχή τους. Πού είναι τα συνεργεία; 252 00:19:01,843 --> 00:19:04,078 Στον δρόμο. Πότε επιστρέφει ο Τζιμ; 253 00:19:04,111 --> 00:19:05,312 Είναι ρεπό. 254 00:19:05,379 --> 00:19:08,681 Δεν τον πήρα ακόμα. Τον θέλουμε. Εντάξει; 255 00:19:10,652 --> 00:19:12,020 Πότε βγαίνουμε; 256 00:19:12,120 --> 00:19:15,623 Στις 3 το απόγευμα και 10 το πρωί. Όχι, χρειαζόμαστε νωρίς. 257 00:19:15,690 --> 00:19:16,791 Για τον Τζιμ ΜακΚέι. 258 00:19:16,824 --> 00:19:20,628 Τότε μίλα με το CBS. Μαργκαρέτ, είναι εκεί ο Τζιμ; 259 00:19:21,962 --> 00:19:23,965 Τρέχει στην πισίνα. 260 00:19:24,297 --> 00:19:26,100 Με ποιον μιλάς; Με τη γυναίκα του. 261 00:19:26,166 --> 00:19:27,802 Φέρε την εδώ. 262 00:19:29,137 --> 00:19:30,270 Μαργκαρέτ, είμαι ο Μαρβ. 263 00:19:30,505 --> 00:19:31,906 - Γεια, Μαρβ. Μπορείς... 264 00:19:31,973 --> 00:19:34,474 Ετοιμαζόμαστε, αλλά δεν έχουμε οπερατέρ. 265 00:19:34,542 --> 00:19:36,010 Αυτός; Ευχαριστώ. 266 00:19:36,077 --> 00:19:37,145 Είναι βοηθός. 267 00:19:37,210 --> 00:19:38,613 Πώς σε λένε; Μπεν. 268 00:19:38,679 --> 00:19:40,213 Μπεν, ξέρεις από κάμερα; 269 00:19:40,280 --> 00:19:41,549 Ναι. Ξέρεις να αλλάζεις φιλμ; 270 00:19:41,616 --> 00:19:44,251 Ναι. Ωραία, είσαι οπερατέρ. 271 00:19:44,719 --> 00:19:46,721 Η Διεύθυνση Ειδήσεων θα το αναλάβει. 272 00:19:47,088 --> 00:19:50,257 Θα μιλήσω μαζί τους. Το συντομότερο. 273 00:19:50,390 --> 00:19:53,061 Σε ευχαριστώ. Ελπίζω να μην τα κάνουμε θάλασσα... 274 00:19:55,195 --> 00:19:58,298 Ο Τζιμ θα καλύψει το ρεπορτάζ. Θέλουμε κάποιον στο Κέντρο Τύπου. 275 00:19:58,599 --> 00:20:02,837 Ο Χανς μάλλον δεν θα μιλήσει τώρα. Εσύ; 276 00:20:03,004 --> 00:20:05,573 Τον ξέρεις. Αν γίνει κάτι, εμείς πρώτοι θα το μάθουμε. 277 00:20:06,174 --> 00:20:09,177 Άσε τον Τζεφ να κανονίσει όσο λείπω. 278 00:20:09,276 --> 00:20:10,678 Όχι την πρώτη μέρα. 279 00:20:10,912 --> 00:20:14,481 Ο Ολμάιερ; Στις Άλπεις. 280 00:20:15,449 --> 00:20:17,317 Ο Μάντοκ; Ακόμα τίποτα. 281 00:20:17,518 --> 00:20:20,121 Νωρίς ακόμα, άρα... Εγώ με το CBS και το δορυφόρο. 282 00:20:20,188 --> 00:20:22,623 Βρες κάτι χρήσιμο. Εντάξει. 283 00:20:25,026 --> 00:20:27,494 Καλά. Τι θα δείξουμε; 284 00:20:27,595 --> 00:20:30,531 Ό,τι ξέρουμε από τον Κλάιν. Οπτικό υλικό; 285 00:20:30,565 --> 00:20:33,901 Δεν θα δείξουμε μόνο τον Τζιμ να μιλάει. 286 00:20:33,968 --> 00:20:36,871 Τα πλάνα του Μπεν θα χρειαστούν 20 λεπτά. 287 00:20:36,871 --> 00:20:40,508 Θέλουμε ζωντανή εικόνα. Με το συνεργείο του σακιδίου; 288 00:20:40,575 --> 00:20:44,344 Είναι μόνο ευρεία πλάνα. Θέλουμε τηλεφακό. Εκεί γίνεται! 289 00:20:47,682 --> 00:20:50,985 Περίμενε... Εδώ είμαστε; 290 00:20:51,519 --> 00:20:53,654 Ναι. Γιατί όχι... 291 00:20:53,888 --> 00:20:56,124 ...να πάρουμε μία από τις κάμερες του στούντιο; 292 00:20:56,256 --> 00:20:59,326 Την βάζουμε εδώ. Θα έχουμε καλή εικόνα. 293 00:21:06,534 --> 00:21:09,369 Νέα για την ομηρία; Μόνο αβέβαια. 294 00:21:09,469 --> 00:21:11,139 Συνέχισε να ψάχνεις έγκυρες πηγές. 295 00:21:11,205 --> 00:21:13,207 Εντάξει; Walkie talkie. Ναι. 296 00:21:13,273 --> 00:21:14,709 Κανάλι Τέσσερα. Οκ. 297 00:21:16,443 --> 00:21:20,715 Ρόμπερτ; Καφέ, ασπιρίνες και πρόγραμμα δορυφόρου. 298 00:21:21,048 --> 00:21:22,382 Τώρα. 299 00:21:29,389 --> 00:21:30,658 Εντάξει. 300 00:21:31,025 --> 00:21:34,662 Ξέρετε τι γίνεται. Πάμε να το κάνουμε. 301 00:21:35,362 --> 00:21:37,765 Θέλω 4 άντρες στο στούντιο. Ναι. 302 00:21:39,332 --> 00:21:43,470 Τώρα εσύ κάνεις κουμάντο; Έλα μαζί. 303 00:21:43,771 --> 00:21:46,473 Θα πάρουμε τη δεύτερη κάμερα για τη ζωντανή σύνδεση. 304 00:21:46,741 --> 00:21:48,910 Ξέρεις πόσο βαριά είναι; 305 00:21:49,944 --> 00:21:52,580 Η καλωδίωση θα είναι δύσκολη. Μπορείς να το κάνεις. 306 00:21:52,713 --> 00:21:54,749 Κι εσύ, Φρεντσί, έλα! 307 00:21:55,149 --> 00:21:56,349 Ναι. 308 00:22:07,562 --> 00:22:10,998 Τίποτα δεν μπορώ να κάνω. Το CBS έχει το slot μήνες. 309 00:22:11,065 --> 00:22:15,603 Άκουσέ με. Ο κόσμος θέλει ζωντανή μετάδοση. 310 00:22:15,703 --> 00:22:17,738 Κι εμείς μόνο μπορούμε να το κάνουμε. 311 00:22:17,805 --> 00:22:19,941 - Το καταλαβαίνω, Ρουν, αλλά... Περίμενε. 312 00:22:20,373 --> 00:22:23,978 - Έχω το πρόγραμμα. Θες ασπιρίνη; - Άκου, το καταλαβαίνω... 313 00:22:24,145 --> 00:22:27,014 - Δεν έχουμε άλλο. - ...αλλά το απογευματινό slot είναι αδύνατο. 314 00:22:27,081 --> 00:22:28,149 Άσ’ το. 315 00:22:31,152 --> 00:22:32,153 Εντάξει. 316 00:22:32,385 --> 00:22:34,956 Έχουμε σχέδιο. Αλλαγή προγράμματος. 317 00:22:35,690 --> 00:22:39,692 Λοιπόν, θα πάρεις το slot των 03:00, και εμείς θα πάρουμε το μεσημεριανό. 318 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 Πιστεύεις πως θα τελειώσει στην ώρα του; 319 00:22:41,963 --> 00:22:44,799 Ναι. Οι Γερμανοί θα το ολοκληρώσουν όσο πιο γρήγορα γίνεται. 320 00:22:45,033 --> 00:22:47,435 - Συμφωνούμε; - Συμφωνούμε. 321 00:22:47,435 --> 00:22:50,504 Τέλεια. Το ABC θα χρωστάει χάρη στο CBS. 322 00:22:51,005 --> 00:22:53,741 - Τζεφ , είσαι εκεί; - Μίλησέ μου, Μάρβ. 323 00:22:53,808 --> 00:22:55,076 Είμαι στο κέντρο Τύπου. 324 00:22:55,076 --> 00:22:58,445 Ο Χανς Κλάιν μόλις έμαθε από την Ολυμπιακή Επιτροπή πως οι Αγώνες συνεχίζονται. 325 00:22:58,512 --> 00:23:01,481 Πραγματικά πιστεύουν ότι ο κόσμος νοιάζεται για σπορ σήμερα; 326 00:23:01,549 --> 00:23:05,553 Καλά νέα: δύο Ισραηλινοί διέφυγαν κατά την επίθεση. Περίμενε λίγο. 327 00:23:06,420 --> 00:23:08,989 Επιβεβαιώθηκε ότι ο προπονητής που τραυματίστηκε πέθανε. 328 00:23:08,990 --> 00:23:12,592 Ο Μοσέ Βάινμπεργκ. Πυροβολήθηκε δυο φορές στο κεφάλι και μία στην κοιλιά. 329 00:23:12,593 --> 00:23:13,885 Οι τρομοκράτες απαιτούν 330 00:23:14,085 --> 00:23:17,398 απελευθέρωση 200 Παλαιστίνιων κρατουμένων μέχρι το μεσημέρι. 331 00:23:17,464 --> 00:23:20,067 Αλλιώς θα σκοτώνουν έναν όμηρο κάθε ώρα. 332 00:23:20,134 --> 00:23:21,202 Θεέ μου. 333 00:23:21,903 --> 00:23:24,705 - Θέλουν διαπραγματεύσεις; - Δεν ξέρω. 334 00:23:25,806 --> 00:23:27,842 Λες να το πω στον Ρουν ; 335 00:23:27,942 --> 00:23:30,410 Τζεφ, από δω και πέρα, αναλαμβάνεις εσύ. 336 00:23:30,845 --> 00:23:35,016 Όχι μόνο την αίθουσα ελέγχου, τα πάντα για αυτό το ζήτημα. 337 00:23:36,017 --> 00:23:37,018 Τζεφ; 338 00:23:37,151 --> 00:23:39,720 Ναι, το καταλαβαίνω. Όλα πάνω μου. 339 00:23:40,722 --> 00:23:44,258 Το αρχηγείο του ABC τηλεφώνησε. Θέλουν να αναλάβει το Τμήμα Ειδήσεων. 340 00:23:44,926 --> 00:23:46,693 Πες τους πως θα τους καλέσουμε ξανά. 341 00:23:54,135 --> 00:23:55,236 Αριστερά... 342 00:23:55,303 --> 00:23:57,939 - Τι κάνετε; - Βιντεοσκοπούμε το διαμέρισμα. 343 00:23:58,039 --> 00:24:00,808 - Μεταδίδουμε στους θεατές. - Ποιοι είναι οι όμηροι; 344 00:24:00,942 --> 00:24:05,813 Ο Μπέιντερ είπε μόλις ότι ένας από αυτούς πέθανε. 345 00:24:05,880 --> 00:24:07,515 - Ο Μοσέ Βάινμπεργκ. - Το ξέρω ήδη. 346 00:24:07,581 --> 00:24:08,883 Αλλά ποιοι είναι μέσα; 347 00:24:09,317 --> 00:24:11,919 - Δεν ξέρουμε. - Βρείτε το. 348 00:24:11,919 --> 00:24:14,288 Ποιοι είναι; Ποιο το υπόβαθρό τους; Έχουν οικογένειες; 349 00:24:14,355 --> 00:24:18,926 Δεν έχει νόημα να τους δείχνουμε αν ο κόσμος δεν ξέρει ποιοι είναι. 350 00:24:18,993 --> 00:24:19,827 - Κατάλαβα. - Ρουν . 351 00:24:19,894 --> 00:24:22,430 Το αρχηγείο ξαναπήρε. Δεν μπορώ να το αναβάλω άλλο. 352 00:24:22,495 --> 00:24:24,497 - Εντάξει. Μην το χαλάσεις, Μέισον. - Οκ. 353 00:24:24,665 --> 00:24:26,867 - Μετάδοση το μεσημέρι. - Έγινε. 354 00:24:30,338 --> 00:24:32,039 Μαρβ, έχουμε κάτι νεότερο... 355 00:24:32,106 --> 00:24:35,343 - ...για την ταυτότητα των ομήρων; - Όχι, η Μαριάν το ψάχνει. 356 00:24:35,443 --> 00:24:37,611 - Ναι, το ψάχνω. - Πού είσαι; 357 00:24:37,612 --> 00:24:39,146 Στο μοντάζ. 358 00:24:39,547 --> 00:24:43,250 Οκ, έρχομαι εκεί. Πάρε το πράγμα αυτό. 359 00:24:48,923 --> 00:24:50,358 Τι βρήκες; 360 00:24:52,960 --> 00:24:57,832 Πρέπει να το επιβεβαιώσω πρώτα. Κύριε Μπάντερ, με ακούτε; 361 00:24:57,832 --> 00:24:59,900 Μαριάν, τι έχεις μάθει; 362 00:25:00,234 --> 00:25:02,371 Σύμφωνα με την πηγή μου στη BR, 363 00:25:02,571 --> 00:25:05,673 υπάρχουν 10 όμηροι 5 προπονητές και 5 αθλητές. 364 00:25:06,674 --> 00:25:08,609 Εντάξει. Ταιριάζει με τις πληροφορίες μου. 365 00:25:08,810 --> 00:25:12,913 Μας είπαν επίσης ότι οι Παλαιστίνιοι επιτέθηκαν στα διαμερίσματα 1 και 3. 366 00:25:13,347 --> 00:25:17,485 Αφού εξέτασα το σχέδιο του συγκροτήματος και ποιοι έμεναν σε ποιο διαμέρισμα, 367 00:25:17,551 --> 00:25:19,286 Νομίζω... - Έι, Τζεφ. 368 00:25:19,286 --> 00:25:21,255 Ναι; - Βρήκα καλό σημείο. 369 00:25:21,322 --> 00:25:24,458 Κατάλαβα. Δώσε μου τις πληροφορίες στο κέντρο ελέγχου μόλις τελειώσεις. 370 00:25:24,558 --> 00:25:26,455 Πιστεύω πως οι πέντε αθλητές 371 00:25:26,655 --> 00:25:31,399 που κρατούνται είναι οι: Ρομάνο, Σλάβιν, Φρίντμαν, Μπέργκερ και Χάλφιν. 372 00:25:31,632 --> 00:25:34,802 - Περίμενε. Μπέργκερ; Ο Ντέιβιντ Μπέργκερ; Ναι. Γιατί; 373 00:25:40,408 --> 00:25:42,243 Σου φαίνεται καλό το σημείο αυτό; 374 00:25:43,144 --> 00:25:46,480 - Ναι, έτοιμο. Εντάξει. 375 00:25:48,049 --> 00:25:51,252 - Τζεφ, σε καλεί ο Τζένινγκς. Αμέσως. 376 00:25:55,623 --> 00:25:59,360 Τζένινγκς, εδώ Τζεφ Μέισον. - Εσύ είσαι υπεύθυνος; 377 00:25:59,427 --> 00:26:03,264 Ναι, πού βρίσκεσαι; - Στο μπαλκόνι, στη συνοικία Ιταλία. 378 00:26:03,330 --> 00:26:04,533 - Καλή οπτική γωνία εδώ. Τζέι. 379 00:26:04,999 --> 00:26:07,468 Έχω καθαρή εικόνα προς το 31. Και δεν είμαι μόνος. 380 00:26:08,002 --> 00:26:12,239 Το άλλο μπαλκόνι είναι γεμάτο δημοσιογράφους και φωτογράφους. Περιμένουν κάτι να γίνει. 381 00:26:12,306 --> 00:26:13,988 Δηλαδή δεν έχει συμβεί τίποτα ακόμα; 382 00:26:14,188 --> 00:26:16,010 Όχι. Μόνο αστυνομικοί πηγαινοέρχονται. 383 00:26:16,077 --> 00:26:19,046 Ούτε δείχνουν πρόθυμοι να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις. 384 00:26:19,814 --> 00:26:21,148 Η σιωπή είναι ανατριχιαστική. 385 00:26:21,682 --> 00:26:21,998 Τζεφ. 386 00:26:22,198 --> 00:26:24,285 Μόνο οι φωτογραφικές ακούγονται. 387 00:26:30,459 --> 00:26:34,028 Είναι πολύ μικρό. Δώσ’ το στη Τζούντι. Εκτύπωσέ το τρεις φορές μεγαλύτερο. 388 00:26:34,095 --> 00:26:38,466 Και ο κύριος Μπάντερ ανέφερε ότι μόλις είδε συνέντευξη με έναν από τους ομήρους. 389 00:26:38,499 --> 00:26:40,401 Τον Ντέιβιντ Μπέργκερ, πρώην Αμερικανό πολίτη. 390 00:26:41,370 --> 00:26:43,103 Κάτι κινείται στο διαμέρισμα. 391 00:26:43,137 --> 00:26:46,140 Η πόρτα στο μπαλκόνι του δεύτερου ορόφου είναι ανοιχτή. 392 00:26:46,841 --> 00:26:48,642 Κάποιος κοιτάζει έξω. 393 00:26:50,911 --> 00:26:54,215 Τζένινγκς, τι γίνεται; - Κάποιος βγήκε στο μπαλκόνι. 394 00:26:55,249 --> 00:27:02,423 Φοράει μάσκα. Τώρα μπήκε ξανά μέσα. 395 00:27:04,091 --> 00:27:06,026 Ο Μπεν είναι εκεί και τα καταγράφει όλα. 396 00:27:06,093 --> 00:27:08,762 - Ελπίζω να πάρεις την κασέτα, Μέισον. Ναι, θα στείλω κάποιον. 397 00:27:09,163 --> 00:27:11,732 Αδύνατον. Η αστυνομία έχει αποκλείσει όλη την περιοχή. 398 00:27:11,899 --> 00:27:13,602 Μόνο αθλητές περνούν πια. 399 00:27:15,270 --> 00:27:16,904 Εντάξει, προχωράμε τώρα. 400 00:27:28,716 --> 00:27:30,584 Καλή τύχη. Ευχαριστώ. 401 00:27:39,426 --> 00:27:40,562 Μπράβο, φίλε. 402 00:27:40,761 --> 00:27:43,775 Λοιπόν, φιλμ, σάντουιτς, γουόκι-τόκι, 403 00:27:43,975 --> 00:27:47,234 τηλεφακός και τσιγάρα για τον Τζένινγκς. 404 00:27:47,601 --> 00:27:49,937 Κι αν με ψάξουν; 405 00:27:50,070 --> 00:27:55,809 Μην ανησυχείς. Από τώρα είσαι επίσημα αθλητής. 406 00:28:22,604 --> 00:28:25,272 Ένας άνδρας βγαίνει τώρα από το διαμέρισμα. 407 00:28:26,140 --> 00:28:29,710 Λευκό σακάκι, λευκό καπέλο, μαύρο πρόσωπο. 408 00:28:30,945 --> 00:28:36,250 Πρέπει να είναι ο αρχηγός τους. Χαιρετάει προς την κάμερα. 409 00:28:38,152 --> 00:28:38,446 Τζεφ. 410 00:28:38,646 --> 00:28:40,589 Μια αστυνομικίνα πλησιάζει τώρα. 411 00:28:40,655 --> 00:28:42,389 Μόνη και άοπλη. 412 00:28:42,423 --> 00:28:44,758 - Μάλλον πάει για διαπραγμάτευση. Πολύ καλά. 413 00:28:44,825 --> 00:28:46,427 Κόλλησέ τα εκεί. 414 00:28:46,794 --> 00:28:49,163 Φαίνεται να κρατάει μια χειροβομβίδα στο χέρι. 415 00:28:49,564 --> 00:28:53,000 - Θεέ μου. Τζένινγκς, πόσο κοντά είσαι; 416 00:28:53,334 --> 00:28:56,705 - Περίπου 40 μέτρα. Καλύτερα απομακρύνσου. 417 00:28:56,804 --> 00:28:58,523 Η ακτίνα έκρηξης χειροβομβίδας είναι 5 μέτρα. 418 00:28:58,723 --> 00:28:59,974 Έχω υπηρετήσει στη Μέση Ανατολή. 419 00:29:00,841 --> 00:29:04,613 Κατάλαβα. Αλλά πρόσεχε. Ο Γκάρι είναι καθ’ οδόν. 420 00:29:04,845 --> 00:29:07,582 - Υπάρχει κάποιος στον πύργο τώρα; - Κανάλι 6. 421 00:29:10,317 --> 00:29:12,453 - Πύργε, σε ακούμε. - Λήφθηκε. 422 00:29:12,586 --> 00:29:14,588 Μπορείς να μου δώσεις εικόνα; 423 00:29:18,092 --> 00:29:19,827 Δείξε μου την είσοδο του Συγκροτήματος. 424 00:29:26,467 --> 00:29:27,835 Κάνε μεγέθυνση. 425 00:29:32,507 --> 00:29:35,042 Νάτος. Γρήγορα, Γκάρι! 426 00:29:48,489 --> 00:29:52,993 - Ναι! Μπήκε μέσα. - Ναι. Τα κατάφερε. 427 00:29:54,361 --> 00:29:56,864 Συνδέστε τον BR στον ασύρματο. 428 00:29:56,964 --> 00:30:00,200 Η αστυνομία κάνει αυτή τη στιγμή επίσημη δήλωση. 429 00:30:02,269 --> 00:30:06,608 - Μαριάν. - Οι τρομοκράτες απαιτούν... 430 00:30:06,675 --> 00:30:10,019 ...να απελευθερωθούν άμεσα 200 κρατούμενοι 431 00:30:10,219 --> 00:30:11,812 που κρατά το Ισραήλ. 432 00:30:12,346 --> 00:30:19,521 Αλλιώς, θα εκτελούν έναν όμηρο κάθε ώρα, ξεκινώντας το μεσημέρι. 433 00:30:19,754 --> 00:30:22,389 Ναι, ναι, ναι. Μπορείς να μας πεις κάτι που δεν ξέρουμε ήδη; 434 00:30:22,456 --> 00:30:25,471 Κάποιος ρώτησε τον αρχηγό της αστυνομίας 435 00:30:25,671 --> 00:30:29,063 αν ήταν λάθος που δεν υπήρχαν ένοπλοι φρουροί. 436 00:30:29,363 --> 00:30:30,764 Φυσικά και ήταν λάθος! 437 00:30:32,066 --> 00:30:34,309 Δεν ήθελαν, φαίνεται, ο κόσμος να θυμηθεί 438 00:30:34,509 --> 00:30:36,970 την τελευταία φορά που οι Γερμανοί είχαν όπλα. 439 00:30:37,037 --> 00:30:40,407 Δηλαδή η εικόνα της Γερμανίας είναι πιο σημαντική από τις ζωές; 440 00:30:40,508 --> 00:30:43,844 Δεν είναι δική μας δουλειά. Εκείνο είναι δική μας δουλειά. 441 00:30:44,111 --> 00:30:46,046 Βγαίνουμε ζωντανά σε λιγότερο από μία ώρα. 442 00:30:46,113 --> 00:30:47,948 Δεν θα το δώσουμε στο Τμήμα Ειδήσεων. 443 00:30:47,948 --> 00:30:50,017 - Γιατί όχι; - Γιατί είμαστε στο Μόναχο. 444 00:30:50,084 --> 00:30:52,453 Απέχουμε 100 γιάρδες από το σημείο. 445 00:30:52,520 --> 00:30:54,522 - Δώσ’ το, Ρουν. - Δεν θα το δώσω. 446 00:30:54,622 --> 00:30:57,224 - Το Τμήμα Αθλητικών θα το αναλάβει. - Ρουν, δεν είναι αρμοδιότητά σου. 447 00:30:57,224 --> 00:30:58,826 - Άσ' το στις Ειδήσεις... - Τέλος. 448 00:31:01,629 --> 00:31:04,298 Φαίνεται πως γίνεται τώρα διαπραγμάτευση. 449 00:31:05,032 --> 00:31:08,636 Γερμανοί πολιτικοί και άνδρες με λευκά κοστούμια συζητούν. 450 00:31:08,902 --> 00:31:12,239 Αλλά δεν είμαι σίγουρος πως η Γκόλντα Μέιρ και το Ισραήλ... 451 00:31:12,306 --> 00:31:15,476 ...θα διαπραγματευτούν με τρομοκράτες. 452 00:31:15,776 --> 00:31:17,010 Είναι ειρωνικό. 453 00:31:17,344 --> 00:31:19,468 Υπηρέτησα στη Βηρυτό, στη Μέση Ανατολή, 454 00:31:19,668 --> 00:31:21,683 για 5 χρόνια, αλλά ποτέ τόσο κοντά... 455 00:31:21,750 --> 00:31:24,051 - ...σε μια σύγκρουση Αράβων-Ισραηλινών. - Περίμενε, Πίτερ. 456 00:31:24,118 --> 00:31:26,053 Μπορούμε να ακούσουμε τον ήχο του ζωντανά; 457 00:31:26,053 --> 00:31:28,956 - Θα το προσπαθήσω. - Τζένινγκς, εδώ Μπέιντερ. 458 00:31:29,056 --> 00:31:31,826 Ξέρεις πόσοι Παλαιστίνιοι είναι εκεί; 459 00:31:32,292 --> 00:31:34,763 Είδαμε πολλά κεφάλια πίσω απ’ τα παράθυρα. 460 00:31:34,995 --> 00:31:36,965 Είναι πολύ επαγγελματίες. 461 00:31:37,431 --> 00:31:40,401 Πιθανόν το κάνουν επίτηδες για να μας μπερδέψουν. 462 00:31:41,536 --> 00:31:47,107 Ένας τρομοκράτης τώρα απειλεί με όπλο από το μπαλκόνι. 463 00:31:47,174 --> 00:31:49,309 - Αραπάδες... - Πρόσεχε τι λες. 464 00:31:49,577 --> 00:31:51,979 - Η μάνα μου είναι από την Αλγερία. - Δεν είπα για τη μάνα σου. 465 00:31:52,045 --> 00:31:53,748 - Ηρέμησε. - Εννοούσες τρομοκράτες Άραβες; 466 00:31:53,782 --> 00:31:56,612 Ό,τι κι αν πιστεύετε για τους Άραβες, 467 00:31:56,812 --> 00:32:00,789 πρέπει να καταλάβετε ότι η κατάσταση είναι ευαίσθητη. 468 00:32:00,988 --> 00:32:02,389 Δεν είναι πια Ολυμπιακοί Αγώνες. 469 00:32:02,489 --> 00:32:08,061 Ευχαριστούμε για την ενημέρωση, Πίτερ. Αυτό γεννά μια καλή ερώτηση. 470 00:32:08,295 --> 00:32:10,364 Πώς πρέπει να τους αποκαλούμε στη μετάδοση; 471 00:32:10,431 --> 00:32:13,434 Στις ειδήσεις, θα τους λέμε αντάρτες πολέμου. 472 00:32:13,535 --> 00:32:16,036 Σαν να είμαστε στο Βιετνάμ ή κάτι τέτοιο. 473 00:32:16,103 --> 00:32:18,071 Πώς τους λένε στο γερμανικό ραδιόφωνο; 474 00:32:18,873 --> 00:32:21,008 - «Τρομοκράτες.» - Τι είπες; 475 00:32:21,743 --> 00:32:25,747 - Τους λένε «τρομοκράτες». - Εντάξει. Έτσι θα τους λέμε κι εμείς. 476 00:32:26,013 --> 00:32:27,782 Είναι βαρύς όρος. 477 00:32:28,182 --> 00:32:30,232 Η τρομοκρατία είναι οργανωμένη 478 00:32:30,432 --> 00:32:34,121 και συστηματική βία κατά αμάχων για πολιτικούς σκοπούς. 479 00:32:34,722 --> 00:32:39,359 - Δεν είναι αυτό η κατάσταση; - Κανείς δεν ξέρει με βεβαιότητα. 480 00:32:39,527 --> 00:32:43,130 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί με όσα λέμε. 481 00:32:44,031 --> 00:32:46,568 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά είστε από το Αθλητικό Τμήμα. 482 00:32:46,668 --> 00:32:50,437 Δεν είναι αρμοδιότητά σας. Το Τμήμα Ειδήσεων πρέπει να αναλάβει. 483 00:32:52,072 --> 00:32:56,543 Πίτερ, ξαναπάρε μας σε λίγα λεπτά. 484 00:33:01,516 --> 00:33:02,983 Ίσως έχει δίκιο. 485 00:33:03,551 --> 00:33:07,187 Ακούστε, ξέρω πως κανείς εδώ δεν θέλει να σηκώσει αυτό το βάρος. 486 00:33:07,655 --> 00:33:09,122 Αλλά έχει νόημα... 487 00:33:09,189 --> 00:33:13,494 ...το Τμήμα Ειδήσεων, που είναι στην άλλη άκρη του κόσμου, να το καλύψει; 488 00:33:14,127 --> 00:33:16,475 Η δουλειά μας είναι να ενημερώσουμε 489 00:33:16,675 --> 00:33:20,969 για αυτούς τους ανθρώπους που απειλούνται, στα 100 μέτρα από εδώ. 490 00:33:21,401 --> 00:33:26,273 Και η δουλειά μας είναι απλή. Τοποθετούμε κάμερες σωστά, 491 00:33:26,674 --> 00:33:31,144 και ακολουθούμε την είδηση σε πραγματικό χρόνο. 492 00:33:31,146 --> 00:33:35,482 Το Τμήμα Ειδήσεων μπορεί να τα εξηγήσει όλα όταν τελειώσει. Και θα το κάνει. 493 00:33:36,216 --> 00:33:40,622 Αλλά αυτή είναι η δική μας είδηση. Και θα την καλύψουμε. 494 00:33:41,356 --> 00:33:44,859 Ωραία, ο αρχηγός μίλησε. Έχουμε 45 λεπτά. 495 00:33:44,926 --> 00:33:46,793 Έχουμε άνοιγμα; 496 00:33:53,267 --> 00:33:55,168 - Αυτό είναι το 50 και το 250. - Εντάξει. 497 00:33:57,005 --> 00:33:59,172 - Τέσσερα πλάνα, 50 το μεσημέρι. - Οκέι. 498 00:34:44,953 --> 00:34:46,721 - Έτοιμος; - Έτοιμος. 499 00:35:19,152 --> 00:35:20,688 Αυτό είναι το άνοιγμά μας. 500 00:35:22,357 --> 00:35:26,628 Κάμερα δύο, καλή, αλλά θέλω το μπαλκόνι στο κέντρο, Τσάρλι. 501 00:35:26,694 --> 00:35:28,730 Κατάλαβα, Κιούμπρικ. 502 00:35:32,165 --> 00:35:34,602 Πύργε, φέρε την κάμερα κοντά στην ταράτσα. 503 00:35:34,769 --> 00:35:37,839 Πρέπει να κάνεις μεγέθυνση. Ναι, συνέχισε. 504 00:35:37,972 --> 00:35:39,841 - Έτσι. - Οκ. 505 00:35:41,542 --> 00:35:45,680 - Εξήγησέ μου. - Ο Τζιμ είναι στην κάμερα ένα. 506 00:35:45,980 --> 00:35:48,215 Η κάμερα δύο δείχνει το μπαλκόνι. 507 00:35:48,482 --> 00:35:49,911 Η κάμερα του πύργου δείχνει 508 00:35:50,111 --> 00:35:52,386 το Ολυμπιακό Συγκρότημα με δυνατότητα ζουμ. 509 00:35:52,452 --> 00:35:56,556 Έχουμε φιλμ 16mm στις οθόνες 3 έως 6. 510 00:35:59,292 --> 00:36:01,562 Και τώρα μπορούμε να ακούμε τον Τζένινγκς ζωντανά. 511 00:36:01,663 --> 00:36:04,132 Έχουμε και πληροφορίες για τους ομήρους. 512 00:36:04,231 --> 00:36:06,400 Και μια συνέντευξη με έναν απ’ αυτούς, τον Ντέιβιντ Μπέργκερ. 513 00:36:06,466 --> 00:36:10,437 - Έτοιμο προς μετάδοση. - Καλή δουλειά. 514 00:36:11,706 --> 00:36:12,640 5 λεπτά, όλοι! 515 00:36:12,974 --> 00:36:15,208 5 λεπτά, στις θέσεις σας. 516 00:36:15,275 --> 00:36:18,613 Κάμερα του πύργου, ξεκίνα με πανοραμικό πλάνο. 517 00:36:18,680 --> 00:36:22,349 Μετά ζουμάρεις. Θέλω να δω τους τρομοκράτες από κοντά. 518 00:36:22,416 --> 00:36:24,852 Τζεφ, χαμήλωσέ το λίγο. 519 00:36:24,919 --> 00:36:28,089 Δεν είναι αγώνες. Απειλούν να σκοτώσουν κόσμο. 520 00:36:28,156 --> 00:36:31,917 Έχει επιβεβαιωθεί το μεσημεριανό τελεσίγραφο; 521 00:36:32,117 --> 00:36:32,459 Ναι. 522 00:36:34,394 --> 00:36:37,598 - Τι μπορούμε να δείξουμε; - Τι εννοείς; 523 00:36:37,632 --> 00:36:40,701 Εννοώ, μπορούμε να δείξουμε κάποιον να πυροβολείται ζωντανά; 524 00:36:44,739 --> 00:36:48,109 Δεν μπορούμε να ελέγξουμε τι μπορεί να συμβεί. 525 00:36:48,208 --> 00:36:51,579 Όχι, περίμενε. Είμαστε οι μόνοι που θα το δείξουμε ζωντανά. 526 00:36:51,646 --> 00:36:56,117 Που σημαίνει ότι όλοι θα μας βλέπουν. Και οι οικογένειες των ομήρων. 527 00:36:57,185 --> 00:36:59,319 Οκ. Ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 528 00:37:04,391 --> 00:37:06,393 Εντάξει, όλοι, κρατήστε τα ακουστικά σας. 529 00:37:07,194 --> 00:37:10,240 Δε θες να δουν το παιδί τους να εκτελείται, σωστά; 530 00:37:10,264 --> 00:37:11,298 Φυσικά και όχι, Μαρβ... 531 00:37:11,398 --> 00:37:13,025 Δεν ξέρω αυτούς τους Ισραηλινούς, 532 00:37:13,225 --> 00:37:15,937 αλλά η οικογένεια του Ντέιβιντ Μπέργκερ είναι στο Οχάιο. 533 00:37:16,070 --> 00:37:19,140 - Είμαι σίγουρος ότι θα παρακολουθούν. - Τότε πες τους να μην το κάνουν. 534 00:37:19,207 --> 00:37:21,843 - Έχουμε τεράστια ευθύνη. - Και οι χορηγοί; 535 00:37:21,909 --> 00:37:24,411 Οι χορηγοί δεν θα ενδιαφερθούν. 536 00:37:24,478 --> 00:37:26,214 - Νοιάζονται μόνο για την τηλεθέαση. - 2 λεπτά ακόμη. 537 00:37:26,279 --> 00:37:29,217 - Εντάξει. - Αυτό θέλουμε να πετύχουμε; 538 00:37:29,282 --> 00:37:31,351 - Για την τηλεθέαση; - Όχι. 539 00:37:32,452 --> 00:37:36,423 Απλώς μεταδίδουμε τα νέα, ό,τι κι αν συμβαίνει. 540 00:37:36,490 --> 00:37:38,593 Άσε με να ρωτήσω κάτι. 541 00:37:38,726 --> 00:37:41,261 Ο Μαύρος Σεπτέμβρης ήξεραν ότι όλος ο κόσμος θα τους έβλεπε, σωστά; 542 00:37:41,361 --> 00:37:43,097 Γι' αυτό διάλεξαν τους Ολυμπιακούς. 543 00:37:43,330 --> 00:37:47,769 Αν, ας πούμε, πυροβολήσουν κάποιον την ώρα που μεταδίδεται ζωντανά... 544 00:37:49,269 --> 00:37:53,541 Ποιος θα κατηγορηθεί; Εμείς ή αυτοί; 545 00:37:55,475 --> 00:37:59,479 Ας το κάνουμε έτσι. Αν χειροτερέψουν τα πράγματα, θα δείξουμε φιλμ 16 χιλιοστών. 546 00:37:59,547 --> 00:38:03,084 Θα έχουμε έτσι χρόνο να αποφασίσουμε αν αξίζει να το προβάλουμε ή όχι. 547 00:38:03,685 --> 00:38:05,186 Ναι, αυτό. 548 00:38:08,656 --> 00:38:11,324 - Αυτό ήταν. - Ευχαριστώ, Τζεφ. 549 00:38:13,261 --> 00:38:14,562 30 δευτερόλεπτα. 550 00:38:16,697 --> 00:38:18,132 Και είμαστε έτοιμοι. 551 00:38:20,500 --> 00:38:23,571 - Ο Τζιμ είναι έτοιμος; - Στη θέση του. 552 00:38:25,338 --> 00:38:27,809 - Δοκιμή, ένα, δύο. - Όλα έτοιμα. 553 00:38:28,876 --> 00:38:30,711 - Κάμερα ένα, δείξε τον Τζιμ. - Κατάλαβα. 554 00:38:30,812 --> 00:38:33,681 Κάμερα δύο σε προεπισκόπηση. Η κάμερα πύργου δείχνει το κτίριο 31. 555 00:38:33,815 --> 00:38:36,651 - Κατάλαβα. - Γκλάντις, ετοίμασε τον τίτλο έναρξης. 556 00:38:39,987 --> 00:38:42,857 - Καθάρισε το κάδρο. - 15 δευτερόλεπτα. 557 00:38:43,825 --> 00:38:45,293 Ο τίτλος ένα είναι έτοιμος. 558 00:38:45,392 --> 00:38:46,861 Εντάξει, παιδιά. 559 00:38:46,994 --> 00:38:49,096 10, 9, 560 00:38:49,197 --> 00:38:50,665 - Ταινία 2. - 8, 7... 561 00:38:51,065 --> 00:38:53,868 - ...6, 5... - Αν πάνε όλα στραβά, 562 00:38:53,935 --> 00:38:56,336 θα βάλουμε αντιδράσεις σε κασέτα, εντάξει; 563 00:38:56,403 --> 00:38:58,506 ...2, 1. Βγαίνουμε στον αέρα. 564 00:39:02,176 --> 00:39:04,645 Ταινία δύο. Ο τίτλος αρχίζει σε 5 δευτερόλεπτα. 565 00:39:11,085 --> 00:39:12,720 Ετοιμαστείτε. Πάμε. 566 00:39:13,888 --> 00:39:15,423 Τζιμ, είσαι στον αέρα. 567 00:39:15,523 --> 00:39:18,192 Καλημέρα, είμαι ο Τζιμ ΜακΚέι, με ζωντανή μετάδοση... 568 00:39:18,326 --> 00:39:22,462 ...από τα κεντρικά του ABC, κοντά στο Ολυμπιακό Συγκρότημα του Μονάχου, 569 00:39:22,563 --> 00:39:23,764 Δυτική Γερμανία. - Κάμερα δύο σε προεπισκόπηση. 570 00:39:23,831 --> 00:39:24,999 Η γαλήνη των λεγόμενων... 571 00:39:25,032 --> 00:39:26,834 ...«Ήρεμων Ολυμπιακών»... 572 00:39:26,834 --> 00:39:28,936 ...διακόπηκε πριν την αυγή σήμερα... 573 00:39:29,003 --> 00:39:30,570 ...γύρω στις 05:00... 574 00:39:30,571 --> 00:39:33,541 ...όταν ένοπλοι τρομοκράτες... - Κάμερα τρία, πάμε. 575 00:39:33,608 --> 00:39:36,443 ...με καλυμμένα πρόσωπα, ανέβηκαν... 576 00:39:36,510 --> 00:39:39,379 ...στο κατάλυμα της ισραηλινής ομάδας... - Περνάμε σε κάμερα ένα. 577 00:39:39,446 --> 00:39:43,251 ...και σκότωσαν αμέσως τον προπονητή Μοσέ Βάινμπεργκ. 578 00:39:43,317 --> 00:39:45,519 Δύο σφαίρες στο κεφάλι, μία στο στομάχι. 579 00:39:45,820 --> 00:39:48,623 Από τότε κρατούν 14 ομήρους, 580 00:39:48,756 --> 00:39:50,658 και φαίνεται ότι υπάρχει ακόμη ένας νεκρός. 581 00:39:50,725 --> 00:39:52,425 - Κάμερα δύο σε ετοιμότητα. 582 00:39:52,492 --> 00:39:54,394 Ο Πίτερ Τζένινγκς είναι στο Ολυμπιακό Χωριό. 583 00:39:54,461 --> 00:39:55,495 Πίτερ, σε ακούμε. 584 00:39:55,696 --> 00:39:59,066 Τζιμ, είμαι απέναντι από το ισραηλινό κτίριο. 585 00:39:59,267 --> 00:40:04,639 Ο αριθμός 31 θα μείνει στην ιστορία. Είναι στην Κονόλιστράσε. 586 00:40:04,739 --> 00:40:08,142 Οι αναφορές για το τι συμβαίνει είναι πολύ συγκεχυμένες. 587 00:40:08,209 --> 00:40:11,012 Πίτερ, ξέρουμε ποιος βρίσκεται πίσω από την επίθεση; 588 00:40:11,245 --> 00:40:14,749 Υπάρχουν πολλές εικασίες για το ποιοι ευθύνονται, 589 00:40:14,916 --> 00:40:19,088 τίποτα σίγουρο, αλλά περιορίζουμε τις πιθανότητες... 590 00:40:19,112 --> 00:40:21,112 ...ονομάζοντας την ομάδα Μαύρος Σεπτέμβρης. 591 00:40:21,155 --> 00:40:23,423 - Αυτό μένει να επιβεβαιωθεί. - Πάμε ξανά κάμερα ένα. 592 00:40:23,824 --> 00:40:26,928 Το μόνο σίγουρο είναι ότι ένας από τους ομήρους... 593 00:40:26,994 --> 00:40:30,088 ...είναι ο Ντέιβιντ Μπέργκερ, 26 ετών, πρώην 594 00:40:30,288 --> 00:40:33,734 Αμερικανός πολίτης που μετακόμισε πριν δύο χρόνια. 595 00:40:33,801 --> 00:40:35,603 - Ήταν αρσιβαρίστας. - Παίξε την ταινία ένα. 596 00:40:35,703 --> 00:40:38,806 - Αφού σπούδασε νομικά στο Κολούμπια... - 5, 4... 597 00:40:38,973 --> 00:40:43,778 - ...δεν προκρίθηκε στην ομάδα των ΗΠΑ. - ...3, 2, 1, πάμε! 598 00:40:43,878 --> 00:40:46,280 Μετακόμισε στο Ισραήλ για να κυνηγήσει το όνειρό του. Πριν 2 μέρες, 599 00:40:46,347 --> 00:40:49,650 του είχε πάρει συνέντευξη ο Πίτερ Τζένινγκς για το ABC. 600 00:40:50,451 --> 00:40:52,485 Αυτός είναι ο σκοπός των Ολυμπιακών, αυτό έχει σημασία. 601 00:40:52,653 --> 00:40:57,792 Εδώ μιλάμε με Γερμανούς, Λιβανέζους, και Αιγύπτιους. 602 00:40:58,526 --> 00:41:03,197 Αυτό ονειρευόμασταν. Δεν είναι μόνο οι αγώνες. 603 00:41:04,699 --> 00:41:06,634 Πάμε πίσω στη κάμερα ένα. 604 00:41:06,801 --> 00:41:10,071 Θα συνδεθώ με τον Χανς Κλάιν και θα περιμένουμε νέα. 605 00:41:10,204 --> 00:41:11,806 Οι λεζάντες με το πρόσημό μου. 606 00:41:12,640 --> 00:41:14,809 - Τώρα. - Κυρίες και κύριοι, 607 00:41:14,875 --> 00:41:17,912 τα όνειρα όλων καταστράφηκαν από αυτή τη φρικτή επίθεση. 608 00:41:18,212 --> 00:41:20,816 Οι τρομοκράτες ζητούν την απελευθέρωση 609 00:41:21,016 --> 00:41:23,483 200 Αράβων κρατουμένων στο Ισραήλ... 610 00:41:23,551 --> 00:41:25,820 ...ως αντάλλαγμα για τις ζωές των Ισραηλινών αθλητών. 611 00:41:25,987 --> 00:41:29,323 Είπαν ότι η διορία λήγει το μεσημέρι και μετά θα σκοτώσουν... 612 00:41:29,390 --> 00:41:30,758 ...τους ομήρους. 613 00:41:30,825 --> 00:41:34,962 Η προθεσμία έχει περάσει και κανείς δεν ξέρει τι θα ακολουθήσει. 614 00:41:37,865 --> 00:41:39,667 - Όπως και πριν. - Μάλιστα. 615 00:41:55,049 --> 00:41:57,779 Δεν μπορώ να πιστέψω πως είναι αυτός 616 00:41:57,979 --> 00:42:01,088 ο διαπραγματευτής. Δεν με πείθει καθόλου. 617 00:42:03,090 --> 00:42:05,943 Αν οι τρομοκράτες τον υποτιμήσουν όπως εσύ, 618 00:42:06,143 --> 00:42:08,796 ίσως καταφέρει να αποσπάσει πληροφορίες. 619 00:42:10,264 --> 00:42:11,265 Θα δούμε. 620 00:42:12,199 --> 00:42:13,505 Ζήτησε ένα τσιγάρο. 621 00:42:13,705 --> 00:42:16,937 Όχι, προσπαθεί να κερδίσει την εμπιστοσύνη τους. 622 00:42:21,709 --> 00:42:24,311 Μακάρι να μπορούσα να ακούσω τι λέει. 623 00:42:28,749 --> 00:42:32,753 Οι Ολυμπιακοί συνεχίζονται. Η ατμόσφαιρα είναι πραγματικά παράξενη. 624 00:42:33,020 --> 00:42:34,955 Όπως είπα πριν, είμαστε 500 μέτρα μακριά. 625 00:42:34,956 --> 00:42:36,123 Παίξε την ταινία τέσσερα. 626 00:42:36,190 --> 00:42:39,493 Περίπου 200 μέτρα από το κτίριο υπάρχει μια τεχνητή λίμνη, 627 00:42:39,560 --> 00:42:42,730 όχι σαν πισίνα, αλλά όμορφη, με μια μικρή αποβάθρα, 628 00:42:42,797 --> 00:42:44,598 όπου οι αθλητές ξαπλώνουν και λιάζονται. 629 00:42:44,665 --> 00:42:46,133 Και αυτό κάνουν τώρα. 630 00:42:46,233 --> 00:42:49,504 Κάνουν ηλιοθεραπεία, κολυμπούν, συζητούν για τεχνικές... 631 00:42:49,570 --> 00:42:52,097 ...κολύμβησης με αθλητές από άλλες χώρες. 632 00:42:52,297 --> 00:42:55,009 Την ώρα που συμβαίνει μια επίθεση εκεί κοντά. 633 00:42:55,876 --> 00:43:00,147 300 μέτρα πιο κοντά, δείτε αυτό. Ζωντανή μετάδοση. 634 00:43:00,214 --> 00:43:03,584 Αγώνας πυγμαχίας διεξάγεται στη κατάμεστη αρένα. 635 00:43:03,617 --> 00:43:08,923 Στο Μποξχάλε, στο Μόναχο, διεξάγεται και αγώνας βόλεϊ. 636 00:43:08,989 --> 00:43:10,708 Ο Ντουέιν Μπόμπικ είχε προγραμματιστεί... 637 00:43:10,908 --> 00:43:12,626 Θα φροντίσω να έχουμε ακόμα ένα παράθυρο. 638 00:43:12,760 --> 00:43:15,596 - Τι εννοείς; Έχουμε ακόμα ένα παράθυρο; - Αντάλλαξε το δικό του. 639 00:43:15,830 --> 00:43:19,633 Οι αραβικές χώρες που βρίσκονται εδώ είναι η Αλγερία, η Σαουδική Αραβία... 640 00:43:19,733 --> 00:43:21,735 ...Αίγυπτος, Ιράκ, Ιορδανία, Κουβέιτ, Λίβανος... 641 00:43:21,802 --> 00:43:22,736 - Όλες! - ...Σουδάν, Συρία... 642 00:43:22,803 --> 00:43:23,704 Συγγνώμη, αφεντικό. 643 00:43:24,004 --> 00:43:26,774 ...Τυνησία, Μαρόκο. Αυτές είναι όλες. Δεν έχει υπάρξει κάποια δήλωση ακόμη. 644 00:43:26,841 --> 00:43:29,243 Δεν υπάρχουν ενδείξεις για το αν θα υπάρξει δήλωση... 645 00:43:38,786 --> 00:43:40,854 Μπορείς να μου φέρεις έναν καφέ; 646 00:43:55,136 --> 00:43:55,903 Ωραία. 647 00:43:56,237 --> 00:43:58,505 Μόλις έδιωξες τον μόνο που καταλάβαινε τι γίνεται. 648 00:44:00,040 --> 00:44:05,346 Κάτι συμβαίνει στη Κόνολιστράσε. Φαίνεται να φέρνουν φαγητό. 649 00:44:06,847 --> 00:44:09,817 Για την ακρίβεια, είναι αστυνομικοί μεταμφιεσμένοι σε μάγειρες. 650 00:44:10,619 --> 00:44:11,986 Πύργε, συνέχισε την παρακολούθηση. 651 00:44:13,621 --> 00:44:17,157 Ακόμα κι η γιαγιά μου με καταρράκτη θα καταλάβαινε ότι είναι μυστικοί. 652 00:44:18,926 --> 00:44:21,596 Ρουν, ξανά. Το NBC έχει δορυφόρο στις 3. 653 00:44:21,662 --> 00:44:24,665 - Τι προτείνεις; - Άλλαξέ το. Αυτή είναι η πρότασή μου. 654 00:44:24,798 --> 00:44:28,235 Δεν πρέπει να πάρουν το παράθυρο. Βρείτε μια λύση. 655 00:44:28,302 --> 00:44:29,836 Πρέπει να συνεχίσω. 656 00:44:33,007 --> 00:44:36,243 Μάλλον αποδείχθηκε ότι το φαγητό δεν είναι δηλητηριασμένο. 657 00:44:38,179 --> 00:44:40,735 Οι "μάγειρες" πήγαν να παραδώσουν το φαγητό, 658 00:44:40,935 --> 00:44:43,550 αλλά ο επικεφαλής το πήρε από τα χέρια τους... 659 00:44:48,557 --> 00:44:49,823 ...και το πήγε μόνος του. 660 00:44:50,491 --> 00:44:53,928 Ό,τι κι αν προσπαθεί η Γερμανία, δεν φαίνεται να πετυχαίνει. 661 00:44:54,563 --> 00:44:57,998 Η μακροπρόθεσμη πρόβλεψη δείχνει σήμερα υψηλή ένταση... 662 00:44:58,032 --> 00:44:59,733 ...στο παράνομο καθεστώς Σμιθ... 663 00:45:07,141 --> 00:45:08,909 Ο Πίτερ Τζένινγκς παραμένει στο ιταλικό συγκρότημα... 664 00:45:08,976 --> 00:45:12,713 - Ναι; - Κανάλι 11, Ισραηλινή Τηλεόραση. 665 00:45:13,147 --> 00:45:15,550 - Ποιος είναι; - Βάλε το κανάλι 11. 666 00:45:15,650 --> 00:45:20,120 ...αλλά δεν είναι ακόμη σαφές πώς θα χειριστούν την κατάσταση των ομήρων... 667 00:45:30,831 --> 00:45:33,867 Νομίζω ότι είναι... ο Τουβία Σοκόλσκι. 668 00:45:33,968 --> 00:45:38,038 - Ένας από τους Ισραηλινούς που ξέφυγαν. - Γιατί δεν τον έχουμε; 669 00:45:38,739 --> 00:45:41,008 Λάρι, τρέξε εκεί, φέρε τον άνθρωπο. 670 00:45:41,075 --> 00:45:42,644 - Φέρε τον εδώ. - Μάλιστα. 671 00:45:42,711 --> 00:45:46,313 - Και πες στον Τζέι-Τζέι ότι πεινάμε. - Και όχι γερμανική κουζίνα, σε παρακαλώ. 672 00:45:57,491 --> 00:46:00,194 - Τι εννοούσε πριν; - Το τελεσίγραφο είναι τώρα για τις 5:00. 673 00:46:00,327 --> 00:46:05,232 Και τώρα εστιάζουμε στο παράθυρο, πίσω απ’ το οποίο βρίσκονται... 674 00:46:05,667 --> 00:46:09,803 ...9 όμηροι που είναι τρομοκρατημένοι. 675 00:46:10,071 --> 00:46:13,741 Το αίτημα είναι... Φαίνεται κάποιος τώρα. 676 00:46:15,075 --> 00:46:16,689 Πρέπει να είναι ένας από τους τρομοκράτες. 677 00:46:16,889 --> 00:46:17,077 Τζεφ. 678 00:46:17,211 --> 00:46:19,748 Πιστεύεται ότι ένας απ’ αυτούς είναι γυναίκα. 679 00:46:20,247 --> 00:46:22,950 Και τέτοια πράγματα συμβαίνουν συνεχώς. 680 00:46:23,017 --> 00:46:26,220 Ανοίγει η πόρτα, κάποιο κεφάλι κοιτάζει έξω. 681 00:46:26,320 --> 00:46:29,323 Τσακ, βάλε το σε αργή κίνηση. 682 00:46:34,395 --> 00:46:37,197 Ξαναβλέπουμε τη στιγμή σε αργή κίνηση. 683 00:46:39,967 --> 00:46:42,236 Είναι ένα σύμβολο γεμάτο πρόκληση για... 684 00:46:42,303 --> 00:46:43,705 -...την κατάσταση αυτή. - Οκ. 685 00:46:43,772 --> 00:46:47,841 - Θέλουν το μπλοκ 5. Τώρα. - Τι γίνεται με αυτό το κεφάλι; 686 00:46:48,710 --> 00:46:52,880 - Τζιμ, διαφημίσεις σε 10 δευτερόλεπτα. - Θα κάνουμε ένα διάλειμμα... 687 00:46:52,980 --> 00:46:56,818 ...και ελπίζουμε όταν επιστρέψουμε, να έχουμε κάποια απάντηση. 688 00:46:56,852 --> 00:46:59,586 - Ώρα για διαφημίσεις. - Έτοιμες. 689 00:46:59,587 --> 00:47:02,156 - Κάμερα Kodak XL. - Επιστρέφουμε σε 3 λεπτά. 690 00:47:02,691 --> 00:47:04,491 Κάμερα και φιλμ που επιτρέπουν την κινηματογράφηση... 691 00:47:04,592 --> 00:47:07,294 - ...χωρίς φώτα... - Ας δούμε τι δείχνουν οι άλλοι. 692 00:47:13,367 --> 00:47:15,570 Είμαστε ακόμα οι μόνοι που μεταδίδουν ζωντανά. 693 00:47:15,670 --> 00:47:17,338 Ναι, έτσι φαίνεται. 694 00:47:25,814 --> 00:47:27,915 Η καρδιά μου πονάει πολύ σήμερα. 695 00:47:28,215 --> 00:47:32,986 Ως αθλητής και Άραβας, θέλω να δείξω την αλληλεγγύη μου... 696 00:47:33,053 --> 00:47:38,892 ...στους αδελφούς μου Ισραηλινούς. Ελπίζω αυτό να λήξει ειρηνικά. 697 00:47:40,461 --> 00:47:42,396 Μπορώ να ρωτήσω, αν ακούσατε... 698 00:47:42,463 --> 00:47:44,498 - Είναι ο Γκάρι. - ...τι έγινε το πρωί στο συγκρότημα; 699 00:47:44,566 --> 00:47:48,335 - Όχι. - Τι άθλημα κάνεις; 700 00:47:48,670 --> 00:47:51,840 - Άρση βαρών. - Έχεις κάποιο σχόλιο για τα γεγονότα; 701 00:47:51,840 --> 00:47:52,906 Όχι, πρέπει να φύγω. 702 00:47:52,973 --> 00:47:55,810 Όλοι; Είναι εδώ. 703 00:48:21,769 --> 00:48:23,337 30 δευτερόλεπτα. 704 00:48:26,106 --> 00:48:27,607 Οκ, είμαι έτοιμος. 705 00:48:27,675 --> 00:48:30,110 Κέντρο Ελέγχου, είμαστε έτοιμοι να πάρουμε τον έλεγχο. 706 00:48:32,045 --> 00:48:33,548 Τζιμ, εδώ Ρουν. 707 00:48:34,014 --> 00:48:37,417 Πλησίασε όσο μπορείς στους ομήρους. Κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς. 708 00:48:38,218 --> 00:48:43,825 Και... 5, 4, 3, 2, 1. 709 00:48:43,991 --> 00:48:45,225 Ξεκινάμε. 710 00:48:46,060 --> 00:48:48,530 Μεταδίδουμε από τα κεντρικά του ABC... 711 00:48:48,596 --> 00:48:50,397 ...στο Μόναχο της Δυτικής Γερμανίας. Μαζί μου είναι... 712 00:48:50,464 --> 00:48:54,001 ...ένας άντρας που μόλις έφτασε. Ονομάζεται Τουβία Σοκόλσκι. 713 00:48:54,101 --> 00:48:56,170 Στα αριστερά της οθόνης. 714 00:48:56,270 --> 00:48:59,239 Στο κέντρο είναι ο Ναζίμ Τζαβίντι, μεταφραστής της ισραηλινής ομάδας. 715 00:48:59,373 --> 00:49:01,609 Ο κ. Σοκόλσκι δεν μιλά αγγλικά. 716 00:49:01,609 --> 00:49:03,545 Είναι ο προπονητής άρσης βαρών που... 717 00:49:03,611 --> 00:49:05,713 - ...κατάφερε να ξεφύγει. - Ρουν. 718 00:49:05,780 --> 00:49:08,516 - Θέλουμε να μας πεις... - Θέλουν να σου μιλήσουν. 719 00:49:08,616 --> 00:49:09,616 ...τι συνέβη σήμερα. 720 00:49:14,955 --> 00:49:16,825 - Ναι; - Ρουν. 721 00:49:16,891 --> 00:49:18,893 Θέλουμε πίσω το παράθυρό μας! 722 00:49:18,959 --> 00:49:20,560 Προσπαθώ να το διαπραγματευτώ για εσάς. 723 00:49:23,230 --> 00:49:29,002 "Γύρω στις 4:30 τα ξημερώματα, άκουσα... Μόλις είχα ξυπνήσει και..." 724 00:49:29,069 --> 00:49:30,538 Τζεφ! 725 00:49:31,138 --> 00:49:35,108 - Πες στον Τζιμ ότι χάνουμε τον δορυφόρο. - Τι; Κάνουμε συνέντευξη! 726 00:49:35,242 --> 00:49:38,111 Σε λίγα δευτερόλεπτα, θα δείχνουμε μόνο μαύρο. 727 00:49:38,445 --> 00:49:44,686 - Πες του να πει κάτι. - Τζιμ, το CBS παίρνει τον δορυφόρο. 728 00:49:44,786 --> 00:49:47,321 Μπορούμε να συνεχίσουμε σε κασέτα, αλλά συντόμευσε το κομμάτι. 729 00:49:47,321 --> 00:49:48,989 Συγγνώμη, τελειώνει ο χρόνος μας. 730 00:49:49,056 --> 00:49:50,825 Η συνέντευξη θα συνεχιστεί σε μαγνητοσκόπηση. 731 00:49:50,892 --> 00:49:53,393 Θα τη γράψουμε αργότερα. Προς το παρόν, χάνουμε τον δορυφόρο. 732 00:49:53,494 --> 00:49:56,263 Οι Άραβες αντάρτες εξακολουθούν να βρίσκονται στο ισραηλινό συγκρότημα. 733 00:49:56,396 --> 00:50:00,535 Ο κ. Τζαβίντι με ενημέρωσε πως υπάρχει ακόμη ένας νεκρός, 734 00:50:00,602 --> 00:50:02,504 αλλά δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιος είναι. 735 00:50:02,804 --> 00:50:07,509 Η κατάσταση κλιμακώνεται. Η διορία είναι 5:00, σε 105 λεπτά. 736 00:50:07,609 --> 00:50:11,345 Τζιμ ΜακΚέι, από το Μόναχο, κατά τη διάρκεια των Ολυμπιακών Αγώνων. 737 00:50:11,513 --> 00:50:12,747 Άλλαξε στην κάμερα 5. 738 00:50:14,649 --> 00:50:16,851 - Γαμώτο. - 5 λεπτά; 739 00:50:17,417 --> 00:50:18,620 Είμαστε σε απευθείας μετάδοση. 740 00:50:18,620 --> 00:50:20,520 - Τι συμβαίνει; - Το CBS απαιτεί το δικό του χρόνο. 741 00:50:20,522 --> 00:50:22,255 Λένε πως κρατούν τον δορυφόρο, εκτός αν μοιραστούμε τη μετάδοση. 742 00:50:22,256 --> 00:50:24,859 - Γιατί να μη μοιραστούμε; - Πότε θα τον ξαναπάρουμε; 743 00:50:24,859 --> 00:50:26,661 - Τι; - Πότε θα τον ξαναπάρουμε; 744 00:50:27,094 --> 00:50:28,763 Ποιος ξέρει. 745 00:50:28,863 --> 00:50:31,933 Μπορούμε να τους το δώσουμε, αλλά το λογότυπό μας θα μείνει στην οθόνη. 746 00:50:31,933 --> 00:50:34,536 - Τι εννοείς; - Το λογότυπο του «ABC» στην οθόνη. 747 00:50:34,536 --> 00:50:37,237 Ας το δείχνουμε διαρκώς στην επάνω γωνία. 748 00:50:37,304 --> 00:50:40,140 - Εννοείς μόνο το σήμα μετάδοσης; - Μόνο την έξοδο, ναι. 749 00:50:40,240 --> 00:50:42,544 Δηλαδή, μπορούμε ακόμα να προσθέτουμε εικόνα. 750 00:50:42,610 --> 00:50:44,913 - Ναι. Κάν’ το. - Οκ. 751 00:50:44,978 --> 00:50:46,546 Βάλε το CBS. 752 00:50:59,794 --> 00:51:01,128 Το λογότυπο είναι σχεδόν έτοιμο. 753 00:51:01,896 --> 00:51:03,430 Επιστρέφουμε στον αέρα. 754 00:51:03,665 --> 00:51:06,333 Πες στον Τζιμ να συνεχίσει τη συνέντευξη. 755 00:51:07,167 --> 00:51:08,402 Συνέχισε τη συνέντευξη. 756 00:51:08,603 --> 00:51:14,642 - 5, 4, 3, 2, 1. - Πάμε. 757 00:51:15,142 --> 00:51:17,177 Βάλε το λογότυπο. 758 00:51:19,814 --> 00:51:21,516 Τώρα η είδηση είναι δική σου. 759 00:51:27,956 --> 00:51:33,360 Δεν είχε να προτείνει κάποια πρακτική λύση. 760 00:51:33,427 --> 00:51:35,663 Πιστεύει πως δεν πρέπει να τα παρατήσουμε. 761 00:51:35,763 --> 00:51:38,900 Αλλά θέλει να αφήσουμε την υπόθεση... 762 00:51:39,000 --> 00:51:41,603 ...στους αρμόδιους, τους επαγγελματίες. 763 00:51:41,836 --> 00:51:47,809 Παράλληλα, ελπίζει βαθιά όλοι οι φίλοι και συνάδελφοί του, 764 00:51:47,909 --> 00:51:54,649 οι αθλητές που γνωρίζει τόσα χρόνια, να καταφέρουν να βγουν ζωντανοί. 765 00:51:55,550 --> 00:51:58,485 Καταλαβαίνω τα συναισθήματά του. Η ατμόσφαιρα εδώ είναι φορτισμένη. 766 00:51:58,753 --> 00:52:03,524 Θέλω να ευχαριστήσω τον κ. Σοκόλσκι που το μοιράστηκε αυτό. 767 00:52:04,058 --> 00:52:06,594 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 768 00:52:15,903 --> 00:52:17,572 Ακύρωσαν την Ολυμπιάδα. 769 00:52:27,214 --> 00:52:32,285 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι η 20ή Ολυμπιάδα ακυρώθηκε επίσημα. 770 00:52:32,620 --> 00:52:35,923 Και από τις εικόνες που βλέπουμε, 771 00:52:36,024 --> 00:52:39,961 η κατάσταση έξω από τα διαμερίσματα γίνεται όλο και πιο συγκεχυμένη. 772 00:52:54,307 --> 00:52:57,011 Η αστυνομία μόλις πήρε άδεια να επέμβει. 773 00:53:07,822 --> 00:53:11,258 - Διώχνουν τους δημοσιογράφους. - Τι; 774 00:53:11,258 --> 00:53:13,528 Η αστυνομία βγάζει όλους τους ρεπόρτερ από το Συγκρότημα. 775 00:53:13,594 --> 00:53:16,898 - Από πού το έμαθες; - Από τον αστυνομικό σαρωτή δίπλα. 776 00:53:17,031 --> 00:53:17,999 Τζένινγκς. 777 00:53:18,432 --> 00:53:20,535 - Τζένινγκς, πρέπει να κρυφτείς. - Τι; 778 00:53:20,601 --> 00:53:24,404 - Η αστυνομία εκκενώνει τον χώρο. - Γερμανική αστυνομία! Έξω! 779 00:53:25,740 --> 00:53:30,578 - Έλεγξε την κάμερα του πύργου. - Ξανασυνδέσου με τον σαρωτή. 780 00:53:32,547 --> 00:53:43,256 - Τζένινγκς; - Όλα καλά. Έφυγαν. 781 00:53:43,323 --> 00:53:44,324 Ωραία, καλώς. 782 00:53:44,525 --> 00:53:47,829 Μάλλον ετοιμάζεται επέμβαση. Μπορείς να ξαναβγείς στο μπαλκόνι; 783 00:53:48,495 --> 00:53:51,264 - Ναι, περίμενε λίγο. - Κάμερα τρία, προεπισκόπηση. 784 00:53:51,999 --> 00:53:53,400 Τζιμ, δες την προεπισκόπηση. 785 00:53:53,500 --> 00:53:55,402 Μαθαίνουμε πως ένοπλοι, 786 00:53:55,469 --> 00:53:57,004 ...μεταφέρουν όπλα. - Κάμερα πύργου. 787 00:53:57,071 --> 00:54:01,109 ...στο δωμάτιο που φάνηκαν δύο κεφάλια νωρίτερα, σαν παρατηρητήριο. 788 00:54:01,175 --> 00:54:03,376 - Κάμερα πύργου, ζουμ. - Τώρα δεν είμαι σίγουρος... 789 00:54:03,745 --> 00:54:06,681 Δεν ξέρω αν κρατούν όπλα ή κάμερες. 790 00:54:07,749 --> 00:54:10,118 - Είναι όπλο, έτσι; - Σωστά. 791 00:54:10,383 --> 00:54:13,286 Ο ένας κρατά κιάλια, ο άλλος πιστόλι. 792 00:54:13,521 --> 00:54:15,388 Ο Πίτερ Τζένινγκς είναι μέσα στο Συγκρότημα. 793 00:54:15,489 --> 00:54:17,424 Πίτερ, βλέπεις τι συμβαίνει; 794 00:54:17,759 --> 00:54:20,293 Κινούνται προσεκτικά πάνω στη στέγη. 795 00:54:20,728 --> 00:54:23,330 Προσπαθούν να μη γίνουν αντιληπτοί από κάτω. 796 00:54:24,565 --> 00:54:27,969 Συμβαίνει τώρα, όσο απίστευτο κι αν ακούγεται. 797 00:54:28,136 --> 00:54:30,171 Κατά τη διάρκεια της 20ής Ολυμπιάδας. 798 00:54:30,471 --> 00:54:34,541 Λίγο πιο πέρα, κάποιοι αθλητές συνεχίζουν προπόνηση στον στίβο. 799 00:54:36,544 --> 00:54:41,582 Ο αγώνας βόλεϊ συνεχίζεται. Κοιτάξτε, συμβαίνει τώρα. 800 00:54:42,784 --> 00:54:45,553 Ο αγώνας βόλεϊ συνεχίζεται στους Ολυμπιακούς. 801 00:54:45,620 --> 00:54:47,840 Όπως είπαμε, η Ολυμπιάδα ακυρώθηκε, 802 00:54:48,040 --> 00:54:50,323 αλλά μετά το πέρας των αγώνων που... 803 00:54:50,423 --> 00:54:52,026 ...είναι ήδη σε εξέλιξη. 804 00:54:52,860 --> 00:54:54,929 Τώρα, επιστροφή... 805 00:54:56,197 --> 00:54:57,397 Τώρα, επιστροφή... 806 00:54:57,865 --> 00:55:00,467 ...στην πραγματικότητα, όπως τη λέμε εμείς. 807 00:55:00,835 --> 00:55:03,004 Αν και δεν μοιάζει καθόλου με πραγματικότητα. 808 00:55:06,073 --> 00:55:07,208 Βάλε λεζάντα. 809 00:55:14,349 --> 00:55:18,585 - Μάλλον δεν είναι έτοιμοι. - Ναι. Έτσι φαίνεται. 810 00:55:31,098 --> 00:55:33,901 Αυτοί οι αστυνομικοί δεν ξέρουν τι κάνουν. 811 00:55:33,935 --> 00:55:35,802 Γι’ αυτό έχασαν τον πόλεμο. 812 00:55:40,708 --> 00:55:43,644 Κρίμα που ο περισσότερος κόσμος βλέπει αυτό σε ασπρόμαυρο. 813 00:55:44,111 --> 00:55:45,989 Όχι στην Αμερική. Κάθε οδηγός 814 00:55:46,189 --> 00:55:48,649 λεωφορείου έχει έγχρωμη τηλεόραση πια. 815 00:55:49,016 --> 00:55:50,318 Και οι αθλητές επίσης. 816 00:55:50,751 --> 00:55:53,087 Η Γερμανία έβαλε έγχρωμες τηλεοράσεις σε κάθε διαμέρισμα. 817 00:55:53,488 --> 00:55:55,623 Δηλαδή, μπορούν να βλέπουν ό,τι βλέπουμε κι εμείς; 818 00:55:56,958 --> 00:55:58,082 Τι εννοείς; 819 00:55:58,282 --> 00:56:02,063 Μπορούν οι τρομοκράτες να το βλέπουν; 820 00:56:03,297 --> 00:56:06,267 - Το ABC δεν εκπέμπει εδώ. - Εκπέμπει το ABC. 821 00:56:06,801 --> 00:56:10,388 Μέσα στο Ολυμπιακό Χωριό, κάθε αθλητής 822 00:56:10,588 --> 00:56:13,608 έχει πρόσβαση σε διεθνή κανάλια. 823 00:56:21,148 --> 00:56:22,817 Κάμερα δύο, λίγο πιο κάτω. 824 00:56:27,755 --> 00:56:28,789 Ζουμ. 825 00:56:30,925 --> 00:56:32,660 Υπάρχει τηλεόραση εκεί. 826 00:56:47,642 --> 00:56:49,877 Μόλις ανέφεραν το ABC; 827 00:57:05,526 --> 00:57:06,560 Τι έγινε; 828 00:57:06,594 --> 00:57:08,429 - Κλείσε τις κάμερες! - Τι; 829 00:57:10,064 --> 00:57:11,766 Τρελάθηκες; 830 00:57:11,899 --> 00:57:13,935 Μην στρέφεις όπλο στο προσωπικό μου! 831 00:57:14,735 --> 00:57:17,437 Θεέ μου, κλείστε όλες τις κάμερες! 832 00:57:18,272 --> 00:57:21,108 Τσάρλεϊ, κι εσύ, κλείσε την κάμερα του πύργου. 833 00:57:22,242 --> 00:57:23,576 Ικανοποιημένος; 834 00:57:23,711 --> 00:57:27,715 - Τι συμβαίνει εδώ; - Μας ανάγκασαν να τις κλείσουμε. 835 00:57:27,782 --> 00:57:29,317 Ποιος έχει την ευθύνη; Αυτός εδώ; 836 00:57:29,417 --> 00:57:32,053 Εσύ είσαι υπεύθυνος; Μιλάς αγγλικά; 837 00:57:33,486 --> 00:57:36,456 Έξω από το στούντιό μου, τώρα! 838 00:57:37,625 --> 00:57:38,626 Έξω! 839 00:57:46,100 --> 00:57:49,270 Η αστυνομία κατεβαίνει από τη στέγη τώρα. 840 00:57:49,804 --> 00:57:51,872 Φαίνεται πως ακύρωσαν την επιχείρηση. 841 00:57:52,472 --> 00:57:56,811 Ίσως είναι άλλη μία αποτυχημένη προσπάθεια να ελέγξουν την κατάσταση. 842 00:57:59,647 --> 00:58:01,215 Φταίμε εμείς; 843 00:58:09,991 --> 00:58:13,227 Πάμε, ας κάνουμε ένα διάλειμμα για διαφημίσεις, εντάξει; 844 00:58:13,627 --> 00:58:15,663 Διάλειμμα διαφημίσεων, 5 λεπτά. Συνεχίστε τη δουλειά. 845 00:58:15,730 --> 00:58:17,631 Πάμε. 846 00:58:18,232 --> 00:58:20,734 Κέντρο Ελέγχου... Μπάτερ, μπορείς να μιλήσεις; 847 00:58:20,935 --> 00:58:23,871 Τότε θα έπρεπε να έχουν κόψει το ρεύμα στο διαμέρισμα εκείνο. 848 00:58:23,871 --> 00:58:25,706 Δεν είναι δική μας δουλειά να το διασφαλίσουμε. 849 00:58:25,806 --> 00:58:29,143 Μαρβ, δεν πειράζει αν τα κάνουμε χειρότερα. 850 00:58:29,210 --> 00:58:29,910 Το ξέρεις αυτό. 851 00:58:30,177 --> 00:58:31,946 Δεν ξέρουμε καν γιατί το ακύρωσαν. 852 00:58:32,013 --> 00:58:36,384 Οι Γερμανοί φαίνονται αποδιοργανωμένοι. Πράγματι. 853 00:58:36,450 --> 00:58:37,818 Ακούω την αστυνομική ραδιοεπικοινωνία. 854 00:58:37,885 --> 00:58:41,122 Η τοπική αστυνομία κάνει πράγματα που δεν έχει ξανακάνει. 855 00:58:41,122 --> 00:58:43,074 Ο γερμανικός στρατός τους δίνει όπλα 856 00:58:43,274 --> 00:58:45,659 και πρέπει να μάθει πώς να τα χρησιμοποιούν. 857 00:58:45,726 --> 00:58:47,661 Γιατί δεν αναλαμβάνει ο γερμανικός στρατός; 858 00:58:47,795 --> 00:58:50,173 Το γερμανικό Σύνταγμα δεν το επιτρέπει. 859 00:58:50,373 --> 00:58:51,165 Είναι γελοίο. 860 00:58:51,298 --> 00:58:57,571 Κυκλοφορεί φήμη ότι το Ισραήλ πρότεινε βοήθεια, αλλά οι Γερμανοί αρνήθηκαν. 861 00:58:57,705 --> 00:59:00,241 Συνεχίζουν να κάνουν λάθη. 862 00:59:00,307 --> 00:59:03,177 Και συμπεριφέρονται σαν να έχουν τον έλεγχο. 863 00:59:03,210 --> 00:59:04,545 Ας συνεχίσουμε τη δουλειά. 864 00:59:04,945 --> 00:59:07,348 Μαριάν, έλα μαζί μου στον χώρο ελέγχου. 865 00:59:07,448 --> 00:59:08,649 Πάρε το ραδιόφωνο. Εντάξει. 866 00:59:09,984 --> 00:59:12,753 Κύριοι... Οι Γερμανοί επαναδιαπραγματεύονται. 867 00:59:12,753 --> 00:59:16,090 Αυτή τη φορά συμμετέχει και ο Υπουργός Εσωτερικών Γκένσχερ. 868 00:59:17,825 --> 00:59:20,061 Ο αρχηγός θέλει να μιλήσει μόνο με τον Γκένσχερ... 869 00:59:20,594 --> 00:59:21,662 Περίμενε. 870 00:59:21,729 --> 00:59:23,364 Περίμενε, βγάλτε με ζωντανά! 871 00:59:24,198 --> 00:59:26,333 Τζιμ, ο Πίτερ έχει νεότερα. Πρέπει να πάμε σε αυτόν. 872 00:59:26,367 --> 00:59:29,670 Μόλις έμαθα ότι κάτι συμβαίνει στην Κονόλιστρασε. 873 00:59:29,837 --> 00:59:31,272 Πίτερ, έχεις νέα; 874 00:59:31,439 --> 00:59:34,442 Ευχαριστώ, Τζιμ. Ναι. Τα παράθυρα άνοιξαν πριν λίγο. 875 00:59:34,543 --> 00:59:38,012 Και για πρώτη φορά, βλέπουμε κάποιους ομήρους. 876 00:59:38,112 --> 00:59:41,482 Δεν μπορούμε να δούμε. Ίσως πρέπει να ακούσουμε κι εμείς το ραδιόφωνο. 877 00:59:41,949 --> 00:59:44,418 Κάμερα δύο, πύργος, μπορείτε να εστιάσετε εδώ; 878 00:59:44,852 --> 00:59:47,655 Καθαρή εστίαση, Μας. Κρυστάλλινη. 879 00:59:48,289 --> 00:59:50,124 ... και πόσοι τρομοκράτες φαίνονται. 880 00:59:50,257 --> 00:59:52,593 Μέχρι τώρα έχουμε δει δύο ομήρους. 881 00:59:52,593 --> 00:59:55,629 Τους οδηγούν ένα-ένα προς το παράθυρο. 882 00:59:56,097 --> 00:59:58,567 Ένας τρομοκράτης κρατά ένα AK-47 και στέκεται πίσω τους. 883 00:59:58,666 --> 01:00:01,669 Αυτό είναι γελοίο. Είναι τρομακτική εικόνα. 884 01:00:01,802 --> 01:00:04,438 Ακούγεται τρομερό, Πίτερ. Αγαπητοί τηλεθεατές... 885 01:00:06,073 --> 01:00:07,942 Συγγνώμη που δεν μπορούμε να δείξουμε το συμβάν... 886 01:00:08,008 --> 01:00:10,411 Τζεφ, άναψε ξανά τις κάμερες. Κατανοητό, Ρούν. 887 01:00:10,711 --> 01:00:13,681 Εντάξει, συνεχίστε τη δουλειά. Άναψε όλες τις κάμερες. 888 01:00:15,584 --> 01:00:18,185 Κάμερα δύο, ενεργοποιημένη. Κάμερα τρία, ενεργοποιημένη. 889 01:00:37,805 --> 01:00:42,143 Ξέρει κανείς ποιος είναι; Ο προπονητής ξιφασκίας. 890 01:00:47,181 --> 01:00:50,417 Άντρεϊ Σπίτσερ. 27 ετών. 891 01:00:54,955 --> 01:00:57,057 Γκλάντις, χρειάζομαι λεζάντα. 892 01:00:58,192 --> 01:00:59,960 Άντρεϊ Σπίτσερ. 893 01:01:03,664 --> 01:01:06,834 Η λεζάντα έτοιμη. Δείξε τον Σπίτσερ. 894 01:01:11,005 --> 01:01:14,775 Φαίνεται πως ο Σπίτσερ θέλει να πει κάτι στον Γκένσχερ. 895 01:01:18,547 --> 01:01:20,167 Τώρα τον τραβούν πίσω 896 01:01:20,367 --> 01:01:23,684 από το παράθυρο και κλείνουν τις κουρτίνες. 897 01:01:25,219 --> 01:01:27,454 Ο Γκένσχερ μιλάει στον αρχηγό. 898 01:01:28,523 --> 01:01:29,624 Φαίνεται θυμωμένος. 899 01:01:32,093 --> 01:01:33,761 Τι είπε; 900 01:01:33,961 --> 01:01:35,826 Ο Γκένσχερ πρότεινε να ανταλλάξει 901 01:01:36,026 --> 01:01:38,399 τον εαυτό του με τους ομήρους Ισραηλινούς, 902 01:01:38,699 --> 01:01:41,536 αλλά οι τρομοκράτες αρνήθηκαν. 903 01:01:42,169 --> 01:01:45,640 Ο Γκένσχερ επιμένει να μπει μέσα να δει τους ομήρους. 904 01:01:45,806 --> 01:01:47,647 Ο αρχηγός προσκαλεί τον Γκένσχερ και 905 01:01:47,847 --> 01:01:49,944 άλλους αξιωματούχους τώρα στο διαμέρισμα. 906 01:01:50,844 --> 01:01:54,982 Κάποιος ρωτά αν ξέρουν τον προορισμό της πτήσης. 907 01:01:55,049 --> 01:01:57,519 Ποια πτήση; Ποια πτήση; 908 01:01:57,885 --> 01:02:00,287 Μιλάνε για πτήση στο εξωτερικό. 909 01:02:02,056 --> 01:02:06,327 Πού θέλουν να πετάξουν; Σε ποιο αεροδρόμιο; 910 01:02:06,727 --> 01:02:09,230 Όλοι, παρακαλώ ησυχία! 911 01:02:11,465 --> 01:02:13,534 Δίνουν εντολές. 912 01:02:14,034 --> 01:02:15,869 ... η αστυνομικός... 913 01:02:17,238 --> 01:02:21,075 «Πες στον αρχηγό ότι χρειάζεται χρόνος να ετοιμάσει το αεροπλάνο.» 914 01:02:21,208 --> 01:02:22,594 Αναφέρουν δύο ελικόπτερα 915 01:02:22,794 --> 01:02:25,913 για να πετάξουν ομήρους και τρομοκράτες στο αεροδρόμιο. 916 01:02:25,946 --> 01:02:27,682 Ποιο αεροδρόμιο; Δεν αναφέρεται. 917 01:02:27,748 --> 01:02:31,586 Βγαίνουν πάλι. Ο Γκένσχερ φαίνεται σοκαρισμένος. 918 01:02:32,219 --> 01:02:34,789 Μόνο ο Θεός ξέρει τι φρίκη είδε μέσα. 919 01:02:34,922 --> 01:02:37,258 Αναφέρουν το Κάιρο ως προορισμό. 920 01:02:37,626 --> 01:02:38,790 Εντάξει, πρέπει να βρούμε 921 01:02:38,990 --> 01:02:41,596 πού μπορούν να προσγειωθούν τα ελικόπτερα στο συγκρότημα, 922 01:02:41,663 --> 01:02:43,697 και σε ποιο αεροδρόμιο προορίζονται! 923 01:02:43,764 --> 01:02:46,500 Ο ήλιος αρχίζει να πέφτει πίσω από τα κτίρια. 924 01:02:46,568 --> 01:02:48,469 Ευχαριστώ. Σε λίγο θα σκοτεινιάσει. 925 01:02:48,493 --> 01:02:51,238 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολο είναι το έργο τους... 926 01:02:51,262 --> 01:02:53,874 ...να φύγουν από το Ολυμπιακό Συγκρότημα... 927 01:02:53,898 --> 01:02:55,342 ...μετά το σκοτάδι. Μπορείς; 928 01:02:56,611 --> 01:02:57,612 Ναι. 929 01:02:57,811 --> 01:03:01,348 Το Ριέμ έχει νόημα, αλλά ίσως όχι, η αεροκίνηση είναι πολύ πυκνή. 930 01:03:01,416 --> 01:03:03,183 Άουγκσμπουργκ; Πολύ μακριά. 931 01:03:03,250 --> 01:03:05,085 ... λαοί σε όλο τον κόσμο... 932 01:03:05,252 --> 01:03:09,290 Μόλις ανέφεραν χρόνο πτήσης ελικοπτέρου, 5 με 7 λεπτά. 933 01:03:09,356 --> 01:03:11,925 Πώς λέγεται το μικρό αεροδρόμιο εκεί, 934 01:03:11,992 --> 01:03:15,162 όπου πήραμε τον εξοπλισμό τότε; 935 01:03:15,229 --> 01:03:17,464 Φύρστενφελντμπρουκ. 936 01:03:17,632 --> 01:03:18,566 Φύρστενφελντμπρουκ. 937 01:03:18,899 --> 01:03:21,935 Ναι. Είναι στρατιωτικό αεροδρόμιο. Φύρστενφελντμπρουκ. 938 01:03:22,002 --> 01:03:24,171 Βγάζει νόημα. Το αεροδρόμιο είναι ήσυχο. 939 01:03:26,608 --> 01:03:30,077 Φίλοι. Το ακούσατε; 940 01:03:41,422 --> 01:03:42,923 Τι συμβαίνει; Οι τηλεθεατές μας... 941 01:03:42,960 --> 01:03:44,628 Ο τρόμος γίνεται πιο αληθινός. 942 01:03:44,828 --> 01:03:47,030 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. Κάνε υπομονή. 943 01:03:47,231 --> 01:03:49,666 Κάποιος μιλάει. 944 01:03:50,067 --> 01:03:52,870 Είναι ζωντανά. Ναι, βλέπουμε. 945 01:03:54,804 --> 01:03:57,940 Αυτή τη στιγμή, ο ηγέτης των τρομοκρατών μιλάει για τους ομήρους. 946 01:03:58,741 --> 01:04:00,610 Μιλά για αιχμαλωσία. Ακριβώς. 947 01:04:00,677 --> 01:04:02,612 Αλλά δεν μιλάει για απελευθέρωση. Είναι αλήθεια. 948 01:04:02,712 --> 01:04:06,249 Αυτοί οι άνθρωποι είναι όμηροι και δεν πρόκειται να αφεθούν. 949 01:04:06,383 --> 01:04:08,585 Ναι, αλλά... Μη διακόπτεις 950 01:04:10,417 --> 01:04:12,486 Μιλάνε τώρα για το λεωφορείο. 951 01:04:13,755 --> 01:04:16,256 Ένα λεωφορείο τους συνοδεύει προς το ελικόπτερο. 952 01:04:16,857 --> 01:04:18,859 Χάουαρντ, η αστυνομία έχει ασφαλίσει την περιοχή; 953 01:04:18,992 --> 01:04:22,463 Όχι, είναι γεμάτο. Πολύς κόσμος και πολλές κάμερες. 954 01:04:22,697 --> 01:04:24,599 Φαίνεται πως ο Έλβις έχει προσγειωθεί. 955 01:04:25,032 --> 01:04:29,370 Θα χρησιμοποιήσουν τον χώρο στάθμευσης κάτω από το διαμέρισμα. 956 01:04:30,437 --> 01:04:32,574 Υπάρχει η επόμενη σκάλα. Κτήριο 12. 957 01:04:33,575 --> 01:04:35,710 Χάουαρντ, κοίτα πίσω σου. Βλέπεις τη σκάλα; 958 01:04:35,943 --> 01:04:37,044 Ναι. 959 01:04:37,177 --> 01:04:40,214 - Κατέβα και βρες ένα λεωφορείο. - Κατάλαβα. 960 01:04:40,381 --> 01:04:42,182 Τα φώτα στο διάδρομο είναι αναμμένα. 961 01:04:42,883 --> 01:04:45,919 Φαίνεται πως θα φύγουν από το διαμέρισμα μέσω της εσωτερικής σκάλας. 962 01:04:46,755 --> 01:04:50,157 Είμαι στο χώρο στάθμευσης, και εδώ επικρατεί χάος. 963 01:04:50,224 --> 01:04:52,426 Αστυνομία και δημοσιογράφοι είναι παντού. 964 01:04:52,694 --> 01:04:55,396 Υπάρχει ένας κάμεραμαν δίπλα σε έναν ένοπλο άντρα. 965 01:04:55,597 --> 01:04:57,832 - Μετάδωσε τον. - Δεν υπάρχει σύνδεση. 966 01:04:59,868 --> 01:05:02,570 Σύνδεσε αυτό το μικρόφωνο στον αέρα. Μετάδωσε τον. 967 01:05:02,871 --> 01:05:05,305 - Ναι. - Μπορείς; 968 01:05:05,707 --> 01:05:07,141 Ναι, ναι. 969 01:05:07,842 --> 01:05:09,778 Τζιμ, Πιτ. Ο Χάουαρντ είναι μαζί μας. 970 01:05:10,077 --> 01:05:11,546 - Έτοιμοι; - Πάμε! 971 01:05:12,647 --> 01:05:15,015 Χάουαρντ, σε μεταδίδουμε μαζί με τον Τζιμ και τον Πιτ. 972 01:05:15,215 --> 01:05:18,753 Λέγεται πως πετούν τους ομήρους και τους τρομοκράτες. 973 01:05:18,820 --> 01:05:20,387 Ας ακούσουμε τον Πίτερ Τζένινγκς για αυτό. 974 01:05:20,455 --> 01:05:24,591 Ευχαριστώ, Τζιμ. Προσπαθούμε σκληρά να μεταφέρουμε όλα τα νέα. 975 01:05:24,592 --> 01:05:27,494 Αλλά ο Χάουαρντ Κόσελ είναι επιτόπου. 976 01:05:27,928 --> 01:05:30,765 Χάουαρντ, εδώ ο Πίτερ. Έχεις κάποιες πληροφορίες; 977 01:05:30,832 --> 01:05:32,165 Προχώρα, Χάουαρντ. 978 01:05:32,166 --> 01:05:34,334 Έχω πληροφορίες, Πίτερ. Είμαι στο γκαράζ στάθμευσης. 979 01:05:34,401 --> 01:05:38,071 Οι τρομοκράτες και οι όμηροι φτάνουν, τα χέρια τους είναι δεμένα. 980 01:05:38,138 --> 01:05:40,974 Υπάρχουν πάρα πολλοί αστυνομικοί εδώ. 981 01:05:41,141 --> 01:05:43,977 Νομίζω πως αυτό οδεύει προς επίλυση. 982 01:05:44,211 --> 01:05:46,146 Το λεωφορείο μόλις μπήκε! 983 01:05:46,313 --> 01:05:48,415 Βάζουν τους ομήρους μέσα στο λεωφορείο. 984 01:05:48,482 --> 01:05:50,234 Οι ένοπλοι τρομοκράτες πιέζουν τους 985 01:05:50,434 --> 01:05:52,386 νεαρούς αθλητές να μπουν στο λεωφορείο. 986 01:05:52,487 --> 01:05:54,802 Σύμφωνα με ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες, 987 01:05:55,002 --> 01:05:56,891 προορισμός τους είναι το Κάιρο. 988 01:05:57,157 --> 01:05:59,046 Δύο ελικόπτερα περιμένουν 989 01:05:59,246 --> 01:06:02,797 να τους μεταφέρουν στο στρατιωτικό αεροδρόμιο... 990 01:06:02,963 --> 01:06:04,131 - ...ως ενδιάμεση στάση. - Κάμερα τρία. 991 01:06:04,732 --> 01:06:06,701 Γκέοφ, εδώ ο πύργος, βλέπουμε το λεωφορείο. 992 01:06:07,234 --> 01:06:10,304 Τζιμ, τρέχω προς τη γέφυρα. Τα βλέπω. 993 01:06:10,304 --> 01:06:11,940 Βγαίνει ένας Άραβας. 994 01:06:12,574 --> 01:06:15,877 Οι αστραπές από τις κάμερες τον φωτίζουν από παντού. 995 01:06:16,276 --> 01:06:18,345 Σαν τραγουδιστής που περπατά στη σκηνή. 996 01:06:19,279 --> 01:06:22,049 Τώρα βλέπω Ισραηλινούς. Ακούω κάτι. 997 01:06:22,282 --> 01:06:25,920 Φωνάζουν από τα παράθυρα και τα μπαλκόνια, αλλά δεν ξέρω τι. 998 01:06:26,019 --> 01:06:28,055 Σαλόμ! Σαλόμ! 999 01:06:28,322 --> 01:06:31,926 Είναι "Σαλόμ", η εβραϊκή λέξη για ειρήνη. 1000 01:06:37,765 --> 01:06:40,635 Οι έλικες γυρίζουν και τα ελικόπτερα απογειώνονται. 1001 01:06:41,502 --> 01:06:47,474 Φεύγουν από το Ολυμπιακό Συγκρότημα, όχι ως νικητές για τη χώρα τους, 1002 01:06:47,642 --> 01:06:50,612 αλλά ως θύματα πολιτικού πολέμου. 1003 01:06:54,750 --> 01:06:56,885 Οι τρομοκράτες πάνε προς το ελικόπτερο. 1004 01:06:57,186 --> 01:07:01,290 Τα ελικόπτερα παίρνουν ύψος, κινούνται προς το αεροδρόμιο. 1005 01:07:01,457 --> 01:07:05,527 Η κυβέρνηση του Ισραήλ παρακολουθεί στενά. 1006 01:07:06,394 --> 01:07:10,532 Η αεροπορική βάση Εντέμπε θα γίνει το πεδίο μάχης. 1007 01:07:11,166 --> 01:07:14,303 Όλοι περιμένουν το τέλος αυτής της τραγωδίας. 1008 01:07:16,139 --> 01:07:19,876 Είναι μια από τις πιο δραματικές στιγμές στην ιστορία των Ολυμπιακών Αγώνων. 1009 01:07:20,343 --> 01:07:22,512 Και τα μάτια του κόσμου είναι στραμμένα εδώ. 1010 01:07:24,346 --> 01:07:27,783 Ελπίζουμε ότι όλα θα τελειώσουν χωρίς απώλειες. 1011 01:07:28,351 --> 01:07:31,487 Προσπαθούμε να παρακολουθήσουμε τη ροή των γεγονότων. 1012 01:07:32,755 --> 01:07:36,159 Πρέπει να περιμένουμε, γιατί τίποτα δεν είναι σίγουρο ακόμη. 1013 01:07:36,293 --> 01:07:39,262 Αυτή είναι η πιο επίπονη στιγμή. 1014 01:07:39,529 --> 01:07:41,664 Μόνο ο Θεός ξέρει τι θα γίνει. 1015 01:07:42,198 --> 01:07:44,566 Είναι μια ιστορία που κανείς δεν θέλει να θυμάται. 1016 01:07:45,167 --> 01:07:48,504 Αλλά είναι και μια ιστορία που δεν πρέπει να ξεχαστεί. 1017 01:07:49,071 --> 01:07:52,108 Ευχαριστώ, Χάουαρντ. Επιστρέφουμε στο στούντιο. 1018 01:07:53,209 --> 01:07:56,545 Οι Ολυμπιακοί Αγώνες θα θυμούνται αυτή τη στιγμή για πάντα. 1019 01:07:57,246 --> 01:08:00,348 Είναι το τέλος ενός εφιάλτη, αλλά και η αρχή μιας νέας εποχής. 1020 01:08:01,249 --> 01:08:04,485 Μια εποχή όπου η ειρήνη θα πρέπει να επικρατήσει. 1021 01:08:05,586 --> 01:08:07,754 Αυτή ήταν η ζωντανή κάλυψη. 1022 01:08:08,122 --> 01:08:10,824 Ευχαριστούμε που ήσασταν μαζί μας. 1023 01:08:11,292 --> 01:08:13,593 Καλή νύχτα και καλή ξεκούραση. 1024 01:08:14,027 --> 01:08:16,429 Ο κόσμος παρακολουθεί με κομμένη την ανάσα. 1025 01:08:17,163 --> 01:08:20,033 Όλοι ελπίζουν για μια ειρηνική έκβαση. 1026 01:08:21,034 --> 01:08:23,136 Οι λεπτομέρειες είναι ελάχιστες. 1027 01:08:24,037 --> 01:08:26,205 Τα συναισθήματα είναι έντονα. 1028 01:08:27,073 --> 01:08:29,275 Η αγωνία είναι διάχυτη. 1029 01:08:30,009 --> 01:08:32,578 Τα μέσα ενημέρωσης μεταδίδουν σε ζωντανή σύνδεση. 1030 01:08:33,112 --> 01:08:36,182 Οι εικόνες συγκλονίζουν. 1031 01:08:36,683 --> 01:08:39,719 Η ανθρωπιά δοκιμάζεται. 1032 01:08:40,187 --> 01:08:42,955 Οι καρδιές σφίγγονται. 1033 01:08:43,723 --> 01:08:46,559 Η ελπίδα παραμένει ζωντανή. 1034 01:08:47,093 --> 01:08:49,229 Κανείς δεν ξεχνά. 1035 01:08:50,063 --> 01:08:53,499 Η ιστορία γράφεται 1036 01:08:54,366 --> 01:08:56,802 με δάκρυα και πόνο. 1037 01:08:57,703 --> 01:09:00,272 Όμως η δύναμη συνεχίζει. 1038 01:09:01,006 --> 01:09:03,275 Η πίστη δεν σβήνει. 1039 01:09:04,009 --> 01:09:06,544 Το μέλλον είναι αβέβαιο. 1040 01:09:07,145 --> 01:09:09,281 Αλλά η θέληση μένει. 1041 01:09:10,115 --> 01:09:12,217 Η ζωή συνεχίζεται. 1042 01:09:13,218 --> 01:09:15,887 Η μνήμη κρατάει. 1043 01:09:16,355 --> 01:09:18,957 Και η ελπίδα ζει. 1044 01:09:19,925 --> 01:09:22,494 Ας θυμόμαστε πάντα. 1045 01:09:23,261 --> 01:09:25,530 Τα διδάγματα της ιστορίας. 1046 01:09:26,031 --> 01:09:28,167 Για να χτίσουμε ένα καλύτερο αύριο. 1047 01:09:29,168 --> 01:09:31,337 Μια ζωή χωρίς φόβο. 1048 01:09:32,204 --> 01:09:35,007 Όπου η ειρήνη είναι η πραγματική νίκη. 1049 01:09:36,175 --> 01:09:38,443 Και η ανθρωπότητα γιορτάζει τη ζωή. 1050 01:09:39,011 --> 01:09:41,546 Μια γιορτή ενότητας. 1051 01:09:42,314 --> 01:09:44,183 Ενάντια στη βία. 1052 01:09:45,218 --> 01:09:48,088 Και για τη νίκη της αγάπης. 1053 01:11:20,080 --> 01:11:21,849 Ακούς τους πυροβολισμούς; 1054 01:11:37,297 --> 01:11:40,935 - Πόσα πλάνα έμειναν; - Δύο. Περίπου 10 δευτερόλεπτα. 1055 01:11:41,102 --> 01:11:42,036 Εντάξει. 1056 01:11:43,370 --> 01:11:45,273 Κάμερα ένα, έτοιμοι, πάμε! 1057 01:11:45,472 --> 01:11:47,742 Είμαι μαζί με τον Πίτερ Τζένινγκς, 1058 01:11:47,809 --> 01:11:50,545 που μεταδίδει ζωντανά απ’ το Ολυμπιακό Συγκρότημα. 1059 01:11:50,645 --> 01:11:52,280 - Κάμερα δύο, έτοιμοι, πάμε! - Πίτερ, τι συμπέρασμα... 1060 01:11:52,345 --> 01:11:54,215 μπορούμε να βγάλουμε απ’ όλες αυτές τις αναφορές; 1061 01:11:54,314 --> 01:11:58,119 Προφανώς η γερμανική κυβέρνηση θέλει να τελειώσει εδώ και τώρα, Τζιμ. 1062 01:11:58,318 --> 01:12:00,555 Αλλά προς το παρόν, πρέπει να αυτοσχεδιάσουν. 1063 01:12:00,555 --> 01:12:04,759 Και μέχρι τώρα, δεν έχουν αποδείξει ότι είναι καλοί σε αυτό. 1064 01:12:04,826 --> 01:12:06,727 - Δεν υπάρχουν ακόμα αναφορές... - Έλα; 1065 01:12:06,794 --> 01:12:07,928 Η Μαριάν καλεί. 1066 01:12:08,096 --> 01:12:10,097 - Αλλά ο αρχηγός των Ολυμπιακών... - Δώσ’ το μου. 1067 01:12:10,131 --> 01:12:12,399 Ναι; 1068 01:12:12,867 --> 01:12:16,304 - Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πλάνα; - Ναι, τα βλέπουμε τώρα. 1069 01:12:16,369 --> 01:12:17,605 Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση. Τι συμβαίνει; 1070 01:12:17,839 --> 01:12:21,075 Υπάρχει φήμη ότι οι όμηροι έχουν απελευθερωθεί. 1071 01:12:21,542 --> 01:12:25,046 - Τι; - Οι όμηροι είναι ελεύθεροι. 1072 01:12:25,378 --> 01:12:28,348 Καλά νέα! Αυτό... Περίμενε. 1073 01:12:28,415 --> 01:12:30,284 Όλοι, ακούστε! 1074 01:12:30,818 --> 01:12:33,554 Μαριάν, πες μας. 1075 01:12:34,956 --> 01:12:37,024 Την τελευταία ώρα, ακούμε πυροβολισμούς. 1076 01:12:37,124 --> 01:12:40,127 Λίγα λεπτά πριν, οι πυροβολισμοί σταμάτησαν. 1077 01:12:40,261 --> 01:12:43,264 Μετά ήρθαν οι άντρες του Χανς Κλάιν από το αεροδρόμιο... 1078 01:12:43,363 --> 01:12:45,432 ...και ανακοίνωσαν πως οι όμηροι είναι ελεύθεροι. 1079 01:12:47,500 --> 01:12:50,938 - Έχει επιβεβαιωθεί αυτό; - Δεν είμαι σίγουρος, Τζεφ. 1080 01:12:51,038 --> 01:12:52,807 Οι άνθρωποι εδώ γιορτάζουν. 1081 01:12:52,840 --> 01:12:53,874 Όλοι... 1082 01:12:58,579 --> 01:12:59,479 Έλα; 1083 01:12:59,781 --> 01:13:01,582 Δες το γερμανικό κανάλι ZDF. Τώρα. 1084 01:13:01,649 --> 01:13:03,416 Δεν καταλαβαίνω τι λένε, αλλά φαίνονται πολύ χαρούμενοι. 1085 01:13:03,483 --> 01:13:05,219 - Άνοιξέ το. Εκεί. - Πρέπει να φύγω. 1086 01:13:05,286 --> 01:13:07,221 - Όχι, μείνε σε επαφή. - Όλοι θέλουν αυτό το τηλέφωνο. 1087 01:13:07,288 --> 01:13:09,557 Χρειάζομαι να το μεταφράσεις, εντάξει; 1088 01:13:22,904 --> 01:13:25,606 Λένε κι αυτοί το ίδιο. Είναι όλοι ελεύθεροι. 1089 01:13:26,374 --> 01:13:28,276 Το ZDF λέει ότι είναι όλοι ελεύθεροι. 1090 01:13:28,376 --> 01:13:31,579 - Πες στον Τζιμ να το μεταδώσει. - Ναι, θα καλέσω τον Μαρβ, εντάξει; 1091 01:13:31,746 --> 01:13:34,882 Περίμενε. Μαρβ; 1092 01:13:35,216 --> 01:13:36,550 Ναι. Το βλέπουμε. 1093 01:13:36,651 --> 01:13:39,587 - Έχει επιβεβαιωθεί; - Όχι ακόμα. 1094 01:13:39,720 --> 01:13:41,856 Βλέπω τους άντρες του Κλάιν να τηλεφωνούν. 1095 01:13:41,989 --> 01:13:43,958 Φαίνεται πως η είδηση είναι αμφίβολη. 1096 01:13:44,058 --> 01:13:46,560 Μην το μεταδίδετε ακόμα. Περιμένετε επιβεβαίωση. 1097 01:13:46,727 --> 01:13:48,896 Ο Μαρβ λέει πως δεν έχει επιβεβαιωθεί. 1098 01:13:49,130 --> 01:13:52,700 Πες στον Τζιμ να πει "κατά την γνώση μας". 1099 01:13:55,770 --> 01:13:58,172 Μαρβ, θα το μεταδώσουμε. 1100 01:13:58,272 --> 01:14:01,242 Αλλά θα πούμε "κατά την γνώση μας". 1101 01:14:01,809 --> 01:14:04,011 Πού είναι ο Ρούν; Βάλε με σε επαφή μαζί του. 1102 01:14:05,980 --> 01:14:09,517 Τζεφ, μην το μεταδίδεις ακόμα. Χρειαζόμαστε δύο αξιόπιστες πηγές. 1103 01:14:09,583 --> 01:14:11,752 Μαρβ, πρέπει να μεταδώσουμε τώρα. 1104 01:14:12,119 --> 01:14:14,487 Αν το μεταδώσουμε, όλα τα κανάλια θα το μεταδώσουν επίσης. 1105 01:14:14,555 --> 01:14:17,457 Τι κάνουμε; Θα αφήσουμε την CBS ή την NBC να το αρπάξουν; 1106 01:14:17,525 --> 01:14:21,028 Δεν είναι διαγωνισμός. Περιμένετε την επιβεβαίωση. 1107 01:14:24,665 --> 01:14:26,767 Τζεφ; Καταλαβαίνεις... 1108 01:14:39,046 --> 01:14:40,281 Τζιμ. 1109 01:14:40,581 --> 01:14:42,383 Έχω καλά νέα. 1110 01:14:42,883 --> 01:14:49,724 Λένε πως οι όμηροι είναι ελεύθεροι, αλλά θα πούμε "κατά την γνώση μας", εντάξει; 1111 01:14:50,992 --> 01:14:55,730 Μας είπαν ότι η γερμανική πλευρά απελευθέρωσε τους ομήρους, 1112 01:14:55,796 --> 01:14:58,766 αλλά ακόμα δεν ξέρουμε τι ακριβώς συνέβη εκεί. 1113 01:15:07,508 --> 01:15:11,712 Όλοι θα το αναφέρουν. Θα μας μιμηθούν. 1114 01:15:11,779 --> 01:15:13,381 Ευτυχώς είμαστε οι πρώτοι. 1115 01:15:13,447 --> 01:15:16,484 Ξέρεις, ο Κλάιν δεν μπορεί να βρει κανέναν να το πει έξω από την περίφραξη. 1116 01:15:16,551 --> 01:15:19,353 Και με αυτό που έμαθα, ο Ρούν είναι με τον Μπίλι. 1117 01:15:19,420 --> 01:15:22,056 Αυτοί οι δύο συνεργάζονται. 1118 01:15:22,123 --> 01:15:24,658 Και ο Μπίλι είναι πολύ επικίνδυνος. 1119 01:15:24,758 --> 01:15:27,293 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 1120 01:15:27,360 --> 01:15:30,496 Αυτή η κατάσταση δεν είναι υπό έλεγχο. 1121 01:15:30,562 --> 01:15:33,131 Ευτυχώς, εμείς έχουμε το καλό πλάνο. 1122 01:15:33,198 --> 01:15:35,733 Θα το μεταδώσουμε με ασφάλεια. 1123 01:15:35,867 --> 01:15:37,735 Αυτό θα τελειώσει την ιστορία. 1124 01:15:37,802 --> 01:15:39,803 Ή σχεδόν... 1125 01:15:44,308 --> 01:15:47,778 Τζιμ, σ’ ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1126 01:15:47,845 --> 01:15:50,714 Είναι η δουλειά μου. 1127 01:15:50,814 --> 01:15:52,415 Πρέπει να το κάνουμε σωστά. 1128 01:15:53,150 --> 01:15:55,019 Μόλις τελειώσουμε με αυτό, 1129 01:15:55,086 --> 01:15:57,721 θα κάνω μια σύντομη αναφορά στο γερμανικό κανάλι. 1130 01:15:57,888 --> 01:16:00,923 Πρέπει να μάθουμε τι πραγματικά έγινε. 1131 01:16:01,123 --> 01:16:03,258 Θα συνεχίσουμε την έρευνα. 1132 01:16:03,325 --> 01:16:05,493 Κάμερα τρία, έτοιμοι, πάμε! 1133 01:16:05,727 --> 01:16:07,862 Αυτή ήταν η μετάδοση από το Ολυμπιακό Συγκρότημα. 1134 01:16:08,296 --> 01:16:10,365 Συνεχίζουμε με τις εξελίξεις... 1135 01:16:10,699 --> 01:16:13,735 - Κάμερα τέσσερα, έτοιμοι, πάμε! - Κάμερα πέντε, έτοιμοι, πάμε! 1136 01:16:14,103 --> 01:16:16,305 - Πόσοι ήταν οι όμηροι; - Δώδεκα. 1137 01:16:16,538 --> 01:16:18,574 Ευχαριστώ. Και τα καλά νέα... 1138 01:16:18,640 --> 01:16:20,875 ...είναι πως είναι όλοι ζωντανοί. 1139 01:16:21,042 --> 01:16:23,345 - Καλή δουλειά, ομάδα. - Ευχαριστώ, αφεντικό. 1140 01:16:23,478 --> 01:16:26,080 Προχωράμε στην επόμενη φάση. 1141 01:16:26,213 --> 01:16:28,116 Θέλω να ετοιμάσετε αναφορές. 1142 01:16:28,183 --> 01:16:30,318 Θα έχουμε ακόμα δουλειά. 1143 01:16:30,518 --> 01:16:32,653 Ας κρατήσουμε τα αυτιά μας ανοιχτά. 1144 01:16:32,720 --> 01:16:34,755 Καλή δουλειά σε όλους. 1145 01:16:35,256 --> 01:16:37,125 - Και κάτι ακόμα, - Ναι; 1146 01:16:37,225 --> 01:16:39,494 να είστε προσεκτικοί. 1147 01:16:39,661 --> 01:16:41,629 Αυτή η υπόθεση δεν έχει τελειώσει. 1148 01:16:41,696 --> 01:16:43,764 Θα συνεχίσει να μας απασχολεί. 1149 01:16:43,831 --> 01:16:46,033 Μην αφήσετε τίποτα να ξεφύγει. 1150 01:16:46,100 --> 01:16:48,302 - Θα είμαστε σε επαφή. - Μείνετε σε επαφή. 1151 01:16:48,369 --> 01:16:50,338 Καλή δουλειά. 1152 01:16:50,404 --> 01:16:52,506 Τέλος μετάδοσης. 1153 01:17:46,867 --> 01:17:49,203 Είμαι πολύ χαρούμενος, όπως γνωρίζουμε, 1154 01:17:49,403 --> 01:17:52,039 ότι η αστυνομία ολοκλήρωσε την αποστολή της. 1155 01:17:52,206 --> 01:17:53,841 - «Όπως γνωρίζουμε;» - Φυσικά, 1156 01:17:53,908 --> 01:17:55,242 - πολύ λυπηρό... - Τι είναι αυτό; 1157 01:17:55,309 --> 01:18:01,448 ...η διακοπή των Ολυμπιακών, αλλά, εννοώ, αν όλα τελειώσουν... 1158 01:18:01,516 --> 01:18:02,917 ...όπως ελπίζουμε. 1159 01:18:02,983 --> 01:18:05,252 - «Όπως ελπίζουμε;» - Νομίζω ότι θα ξεχαστεί... 1160 01:18:05,319 --> 01:18:07,121 ...μετά από μερικές εβδομάδες. 1161 01:18:07,188 --> 01:18:10,163 Και αν οι αναφορές που ακούμε είναι αληθινές, 1162 01:18:10,363 --> 01:18:12,594 ίσως οι αγώνες συνεχιστούν αύριο. 1163 01:18:12,661 --> 01:18:14,493 Καλά, είμαι αρκετά σίγουρος, και πρέπει 1164 01:18:14,693 --> 01:18:16,665 να καταλάβεις ότι για εμάς τους Γερμανούς, 1165 01:18:16,997 --> 01:18:22,604 αυτή είναι μια θλιβερή κατάσταση που πλήττει τον εβραϊκό λαό. 1166 01:18:22,803 --> 01:18:27,542 Ξέρεις, μετά όσα έγιναν στο παρελθόν, φυσικά ο κύριος στόχος μας... 1167 01:18:27,808 --> 01:18:33,948 ...είναι να απελευθερώσουμε αυτούς τους Ισραηλινούς, αλλιώς... 1168 01:18:34,381 --> 01:18:37,918 ...οι σκοτεινές μνήμες του παρελθόντος θα ξυπνήσουν ξανά. 1169 01:18:38,052 --> 01:18:39,386 Ακούγεται λίγο ακατάλληλο. 1170 01:18:39,453 --> 01:18:41,188 Νομίζω ότι ο κόσμος καταλαβαίνει πόσο σημαντικό είναι... 1171 01:18:41,255 --> 01:18:42,890 - ...αυτοί... - Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 1172 01:18:42,957 --> 01:18:45,826 ...όσοι απελευθερώνουν αυτούς τους Ισραηλινούς, είναι οι Γερμανοί. 1173 01:18:46,327 --> 01:18:48,597 Ναι, ελπίζω να μην το ξεχάσουν. 1174 01:18:48,663 --> 01:18:49,474 Θα το θυμούνται πάντα. 1175 01:18:49,674 --> 01:18:50,965 Ευχαριστούμε πολύ, κύριε εκπρόσωπε. 1176 01:18:51,298 --> 01:18:53,467 Εκτιμώ που δέχθηκες να μιλήσεις εδώ. Ευχαριστώ. 1177 01:18:53,535 --> 01:18:55,903 - Τελειώσαμε. - Υπάρχει νέα από την αστυνομία στο αεροδρόμιο; 1178 01:18:55,970 --> 01:18:57,338 - Όχι ακόμα. - Το ίδιο εδώ. 1179 01:18:57,404 --> 01:18:59,440 - Έχουν περάσει 20 λεπτά. - Τι γίνεται με τους ομήρους; 1180 01:18:59,507 --> 01:19:01,909 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να τους δώσουμε ανάπαυση; 1181 01:19:02,009 --> 01:19:05,012 Ίσως. Τι γίνεται με τον οδηγό του λεωφορείου, 1182 01:19:05,079 --> 01:19:06,338 τον πιλότο του ελικοπτέρου; 1183 01:19:06,538 --> 01:19:08,916 Έλα, πρέπει να γίνουμε δημιουργικοί, έχουμε δουλειά. 1184 01:19:09,149 --> 01:19:11,785 Σύνδεσέ με τον Χανς. 1185 01:19:11,952 --> 01:19:12,780 Γιατί δεν μπορώ... 1186 01:19:12,980 --> 01:19:15,189 Καταλαβαίνεις, δεν μπορούμε να το επιβεβαιώσουμε. 1187 01:19:16,290 --> 01:19:17,291 Τι εννοείς; 1188 01:19:17,491 --> 01:19:20,160 Ο Κόνραντ Άλερς μόλις το ανακοίνωσε στη ζωντανή τηλεόραση. 1189 01:19:20,361 --> 01:19:21,563 Στο στούντιό μας. 1190 01:19:21,630 --> 01:19:23,831 Το γραφείο μας δεν δίνει επιβεβαίωση σε εξωτερικούς. 1191 01:19:23,897 --> 01:19:26,300 - Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται. - Τι είπες; 1192 01:19:29,403 --> 01:19:31,972 Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται στο αεροδρόμιο. 1193 01:19:36,176 --> 01:19:37,746 - Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται. - Τι; 1194 01:19:37,945 --> 01:19:39,947 - Κάναμε λάθος. Δεν έχει τελειώσει. - Ποιοι εμπλέκονται σε ανταλλαγή πυρών; 1195 01:19:40,014 --> 01:19:41,716 Ο Τζιμ πρέπει να μεταδώσει και να πει κάτι. 1196 01:19:41,750 --> 01:19:44,619 Ξέρω ότι είναι ψέμα! Κι εγώ έχω τηλεόραση. 1197 01:19:44,686 --> 01:19:49,423 - Πες απλώς τι γίνεται! - Τζιμ, Πίτερ. Άκου, θα είναι δύσκολο. 1198 01:19:49,591 --> 01:19:55,129 Χανς, σε παρακαλώ σαν φίλο. Πες μου τι συμβαίνει. 1199 01:19:55,630 --> 01:19:57,532 Τα τελευταία νέα 1200 01:19:57,599 --> 01:20:00,834 από το αεροδρόμιο είναι, οι λέξεις, «Η κόλαση καίγεται εκεί» και... 1201 01:20:01,001 --> 01:20:02,970 «Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται.» 1202 01:20:03,037 --> 01:20:06,240 Υπάρχουν αναφορές για καιγόμενο ελικόπτερο, 1203 01:20:06,373 --> 01:20:09,644 αλλά όλα είναι ακόμη ασαφή. Κανείς δεν γνωρίζει τα γεγονότα. 1204 01:20:09,810 --> 01:20:11,713 Δεν ξέρουμε την τύχη των ομήρων. 1205 01:20:11,945 --> 01:20:15,816 Αλλά ένας άντρας, που ήταν όμηρος, όσο γνωρίζουμε, είναι ακόμα ζωντανός. 1206 01:20:15,916 --> 01:20:18,218 Ο Ντέιβιντ Μπέργκερ, που σπούδαζε στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια. 1207 01:20:18,520 --> 01:20:20,988 - Είναι αθλητής με αμερικανική υπηκοότητα... - Πρέπει να μιλήσουμε. 1208 01:20:21,088 --> 01:20:22,890 ...από την ομάδα του Ισραήλ που ήταν όμηρος. 1209 01:20:23,057 --> 01:20:26,695 Είναι αθλητής άρσης βαρών, μετακόμισε στο Ισραήλ πριν περίπου 2 χρόνια. 1210 01:20:26,795 --> 01:20:28,495 Θα συνεχίσουμε να ενημερώνουμε... 1211 01:20:28,563 --> 01:20:29,864 Μείνετε συντονισμένοι. 1212 01:20:30,064 --> 01:20:31,466 Ναι. 1213 01:20:32,467 --> 01:20:33,601 Αυτό είναι το πρωινό δελτίο. 1214 01:20:34,635 --> 01:20:35,936 Το λένε «απελευθέρωση». 1215 01:20:36,003 --> 01:20:38,338 Πες μου, θα ξαναδώσουμε ραντεβού; 1216 01:20:38,405 --> 01:20:40,107 Κάτι άλλο; Όχι, ευχαριστώ. 1217 01:20:40,174 --> 01:20:41,842 Καλή τύχη. 1218 01:20:42,576 --> 01:20:43,844 Ναι, ελπίζω. 1219 01:20:44,345 --> 01:20:46,481 Καληνύχτα. 1220 01:20:48,115 --> 01:20:49,250 Καληνύχτα. 1221 01:20:50,818 --> 01:20:52,220 Νομίζω ότι πρέπει να προχωρήσουμε. 1222 01:20:52,653 --> 01:20:54,555 Είμαστε σε κρίσιμη κατάσταση. 1223 01:20:54,955 --> 01:20:58,392 - Πρέπει να καλέσουμε τα ειδικά σώματα. - Ναι. 1224 01:20:58,459 --> 01:21:01,496 Ας το κάνουμε. Δεν έχουμε χρόνο. 1225 01:21:01,562 --> 01:21:03,531 - Πού είναι η αστυνομία; - Κάπου στο δρόμο. 1226 01:21:03,698 --> 01:21:05,999 Έπρεπε να φτάσουν πριν. 1227 01:21:06,066 --> 01:21:08,035 Τους χρειάζομαι αμέσως. 1228 01:21:08,102 --> 01:21:10,338 Ας κάνουμε αυτό που πρέπει. 1229 01:21:10,405 --> 01:21:12,207 Μαζί. 1230 01:21:12,274 --> 01:21:14,409 Η ώρα περνάει γρήγορα. 1231 01:21:14,543 --> 01:21:16,679 Όλοι είναι νευρικοί. 1232 01:21:17,046 --> 01:21:19,715 Πρέπει να παραμείνουμε συγκεντρωμένοι. 1233 01:21:19,781 --> 01:21:21,616 Η κατάσταση είναι σοβαρή. 1234 01:21:21,683 --> 01:21:23,951 Δεν υπάρχει περιθώριο λάθους. 1235 01:21:24,185 --> 01:21:26,554 Κάθε λεπτό μετράει. 1236 01:21:26,754 --> 01:21:29,123 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 1237 01:21:29,190 --> 01:21:31,792 Αλλά με προσοχή. 1238 01:21:31,859 --> 01:21:34,095 Οι ζωές είναι στα χέρια μας. 1239 01:21:34,162 --> 01:21:36,464 Δεν μπορούμε να αποτύχουμε. 1240 01:21:36,531 --> 01:21:38,999 Πρέπει να συνεργαστούμε. 1241 01:21:39,066 --> 01:21:41,368 Η ομάδα είναι το παν. 1242 01:21:41,435 --> 01:21:43,904 Κανείς δεν είναι μόνος του. 1243 01:21:43,970 --> 01:21:46,139 Μαζί θα τα καταφέρουμε. 1244 01:21:46,206 --> 01:21:48,541 Η αλληλεγγύη είναι δύναμη. 1245 01:21:48,608 --> 01:21:50,943 Πρέπει να το δείξουμε τώρα. 1246 01:21:51,010 --> 01:21:53,013 Δεν υπάρχει άλλος δρόμος. 1247 01:21:53,080 --> 01:21:55,282 Είναι ώρα δράσης. 1248 01:21:55,349 --> 01:21:57,517 Όλοι πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 1249 01:21:57,584 --> 01:21:59,753 Η αποστολή μας ξεκινάει. 1250 01:21:59,819 --> 01:22:02,355 Κανείς δεν ξέρει τι θα συμβεί. 1251 01:22:02,422 --> 01:22:04,458 Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε. 1252 01:22:04,524 --> 01:22:07,060 Με αποφασιστικότητα και θάρρος. 1253 01:22:07,127 --> 01:22:09,196 Είναι η στιγμή μας. 1254 01:22:09,263 --> 01:22:11,365 Πάμε. 1255 01:22:11,432 --> 01:22:13,434 Όλοι μαζί. 1256 01:22:13,501 --> 01:22:15,604 Δεν θα αφήσουμε κανέναν πίσω. 1257 01:22:15,671 --> 01:22:17,841 Για τους ομήρους. 1258 01:22:17,907 --> 01:22:20,376 Για τη ζωή. 1259 01:25:41,141 --> 01:25:42,376 Προσπάθησε να καλύψεις το πρόγραμμα. 1260 01:25:42,577 --> 01:25:44,519 Ο Τζιμ και ο Τζένινγκς θα παρουσιάσουν τα νέα, 1261 01:25:44,719 --> 01:25:46,013 και θέλω εσύ να τα διευθύνεις. 1262 01:25:50,051 --> 01:25:51,264 Ξέρω πως ίσως δεν το καταλαβαίνεις, 1263 01:25:51,464 --> 01:25:52,920 αλλά η δουλειά σου ήταν εξαιρετική σήμερα. 1264 01:25:54,088 --> 01:25:55,790 Αλλά... 1265 01:25:56,156 --> 01:25:57,859 Αλλά αυτό ήταν καταστροφή. 1266 01:26:02,730 --> 01:26:03,798 Ξεκουράσου. 1267 01:26:05,900 --> 01:26:06,834 Ρούν; 1268 01:26:08,670 --> 01:26:11,873 Πρέπει να μιλήσουμε για τη μονοωρη ειδική εκπομπή του αύριο. 1269 01:26:12,040 --> 01:26:14,042 Εντάξει. Θα σε πάρω αργότερα. 1270 01:26:14,142 --> 01:26:15,677 Και έχω μια πρόταση. 1271 01:26:18,579 --> 01:26:21,593 Χρειαζόμαστε γρήγορη ομάδα στο αεροδρόμιο. 1272 01:26:21,793 --> 01:26:24,018 Το ελικόπτερο είναι ακόμα εκεί. 1273 01:26:24,819 --> 01:26:29,056 Θα το δούμε το πρωί. Πιο σωστά, ό,τι έχει απομείνει. 1274 01:27:51,801 --> 01:27:55,414 11 Ισραηλινοί όμηροι, 1 Γερμανός αστυνομικός, 1275 01:27:55,614 --> 01:27:59,801 και 5 Παλαιστίνιοι τρομοκράτες σκοτώθηκαν στη επίθεση. 1276 01:28:02,250 --> 01:28:05,334 Η 5η Σεπτεμβρίου 1972 ήταν η πρώτη φορά 1277 01:28:05,534 --> 01:28:09,250 που η τρομοκρατία μεταδόθηκε ζωντανά παγκοσμίως. 1278 01:28:11,274 --> 01:28:15,967 900 εκατομμύρια άνθρωποι παρακολούθησαν τη ζωντανή μετάδοση. 1279 01:28:16,167 --> 01:28:19,370 Αφιερωμένη σε όλους αυτούς που νομίζουν ότι οι Παλαιστίνιοι 1280 01:28:19,670 --> 01:28:22,973 είναι τα καλά και αδικημένα παιδιά και φωνάζουν γι’ αυτούς…. 1281 01:28:23,973 --> 01:28:27,674 ΚΑΝΟΥΝ ΛΑΘΟΣ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ 1282 01:28:28,074 --> 01:28:31,774 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta