1
00:00:37,280 --> 00:00:45,180
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,149
Θερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες 1972!
3
00:00:49,551 --> 00:00:52,078
Πριν από 9 ημέρες,
ολόκληρος ο κόσμος συγκεντρώθηκε
4
00:00:52,278 --> 00:00:54,956
στο Ολυμπιακό Στάδιο του Μονάχου,
στη Δυτική Γερμανία.
5
00:00:55,322 --> 00:00:57,926
Κι εμείς μεταδώσαμε αυτήν τη
συγκλονιστική στιγμή ζωντανά!
6
00:00:58,225 --> 00:01:01,529
Ήταν η αρχή της ειρηνικής
μεταπολεμικής Γερμανίας...
7
00:01:01,996 --> 00:01:06,000
...όπως θα την έβλεπε ο κόσμος
μέσα από συναρπαστικούς αγώνες.
8
00:01:06,099 --> 00:01:08,777
Πλέον οι αγώνες έχουν
ξεπεράσει τη μέση τους,
9
00:01:08,977 --> 00:01:10,437
κι εμείς, το ABC Sports,
10
00:01:10,505 --> 00:01:15,175
σας δείχνουμε πώς μεταδίδονται
σε όλον τον κόσμο.
11
00:01:15,777 --> 00:01:18,555
Οι Ολυμπιακοί του ’72 είναι οι πρώτοι
12
00:01:18,755 --> 00:01:21,683
που μεταδίδονται δορυφορικά παγκοσμίως.
13
00:01:22,050 --> 00:01:27,154
Η Γερμανία δημιούργησε εξοπλισμό
πρωτοφανούς τεχνολογίας,
14
00:01:27,421 --> 00:01:30,959
και το ABC Sports τοποθέτησε
κάμερες παντού για ζωντανή κάλυψη.
15
00:01:31,659 --> 00:01:34,947
Μία βρίσκεται ακόμη και
στον Ολυμπιακό Πύργο,
16
00:01:35,147 --> 00:01:38,733
παρέχοντας πανοραμική θέα
ολόκληρης της περιοχής.
17
00:01:39,634 --> 00:01:41,101
Κοίτα! Εκεί είμαστε!
18
00:01:41,301 --> 00:01:43,477
Από εκεί στέλνουμε τα πάντα,
19
00:01:43,677 --> 00:01:46,941
αυτό που αποκαλούμε θαύμα της τεχνολογίας,
20
00:01:47,207 --> 00:01:51,679
ώστε να φτάσει παντού και
να απολαύσει ο κόσμος τη μετάδοση.
21
00:01:52,614 --> 00:01:55,282
Αλλά το δικό σας μεσημέρι
είναι για μας νύχτα.
22
00:01:55,382 --> 00:01:59,098
Κι εμείς δουλεύουμε ασταμάτητα στο Μόναχο,
23
00:01:59,298 --> 00:02:01,421
για να μη χάσετε τίποτα.
24
00:02:01,556 --> 00:02:04,051
Μείνετε μαζί μας για ακόμα περισσότερες
25
00:02:04,251 --> 00:02:07,194
κορυφαίες στιγμές αυτής
της λαμπρής Ολυμπιάδας.
26
00:02:11,333 --> 00:02:13,533
Καλή εκκίνηση για τον Μαρκ Σπιτς.
27
00:02:13,568 --> 00:02:17,505
Κάμερα δύο στη θέση της.
Κάμερα δύο.
28
00:02:18,039 --> 00:02:19,040
Κάμερα έξι.
29
00:02:19,072 --> 00:02:22,210
- Τώρα προηγείται ο Σπιτς.
Κάμερα ένα.
30
00:02:22,242 --> 00:02:23,410
Υποβρύχια κάμερα.
31
00:02:23,578 --> 00:02:25,747
Δείτε αυτόν τον ελιγμό.
Τι δύναμη στην κίνηση!
32
00:02:25,947 --> 00:02:27,217
Πάλι κάμερα ένα, τώρα δύο.
33
00:02:27,417 --> 00:02:29,517
Ο Σπιτς αφήνει πίσω τον Γερμανό κολυμβητή.
34
00:02:29,717 --> 00:02:31,786
Οδεύει προς την Ολυμπιακή Ιστορία,
35
00:02:31,853 --> 00:02:34,022
- ...κερδίζοντας το έβδομο του χρυσό.
Κάμερα ένα, πιο κοντά.
36
00:02:37,424 --> 00:02:41,996
- Τα κατάφερε! Ο Σπιτς νίκησε!
Ναι!
37
00:02:41,996 --> 00:02:45,066
Ετοιμάσου για κοντινό στον Σπιτς.
Όχι, πρώτα δείξε τον Γερμανό.
38
00:02:45,933 --> 00:02:46,934
Σοβαρά;
39
00:02:49,469 --> 00:02:52,172
Κάμερα δύο, αλλαγή.
Πρώτα ο Γερμανός.
40
00:02:52,239 --> 00:02:53,963
Ο Βέρνερ Λάμπε είναι συντετριμμένος.
41
00:02:54,163 --> 00:02:55,743
Είχε ξυριστεί γι’ αυτή τη στιγμή.
42
00:02:55,943 --> 00:02:58,079
Κάμερα δύο, κίνηση στο πλάι.
- Η Ιστορία όμως γράφτηκε.
43
00:02:58,478 --> 00:03:01,649
Ο Σπιτς βγαίνει απ’ την πισίνα και
τρέχει προς τους γονείς του.
44
00:03:02,016 --> 00:03:04,284
Απίστευτο! Απόλυτο χρυσάφι!
45
00:03:04,552 --> 00:03:06,721
Πιο κοντά.
Κάμερα έξι, πλησίασε.
46
00:03:06,788 --> 00:03:10,457
Ακολούθησέ τον, Τσάρλι.
Δείξε κάμερα έξι.
47
00:03:14,128 --> 00:03:16,430
Ωραία. Κράτησέ το.
Δείξε κάμερα έξι.
48
00:03:21,768 --> 00:03:26,418
5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
49
00:03:27,518 --> 00:03:29,977
Η Φινλανδία τα πηγαίνει
εξαιρετικά σ’ αυτή την Ολυμπιάδα.
50
00:03:30,144 --> 00:03:34,949
Ήταν φαβορί,
αλλά έχουν ξεπεράσει κάθε προσδοκία.
51
00:03:37,152 --> 00:03:39,120
Ναι;
- Καλημέρα, κύριε Μέισον,
52
00:03:39,120 --> 00:03:41,522
μόνο για να σας ξυπνήσουμε.
Ευχαριστώ, είμαι ήδη ξύπνιος.
53
00:03:41,956 --> 00:03:44,692
...ο Βιρέν σηκώθηκε αμέσως
και συνέχισε να τρέχει.
54
00:03:44,759 --> 00:03:47,061
Ήταν καθοριστική στιγμή.
Γιατί στο τέλος του αγώνα,
55
00:03:47,195 --> 00:03:50,164
ο Βιρέν νίκησε.
Ο άντρας που έπεσε,
56
00:03:50,497 --> 00:03:54,902
όχι μόνο κέρδισε,
αλλά έσπασε και το ρεκόρ του αγωνίσματος.
57
00:03:55,402 --> 00:03:57,672
Λάσε Βιρέν,
ο Φινλανδός αστυνομικός.
58
00:04:48,156 --> 00:04:51,692
Μπορείς να μου ετοιμάσεις όλα τα κείμενα
για την κολύμβηση και το μπάσκετ;
59
00:04:51,926 --> 00:04:52,660
Τζεφ;
60
00:04:52,760 --> 00:04:53,761
Ευχαριστώ.
Φυσικά.
61
00:04:53,995 --> 00:04:56,197
Έπρεπε να ήσουν εδώ
πριν τελειώσει το σόου.
62
00:04:56,296 --> 00:04:58,633
Ήρθα ενάμισι
λεπτό νωρίτερα.
63
00:04:58,733 --> 00:05:01,368
Σωστά. Στη Νέα Υόρκη
έρχομαι πέντε ώρες νωρίτερα.
64
00:05:01,434 --> 00:05:05,139
Αστείο, γιατί αν τα κάνεις θάλασσα,
ο Ρουν θα ρίξει το φταίξιμο σε μένα.
65
00:05:05,640 --> 00:05:09,342
Πρέπει να μιλήσουμε για το πρόγραμμα.
Ξεκινάμε με βόλεϊ στις 09:30,
66
00:05:09,510 --> 00:05:13,380
γκρουπ D, το καλύπτει η μονάδα C,
ενώ η B ετοιμάζεται για ποδόσφαιρο στις 10:30.
67
00:05:13,480 --> 00:05:15,149
Οκέι, τα πας καλά.
68
00:05:16,316 --> 00:05:18,418
Τι;
Θες να βγούμε;
69
00:05:18,653 --> 00:05:20,922
Μόλις τελείωσε.
Χαιρετίσματα απ’ τη γυναίκα σου.
70
00:05:20,988 --> 00:05:24,659
- ...ο Τζιμ ΜακΚέι μιλάει...
Το κλιματιστικό χάλασε.
71
00:05:24,992 --> 00:05:28,596
...και αυτή ήταν η αναφορά
από την 20ή Θερινή Ολυμπιάδα.
72
00:05:29,197 --> 00:05:31,431
Είναι 4:00 το πρωί.
Εδώ, στο Μόναχο...
73
00:05:31,498 --> 00:05:33,466
...και σύντομα θα ξεκινήσει
ξανά η αγωνιστική δράση.
74
00:05:33,568 --> 00:05:37,538
Τζιμ, ανακοίνωσε τη συνέντευξη του Σπιτς.
- Ο Μαρκ Σπιτς, ο Αμερικανός αθλητής που...
75
00:05:37,638 --> 00:05:42,409
...έσπασε το απόλυτο Ολυμπιακό ρεκόρ
με επτά χρυσά μετάλλια, θα...
76
00:05:42,475 --> 00:05:46,446
- ...δώσει συνέντευξη αύριο, μόνο στο ABC...
Σοβαρά τώρα;
77
00:05:46,581 --> 00:05:49,382
Ζακ, τι έγινε; Χάθηκε το σήμα;
Όχι.
78
00:05:49,584 --> 00:05:51,584
Γιατί η οθόνη είναι μαύρη;
Το σήμα είναι εντάξει.
79
00:05:51,619 --> 00:05:54,322
Κλείσε με Stinger.
Εντάξει. Παίξε το βίντεο πέντε.
80
00:05:56,557 --> 00:06:00,360
Θερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες.
Κοντά στην καρδιά μας.
81
00:06:00,761 --> 00:06:02,063
Το ABC τα λέει όλα!
82
00:06:06,801 --> 00:06:08,569
Και… τελειώσαμε.
83
00:06:08,636 --> 00:06:10,470
Εντάξει. Επιστροφή
σε σένα, Νέα Υόρκη.
84
00:06:10,538 --> 00:06:12,073
Καλή δουλειά σε όλους.
85
00:06:12,273 --> 00:06:15,810
Αύριο αναλαμβάνει η Μονάδα B.
Καλή ξεκούραση.
86
00:06:15,910 --> 00:06:18,012
Καληνύχτα, Τζιμ.
Τα λέμε την Πέμπτη.
87
00:06:18,012 --> 00:06:19,714
Καλή επιτυχία, Μέις.
88
00:06:19,780 --> 00:06:21,816
Ευχαριστώ, Ντον, απόλαυσε τις Άλπεις.
Φυσικά!
89
00:06:23,284 --> 00:06:27,688
Ρουν, συγγνώμη, θέλω να κάνω
παράδοση στον Τζεφ, ο οποίος…
90
00:06:27,788 --> 00:06:31,025
Είδες το Νταχάου του Τζένινγκς;
Όχι ακόμα.
91
00:06:31,125 --> 00:06:33,361
Μπορείς να το δεις
και να μου πεις τη γνώμη σου;
92
00:06:33,661 --> 00:06:37,531
Ανησυχώ για τη μετάβαση από
αθλητισμό σε Ολοκαύτωμα.
93
00:06:37,965 --> 00:06:40,034
Ο Σπιτς δεν είναι Εβραίος;
94
00:06:40,935 --> 00:06:43,638
Από πότε έγινα
ο ειδικός του ABC στον Ιουδαϊσμό;
95
00:06:43,738 --> 00:06:47,557
Ο Σπιτς είναι Εβραίος.
Πότε είναι η συνέντευξη;
96
00:06:47,581 --> 00:06:49,310
Στις 4:00 το απόγευμα.
Ανέλαβέ το.
97
00:06:49,377 --> 00:06:52,713
Θες δηλαδή να ρωτήσεις
έναν Εβραίο για το Ολοκαύτωμα ζωντανά;
98
00:06:52,780 --> 00:06:53,480
Ναι.
99
00:06:53,648 --> 00:06:57,251
Ρώτα τον πώς νιώθει που κερδίζει
χρυσά μετάλλια στη χώρα του Χίτλερ. Θέλετε να έρθετε;
100
00:06:57,385 --> 00:07:00,254
Εξηγήστε το πρόγραμμα.
Ξεκινάμε με βόλεϊ.
101
00:07:00,321 --> 00:07:01,421
Θα έχει ενδιαφέρον.
102
00:07:01,488 --> 00:07:03,925
Δεν υπάρχει ομάδα ΗΠΑ.
Μετά έχουμε ποδόσφαιρο,
103
00:07:03,991 --> 00:07:05,126
φάση ομίλων.
Ποιες χώρες;
104
00:07:05,259 --> 00:07:09,063
Δυτική Γερμανία - Μεξικό.
Μαρόκο - Δανία. Βιρμανία - Μαλαισία.
105
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
Μετά έχει πυγμαχία.
106
00:07:11,766 --> 00:07:14,001
Η Λευκή Ελπίδα θ’ αντιμετωπίσει
τον Τεόφιλο.
107
00:07:14,602 --> 00:07:15,870
Τον Κουβανό;
Ναι. Είναι εξαιρετικός.
108
00:07:15,937 --> 00:07:18,539
Ξάπλωσε τον Ντέντερις
σε 30 δεύτερα, στον 1ο γύρο.
109
00:07:18,639 --> 00:07:21,509
Δηλαδή χάνουμε και
τελειώνουν όλα σε 30”;
110
00:07:21,642 --> 00:07:24,278
Δεν έχει σημασία.
Είναι ΗΠΑ εναντίον Κούβας.
111
00:07:24,412 --> 00:07:27,982
Θέλεις στ’ αλήθεια να μιλήσεις για πολιτική;
Όχι, για συναισθήματα.
112
00:07:28,649 --> 00:07:33,521
Τι θα έλεγες για το «Ψυχρός Πόλεμος Ξαναφουντώνει,
η Κούβα στοχεύει την Ελπίδα των ΗΠΑ»;
113
00:07:33,888 --> 00:07:37,959
Πολύ μεγάλο, αλλά καλό το νόημα.
Έχει ξανακάνει ζωντανή μετάδοση;
114
00:07:38,025 --> 00:07:40,962
Ναι, το έχω κάνει...
Είχε καλύψει τουρνουά γκολφ.
115
00:07:41,162 --> 00:07:45,166
Και ερασιτεχνικό μπέιζμπολ.
Θα επιστρέψω για την πυγμαχία.
116
00:07:46,834 --> 00:07:48,970
Μην με ενοχλήσετε πριν τις 10:00.
Έχω ραντεβού με τις κόρες μου.
117
00:07:49,937 --> 00:07:51,605
Εντάξει, καλό.
118
00:07:51,706 --> 00:07:58,045
Ετοίμασε το πρωτοσέλιδο κι εγώ
θα σκεφτώ τη μοίρα των Εβραίων αδελφών μου.
119
00:07:58,245 --> 00:08:01,515
Μάλλον θα μείνω εδώ απόψε.
120
00:08:02,049 --> 00:08:05,086
Μην με ενοχλήσετε πριν τις 10:00.
Έχω ραντεβού με τον εαυτό μου.
121
00:08:05,453 --> 00:08:07,221
Το διόρθωσες;
Ναι, το φτιάχνω.
122
00:08:07,755 --> 00:08:14,662
Μόλις 9 μίλια από το Serene Games,
ένα από τα πιο σκοτεινά κεφάλαια της Γερμανίας.
123
00:08:15,296 --> 00:08:18,833
Αδιανόητες θηριωδίες
στο στρατόπεδο συγκέντρωσης Νταχάου.
124
00:08:18,933 --> 00:08:23,304
27 χρόνια μετά,
ο χώρος είναι πλέον μνημείο ιστορίας.
125
00:08:23,437 --> 00:08:27,041
Συμφιλίωση.
Χάρη στο πνεύμα των Ολυμπιακών Αγώνων.
126
00:08:27,842 --> 00:08:32,480
Το πνεύμα που κάνει
το αδύνατο δυνατό.
127
00:08:33,080 --> 00:08:35,549
Αυτό είναι το νόημα των Ολυμπιακών.
128
00:08:35,649 --> 00:08:41,589
Όπως λέει ο Αντρέι, ο προπονητής ξιφασκίας μας:
εδώ μπορούμε να μιλήσουμε με Γερμανούς,
129
00:08:41,722 --> 00:08:43,891
να κουβεντιάσουμε με αθλητές
από τον Λίβανο ή την Αίγυπτο.
130
00:08:44,658 --> 00:08:49,630
Αυτό ποθούμε όλοι.
Όχι μόνο αθλητισμό.
131
00:08:56,938 --> 00:08:58,806
Είσαι Γερμανίδα, σωστά;
132
00:09:00,741 --> 00:09:03,911
Γιατί;
Είσαι η νέα μεταφράστρια, σωστά;
133
00:09:04,111 --> 00:09:07,815
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Τι λέει...
134
00:09:11,352 --> 00:09:13,087
...ο Χανς;
135
00:09:18,959 --> 00:09:21,432
Λέει πως οι Ολυμπιακοί είναι
136
00:09:21,632 --> 00:09:27,902
μια ευκαιρία για μια νέα αρχή στη
Γερμανία και να ξεχάσουμε το παρελθόν.
137
00:09:28,069 --> 00:09:29,636
Φυσικά.
138
00:09:31,038 --> 00:09:33,040
Αυτό ελπίζουμε όλοι.
139
00:09:33,140 --> 00:09:34,307
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε
140
00:09:34,507 --> 00:09:36,410
παρά να προχωράμε και
να γινόμαστε καλύτεροι;
141
00:09:38,312 --> 00:09:41,415
Οι γονείς σου ζουν ακόμα;
Ζουν.
142
00:09:42,016 --> 00:09:44,919
Άσε με να μαντέψω.
Ούτε κι αυτοί ξέρουν, έτσι;
143
00:09:49,223 --> 00:09:50,791
Δεν είμαι αυτοί.
144
00:09:52,293 --> 00:09:53,327
Όχι.
145
00:09:53,861 --> 00:09:56,497
Δεν είσαι αυτοί.
Συγγνώμη.
146
00:09:56,630 --> 00:09:59,266
Είμαι ο Μάρβιν Μπάτερ.
Ξέρω, Αρχηγός Επιχειρήσεων.
147
00:09:59,400 --> 00:10:01,769
Ναι. Είμαι η Μαριάνε Γκέμπχαρτ.
Χάρηκα.
148
00:10:01,836 --> 00:10:04,271
Κι εγώ. Καλώς ήρθες στο ABC.
149
00:10:27,895 --> 00:10:31,332
– Πρέπει να αλλάξω όλα τα καλώδια.
– Απλώς κάν’ το.
150
00:10:31,432 --> 00:10:36,070
Ο γέρος δεν έχει καλώδια ρεζέρβα.
Τουλάχιστον όχι για τους Γάλλους.
151
00:10:40,875 --> 00:10:43,377
Χέρμαν, ξεμείναμε από καλώδια;
152
00:10:45,012 --> 00:10:47,381
Ε! Σου μιλάω.
Χρειαζόμαστε καλώδια.
153
00:10:47,848 --> 00:10:49,504
Το αφεντικό σου πρέπει να τα ζητήσει
154
00:10:49,704 --> 00:10:51,452
και να τα δώσει στο δικό μου αφεντικό.
155
00:10:51,619 --> 00:10:53,387
Αυτή είναι η διαδικασία.
156
00:11:02,229 --> 00:11:08,302
– Ε, εσύ. Ο Μάρβιν κοιμάται;
– Δεν ξέρω. Μόλις έφυγε.
157
00:11:10,872 --> 00:11:12,673
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
158
00:11:32,793 --> 00:11:34,595
– Αντιμετώπισέ το.
– Μάλιστα.
159
00:11:42,903 --> 00:11:45,206
Ευχαριστώ, Χέρμαν!
160
00:12:01,889 --> 00:12:03,690
Από πού ήταν αυτός ο πυροβολισμός;
161
00:12:27,114 --> 00:12:28,583
ABC, Τζεφ Μέισον.
162
00:12:28,717 --> 00:12:31,051
Γεια, ο Κένεθ Μουρ είμαι.
163
00:12:31,785 --> 00:12:34,088
Άκουσες κανέναν
πυροβολισμό ή κάτι τέτοιο;
164
00:12:34,188 --> 00:12:35,724
Δεν άκουσα τίποτα.
165
00:12:35,789 --> 00:12:38,792
Οκ. Ειδοποίησέ με
αν ακούσεις κάτι.
166
00:12:39,126 --> 00:12:40,961
Φυσικά, κύριε Μουρ.
167
00:12:41,996 --> 00:12:43,430
– Ευχαριστώ.
– Παρακαλώ.
168
00:12:54,341 --> 00:12:55,943
Μόλις τηλεφώνησε ο Κένεθ Μουρ.
169
00:12:56,277 --> 00:12:58,345
– Ο Μαραθωνοδρόμος;
– Ναι.
170
00:12:58,712 --> 00:13:01,148
Ήθελε να μάθει
αν ακούσαμε πυροβολισμούς.
171
00:13:01,815 --> 00:13:05,252
– Δηλαδή, ήταν πυροβολισμοί.
– Τι πράγμα;
172
00:13:05,319 --> 00:13:09,089
Ακούστηκαν πυροβολισμοί.
Από μακριά.
173
00:13:39,386 --> 00:13:43,390
Η αστυνομία έλαβε κλήσεις
και ερευνά τι συνέβη.
174
00:13:43,390 --> 00:13:45,225
– Και;
– Αυτό μόνο είπαν.
175
00:13:45,426 --> 00:13:48,996
Μπορώ να πάω στη Bayerischer Rundfunk
να δω τι ξέρουν.
176
00:13:49,196 --> 00:13:51,031
Έχουν ραδιόφωνο. Δουλεύουν ακόμα.
177
00:13:54,702 --> 00:13:58,071
– Ξέρεις πώς δουλεύει;
– Είμαι στο κανάλι δύο.
178
00:14:09,818 --> 00:14:12,886
Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ τον δέκτη σου;
179
00:14:16,358 --> 00:14:19,293
– Βεβαίως.
– Και τα ακουστικά.
180
00:14:21,061 --> 00:14:23,997
– Ευχαριστώ, θα στα επιστρέψω.
– Παρακαλώ.
181
00:14:27,034 --> 00:14:29,136
– Ακόμα διακοπές;
– Ναι.
182
00:14:29,670 --> 00:14:31,673
– Πόσο συχνά;
– Συνεχώς.
183
00:14:33,107 --> 00:14:35,209
Ζακ, μπορείς να κάνεις ρυθμίσεις... Ε!
184
00:14:35,276 --> 00:14:36,711
– Καλημέρα.
– Καλημέρα.
185
00:14:37,044 --> 00:14:40,881
– Γκάρι, άκουσες πυροβολισμούς;
– Τι;
186
00:14:42,417 --> 00:14:43,918
Ίσως ήταν πυροτεχνήματα;
187
00:14:44,318 --> 00:14:46,920
– Πώς ακούγονταν;
– Σαν πυροβολισμοί, Τζεφ.
188
00:14:47,287 --> 00:14:50,023
– Τι συμβαίνει;
– Υπάρχει κόσμος εκεί;
189
00:14:51,693 --> 00:14:54,995
– Πήγες εκεί;
– Όχι, διασχίζω τη γέφυρα ακόμα.
190
00:14:55,129 --> 00:14:57,498
Αλλά βλέπω πολλά περιπολικά.
191
00:14:59,734 --> 00:15:01,135
Πού; Στο Συγκρότημα;
192
00:15:01,503 --> 00:15:04,539
Ναι. Ό,τι συνέβη,
συνέβη εκεί.
193
00:15:05,507 --> 00:15:07,241
Πρέπει να ξυπνήσω τον Μπέιντερ.
194
00:15:11,211 --> 00:15:13,080
Μαρβ, ξύπνα.
195
00:15:13,447 --> 00:15:16,016
Ξύπνα, ακούστηκαν πυροβολισμοί
στο Ολυμπιακό Συγκρότημα.
196
00:15:16,083 --> 00:15:17,519
– Πυροβολισμοί;
– Ναι!
197
00:15:17,585 --> 00:15:18,885
– Από όπλο;
– Ναι.
198
00:15:18,952 --> 00:15:20,789
Δεν ξέρω. Είπαν
ότι είναι γεμάτο αστυνομία.
199
00:15:20,855 --> 00:15:22,389
– Σοβαρά;
– Ναι.
200
00:15:22,457 --> 00:15:23,658
Πάμε!
201
00:15:23,725 --> 00:15:25,794
– Με ακούς;
– Ναι, μίλα.
202
00:15:26,193 --> 00:15:29,930
Το τηλέφωνο χτυπάει συνέχεια στη Rundfunk.
Άκουσαν πυροβολισμούς...
203
00:15:29,997 --> 00:15:33,535
...που ρίχτηκαν στο διαμέρισμα των Ισραηλινών.
– Δώσ’ το μου.
204
00:15:34,602 --> 00:15:37,404
Εδώ Μπέιντερ. Τι έχουμε;
205
00:15:37,505 --> 00:15:41,208
– Υπάρχουν θύματα;
– Ακούγεται πως υπάρχουν όμηροι.
206
00:15:42,476 --> 00:15:44,445
Όμηροι; Ποιοι;
207
00:15:44,779 --> 00:15:49,283
Δεν ξέρω ακόμα, αλλά η BR
θα το ανακοινώσει στο πρωινό δελτίο.
208
00:15:51,319 --> 00:15:53,287
Πήγαινε στο κέντρο ελέγχου.
Πάρε τον Ρουν.
209
00:15:53,287 --> 00:15:55,122
– Τον Ρουν;
– Ναι, πάρε τον.
210
00:15:55,255 --> 00:15:58,425
Θα πάρω τον Τζένινγκς.
211
00:15:58,626 --> 00:16:00,227
Θεέ μου!
212
00:16:14,876 --> 00:16:17,579
Θέλω το δωμάτιο του Ρουν Άρλιτζ
- Δεν θέλει να τον ενοχλούν.
213
00:16:17,612 --> 00:16:19,714
Πίστεψέ με, θα ξυπνήσει γι' αυτό.
214
00:16:19,848 --> 00:16:22,750
- Συγγνώμη, κύριε...
Κάλεσέ τον!
215
00:16:30,424 --> 00:16:32,192
- Ναι;
Ρουν, ο Τζεφ Μέισον.
216
00:16:32,292 --> 00:16:33,895
- Σου είπα να μην με ενοχλήσεις.
Το καταλαβαίνω.
217
00:16:33,962 --> 00:16:37,832
Αλλά αυτή τη στιγμή
έχουμε ομηρία στο Ολυμπιακό Χωριό.
218
00:16:38,533 --> 00:16:42,336
- Τι λες τώρα;
Μιλάω για ομηρία.
219
00:16:42,604 --> 00:16:45,038
Και η κατάσταση χειροτερεύει.
Συμβαίνει στα ισραηλινά διαμερίσματα.
220
00:16:45,573 --> 00:16:47,307
- Έχει επιβεβαιωθεί;
Όχι ακόμα, αλλά...
221
00:16:47,407 --> 00:16:48,576
Τζεφ.
222
00:16:48,776 --> 00:16:50,745
Περίμενε, θα μεταδώσουν κάτι
από το γερμανικό ραδιόφωνο.
223
00:16:50,812 --> 00:16:52,847
Θα σε συνδέσω με το ηχείο.
224
00:16:56,551 --> 00:17:00,153
Μαριάν.
Μπορείς να το μεταφράσεις;
225
00:17:00,455 --> 00:17:02,023
Θα ελέγξω τον δέκτη μου.
226
00:17:04,592 --> 00:17:09,229
Αναφορές πυροβολισμών
μέσα στο Ολυμπιακό Χωριό.
227
00:17:11,566 --> 00:17:17,972
Ανεπιβεβαίωτες πηγές
μιλούν για επίθεση στην ομάδα του Ισραήλ.
228
00:17:18,205 --> 00:17:21,776
...από αυτούς που αποκαλούν τρομοκράτες.
229
00:17:23,176 --> 00:17:26,614
- Έρχομαι σε 20 λεπτά.
Ενημέρωσε τα συνεργεία.
230
00:17:32,086 --> 00:17:33,755
Ξύπνησέ τον. Δεν ξέρω.
231
00:17:33,821 --> 00:17:37,224
Χρειαζόμαστε όσους περισσότερους γίνεται.
Προτεραιότητα οι κάμερες.
232
00:17:37,291 --> 00:17:40,562
Πες τους πως το λεωφορείο φεύγει
σε 10 λεπτά. Και φώναξε τον Κάρτερ.
233
00:17:40,662 --> 00:17:44,032
Επιβεβαιώθηκε;
Ναι, ήταν πυροβολισμοί, κατά Ισραηλινών.
234
00:17:44,097 --> 00:17:46,266
Πηγή;
Το γερμανικό ραδιόφωνο.
235
00:17:46,534 --> 00:17:49,236
Άλλη επιβεβαίωση;
Fax.
236
00:17:51,004 --> 00:17:52,572
Λέει:
237
00:17:52,740 --> 00:17:55,810
"Ένας ή δύο Ισραηλινοί
ίσως νεκροί στο Ολυμπιακό Χωριό."
238
00:17:56,410 --> 00:17:58,646
"Άραβες τρομοκράτες
κρατούν ομήρους."
239
00:17:58,646 --> 00:18:00,114
Δώστο μου, Γκάρι.
240
00:18:03,117 --> 00:18:05,753
Πίτερ, τι είναι όλο αυτό;
241
00:18:07,487 --> 00:18:12,660
PLO, PFLP ή, στη χειρότερη,
ο Μαύρος Σεπτέμβρης.
242
00:18:15,095 --> 00:18:19,232
Ξέρεις τα πολιτικά.
Μετάδωσε από μέσα, κατάλαβες;
243
00:18:21,636 --> 00:18:25,773
Κατάλαβα. Πού μένουν οι Ισραηλινοί;
Ισραήλ.
244
00:18:26,007 --> 00:18:31,846
Οδός Κόνολιστρασε 31.
Είναι εδώ.
245
00:18:35,550 --> 00:18:38,251
Αυτό θα μας δώσει
καλή γωνία.
246
00:18:38,786 --> 00:18:40,521
Τζεφ.
247
00:18:40,688 --> 00:18:42,991
Η αστυνομία μάλλον
θα κλείσει το Χωριό.
248
00:18:43,057 --> 00:18:46,560
Οι ρεπόρτερ παλεύουν
να μπουν μέσα!
249
00:18:46,894 --> 00:18:48,261
Σκατά.
250
00:18:51,532 --> 00:18:56,738
Πίτερ, τι κάνεις;
Πάω μέσα, αλλά θέλω οπερατέρ.
251
00:18:58,006 --> 00:19:01,375
Αυτή είναι η περιοχή τους.
Πού είναι τα συνεργεία;
252
00:19:01,843 --> 00:19:04,078
Στον δρόμο.
Πότε επιστρέφει ο Τζιμ;
253
00:19:04,111 --> 00:19:05,312
Είναι ρεπό.
254
00:19:05,379 --> 00:19:08,681
Δεν τον πήρα ακόμα.
Τον θέλουμε. Εντάξει;
255
00:19:10,652 --> 00:19:12,020
Πότε βγαίνουμε;
256
00:19:12,120 --> 00:19:15,623
Στις 3 το απόγευμα και 10 το πρωί.
Όχι, χρειαζόμαστε νωρίς.
257
00:19:15,690 --> 00:19:16,791
Για τον Τζιμ ΜακΚέι.
258
00:19:16,824 --> 00:19:20,628
Τότε μίλα με το CBS.
Μαργκαρέτ, είναι εκεί ο Τζιμ;
259
00:19:21,962 --> 00:19:23,965
Τρέχει στην πισίνα.
260
00:19:24,297 --> 00:19:26,100
Με ποιον μιλάς;
Με τη γυναίκα του.
261
00:19:26,166 --> 00:19:27,802
Φέρε την εδώ.
262
00:19:29,137 --> 00:19:30,270
Μαργκαρέτ, είμαι ο Μαρβ.
263
00:19:30,505 --> 00:19:31,906
- Γεια, Μαρβ.
Μπορείς...
264
00:19:31,973 --> 00:19:34,474
Ετοιμαζόμαστε, αλλά
δεν έχουμε οπερατέρ.
265
00:19:34,542 --> 00:19:36,010
Αυτός;
Ευχαριστώ.
266
00:19:36,077 --> 00:19:37,145
Είναι βοηθός.
267
00:19:37,210 --> 00:19:38,613
Πώς σε λένε;
Μπεν.
268
00:19:38,679 --> 00:19:40,213
Μπεν, ξέρεις από κάμερα;
269
00:19:40,280 --> 00:19:41,549
Ναι.
Ξέρεις να αλλάζεις φιλμ;
270
00:19:41,616 --> 00:19:44,251
Ναι.
Ωραία, είσαι οπερατέρ.
271
00:19:44,719 --> 00:19:46,721
Η Διεύθυνση Ειδήσεων
θα το αναλάβει.
272
00:19:47,088 --> 00:19:50,257
Θα μιλήσω μαζί τους.
Το συντομότερο.
273
00:19:50,390 --> 00:19:53,061
Σε ευχαριστώ. Ελπίζω
να μην τα κάνουμε θάλασσα...
274
00:19:55,195 --> 00:19:58,298
Ο Τζιμ θα καλύψει το ρεπορτάζ.
Θέλουμε κάποιον στο Κέντρο Τύπου.
275
00:19:58,599 --> 00:20:02,837
Ο Χανς μάλλον δεν θα μιλήσει τώρα.
Εσύ;
276
00:20:03,004 --> 00:20:05,573
Τον ξέρεις. Αν γίνει κάτι,
εμείς πρώτοι θα το μάθουμε.
277
00:20:06,174 --> 00:20:09,177
Άσε τον Τζεφ να κανονίσει
όσο λείπω.
278
00:20:09,276 --> 00:20:10,678
Όχι την πρώτη μέρα.
279
00:20:10,912 --> 00:20:14,481
Ο Ολμάιερ;
Στις Άλπεις.
280
00:20:15,449 --> 00:20:17,317
Ο Μάντοκ;
Ακόμα τίποτα.
281
00:20:17,518 --> 00:20:20,121
Νωρίς ακόμα, άρα...
Εγώ με το CBS και το δορυφόρο.
282
00:20:20,188 --> 00:20:22,623
Βρες κάτι χρήσιμο.
Εντάξει.
283
00:20:25,026 --> 00:20:27,494
Καλά.
Τι θα δείξουμε;
284
00:20:27,595 --> 00:20:30,531
Ό,τι ξέρουμε από τον Κλάιν.
Οπτικό υλικό;
285
00:20:30,565 --> 00:20:33,901
Δεν θα δείξουμε μόνο
τον Τζιμ να μιλάει.
286
00:20:33,968 --> 00:20:36,871
Τα πλάνα του Μπεν
θα χρειαστούν 20 λεπτά.
287
00:20:36,871 --> 00:20:40,508
Θέλουμε ζωντανή εικόνα.
Με το συνεργείο του σακιδίου;
288
00:20:40,575 --> 00:20:44,344
Είναι μόνο ευρεία πλάνα.
Θέλουμε τηλεφακό. Εκεί γίνεται!
289
00:20:47,682 --> 00:20:50,985
Περίμενε...
Εδώ είμαστε;
290
00:20:51,519 --> 00:20:53,654
Ναι.
Γιατί όχι...
291
00:20:53,888 --> 00:20:56,124
...να πάρουμε μία
από τις κάμερες του στούντιο;
292
00:20:56,256 --> 00:20:59,326
Την βάζουμε εδώ.
Θα έχουμε καλή εικόνα.
293
00:21:06,534 --> 00:21:09,369
Νέα για την ομηρία;
Μόνο αβέβαια.
294
00:21:09,469 --> 00:21:11,139
Συνέχισε να ψάχνεις
έγκυρες πηγές.
295
00:21:11,205 --> 00:21:13,207
Εντάξει; Walkie talkie.
Ναι.
296
00:21:13,273 --> 00:21:14,709
Κανάλι Τέσσερα.
Οκ.
297
00:21:16,443 --> 00:21:20,715
Ρόμπερτ; Καφέ, ασπιρίνες
και πρόγραμμα δορυφόρου.
298
00:21:21,048 --> 00:21:22,382
Τώρα.
299
00:21:29,389 --> 00:21:30,658
Εντάξει.
300
00:21:31,025 --> 00:21:34,662
Ξέρετε τι γίνεται.
Πάμε να το κάνουμε.
301
00:21:35,362 --> 00:21:37,765
Θέλω 4 άντρες στο στούντιο.
Ναι.
302
00:21:39,332 --> 00:21:43,470
Τώρα εσύ κάνεις κουμάντο;
Έλα μαζί.
303
00:21:43,771 --> 00:21:46,473
Θα πάρουμε τη δεύτερη κάμερα
για τη ζωντανή σύνδεση.
304
00:21:46,741 --> 00:21:48,910
Ξέρεις πόσο βαριά είναι;
305
00:21:49,944 --> 00:21:52,580
Η καλωδίωση θα είναι δύσκολη.
Μπορείς να το κάνεις.
306
00:21:52,713 --> 00:21:54,749
Κι εσύ, Φρεντσί, έλα!
307
00:21:55,149 --> 00:21:56,349
Ναι.
308
00:22:07,562 --> 00:22:10,998
Τίποτα δεν μπορώ να κάνω.
Το CBS έχει το slot μήνες.
309
00:22:11,065 --> 00:22:15,603
Άκουσέ με. Ο κόσμος θέλει
ζωντανή μετάδοση.
310
00:22:15,703 --> 00:22:17,738
Κι εμείς μόνο μπορούμε
να το κάνουμε.
311
00:22:17,805 --> 00:22:19,941
- Το καταλαβαίνω, Ρουν, αλλά...
Περίμενε.
312
00:22:20,373 --> 00:22:23,978
- Έχω το πρόγραμμα. Θες ασπιρίνη;
- Άκου, το καταλαβαίνω...
313
00:22:24,145 --> 00:22:27,014
- Δεν έχουμε άλλο.
- ...αλλά το απογευματινό slot είναι αδύνατο.
314
00:22:27,081 --> 00:22:28,149
Άσ’ το.
315
00:22:31,152 --> 00:22:32,153
Εντάξει.
316
00:22:32,385 --> 00:22:34,956
Έχουμε σχέδιο.
Αλλαγή προγράμματος.
317
00:22:35,690 --> 00:22:39,692
Λοιπόν, θα πάρεις το slot των 03:00,
και εμείς θα πάρουμε το μεσημεριανό.
318
00:22:40,161 --> 00:22:41,896
Πιστεύεις πως θα τελειώσει
στην ώρα του;
319
00:22:41,963 --> 00:22:44,799
Ναι. Οι Γερμανοί
θα το ολοκληρώσουν όσο πιο γρήγορα γίνεται.
320
00:22:45,033 --> 00:22:47,435
- Συμφωνούμε;
- Συμφωνούμε.
321
00:22:47,435 --> 00:22:50,504
Τέλεια. Το ABC θα
χρωστάει χάρη στο CBS.
322
00:22:51,005 --> 00:22:53,741
- Τζεφ , είσαι εκεί;
- Μίλησέ μου, Μάρβ.
323
00:22:53,808 --> 00:22:55,076
Είμαι στο κέντρο Τύπου.
324
00:22:55,076 --> 00:22:58,445
Ο Χανς Κλάιν μόλις έμαθε από
την Ολυμπιακή Επιτροπή πως οι Αγώνες συνεχίζονται.
325
00:22:58,512 --> 00:23:01,481
Πραγματικά πιστεύουν ότι
ο κόσμος νοιάζεται για σπορ σήμερα;
326
00:23:01,549 --> 00:23:05,553
Καλά νέα: δύο Ισραηλινοί
διέφυγαν κατά την επίθεση. Περίμενε λίγο.
327
00:23:06,420 --> 00:23:08,989
Επιβεβαιώθηκε ότι ο προπονητής
που τραυματίστηκε πέθανε.
328
00:23:08,990 --> 00:23:12,592
Ο Μοσέ Βάινμπεργκ. Πυροβολήθηκε
δυο φορές στο κεφάλι και μία στην κοιλιά.
329
00:23:12,593 --> 00:23:13,885
Οι τρομοκράτες απαιτούν
330
00:23:14,085 --> 00:23:17,398
απελευθέρωση 200 Παλαιστίνιων
κρατουμένων μέχρι το μεσημέρι.
331
00:23:17,464 --> 00:23:20,067
Αλλιώς θα σκοτώνουν
έναν όμηρο κάθε ώρα.
332
00:23:20,134 --> 00:23:21,202
Θεέ μου.
333
00:23:21,903 --> 00:23:24,705
- Θέλουν διαπραγματεύσεις;
- Δεν ξέρω.
334
00:23:25,806 --> 00:23:27,842
Λες να το πω στον Ρουν ;
335
00:23:27,942 --> 00:23:30,410
Τζεφ, από δω και πέρα,
αναλαμβάνεις εσύ.
336
00:23:30,845 --> 00:23:35,016
Όχι μόνο την αίθουσα ελέγχου,
τα πάντα για αυτό το ζήτημα.
337
00:23:36,017 --> 00:23:37,018
Τζεφ;
338
00:23:37,151 --> 00:23:39,720
Ναι, το καταλαβαίνω.
Όλα πάνω μου.
339
00:23:40,722 --> 00:23:44,258
Το αρχηγείο του ABC τηλεφώνησε.
Θέλουν να αναλάβει το Τμήμα Ειδήσεων.
340
00:23:44,926 --> 00:23:46,693
Πες τους πως
θα τους καλέσουμε ξανά.
341
00:23:54,135 --> 00:23:55,236
Αριστερά...
342
00:23:55,303 --> 00:23:57,939
- Τι κάνετε;
- Βιντεοσκοπούμε το διαμέρισμα.
343
00:23:58,039 --> 00:24:00,808
- Μεταδίδουμε στους θεατές.
- Ποιοι είναι οι όμηροι;
344
00:24:00,942 --> 00:24:05,813
Ο Μπέιντερ είπε μόλις ότι
ένας από αυτούς πέθανε.
345
00:24:05,880 --> 00:24:07,515
- Ο Μοσέ Βάινμπεργκ.
- Το ξέρω ήδη.
346
00:24:07,581 --> 00:24:08,883
Αλλά ποιοι είναι μέσα;
347
00:24:09,317 --> 00:24:11,919
- Δεν ξέρουμε.
- Βρείτε το.
348
00:24:11,919 --> 00:24:14,288
Ποιοι είναι; Ποιο το υπόβαθρό τους;
Έχουν οικογένειες;
349
00:24:14,355 --> 00:24:18,926
Δεν έχει νόημα να τους δείχνουμε αν
ο κόσμος δεν ξέρει ποιοι είναι.
350
00:24:18,993 --> 00:24:19,827
- Κατάλαβα.
- Ρουν .
351
00:24:19,894 --> 00:24:22,430
Το αρχηγείο ξαναπήρε.
Δεν μπορώ να το αναβάλω άλλο.
352
00:24:22,495 --> 00:24:24,497
- Εντάξει. Μην το χαλάσεις, Μέισον.
- Οκ.
353
00:24:24,665 --> 00:24:26,867
- Μετάδοση το μεσημέρι.
- Έγινε.
354
00:24:30,338 --> 00:24:32,039
Μαρβ, έχουμε
κάτι νεότερο...
355
00:24:32,106 --> 00:24:35,343
- ...για την ταυτότητα των ομήρων;
- Όχι, η Μαριάν το ψάχνει.
356
00:24:35,443 --> 00:24:37,611
- Ναι, το ψάχνω.
- Πού είσαι;
357
00:24:37,612 --> 00:24:39,146
Στο μοντάζ.
358
00:24:39,547 --> 00:24:43,250
Οκ, έρχομαι εκεί.
Πάρε το πράγμα αυτό.
359
00:24:48,923 --> 00:24:50,358
Τι βρήκες;
360
00:24:52,960 --> 00:24:57,832
Πρέπει να το επιβεβαιώσω πρώτα.
Κύριε Μπάντερ, με ακούτε;
361
00:24:57,832 --> 00:24:59,900
Μαριάν, τι έχεις μάθει;
362
00:25:00,234 --> 00:25:02,371
Σύμφωνα με την πηγή μου στη BR,
363
00:25:02,571 --> 00:25:05,673
υπάρχουν 10 όμηροι 5
προπονητές και 5 αθλητές.
364
00:25:06,674 --> 00:25:08,609
Εντάξει.
Ταιριάζει με τις πληροφορίες μου.
365
00:25:08,810 --> 00:25:12,913
Μας είπαν επίσης ότι οι Παλαιστίνιοι
επιτέθηκαν στα διαμερίσματα 1 και 3.
366
00:25:13,347 --> 00:25:17,485
Αφού εξέτασα το σχέδιο του συγκροτήματος
και ποιοι έμεναν σε ποιο διαμέρισμα,
367
00:25:17,551 --> 00:25:19,286
Νομίζω...
- Έι, Τζεφ.
368
00:25:19,286 --> 00:25:21,255
Ναι;
- Βρήκα καλό σημείο.
369
00:25:21,322 --> 00:25:24,458
Κατάλαβα. Δώσε μου τις πληροφορίες
στο κέντρο ελέγχου μόλις τελειώσεις.
370
00:25:24,558 --> 00:25:26,455
Πιστεύω πως οι πέντε αθλητές
371
00:25:26,655 --> 00:25:31,399
που κρατούνται είναι οι: Ρομάνο,
Σλάβιν, Φρίντμαν, Μπέργκερ και Χάλφιν.
372
00:25:31,632 --> 00:25:34,802
- Περίμενε. Μπέργκερ; Ο Ντέιβιντ Μπέργκερ;
Ναι. Γιατί;
373
00:25:40,408 --> 00:25:42,243
Σου φαίνεται καλό το σημείο αυτό;
374
00:25:43,144 --> 00:25:46,480
- Ναι, έτοιμο.
Εντάξει.
375
00:25:48,049 --> 00:25:51,252
- Τζεφ, σε καλεί ο Τζένινγκς.
Αμέσως.
376
00:25:55,623 --> 00:25:59,360
Τζένινγκς, εδώ Τζεφ Μέισον.
- Εσύ είσαι υπεύθυνος;
377
00:25:59,427 --> 00:26:03,264
Ναι, πού βρίσκεσαι;
- Στο μπαλκόνι, στη συνοικία Ιταλία.
378
00:26:03,330 --> 00:26:04,533
- Καλή οπτική γωνία εδώ.
Τζέι.
379
00:26:04,999 --> 00:26:07,468
Έχω καθαρή εικόνα προς το 31.
Και δεν είμαι μόνος.
380
00:26:08,002 --> 00:26:12,239
Το άλλο μπαλκόνι είναι γεμάτο
δημοσιογράφους και φωτογράφους.
Περιμένουν κάτι να γίνει.
381
00:26:12,306 --> 00:26:13,988
Δηλαδή δεν έχει συμβεί τίποτα ακόμα;
382
00:26:14,188 --> 00:26:16,010
Όχι. Μόνο αστυνομικοί πηγαινοέρχονται.
383
00:26:16,077 --> 00:26:19,046
Ούτε δείχνουν πρόθυμοι
να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις.
384
00:26:19,814 --> 00:26:21,148
Η σιωπή είναι ανατριχιαστική.
385
00:26:21,682 --> 00:26:21,998
Τζεφ.
386
00:26:22,198 --> 00:26:24,285
Μόνο οι φωτογραφικές ακούγονται.
387
00:26:30,459 --> 00:26:34,028
Είναι πολύ μικρό. Δώσ’ το στη Τζούντι.
Εκτύπωσέ το τρεις φορές μεγαλύτερο.
388
00:26:34,095 --> 00:26:38,466
Και ο κύριος Μπάντερ ανέφερε ότι
μόλις είδε συνέντευξη με έναν από τους ομήρους.
389
00:26:38,499 --> 00:26:40,401
Τον Ντέιβιντ Μπέργκερ,
πρώην Αμερικανό πολίτη.
390
00:26:41,370 --> 00:26:43,103
Κάτι κινείται στο διαμέρισμα.
391
00:26:43,137 --> 00:26:46,140
Η πόρτα στο μπαλκόνι του δεύτερου
ορόφου είναι ανοιχτή.
392
00:26:46,841 --> 00:26:48,642
Κάποιος κοιτάζει έξω.
393
00:26:50,911 --> 00:26:54,215
Τζένινγκς, τι γίνεται;
- Κάποιος βγήκε στο μπαλκόνι.
394
00:26:55,249 --> 00:27:02,423
Φοράει μάσκα.
Τώρα μπήκε ξανά μέσα.
395
00:27:04,091 --> 00:27:06,026
Ο Μπεν είναι εκεί
και τα καταγράφει όλα.
396
00:27:06,093 --> 00:27:08,762
- Ελπίζω να πάρεις την κασέτα, Μέισον.
Ναι, θα στείλω κάποιον.
397
00:27:09,163 --> 00:27:11,732
Αδύνατον.
Η αστυνομία έχει αποκλείσει όλη την περιοχή.
398
00:27:11,899 --> 00:27:13,602
Μόνο αθλητές περνούν πια.
399
00:27:15,270 --> 00:27:16,904
Εντάξει, προχωράμε τώρα.
400
00:27:28,716 --> 00:27:30,584
Καλή τύχη.
Ευχαριστώ.
401
00:27:39,426 --> 00:27:40,562
Μπράβο, φίλε.
402
00:27:40,761 --> 00:27:43,775
Λοιπόν, φιλμ, σάντουιτς, γουόκι-τόκι,
403
00:27:43,975 --> 00:27:47,234
τηλεφακός και τσιγάρα για τον Τζένινγκς.
404
00:27:47,601 --> 00:27:49,937
Κι αν με ψάξουν;
405
00:27:50,070 --> 00:27:55,809
Μην ανησυχείς.
Από τώρα είσαι επίσημα αθλητής.
406
00:28:22,604 --> 00:28:25,272
Ένας άνδρας βγαίνει τώρα
από το διαμέρισμα.
407
00:28:26,140 --> 00:28:29,710
Λευκό σακάκι, λευκό καπέλο,
μαύρο πρόσωπο.
408
00:28:30,945 --> 00:28:36,250
Πρέπει να είναι ο αρχηγός τους.
Χαιρετάει προς την κάμερα.
409
00:28:38,152 --> 00:28:38,446
Τζεφ.
410
00:28:38,646 --> 00:28:40,589
Μια αστυνομικίνα πλησιάζει τώρα.
411
00:28:40,655 --> 00:28:42,389
Μόνη και άοπλη.
412
00:28:42,423 --> 00:28:44,758
- Μάλλον πάει για διαπραγμάτευση.
Πολύ καλά.
413
00:28:44,825 --> 00:28:46,427
Κόλλησέ τα εκεί.
414
00:28:46,794 --> 00:28:49,163
Φαίνεται να κρατάει
μια χειροβομβίδα στο χέρι.
415
00:28:49,564 --> 00:28:53,000
- Θεέ μου.
Τζένινγκς, πόσο κοντά είσαι;
416
00:28:53,334 --> 00:28:56,705
- Περίπου 40 μέτρα.
Καλύτερα απομακρύνσου.
417
00:28:56,804 --> 00:28:58,523
Η ακτίνα έκρηξης
χειροβομβίδας είναι 5 μέτρα.
418
00:28:58,723 --> 00:28:59,974
Έχω υπηρετήσει στη Μέση Ανατολή.
419
00:29:00,841 --> 00:29:04,613
Κατάλαβα. Αλλά πρόσεχε.
Ο Γκάρι είναι καθ’ οδόν.
420
00:29:04,845 --> 00:29:07,582
- Υπάρχει κάποιος στον πύργο τώρα;
- Κανάλι 6.
421
00:29:10,317 --> 00:29:12,453
- Πύργε, σε ακούμε.
- Λήφθηκε.
422
00:29:12,586 --> 00:29:14,588
Μπορείς να μου δώσεις εικόνα;
423
00:29:18,092 --> 00:29:19,827
Δείξε μου την είσοδο του Συγκροτήματος.
424
00:29:26,467 --> 00:29:27,835
Κάνε μεγέθυνση.
425
00:29:32,507 --> 00:29:35,042
Νάτος.
Γρήγορα, Γκάρι!
426
00:29:48,489 --> 00:29:52,993
- Ναι! Μπήκε μέσα.
- Ναι. Τα κατάφερε.
427
00:29:54,361 --> 00:29:56,864
Συνδέστε τον BR στον ασύρματο.
428
00:29:56,964 --> 00:30:00,200
Η αστυνομία κάνει αυτή τη στιγμή
επίσημη δήλωση.
429
00:30:02,269 --> 00:30:06,608
- Μαριάν.
- Οι τρομοκράτες απαιτούν...
430
00:30:06,675 --> 00:30:10,019
...να απελευθερωθούν άμεσα 200 κρατούμενοι
431
00:30:10,219 --> 00:30:11,812
που κρατά το Ισραήλ.
432
00:30:12,346 --> 00:30:19,521
Αλλιώς, θα εκτελούν έναν όμηρο
κάθε ώρα, ξεκινώντας το μεσημέρι.
433
00:30:19,754 --> 00:30:22,389
Ναι, ναι, ναι. Μπορείς να μας πεις
κάτι που δεν ξέρουμε ήδη;
434
00:30:22,456 --> 00:30:25,471
Κάποιος ρώτησε τον αρχηγό της αστυνομίας
435
00:30:25,671 --> 00:30:29,063
αν ήταν λάθος που δεν
υπήρχαν ένοπλοι φρουροί.
436
00:30:29,363 --> 00:30:30,764
Φυσικά και ήταν λάθος!
437
00:30:32,066 --> 00:30:34,309
Δεν ήθελαν, φαίνεται, ο κόσμος να θυμηθεί
438
00:30:34,509 --> 00:30:36,970
την τελευταία φορά που
οι Γερμανοί είχαν όπλα.
439
00:30:37,037 --> 00:30:40,407
Δηλαδή η εικόνα της Γερμανίας
είναι πιο σημαντική από τις ζωές;
440
00:30:40,508 --> 00:30:43,844
Δεν είναι δική μας δουλειά.
Εκείνο είναι δική μας δουλειά.
441
00:30:44,111 --> 00:30:46,046
Βγαίνουμε ζωντανά
σε λιγότερο από μία ώρα.
442
00:30:46,113 --> 00:30:47,948
Δεν θα το δώσουμε
στο Τμήμα Ειδήσεων.
443
00:30:47,948 --> 00:30:50,017
- Γιατί όχι;
- Γιατί είμαστε στο Μόναχο.
444
00:30:50,084 --> 00:30:52,453
Απέχουμε 100 γιάρδες
από το σημείο.
445
00:30:52,520 --> 00:30:54,522
- Δώσ’ το, Ρουν.
- Δεν θα το δώσω.
446
00:30:54,622 --> 00:30:57,224
- Το Τμήμα Αθλητικών θα το αναλάβει.
- Ρουν, δεν είναι αρμοδιότητά σου.
447
00:30:57,224 --> 00:30:58,826
- Άσ' το στις Ειδήσεις...
- Τέλος.
448
00:31:01,629 --> 00:31:04,298
Φαίνεται πως γίνεται τώρα
διαπραγμάτευση.
449
00:31:05,032 --> 00:31:08,636
Γερμανοί πολιτικοί και άνδρες
με λευκά κοστούμια συζητούν.
450
00:31:08,902 --> 00:31:12,239
Αλλά δεν είμαι σίγουρος πως
η Γκόλντα Μέιρ και το Ισραήλ...
451
00:31:12,306 --> 00:31:15,476
...θα διαπραγματευτούν με τρομοκράτες.
452
00:31:15,776 --> 00:31:17,010
Είναι ειρωνικό.
453
00:31:17,344 --> 00:31:19,468
Υπηρέτησα στη Βηρυτό, στη Μέση Ανατολή,
454
00:31:19,668 --> 00:31:21,683
για 5 χρόνια, αλλά ποτέ τόσο κοντά...
455
00:31:21,750 --> 00:31:24,051
- ...σε μια σύγκρουση Αράβων-Ισραηλινών.
- Περίμενε, Πίτερ.
456
00:31:24,118 --> 00:31:26,053
Μπορούμε να ακούσουμε
τον ήχο του ζωντανά;
457
00:31:26,053 --> 00:31:28,956
- Θα το προσπαθήσω.
- Τζένινγκς, εδώ Μπέιντερ.
458
00:31:29,056 --> 00:31:31,826
Ξέρεις πόσοι Παλαιστίνιοι είναι εκεί;
459
00:31:32,292 --> 00:31:34,763
Είδαμε πολλά κεφάλια
πίσω απ’ τα παράθυρα.
460
00:31:34,995 --> 00:31:36,965
Είναι πολύ επαγγελματίες.
461
00:31:37,431 --> 00:31:40,401
Πιθανόν το κάνουν επίτηδες
για να μας μπερδέψουν.
462
00:31:41,536 --> 00:31:47,107
Ένας τρομοκράτης τώρα
απειλεί με όπλο από το μπαλκόνι.
463
00:31:47,174 --> 00:31:49,309
- Αραπάδες...
- Πρόσεχε τι λες.
464
00:31:49,577 --> 00:31:51,979
- Η μάνα μου είναι από την Αλγερία.
- Δεν είπα για τη μάνα σου.
465
00:31:52,045 --> 00:31:53,748
- Ηρέμησε.
- Εννοούσες τρομοκράτες Άραβες;
466
00:31:53,782 --> 00:31:56,612
Ό,τι κι αν πιστεύετε για τους Άραβες,
467
00:31:56,812 --> 00:32:00,789
πρέπει να καταλάβετε ότι η
κατάσταση είναι ευαίσθητη.
468
00:32:00,988 --> 00:32:02,389
Δεν είναι πια Ολυμπιακοί Αγώνες.
469
00:32:02,489 --> 00:32:08,061
Ευχαριστούμε για την ενημέρωση, Πίτερ.
Αυτό γεννά μια καλή ερώτηση.
470
00:32:08,295 --> 00:32:10,364
Πώς πρέπει να τους αποκαλούμε
στη μετάδοση;
471
00:32:10,431 --> 00:32:13,434
Στις ειδήσεις, θα τους λέμε
αντάρτες πολέμου.
472
00:32:13,535 --> 00:32:16,036
Σαν να είμαστε στο Βιετνάμ ή κάτι τέτοιο.
473
00:32:16,103 --> 00:32:18,071
Πώς τους λένε στο γερμανικό ραδιόφωνο;
474
00:32:18,873 --> 00:32:21,008
- «Τρομοκράτες.»
- Τι είπες;
475
00:32:21,743 --> 00:32:25,747
- Τους λένε «τρομοκράτες».
- Εντάξει. Έτσι θα τους λέμε κι εμείς.
476
00:32:26,013 --> 00:32:27,782
Είναι βαρύς όρος.
477
00:32:28,182 --> 00:32:30,232
Η τρομοκρατία είναι οργανωμένη
478
00:32:30,432 --> 00:32:34,121
και συστηματική βία κατά
αμάχων για πολιτικούς σκοπούς.
479
00:32:34,722 --> 00:32:39,359
- Δεν είναι αυτό η κατάσταση;
- Κανείς δεν ξέρει με βεβαιότητα.
480
00:32:39,527 --> 00:32:43,130
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί
με όσα λέμε.
481
00:32:44,031 --> 00:32:46,568
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά είστε από το Αθλητικό Τμήμα.
482
00:32:46,668 --> 00:32:50,437
Δεν είναι αρμοδιότητά σας.
Το Τμήμα Ειδήσεων πρέπει να αναλάβει.
483
00:32:52,072 --> 00:32:56,543
Πίτερ, ξαναπάρε μας
σε λίγα λεπτά.
484
00:33:01,516 --> 00:33:02,983
Ίσως έχει δίκιο.
485
00:33:03,551 --> 00:33:07,187
Ακούστε, ξέρω πως κανείς εδώ
δεν θέλει να σηκώσει αυτό το βάρος.
486
00:33:07,655 --> 00:33:09,122
Αλλά έχει νόημα...
487
00:33:09,189 --> 00:33:13,494
...το Τμήμα Ειδήσεων, που είναι
στην άλλη άκρη του κόσμου, να το καλύψει;
488
00:33:14,127 --> 00:33:16,475
Η δουλειά μας είναι να ενημερώσουμε
489
00:33:16,675 --> 00:33:20,969
για αυτούς τους ανθρώπους που απειλούνται,
στα 100 μέτρα από εδώ.
490
00:33:21,401 --> 00:33:26,273
Και η δουλειά μας είναι απλή.
Τοποθετούμε κάμερες σωστά,
491
00:33:26,674 --> 00:33:31,144
και ακολουθούμε την είδηση
σε πραγματικό χρόνο.
492
00:33:31,146 --> 00:33:35,482
Το Τμήμα Ειδήσεων μπορεί να τα εξηγήσει
όλα όταν τελειώσει. Και θα το κάνει.
493
00:33:36,216 --> 00:33:40,622
Αλλά αυτή είναι η δική μας είδηση.
Και θα την καλύψουμε.
494
00:33:41,356 --> 00:33:44,859
Ωραία, ο αρχηγός μίλησε.
Έχουμε 45 λεπτά.
495
00:33:44,926 --> 00:33:46,793
Έχουμε άνοιγμα;
496
00:33:53,267 --> 00:33:55,168
- Αυτό είναι το 50 και το 250.
- Εντάξει.
497
00:33:57,005 --> 00:33:59,172
- Τέσσερα πλάνα, 50 το μεσημέρι.
- Οκέι.
498
00:34:44,953 --> 00:34:46,721
- Έτοιμος;
- Έτοιμος.
499
00:35:19,152 --> 00:35:20,688
Αυτό είναι το άνοιγμά μας.
500
00:35:22,357 --> 00:35:26,628
Κάμερα δύο, καλή, αλλά θέλω
το μπαλκόνι στο κέντρο, Τσάρλι.
501
00:35:26,694 --> 00:35:28,730
Κατάλαβα, Κιούμπρικ.
502
00:35:32,165 --> 00:35:34,602
Πύργε, φέρε την κάμερα
κοντά στην ταράτσα.
503
00:35:34,769 --> 00:35:37,839
Πρέπει να κάνεις μεγέθυνση.
Ναι, συνέχισε.
504
00:35:37,972 --> 00:35:39,841
- Έτσι.
- Οκ.
505
00:35:41,542 --> 00:35:45,680
- Εξήγησέ μου.
- Ο Τζιμ είναι στην κάμερα ένα.
506
00:35:45,980 --> 00:35:48,215
Η κάμερα δύο δείχνει το μπαλκόνι.
507
00:35:48,482 --> 00:35:49,911
Η κάμερα του πύργου δείχνει
508
00:35:50,111 --> 00:35:52,386
το Ολυμπιακό Συγκρότημα με δυνατότητα ζουμ.
509
00:35:52,452 --> 00:35:56,556
Έχουμε φιλμ 16mm στις οθόνες 3 έως 6.
510
00:35:59,292 --> 00:36:01,562
Και τώρα μπορούμε να ακούμε
τον Τζένινγκς ζωντανά.
511
00:36:01,663 --> 00:36:04,132
Έχουμε και πληροφορίες για τους ομήρους.
512
00:36:04,231 --> 00:36:06,400
Και μια συνέντευξη με έναν
απ’ αυτούς, τον Ντέιβιντ Μπέργκερ.
513
00:36:06,466 --> 00:36:10,437
- Έτοιμο προς μετάδοση.
- Καλή δουλειά.
514
00:36:11,706 --> 00:36:12,640
5 λεπτά, όλοι!
515
00:36:12,974 --> 00:36:15,208
5 λεπτά, στις θέσεις σας.
516
00:36:15,275 --> 00:36:18,613
Κάμερα του πύργου,
ξεκίνα με πανοραμικό πλάνο.
517
00:36:18,680 --> 00:36:22,349
Μετά ζουμάρεις. Θέλω να δω
τους τρομοκράτες από κοντά.
518
00:36:22,416 --> 00:36:24,852
Τζεφ, χαμήλωσέ το λίγο.
519
00:36:24,919 --> 00:36:28,089
Δεν είναι αγώνες.
Απειλούν να σκοτώσουν κόσμο.
520
00:36:28,156 --> 00:36:31,917
Έχει επιβεβαιωθεί το
μεσημεριανό τελεσίγραφο;
521
00:36:32,117 --> 00:36:32,459
Ναι.
522
00:36:34,394 --> 00:36:37,598
- Τι μπορούμε να δείξουμε;
- Τι εννοείς;
523
00:36:37,632 --> 00:36:40,701
Εννοώ, μπορούμε να δείξουμε
κάποιον να πυροβολείται ζωντανά;
524
00:36:44,739 --> 00:36:48,109
Δεν μπορούμε να ελέγξουμε
τι μπορεί να συμβεί.
525
00:36:48,208 --> 00:36:51,579
Όχι, περίμενε. Είμαστε οι μόνοι
που θα το δείξουμε ζωντανά.
526
00:36:51,646 --> 00:36:56,117
Που σημαίνει ότι όλοι θα μας βλέπουν.
Και οι οικογένειες των ομήρων.
527
00:36:57,185 --> 00:36:59,319
Οκ.
Ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως.
528
00:37:04,391 --> 00:37:06,393
Εντάξει, όλοι,
κρατήστε τα ακουστικά σας.
529
00:37:07,194 --> 00:37:10,240
Δε θες να δουν το παιδί τους
να εκτελείται, σωστά;
530
00:37:10,264 --> 00:37:11,298
Φυσικά και όχι, Μαρβ...
531
00:37:11,398 --> 00:37:13,025
Δεν ξέρω αυτούς τους Ισραηλινούς,
532
00:37:13,225 --> 00:37:15,937
αλλά η οικογένεια του Ντέιβιντ
Μπέργκερ είναι στο Οχάιο.
533
00:37:16,070 --> 00:37:19,140
- Είμαι σίγουρος ότι θα παρακολουθούν.
- Τότε πες τους να μην το κάνουν.
534
00:37:19,207 --> 00:37:21,843
- Έχουμε τεράστια ευθύνη.
- Και οι χορηγοί;
535
00:37:21,909 --> 00:37:24,411
Οι χορηγοί δεν θα ενδιαφερθούν.
536
00:37:24,478 --> 00:37:26,214
- Νοιάζονται μόνο για την τηλεθέαση.
- 2 λεπτά ακόμη.
537
00:37:26,279 --> 00:37:29,217
- Εντάξει.
- Αυτό θέλουμε να πετύχουμε;
538
00:37:29,282 --> 00:37:31,351
- Για την τηλεθέαση;
- Όχι.
539
00:37:32,452 --> 00:37:36,423
Απλώς μεταδίδουμε τα νέα,
ό,τι κι αν συμβαίνει.
540
00:37:36,490 --> 00:37:38,593
Άσε με να ρωτήσω κάτι.
541
00:37:38,726 --> 00:37:41,261
Ο Μαύρος Σεπτέμβρης ήξεραν
ότι όλος ο κόσμος θα τους έβλεπε, σωστά;
542
00:37:41,361 --> 00:37:43,097
Γι' αυτό διάλεξαν τους Ολυμπιακούς.
543
00:37:43,330 --> 00:37:47,769
Αν, ας πούμε, πυροβολήσουν κάποιον
την ώρα που μεταδίδεται ζωντανά...
544
00:37:49,269 --> 00:37:53,541
Ποιος θα κατηγορηθεί;
Εμείς ή αυτοί;
545
00:37:55,475 --> 00:37:59,479
Ας το κάνουμε έτσι. Αν χειροτερέψουν
τα πράγματα, θα δείξουμε φιλμ 16 χιλιοστών.
546
00:37:59,547 --> 00:38:03,084
Θα έχουμε έτσι χρόνο να αποφασίσουμε
αν αξίζει να το προβάλουμε ή όχι.
547
00:38:03,685 --> 00:38:05,186
Ναι, αυτό.
548
00:38:08,656 --> 00:38:11,324
- Αυτό ήταν.
- Ευχαριστώ, Τζεφ.
549
00:38:13,261 --> 00:38:14,562
30 δευτερόλεπτα.
550
00:38:16,697 --> 00:38:18,132
Και είμαστε έτοιμοι.
551
00:38:20,500 --> 00:38:23,571
- Ο Τζιμ είναι έτοιμος;
- Στη θέση του.
552
00:38:25,338 --> 00:38:27,809
- Δοκιμή, ένα, δύο.
- Όλα έτοιμα.
553
00:38:28,876 --> 00:38:30,711
- Κάμερα ένα, δείξε τον Τζιμ.
- Κατάλαβα.
554
00:38:30,812 --> 00:38:33,681
Κάμερα δύο σε προεπισκόπηση.
Η κάμερα πύργου δείχνει το κτίριο 31.
555
00:38:33,815 --> 00:38:36,651
- Κατάλαβα.
- Γκλάντις, ετοίμασε τον τίτλο έναρξης.
556
00:38:39,987 --> 00:38:42,857
- Καθάρισε το κάδρο.
- 15 δευτερόλεπτα.
557
00:38:43,825 --> 00:38:45,293
Ο τίτλος ένα είναι έτοιμος.
558
00:38:45,392 --> 00:38:46,861
Εντάξει, παιδιά.
559
00:38:46,994 --> 00:38:49,096
10, 9,
560
00:38:49,197 --> 00:38:50,665
- Ταινία 2.
- 8, 7...
561
00:38:51,065 --> 00:38:53,868
- ...6, 5...
- Αν πάνε όλα στραβά,
562
00:38:53,935 --> 00:38:56,336
θα βάλουμε αντιδράσεις σε κασέτα, εντάξει;
563
00:38:56,403 --> 00:38:58,506
...2, 1. Βγαίνουμε στον αέρα.
564
00:39:02,176 --> 00:39:04,645
Ταινία δύο.
Ο τίτλος αρχίζει σε 5 δευτερόλεπτα.
565
00:39:11,085 --> 00:39:12,720
Ετοιμαστείτε. Πάμε.
566
00:39:13,888 --> 00:39:15,423
Τζιμ, είσαι στον αέρα.
567
00:39:15,523 --> 00:39:18,192
Καλημέρα, είμαι ο Τζιμ ΜακΚέι,
με ζωντανή μετάδοση...
568
00:39:18,326 --> 00:39:22,462
...από τα κεντρικά του ABC, κοντά
στο Ολυμπιακό Συγκρότημα του Μονάχου,
569
00:39:22,563 --> 00:39:23,764
Δυτική Γερμανία.
- Κάμερα δύο σε προεπισκόπηση.
570
00:39:23,831 --> 00:39:24,999
Η γαλήνη των λεγόμενων...
571
00:39:25,032 --> 00:39:26,834
...«Ήρεμων Ολυμπιακών»...
572
00:39:26,834 --> 00:39:28,936
...διακόπηκε πριν την αυγή σήμερα...
573
00:39:29,003 --> 00:39:30,570
...γύρω στις 05:00...
574
00:39:30,571 --> 00:39:33,541
...όταν ένοπλοι τρομοκράτες...
- Κάμερα τρία, πάμε.
575
00:39:33,608 --> 00:39:36,443
...με καλυμμένα πρόσωπα, ανέβηκαν...
576
00:39:36,510 --> 00:39:39,379
...στο κατάλυμα της ισραηλινής ομάδας...
- Περνάμε σε κάμερα ένα.
577
00:39:39,446 --> 00:39:43,251
...και σκότωσαν αμέσως τον προπονητή
Μοσέ Βάινμπεργκ.
578
00:39:43,317 --> 00:39:45,519
Δύο σφαίρες στο κεφάλι,
μία στο στομάχι.
579
00:39:45,820 --> 00:39:48,623
Από τότε κρατούν 14 ομήρους,
580
00:39:48,756 --> 00:39:50,658
και φαίνεται ότι
υπάρχει ακόμη ένας νεκρός.
581
00:39:50,725 --> 00:39:52,425
- Κάμερα δύο σε ετοιμότητα.
582
00:39:52,492 --> 00:39:54,394
Ο Πίτερ Τζένινγκς
είναι στο Ολυμπιακό Χωριό.
583
00:39:54,461 --> 00:39:55,495
Πίτερ, σε ακούμε.
584
00:39:55,696 --> 00:39:59,066
Τζιμ, είμαι απέναντι από το ισραηλινό κτίριο.
585
00:39:59,267 --> 00:40:04,639
Ο αριθμός 31 θα μείνει στην ιστορία. Είναι
στην Κονόλιστράσε.
586
00:40:04,739 --> 00:40:08,142
Οι αναφορές για το τι συμβαίνει
είναι πολύ συγκεχυμένες.
587
00:40:08,209 --> 00:40:11,012
Πίτερ, ξέρουμε ποιος βρίσκεται
πίσω από την επίθεση;
588
00:40:11,245 --> 00:40:14,749
Υπάρχουν πολλές εικασίες για το ποιοι
ευθύνονται,
589
00:40:14,916 --> 00:40:19,088
τίποτα σίγουρο, αλλά περιορίζουμε
τις πιθανότητες...
590
00:40:19,112 --> 00:40:21,112
...ονομάζοντας την ομάδα
Μαύρος Σεπτέμβρης.
591
00:40:21,155 --> 00:40:23,423
- Αυτό μένει να επιβεβαιωθεί.
- Πάμε ξανά κάμερα ένα.
592
00:40:23,824 --> 00:40:26,928
Το μόνο σίγουρο είναι ότι
ένας από τους ομήρους...
593
00:40:26,994 --> 00:40:30,088
...είναι ο Ντέιβιντ Μπέργκερ, 26 ετών, πρώην
594
00:40:30,288 --> 00:40:33,734
Αμερικανός πολίτης που
μετακόμισε πριν δύο χρόνια.
595
00:40:33,801 --> 00:40:35,603
- Ήταν αρσιβαρίστας.
- Παίξε την ταινία ένα.
596
00:40:35,703 --> 00:40:38,806
- Αφού σπούδασε νομικά στο Κολούμπια...
- 5, 4...
597
00:40:38,973 --> 00:40:43,778
- ...δεν προκρίθηκε στην ομάδα των ΗΠΑ.
- ...3, 2, 1, πάμε!
598
00:40:43,878 --> 00:40:46,280
Μετακόμισε στο Ισραήλ για να
κυνηγήσει το όνειρό του. Πριν 2 μέρες,
599
00:40:46,347 --> 00:40:49,650
του είχε πάρει συνέντευξη
ο Πίτερ Τζένινγκς για το ABC.
600
00:40:50,451 --> 00:40:52,485
Αυτός είναι ο σκοπός των Ολυμπιακών,
αυτό έχει σημασία.
601
00:40:52,653 --> 00:40:57,792
Εδώ μιλάμε με Γερμανούς, Λιβανέζους,
και Αιγύπτιους.
602
00:40:58,526 --> 00:41:03,197
Αυτό ονειρευόμασταν. Δεν είναι
μόνο οι αγώνες.
603
00:41:04,699 --> 00:41:06,634
Πάμε πίσω στη κάμερα ένα.
604
00:41:06,801 --> 00:41:10,071
Θα συνδεθώ με τον Χανς Κλάιν
και θα περιμένουμε νέα.
605
00:41:10,204 --> 00:41:11,806
Οι λεζάντες με το πρόσημό μου.
606
00:41:12,640 --> 00:41:14,809
- Τώρα.
- Κυρίες και κύριοι,
607
00:41:14,875 --> 00:41:17,912
τα όνειρα όλων καταστράφηκαν
από αυτή τη φρικτή επίθεση.
608
00:41:18,212 --> 00:41:20,816
Οι τρομοκράτες ζητούν την απελευθέρωση
609
00:41:21,016 --> 00:41:23,483
200 Αράβων κρατουμένων στο Ισραήλ...
610
00:41:23,551 --> 00:41:25,820
...ως αντάλλαγμα για τις ζωές
των Ισραηλινών αθλητών.
611
00:41:25,987 --> 00:41:29,323
Είπαν ότι η διορία λήγει
το μεσημέρι και μετά θα σκοτώσουν...
612
00:41:29,390 --> 00:41:30,758
...τους ομήρους.
613
00:41:30,825 --> 00:41:34,962
Η προθεσμία έχει περάσει και
κανείς δεν ξέρει τι θα ακολουθήσει.
614
00:41:37,865 --> 00:41:39,667
- Όπως και πριν.
- Μάλιστα.
615
00:41:55,049 --> 00:41:57,779
Δεν μπορώ να πιστέψω πως είναι αυτός
616
00:41:57,979 --> 00:42:01,088
ο διαπραγματευτής. Δεν με πείθει καθόλου.
617
00:42:03,090 --> 00:42:05,943
Αν οι τρομοκράτες τον υποτιμήσουν όπως εσύ,
618
00:42:06,143 --> 00:42:08,796
ίσως καταφέρει να αποσπάσει πληροφορίες.
619
00:42:10,264 --> 00:42:11,265
Θα δούμε.
620
00:42:12,199 --> 00:42:13,505
Ζήτησε ένα τσιγάρο.
621
00:42:13,705 --> 00:42:16,937
Όχι,
προσπαθεί να κερδίσει την εμπιστοσύνη τους.
622
00:42:21,709 --> 00:42:24,311
Μακάρι να μπορούσα να ακούσω
τι λέει.
623
00:42:28,749 --> 00:42:32,753
Οι Ολυμπιακοί συνεχίζονται. Η ατμόσφαιρα
είναι πραγματικά παράξενη.
624
00:42:33,020 --> 00:42:34,955
Όπως είπα πριν, είμαστε 500 μέτρα μακριά.
625
00:42:34,956 --> 00:42:36,123
Παίξε την ταινία τέσσερα.
626
00:42:36,190 --> 00:42:39,493
Περίπου 200 μέτρα από το κτίριο
υπάρχει μια τεχνητή λίμνη,
627
00:42:39,560 --> 00:42:42,730
όχι σαν πισίνα, αλλά όμορφη, με
μια μικρή αποβάθρα,
628
00:42:42,797 --> 00:42:44,598
όπου οι αθλητές ξαπλώνουν και λιάζονται.
629
00:42:44,665 --> 00:42:46,133
Και αυτό κάνουν τώρα.
630
00:42:46,233 --> 00:42:49,504
Κάνουν ηλιοθεραπεία, κολυμπούν,
συζητούν για τεχνικές...
631
00:42:49,570 --> 00:42:52,097
...κολύμβησης με αθλητές από άλλες χώρες.
632
00:42:52,297 --> 00:42:55,009
Την ώρα που συμβαίνει
μια επίθεση εκεί κοντά.
633
00:42:55,876 --> 00:43:00,147
300 μέτρα πιο κοντά, δείτε αυτό.
Ζωντανή μετάδοση.
634
00:43:00,214 --> 00:43:03,584
Αγώνας πυγμαχίας διεξάγεται
στη κατάμεστη αρένα.
635
00:43:03,617 --> 00:43:08,923
Στο Μποξχάλε, στο Μόναχο,
διεξάγεται και αγώνας βόλεϊ.
636
00:43:08,989 --> 00:43:10,708
Ο Ντουέιν Μπόμπικ είχε προγραμματιστεί...
637
00:43:10,908 --> 00:43:12,626
Θα φροντίσω να έχουμε ακόμα ένα παράθυρο.
638
00:43:12,760 --> 00:43:15,596
- Τι εννοείς; Έχουμε ακόμα ένα παράθυρο;
- Αντάλλαξε το δικό του.
639
00:43:15,830 --> 00:43:19,633
Οι αραβικές χώρες που βρίσκονται
εδώ είναι η Αλγερία, η Σαουδική Αραβία...
640
00:43:19,733 --> 00:43:21,735
...Αίγυπτος, Ιράκ, Ιορδανία,
Κουβέιτ, Λίβανος...
641
00:43:21,802 --> 00:43:22,736
- Όλες!
- ...Σουδάν, Συρία...
642
00:43:22,803 --> 00:43:23,704
Συγγνώμη, αφεντικό.
643
00:43:24,004 --> 00:43:26,774
...Τυνησία, Μαρόκο. Αυτές είναι όλες.
Δεν έχει υπάρξει κάποια δήλωση ακόμη.
644
00:43:26,841 --> 00:43:29,243
Δεν υπάρχουν ενδείξεις για το
αν θα υπάρξει δήλωση...
645
00:43:38,786 --> 00:43:40,854
Μπορείς να μου φέρεις έναν καφέ;
646
00:43:55,136 --> 00:43:55,903
Ωραία.
647
00:43:56,237 --> 00:43:58,505
Μόλις έδιωξες τον μόνο που
καταλάβαινε τι γίνεται.
648
00:44:00,040 --> 00:44:05,346
Κάτι συμβαίνει στη Κόνολιστράσε.
Φαίνεται να φέρνουν φαγητό.
649
00:44:06,847 --> 00:44:09,817
Για την ακρίβεια, είναι αστυνομικοί
μεταμφιεσμένοι σε μάγειρες.
650
00:44:10,619 --> 00:44:11,986
Πύργε, συνέχισε την παρακολούθηση.
651
00:44:13,621 --> 00:44:17,157
Ακόμα κι η γιαγιά μου με καταρράκτη
θα καταλάβαινε ότι είναι μυστικοί.
652
00:44:18,926 --> 00:44:21,596
Ρουν, ξανά. Το NBC έχει δορυφόρο στις 3.
653
00:44:21,662 --> 00:44:24,665
- Τι προτείνεις;
- Άλλαξέ το. Αυτή είναι η πρότασή μου.
654
00:44:24,798 --> 00:44:28,235
Δεν πρέπει να πάρουν το παράθυρο.
Βρείτε μια λύση.
655
00:44:28,302 --> 00:44:29,836
Πρέπει να συνεχίσω.
656
00:44:33,007 --> 00:44:36,243
Μάλλον αποδείχθηκε
ότι το φαγητό δεν είναι δηλητηριασμένο.
657
00:44:38,179 --> 00:44:40,735
Οι "μάγειρες" πήγαν να παραδώσουν το φαγητό,
658
00:44:40,935 --> 00:44:43,550
αλλά ο επικεφαλής το πήρε
από τα χέρια τους...
659
00:44:48,557 --> 00:44:49,823
...και το πήγε μόνος του.
660
00:44:50,491 --> 00:44:53,928
Ό,τι κι αν προσπαθεί η Γερμανία,
δεν φαίνεται να πετυχαίνει.
661
00:44:54,563 --> 00:44:57,998
Η μακροπρόθεσμη πρόβλεψη
δείχνει σήμερα υψηλή ένταση...
662
00:44:58,032 --> 00:44:59,733
...στο παράνομο καθεστώς Σμιθ...
663
00:45:07,141 --> 00:45:08,909
Ο Πίτερ Τζένινγκς παραμένει
στο ιταλικό συγκρότημα...
664
00:45:08,976 --> 00:45:12,713
- Ναι;
- Κανάλι 11, Ισραηλινή Τηλεόραση.
665
00:45:13,147 --> 00:45:15,550
- Ποιος είναι;
- Βάλε το κανάλι 11.
666
00:45:15,650 --> 00:45:20,120
...αλλά δεν είναι ακόμη σαφές πώς θα
χειριστούν την κατάσταση των ομήρων...
667
00:45:30,831 --> 00:45:33,867
Νομίζω ότι είναι... ο Τουβία Σοκόλσκι.
668
00:45:33,968 --> 00:45:38,038
- Ένας από τους Ισραηλινούς που ξέφυγαν.
- Γιατί δεν τον έχουμε;
669
00:45:38,739 --> 00:45:41,008
Λάρι, τρέξε εκεί,
φέρε τον άνθρωπο.
670
00:45:41,075 --> 00:45:42,644
- Φέρε τον εδώ.
- Μάλιστα.
671
00:45:42,711 --> 00:45:46,313
- Και πες στον Τζέι-Τζέι ότι πεινάμε.
- Και όχι γερμανική κουζίνα, σε παρακαλώ.
672
00:45:57,491 --> 00:46:00,194
- Τι εννοούσε πριν;
- Το τελεσίγραφο είναι τώρα για τις 5:00.
673
00:46:00,327 --> 00:46:05,232
Και τώρα εστιάζουμε στο παράθυρο,
πίσω απ’ το οποίο βρίσκονται...
674
00:46:05,667 --> 00:46:09,803
...9 όμηροι που είναι τρομοκρατημένοι.
675
00:46:10,071 --> 00:46:13,741
Το αίτημα είναι... Φαίνεται κάποιος τώρα.
676
00:46:15,075 --> 00:46:16,689
Πρέπει να είναι ένας από τους τρομοκράτες.
677
00:46:16,889 --> 00:46:17,077
Τζεφ.
678
00:46:17,211 --> 00:46:19,748
Πιστεύεται ότι ένας
απ’ αυτούς είναι γυναίκα.
679
00:46:20,247 --> 00:46:22,950
Και τέτοια πράγματα
συμβαίνουν συνεχώς.
680
00:46:23,017 --> 00:46:26,220
Ανοίγει η πόρτα,
κάποιο κεφάλι κοιτάζει έξω.
681
00:46:26,320 --> 00:46:29,323
Τσακ, βάλε το σε αργή κίνηση.
682
00:46:34,395 --> 00:46:37,197
Ξαναβλέπουμε τη στιγμή
σε αργή κίνηση.
683
00:46:39,967 --> 00:46:42,236
Είναι ένα σύμβολο γεμάτο
πρόκληση για...
684
00:46:42,303 --> 00:46:43,705
-...την κατάσταση αυτή.
- Οκ.
685
00:46:43,772 --> 00:46:47,841
- Θέλουν το μπλοκ 5. Τώρα.
- Τι γίνεται με αυτό το κεφάλι;
686
00:46:48,710 --> 00:46:52,880
- Τζιμ, διαφημίσεις σε 10 δευτερόλεπτα.
- Θα κάνουμε ένα διάλειμμα...
687
00:46:52,980 --> 00:46:56,818
...και ελπίζουμε όταν επιστρέψουμε,
να έχουμε κάποια απάντηση.
688
00:46:56,852 --> 00:46:59,586
- Ώρα για διαφημίσεις.
- Έτοιμες.
689
00:46:59,587 --> 00:47:02,156
- Κάμερα Kodak XL.
- Επιστρέφουμε σε 3 λεπτά.
690
00:47:02,691 --> 00:47:04,491
Κάμερα και φιλμ που επιτρέπουν
την κινηματογράφηση...
691
00:47:04,592 --> 00:47:07,294
- ...χωρίς φώτα...
- Ας δούμε τι δείχνουν οι άλλοι.
692
00:47:13,367 --> 00:47:15,570
Είμαστε ακόμα οι μόνοι
που μεταδίδουν ζωντανά.
693
00:47:15,670 --> 00:47:17,338
Ναι, έτσι φαίνεται.
694
00:47:25,814 --> 00:47:27,915
Η καρδιά μου πονάει πολύ σήμερα.
695
00:47:28,215 --> 00:47:32,986
Ως αθλητής και Άραβας, θέλω
να δείξω την αλληλεγγύη μου...
696
00:47:33,053 --> 00:47:38,892
...στους αδελφούς μου Ισραηλινούς.
Ελπίζω αυτό να λήξει ειρηνικά.
697
00:47:40,461 --> 00:47:42,396
Μπορώ να ρωτήσω, αν ακούσατε...
698
00:47:42,463 --> 00:47:44,498
- Είναι ο Γκάρι.
- ...τι έγινε το πρωί στο συγκρότημα;
699
00:47:44,566 --> 00:47:48,335
- Όχι.
- Τι άθλημα κάνεις;
700
00:47:48,670 --> 00:47:51,840
- Άρση βαρών.
- Έχεις κάποιο σχόλιο για τα γεγονότα;
701
00:47:51,840 --> 00:47:52,906
Όχι, πρέπει να φύγω.
702
00:47:52,973 --> 00:47:55,810
Όλοι; Είναι εδώ.
703
00:48:21,769 --> 00:48:23,337
30 δευτερόλεπτα.
704
00:48:26,106 --> 00:48:27,607
Οκ, είμαι έτοιμος.
705
00:48:27,675 --> 00:48:30,110
Κέντρο Ελέγχου, είμαστε έτοιμοι
να πάρουμε τον έλεγχο.
706
00:48:32,045 --> 00:48:33,548
Τζιμ, εδώ Ρουν.
707
00:48:34,014 --> 00:48:37,417
Πλησίασε όσο μπορείς στους ομήρους.
Κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς.
708
00:48:38,218 --> 00:48:43,825
Και... 5, 4, 3, 2, 1.
709
00:48:43,991 --> 00:48:45,225
Ξεκινάμε.
710
00:48:46,060 --> 00:48:48,530
Μεταδίδουμε από τα κεντρικά του ABC...
711
00:48:48,596 --> 00:48:50,397
...στο Μόναχο της Δυτικής Γερμανίας.
Μαζί μου είναι...
712
00:48:50,464 --> 00:48:54,001
...ένας άντρας που μόλις έφτασε.
Ονομάζεται Τουβία Σοκόλσκι.
713
00:48:54,101 --> 00:48:56,170
Στα αριστερά της οθόνης.
714
00:48:56,270 --> 00:48:59,239
Στο κέντρο είναι ο Ναζίμ Τζαβίντι,
μεταφραστής της ισραηλινής ομάδας.
715
00:48:59,373 --> 00:49:01,609
Ο κ. Σοκόλσκι δεν μιλά αγγλικά.
716
00:49:01,609 --> 00:49:03,545
Είναι ο προπονητής άρσης βαρών που...
717
00:49:03,611 --> 00:49:05,713
- ...κατάφερε να ξεφύγει.
- Ρουν.
718
00:49:05,780 --> 00:49:08,516
- Θέλουμε να μας πεις...
- Θέλουν να σου μιλήσουν.
719
00:49:08,616 --> 00:49:09,616
...τι συνέβη σήμερα.
720
00:49:14,955 --> 00:49:16,825
- Ναι;
- Ρουν.
721
00:49:16,891 --> 00:49:18,893
Θέλουμε πίσω το παράθυρό μας!
722
00:49:18,959 --> 00:49:20,560
Προσπαθώ να το διαπραγματευτώ για εσάς.
723
00:49:23,230 --> 00:49:29,002
"Γύρω στις 4:30 τα ξημερώματα, άκουσα...
Μόλις είχα ξυπνήσει και..."
724
00:49:29,069 --> 00:49:30,538
Τζεφ!
725
00:49:31,138 --> 00:49:35,108
- Πες στον Τζιμ ότι χάνουμε τον δορυφόρο.
- Τι; Κάνουμε συνέντευξη!
726
00:49:35,242 --> 00:49:38,111
Σε λίγα δευτερόλεπτα,
θα δείχνουμε μόνο μαύρο.
727
00:49:38,445 --> 00:49:44,686
- Πες του να πει κάτι.
- Τζιμ, το CBS παίρνει τον δορυφόρο.
728
00:49:44,786 --> 00:49:47,321
Μπορούμε να συνεχίσουμε σε κασέτα,
αλλά συντόμευσε το κομμάτι.
729
00:49:47,321 --> 00:49:48,989
Συγγνώμη, τελειώνει ο χρόνος μας.
730
00:49:49,056 --> 00:49:50,825
Η συνέντευξη θα συνεχιστεί
σε μαγνητοσκόπηση.
731
00:49:50,892 --> 00:49:53,393
Θα τη γράψουμε αργότερα.
Προς το παρόν, χάνουμε τον δορυφόρο.
732
00:49:53,494 --> 00:49:56,263
Οι Άραβες αντάρτες εξακολουθούν
να βρίσκονται στο ισραηλινό συγκρότημα.
733
00:49:56,396 --> 00:50:00,535
Ο κ. Τζαβίντι με ενημέρωσε
πως υπάρχει ακόμη ένας νεκρός,
734
00:50:00,602 --> 00:50:02,504
αλλά δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιος είναι.
735
00:50:02,804 --> 00:50:07,509
Η κατάσταση κλιμακώνεται.
Η διορία είναι 5:00, σε 105 λεπτά.
736
00:50:07,609 --> 00:50:11,345
Τζιμ ΜακΚέι, από το Μόναχο,
κατά τη διάρκεια των Ολυμπιακών Αγώνων.
737
00:50:11,513 --> 00:50:12,747
Άλλαξε στην κάμερα 5.
738
00:50:14,649 --> 00:50:16,851
- Γαμώτο.
- 5 λεπτά;
739
00:50:17,417 --> 00:50:18,620
Είμαστε σε απευθείας μετάδοση.
740
00:50:18,620 --> 00:50:20,520
- Τι συμβαίνει;
- Το CBS απαιτεί το δικό του χρόνο.
741
00:50:20,522 --> 00:50:22,255
Λένε πως κρατούν τον δορυφόρο,
εκτός αν μοιραστούμε τη μετάδοση.
742
00:50:22,256 --> 00:50:24,859
- Γιατί να μη μοιραστούμε;
- Πότε θα τον ξαναπάρουμε;
743
00:50:24,859 --> 00:50:26,661
- Τι;
- Πότε θα τον ξαναπάρουμε;
744
00:50:27,094 --> 00:50:28,763
Ποιος ξέρει.
745
00:50:28,863 --> 00:50:31,933
Μπορούμε να τους το δώσουμε,
αλλά το λογότυπό μας θα μείνει στην οθόνη.
746
00:50:31,933 --> 00:50:34,536
- Τι εννοείς;
- Το λογότυπο του «ABC» στην οθόνη.
747
00:50:34,536 --> 00:50:37,237
Ας το δείχνουμε διαρκώς
στην επάνω γωνία.
748
00:50:37,304 --> 00:50:40,140
- Εννοείς μόνο το σήμα μετάδοσης;
- Μόνο την έξοδο, ναι.
749
00:50:40,240 --> 00:50:42,544
Δηλαδή, μπορούμε ακόμα
να προσθέτουμε εικόνα.
750
00:50:42,610 --> 00:50:44,913
- Ναι. Κάν’ το.
- Οκ.
751
00:50:44,978 --> 00:50:46,546
Βάλε το CBS.
752
00:50:59,794 --> 00:51:01,128
Το λογότυπο είναι σχεδόν έτοιμο.
753
00:51:01,896 --> 00:51:03,430
Επιστρέφουμε στον αέρα.
754
00:51:03,665 --> 00:51:06,333
Πες στον Τζιμ να συνεχίσει
τη συνέντευξη.
755
00:51:07,167 --> 00:51:08,402
Συνέχισε τη συνέντευξη.
756
00:51:08,603 --> 00:51:14,642
- 5, 4, 3, 2, 1.
- Πάμε.
757
00:51:15,142 --> 00:51:17,177
Βάλε το λογότυπο.
758
00:51:19,814 --> 00:51:21,516
Τώρα η είδηση είναι δική σου.
759
00:51:27,956 --> 00:51:33,360
Δεν είχε να προτείνει
κάποια πρακτική λύση.
760
00:51:33,427 --> 00:51:35,663
Πιστεύει πως δεν πρέπει να τα παρατήσουμε.
761
00:51:35,763 --> 00:51:38,900
Αλλά θέλει να αφήσουμε την υπόθεση...
762
00:51:39,000 --> 00:51:41,603
...στους αρμόδιους,
τους επαγγελματίες.
763
00:51:41,836 --> 00:51:47,809
Παράλληλα, ελπίζει βαθιά όλοι οι φίλοι
και συνάδελφοί του,
764
00:51:47,909 --> 00:51:54,649
οι αθλητές που γνωρίζει τόσα χρόνια,
να καταφέρουν να βγουν ζωντανοί.
765
00:51:55,550 --> 00:51:58,485
Καταλαβαίνω τα συναισθήματά του.
Η ατμόσφαιρα εδώ είναι φορτισμένη.
766
00:51:58,753 --> 00:52:03,524
Θέλω να ευχαριστήσω τον
κ. Σοκόλσκι που το μοιράστηκε αυτό.
767
00:52:04,058 --> 00:52:06,594
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
768
00:52:15,903 --> 00:52:17,572
Ακύρωσαν την Ολυμπιάδα.
769
00:52:27,214 --> 00:52:32,285
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι
η 20ή Ολυμπιάδα ακυρώθηκε επίσημα.
770
00:52:32,620 --> 00:52:35,923
Και από τις εικόνες που βλέπουμε,
771
00:52:36,024 --> 00:52:39,961
η κατάσταση έξω από τα διαμερίσματα
γίνεται όλο και πιο συγκεχυμένη.
772
00:52:54,307 --> 00:52:57,011
Η αστυνομία μόλις πήρε άδεια
να επέμβει.
773
00:53:07,822 --> 00:53:11,258
- Διώχνουν τους δημοσιογράφους.
- Τι;
774
00:53:11,258 --> 00:53:13,528
Η αστυνομία βγάζει όλους τους ρεπόρτερ
από το Συγκρότημα.
775
00:53:13,594 --> 00:53:16,898
- Από πού το έμαθες;
- Από τον αστυνομικό σαρωτή δίπλα.
776
00:53:17,031 --> 00:53:17,999
Τζένινγκς.
777
00:53:18,432 --> 00:53:20,535
- Τζένινγκς, πρέπει να κρυφτείς.
- Τι;
778
00:53:20,601 --> 00:53:24,404
- Η αστυνομία εκκενώνει τον χώρο.
- Γερμανική αστυνομία! Έξω!
779
00:53:25,740 --> 00:53:30,578
- Έλεγξε την κάμερα του πύργου.
- Ξανασυνδέσου με τον σαρωτή.
780
00:53:32,547 --> 00:53:43,256
- Τζένινγκς;
- Όλα καλά. Έφυγαν.
781
00:53:43,323 --> 00:53:44,324
Ωραία, καλώς.
782
00:53:44,525 --> 00:53:47,829
Μάλλον ετοιμάζεται επέμβαση.
Μπορείς να ξαναβγείς στο μπαλκόνι;
783
00:53:48,495 --> 00:53:51,264
- Ναι, περίμενε λίγο.
- Κάμερα τρία, προεπισκόπηση.
784
00:53:51,999 --> 00:53:53,400
Τζιμ, δες την προεπισκόπηση.
785
00:53:53,500 --> 00:53:55,402
Μαθαίνουμε πως ένοπλοι,
786
00:53:55,469 --> 00:53:57,004
...μεταφέρουν όπλα.
- Κάμερα πύργου.
787
00:53:57,071 --> 00:54:01,109
...στο δωμάτιο που φάνηκαν
δύο κεφάλια νωρίτερα, σαν παρατηρητήριο.
788
00:54:01,175 --> 00:54:03,376
- Κάμερα πύργου, ζουμ.
- Τώρα δεν είμαι σίγουρος...
789
00:54:03,745 --> 00:54:06,681
Δεν ξέρω αν κρατούν όπλα ή κάμερες.
790
00:54:07,749 --> 00:54:10,118
- Είναι όπλο, έτσι;
- Σωστά.
791
00:54:10,383 --> 00:54:13,286
Ο ένας κρατά κιάλια, ο άλλος πιστόλι.
792
00:54:13,521 --> 00:54:15,388
Ο Πίτερ Τζένινγκς είναι μέσα
στο Συγκρότημα.
793
00:54:15,489 --> 00:54:17,424
Πίτερ, βλέπεις τι συμβαίνει;
794
00:54:17,759 --> 00:54:20,293
Κινούνται προσεκτικά πάνω στη στέγη.
795
00:54:20,728 --> 00:54:23,330
Προσπαθούν να μη γίνουν
αντιληπτοί από κάτω.
796
00:54:24,565 --> 00:54:27,969
Συμβαίνει τώρα, όσο απίστευτο
κι αν ακούγεται.
797
00:54:28,136 --> 00:54:30,171
Κατά τη διάρκεια της 20ής Ολυμπιάδας.
798
00:54:30,471 --> 00:54:34,541
Λίγο πιο πέρα, κάποιοι αθλητές
συνεχίζουν προπόνηση στον στίβο.
799
00:54:36,544 --> 00:54:41,582
Ο αγώνας βόλεϊ συνεχίζεται.
Κοιτάξτε, συμβαίνει τώρα.
800
00:54:42,784 --> 00:54:45,553
Ο αγώνας βόλεϊ συνεχίζεται
στους Ολυμπιακούς.
801
00:54:45,620 --> 00:54:47,840
Όπως είπαμε, η Ολυμπιάδα ακυρώθηκε,
802
00:54:48,040 --> 00:54:50,323
αλλά μετά το πέρας των αγώνων που...
803
00:54:50,423 --> 00:54:52,026
...είναι ήδη σε εξέλιξη.
804
00:54:52,860 --> 00:54:54,929
Τώρα, επιστροφή...
805
00:54:56,197 --> 00:54:57,397
Τώρα, επιστροφή...
806
00:54:57,865 --> 00:55:00,467
...στην πραγματικότητα, όπως τη λέμε εμείς.
807
00:55:00,835 --> 00:55:03,004
Αν και δεν μοιάζει καθόλου
με πραγματικότητα.
808
00:55:06,073 --> 00:55:07,208
Βάλε λεζάντα.
809
00:55:14,349 --> 00:55:18,585
- Μάλλον δεν είναι έτοιμοι.
- Ναι. Έτσι φαίνεται.
810
00:55:31,098 --> 00:55:33,901
Αυτοί οι αστυνομικοί
δεν ξέρουν τι κάνουν.
811
00:55:33,935 --> 00:55:35,802
Γι’ αυτό έχασαν τον πόλεμο.
812
00:55:40,708 --> 00:55:43,644
Κρίμα που ο περισσότερος κόσμος
βλέπει αυτό σε ασπρόμαυρο.
813
00:55:44,111 --> 00:55:45,989
Όχι στην Αμερική. Κάθε οδηγός
814
00:55:46,189 --> 00:55:48,649
λεωφορείου έχει έγχρωμη τηλεόραση πια.
815
00:55:49,016 --> 00:55:50,318
Και οι αθλητές επίσης.
816
00:55:50,751 --> 00:55:53,087
Η Γερμανία έβαλε έγχρωμες τηλεοράσεις
σε κάθε διαμέρισμα.
817
00:55:53,488 --> 00:55:55,623
Δηλαδή, μπορούν να βλέπουν
ό,τι βλέπουμε κι εμείς;
818
00:55:56,958 --> 00:55:58,082
Τι εννοείς;
819
00:55:58,282 --> 00:56:02,063
Μπορούν οι τρομοκράτες να το βλέπουν;
820
00:56:03,297 --> 00:56:06,267
- Το ABC δεν εκπέμπει εδώ.
- Εκπέμπει το ABC.
821
00:56:06,801 --> 00:56:10,388
Μέσα στο Ολυμπιακό Χωριό, κάθε αθλητής
822
00:56:10,588 --> 00:56:13,608
έχει πρόσβαση σε διεθνή κανάλια.
823
00:56:21,148 --> 00:56:22,817
Κάμερα δύο, λίγο πιο κάτω.
824
00:56:27,755 --> 00:56:28,789
Ζουμ.
825
00:56:30,925 --> 00:56:32,660
Υπάρχει τηλεόραση εκεί.
826
00:56:47,642 --> 00:56:49,877
Μόλις ανέφεραν το ABC;
827
00:57:05,526 --> 00:57:06,560
Τι έγινε;
828
00:57:06,594 --> 00:57:08,429
- Κλείσε τις κάμερες!
- Τι;
829
00:57:10,064 --> 00:57:11,766
Τρελάθηκες;
830
00:57:11,899 --> 00:57:13,935
Μην στρέφεις όπλο
στο προσωπικό μου!
831
00:57:14,735 --> 00:57:17,437
Θεέ μου, κλείστε όλες τις κάμερες!
832
00:57:18,272 --> 00:57:21,108
Τσάρλεϊ, κι εσύ,
κλείσε την κάμερα του πύργου.
833
00:57:22,242 --> 00:57:23,576
Ικανοποιημένος;
834
00:57:23,711 --> 00:57:27,715
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Μας ανάγκασαν να τις κλείσουμε.
835
00:57:27,782 --> 00:57:29,317
Ποιος έχει την ευθύνη;
Αυτός εδώ;
836
00:57:29,417 --> 00:57:32,053
Εσύ είσαι υπεύθυνος;
Μιλάς αγγλικά;
837
00:57:33,486 --> 00:57:36,456
Έξω από το στούντιό μου, τώρα!
838
00:57:37,625 --> 00:57:38,626
Έξω!
839
00:57:46,100 --> 00:57:49,270
Η αστυνομία κατεβαίνει
από τη στέγη τώρα.
840
00:57:49,804 --> 00:57:51,872
Φαίνεται πως ακύρωσαν
την επιχείρηση.
841
00:57:52,472 --> 00:57:56,811
Ίσως είναι άλλη μία αποτυχημένη
προσπάθεια να ελέγξουν την κατάσταση.
842
00:57:59,647 --> 00:58:01,215
Φταίμε εμείς;
843
00:58:09,991 --> 00:58:13,227
Πάμε, ας κάνουμε ένα διάλειμμα
για διαφημίσεις, εντάξει;
844
00:58:13,627 --> 00:58:15,663
Διάλειμμα διαφημίσεων, 5 λεπτά.
Συνεχίστε τη δουλειά.
845
00:58:15,730 --> 00:58:17,631
Πάμε.
846
00:58:18,232 --> 00:58:20,734
Κέντρο Ελέγχου...
Μπάτερ, μπορείς να μιλήσεις;
847
00:58:20,935 --> 00:58:23,871
Τότε θα έπρεπε να έχουν κόψει το ρεύμα
στο διαμέρισμα εκείνο.
848
00:58:23,871 --> 00:58:25,706
Δεν είναι δική μας δουλειά
να το διασφαλίσουμε.
849
00:58:25,806 --> 00:58:29,143
Μαρβ, δεν πειράζει αν
τα κάνουμε χειρότερα.
850
00:58:29,210 --> 00:58:29,910
Το ξέρεις αυτό.
851
00:58:30,177 --> 00:58:31,946
Δεν ξέρουμε καν
γιατί το ακύρωσαν.
852
00:58:32,013 --> 00:58:36,384
Οι Γερμανοί φαίνονται αποδιοργανωμένοι.
Πράγματι.
853
00:58:36,450 --> 00:58:37,818
Ακούω την αστυνομική ραδιοεπικοινωνία.
854
00:58:37,885 --> 00:58:41,122
Η τοπική αστυνομία κάνει πράγματα
που δεν έχει ξανακάνει.
855
00:58:41,122 --> 00:58:43,074
Ο γερμανικός στρατός τους δίνει όπλα
856
00:58:43,274 --> 00:58:45,659
και πρέπει να μάθει πώς να τα χρησιμοποιούν.
857
00:58:45,726 --> 00:58:47,661
Γιατί δεν αναλαμβάνει
ο γερμανικός στρατός;
858
00:58:47,795 --> 00:58:50,173
Το γερμανικό Σύνταγμα δεν το επιτρέπει.
859
00:58:50,373 --> 00:58:51,165
Είναι γελοίο.
860
00:58:51,298 --> 00:58:57,571
Κυκλοφορεί φήμη ότι το Ισραήλ πρότεινε
βοήθεια, αλλά οι Γερμανοί αρνήθηκαν.
861
00:58:57,705 --> 00:59:00,241
Συνεχίζουν να κάνουν λάθη.
862
00:59:00,307 --> 00:59:03,177
Και συμπεριφέρονται σαν να
έχουν τον έλεγχο.
863
00:59:03,210 --> 00:59:04,545
Ας συνεχίσουμε τη δουλειά.
864
00:59:04,945 --> 00:59:07,348
Μαριάν, έλα μαζί μου
στον χώρο ελέγχου.
865
00:59:07,448 --> 00:59:08,649
Πάρε το ραδιόφωνο.
Εντάξει.
866
00:59:09,984 --> 00:59:12,753
Κύριοι...
Οι Γερμανοί επαναδιαπραγματεύονται.
867
00:59:12,753 --> 00:59:16,090
Αυτή τη φορά συμμετέχει
και ο Υπουργός Εσωτερικών Γκένσχερ.
868
00:59:17,825 --> 00:59:20,061
Ο αρχηγός θέλει να μιλήσει
μόνο με τον Γκένσχερ...
869
00:59:20,594 --> 00:59:21,662
Περίμενε.
870
00:59:21,729 --> 00:59:23,364
Περίμενε, βγάλτε με ζωντανά!
871
00:59:24,198 --> 00:59:26,333
Τζιμ, ο Πίτερ έχει νεότερα.
Πρέπει να πάμε σε αυτόν.
872
00:59:26,367 --> 00:59:29,670
Μόλις έμαθα ότι
κάτι συμβαίνει στην Κονόλιστρασε.
873
00:59:29,837 --> 00:59:31,272
Πίτερ, έχεις νέα;
874
00:59:31,439 --> 00:59:34,442
Ευχαριστώ, Τζιμ. Ναι.
Τα παράθυρα άνοιξαν πριν λίγο.
875
00:59:34,543 --> 00:59:38,012
Και για πρώτη φορά,
βλέπουμε κάποιους ομήρους.
876
00:59:38,112 --> 00:59:41,482
Δεν μπορούμε να δούμε. Ίσως πρέπει
να ακούσουμε κι εμείς το ραδιόφωνο.
877
00:59:41,949 --> 00:59:44,418
Κάμερα δύο, πύργος, μπορείτε
να εστιάσετε εδώ;
878
00:59:44,852 --> 00:59:47,655
Καθαρή εστίαση, Μας.
Κρυστάλλινη.
879
00:59:48,289 --> 00:59:50,124
... και πόσοι τρομοκράτες
φαίνονται.
880
00:59:50,257 --> 00:59:52,593
Μέχρι τώρα έχουμε δει
δύο ομήρους.
881
00:59:52,593 --> 00:59:55,629
Τους οδηγούν ένα-ένα
προς το παράθυρο.
882
00:59:56,097 --> 00:59:58,567
Ένας τρομοκράτης κρατά ένα AK-47
και στέκεται πίσω τους.
883
00:59:58,666 --> 01:00:01,669
Αυτό είναι γελοίο.
Είναι τρομακτική εικόνα.
884
01:00:01,802 --> 01:00:04,438
Ακούγεται τρομερό, Πίτερ.
Αγαπητοί τηλεθεατές...
885
01:00:06,073 --> 01:00:07,942
Συγγνώμη που δεν μπορούμε
να δείξουμε το συμβάν...
886
01:00:08,008 --> 01:00:10,411
Τζεφ, άναψε ξανά τις κάμερες.
Κατανοητό, Ρούν.
887
01:00:10,711 --> 01:00:13,681
Εντάξει, συνεχίστε τη δουλειά.
Άναψε όλες τις κάμερες.
888
01:00:15,584 --> 01:00:18,185
Κάμερα δύο, ενεργοποιημένη.
Κάμερα τρία, ενεργοποιημένη.
889
01:00:37,805 --> 01:00:42,143
Ξέρει κανείς ποιος είναι;
Ο προπονητής ξιφασκίας.
890
01:00:47,181 --> 01:00:50,417
Άντρεϊ Σπίτσερ. 27 ετών.
891
01:00:54,955 --> 01:00:57,057
Γκλάντις, χρειάζομαι λεζάντα.
892
01:00:58,192 --> 01:00:59,960
Άντρεϊ Σπίτσερ.
893
01:01:03,664 --> 01:01:06,834
Η λεζάντα έτοιμη.
Δείξε τον Σπίτσερ.
894
01:01:11,005 --> 01:01:14,775
Φαίνεται πως ο Σπίτσερ θέλει
να πει κάτι στον Γκένσχερ.
895
01:01:18,547 --> 01:01:20,167
Τώρα τον τραβούν πίσω
896
01:01:20,367 --> 01:01:23,684
από το παράθυρο και κλείνουν τις κουρτίνες.
897
01:01:25,219 --> 01:01:27,454
Ο Γκένσχερ μιλάει
στον αρχηγό.
898
01:01:28,523 --> 01:01:29,624
Φαίνεται θυμωμένος.
899
01:01:32,093 --> 01:01:33,761
Τι είπε;
900
01:01:33,961 --> 01:01:35,826
Ο Γκένσχερ πρότεινε να ανταλλάξει
901
01:01:36,026 --> 01:01:38,399
τον εαυτό του με τους ομήρους Ισραηλινούς,
902
01:01:38,699 --> 01:01:41,536
αλλά οι τρομοκράτες αρνήθηκαν.
903
01:01:42,169 --> 01:01:45,640
Ο Γκένσχερ επιμένει να μπει
μέσα να δει τους ομήρους.
904
01:01:45,806 --> 01:01:47,647
Ο αρχηγός προσκαλεί τον Γκένσχερ και
905
01:01:47,847 --> 01:01:49,944
άλλους αξιωματούχους τώρα στο διαμέρισμα.
906
01:01:50,844 --> 01:01:54,982
Κάποιος ρωτά αν ξέρουν
τον προορισμό της πτήσης.
907
01:01:55,049 --> 01:01:57,519
Ποια πτήση;
Ποια πτήση;
908
01:01:57,885 --> 01:02:00,287
Μιλάνε για πτήση
στο εξωτερικό.
909
01:02:02,056 --> 01:02:06,327
Πού θέλουν να πετάξουν;
Σε ποιο αεροδρόμιο;
910
01:02:06,727 --> 01:02:09,230
Όλοι, παρακαλώ ησυχία!
911
01:02:11,465 --> 01:02:13,534
Δίνουν εντολές.
912
01:02:14,034 --> 01:02:15,869
... η αστυνομικός...
913
01:02:17,238 --> 01:02:21,075
«Πες στον αρχηγό ότι χρειάζεται
χρόνος να ετοιμάσει το αεροπλάνο.»
914
01:02:21,208 --> 01:02:22,594
Αναφέρουν δύο ελικόπτερα
915
01:02:22,794 --> 01:02:25,913
για να πετάξουν ομήρους και
τρομοκράτες στο αεροδρόμιο.
916
01:02:25,946 --> 01:02:27,682
Ποιο αεροδρόμιο;
Δεν αναφέρεται.
917
01:02:27,748 --> 01:02:31,586
Βγαίνουν πάλι.
Ο Γκένσχερ φαίνεται σοκαρισμένος.
918
01:02:32,219 --> 01:02:34,789
Μόνο ο Θεός ξέρει τι φρίκη
είδε μέσα.
919
01:02:34,922 --> 01:02:37,258
Αναφέρουν το Κάιρο
ως προορισμό.
920
01:02:37,626 --> 01:02:38,790
Εντάξει, πρέπει να βρούμε
921
01:02:38,990 --> 01:02:41,596
πού μπορούν να προσγειωθούν
τα ελικόπτερα στο συγκρότημα,
922
01:02:41,663 --> 01:02:43,697
και σε ποιο αεροδρόμιο
προορίζονται!
923
01:02:43,764 --> 01:02:46,500
Ο ήλιος αρχίζει να πέφτει
πίσω από τα κτίρια.
924
01:02:46,568 --> 01:02:48,469
Ευχαριστώ.
Σε λίγο θα σκοτεινιάσει.
925
01:02:48,493 --> 01:02:51,238
Δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο δύσκολο είναι το έργο τους...
926
01:02:51,262 --> 01:02:53,874
...να φύγουν από
το Ολυμπιακό Συγκρότημα...
927
01:02:53,898 --> 01:02:55,342
...μετά το σκοτάδι.
Μπορείς;
928
01:02:56,611 --> 01:02:57,612
Ναι.
929
01:02:57,811 --> 01:03:01,348
Το Ριέμ έχει νόημα, αλλά ίσως όχι,
η αεροκίνηση είναι πολύ πυκνή.
930
01:03:01,416 --> 01:03:03,183
Άουγκσμπουργκ;
Πολύ μακριά.
931
01:03:03,250 --> 01:03:05,085
... λαοί σε όλο τον κόσμο...
932
01:03:05,252 --> 01:03:09,290
Μόλις ανέφεραν χρόνο
πτήσης ελικοπτέρου, 5 με 7 λεπτά.
933
01:03:09,356 --> 01:03:11,925
Πώς λέγεται το μικρό
αεροδρόμιο εκεί,
934
01:03:11,992 --> 01:03:15,162
όπου πήραμε τον εξοπλισμό τότε;
935
01:03:15,229 --> 01:03:17,464
Φύρστενφελντμπρουκ.
936
01:03:17,632 --> 01:03:18,566
Φύρστενφελντμπρουκ.
937
01:03:18,899 --> 01:03:21,935
Ναι. Είναι στρατιωτικό αεροδρόμιο.
Φύρστενφελντμπρουκ.
938
01:03:22,002 --> 01:03:24,171
Βγάζει νόημα.
Το αεροδρόμιο είναι ήσυχο.
939
01:03:26,608 --> 01:03:30,077
Φίλοι.
Το ακούσατε;
940
01:03:41,422 --> 01:03:42,923
Τι συμβαίνει;
Οι τηλεθεατές μας...
941
01:03:42,960 --> 01:03:44,628
Ο τρόμος γίνεται πιο αληθινός.
942
01:03:44,828 --> 01:03:47,030
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Κάνε υπομονή.
943
01:03:47,231 --> 01:03:49,666
Κάποιος μιλάει.
944
01:03:50,067 --> 01:03:52,870
Είναι ζωντανά.
Ναι, βλέπουμε.
945
01:03:54,804 --> 01:03:57,940
Αυτή τη στιγμή, ο ηγέτης των τρομοκρατών
μιλάει για τους ομήρους.
946
01:03:58,741 --> 01:04:00,610
Μιλά για αιχμαλωσία.
Ακριβώς.
947
01:04:00,677 --> 01:04:02,612
Αλλά δεν μιλάει για απελευθέρωση.
Είναι αλήθεια.
948
01:04:02,712 --> 01:04:06,249
Αυτοί οι άνθρωποι είναι όμηροι
και δεν πρόκειται να αφεθούν.
949
01:04:06,383 --> 01:04:08,585
Ναι, αλλά...
Μη διακόπτεις
950
01:04:10,417 --> 01:04:12,486
Μιλάνε τώρα για το λεωφορείο.
951
01:04:13,755 --> 01:04:16,256
Ένα λεωφορείο τους συνοδεύει
προς το ελικόπτερο.
952
01:04:16,857 --> 01:04:18,859
Χάουαρντ, η αστυνομία
έχει ασφαλίσει την περιοχή;
953
01:04:18,992 --> 01:04:22,463
Όχι, είναι γεμάτο.
Πολύς κόσμος και πολλές κάμερες.
954
01:04:22,697 --> 01:04:24,599
Φαίνεται πως ο Έλβις έχει προσγειωθεί.
955
01:04:25,032 --> 01:04:29,370
Θα χρησιμοποιήσουν τον χώρο στάθμευσης
κάτω από το διαμέρισμα.
956
01:04:30,437 --> 01:04:32,574
Υπάρχει η επόμενη σκάλα.
Κτήριο 12.
957
01:04:33,575 --> 01:04:35,710
Χάουαρντ, κοίτα πίσω σου.
Βλέπεις τη σκάλα;
958
01:04:35,943 --> 01:04:37,044
Ναι.
959
01:04:37,177 --> 01:04:40,214
- Κατέβα και βρες ένα λεωφορείο.
- Κατάλαβα.
960
01:04:40,381 --> 01:04:42,182
Τα φώτα στο διάδρομο είναι αναμμένα.
961
01:04:42,883 --> 01:04:45,919
Φαίνεται πως θα φύγουν από το
διαμέρισμα μέσω της εσωτερικής σκάλας.
962
01:04:46,755 --> 01:04:50,157
Είμαι στο χώρο στάθμευσης,
και εδώ επικρατεί χάος.
963
01:04:50,224 --> 01:04:52,426
Αστυνομία και δημοσιογράφοι
είναι παντού.
964
01:04:52,694 --> 01:04:55,396
Υπάρχει ένας κάμεραμαν δίπλα
σε έναν ένοπλο άντρα.
965
01:04:55,597 --> 01:04:57,832
- Μετάδωσε τον.
- Δεν υπάρχει σύνδεση.
966
01:04:59,868 --> 01:05:02,570
Σύνδεσε αυτό το μικρόφωνο στον αέρα.
Μετάδωσε τον.
967
01:05:02,871 --> 01:05:05,305
- Ναι.
- Μπορείς;
968
01:05:05,707 --> 01:05:07,141
Ναι, ναι.
969
01:05:07,842 --> 01:05:09,778
Τζιμ, Πιτ.
Ο Χάουαρντ είναι μαζί μας.
970
01:05:10,077 --> 01:05:11,546
- Έτοιμοι;
- Πάμε!
971
01:05:12,647 --> 01:05:15,015
Χάουαρντ, σε μεταδίδουμε
μαζί με τον Τζιμ και τον Πιτ.
972
01:05:15,215 --> 01:05:18,753
Λέγεται πως πετούν
τους ομήρους και τους τρομοκράτες.
973
01:05:18,820 --> 01:05:20,387
Ας ακούσουμε
τον Πίτερ Τζένινγκς για αυτό.
974
01:05:20,455 --> 01:05:24,591
Ευχαριστώ, Τζιμ. Προσπαθούμε
σκληρά να μεταφέρουμε όλα τα νέα.
975
01:05:24,592 --> 01:05:27,494
Αλλά ο Χάουαρντ Κόσελ
είναι επιτόπου.
976
01:05:27,928 --> 01:05:30,765
Χάουαρντ, εδώ ο Πίτερ.
Έχεις κάποιες πληροφορίες;
977
01:05:30,832 --> 01:05:32,165
Προχώρα, Χάουαρντ.
978
01:05:32,166 --> 01:05:34,334
Έχω πληροφορίες, Πίτερ.
Είμαι στο γκαράζ στάθμευσης.
979
01:05:34,401 --> 01:05:38,071
Οι τρομοκράτες και οι όμηροι φτάνουν,
τα χέρια τους είναι δεμένα.
980
01:05:38,138 --> 01:05:40,974
Υπάρχουν πάρα πολλοί αστυνομικοί εδώ.
981
01:05:41,141 --> 01:05:43,977
Νομίζω πως αυτό
οδεύει προς επίλυση.
982
01:05:44,211 --> 01:05:46,146
Το λεωφορείο μόλις μπήκε!
983
01:05:46,313 --> 01:05:48,415
Βάζουν
τους ομήρους μέσα στο λεωφορείο.
984
01:05:48,482 --> 01:05:50,234
Οι ένοπλοι τρομοκράτες πιέζουν τους
985
01:05:50,434 --> 01:05:52,386
νεαρούς αθλητές να μπουν στο λεωφορείο.
986
01:05:52,487 --> 01:05:54,802
Σύμφωνα με ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες,
987
01:05:55,002 --> 01:05:56,891
προορισμός τους είναι το Κάιρο.
988
01:05:57,157 --> 01:05:59,046
Δύο ελικόπτερα περιμένουν
989
01:05:59,246 --> 01:06:02,797
να τους μεταφέρουν στο
στρατιωτικό αεροδρόμιο...
990
01:06:02,963 --> 01:06:04,131
- ...ως ενδιάμεση στάση.
- Κάμερα τρία.
991
01:06:04,732 --> 01:06:06,701
Γκέοφ, εδώ ο πύργος,
βλέπουμε το λεωφορείο.
992
01:06:07,234 --> 01:06:10,304
Τζιμ, τρέχω προς τη γέφυρα.
Τα βλέπω.
993
01:06:10,304 --> 01:06:11,940
Βγαίνει ένας Άραβας.
994
01:06:12,574 --> 01:06:15,877
Οι αστραπές από τις κάμερες
τον φωτίζουν από παντού.
995
01:06:16,276 --> 01:06:18,345
Σαν τραγουδιστής που περπατά
στη σκηνή.
996
01:06:19,279 --> 01:06:22,049
Τώρα βλέπω Ισραηλινούς.
Ακούω κάτι.
997
01:06:22,282 --> 01:06:25,920
Φωνάζουν από τα παράθυρα και
τα μπαλκόνια, αλλά δεν ξέρω τι.
998
01:06:26,019 --> 01:06:28,055
Σαλόμ! Σαλόμ!
999
01:06:28,322 --> 01:06:31,926
Είναι "Σαλόμ",
η εβραϊκή λέξη για ειρήνη.
1000
01:06:37,765 --> 01:06:40,635
Οι έλικες γυρίζουν
και τα ελικόπτερα απογειώνονται.
1001
01:06:41,502 --> 01:06:47,474
Φεύγουν από το Ολυμπιακό Συγκρότημα,
όχι ως νικητές για τη χώρα τους,
1002
01:06:47,642 --> 01:06:50,612
αλλά ως θύματα πολιτικού πολέμου.
1003
01:06:54,750 --> 01:06:56,885
Οι τρομοκράτες πάνε προς το ελικόπτερο.
1004
01:06:57,186 --> 01:07:01,290
Τα ελικόπτερα παίρνουν ύψος,
κινούνται προς το αεροδρόμιο.
1005
01:07:01,457 --> 01:07:05,527
Η κυβέρνηση του Ισραήλ
παρακολουθεί στενά.
1006
01:07:06,394 --> 01:07:10,532
Η αεροπορική βάση Εντέμπε
θα γίνει το πεδίο μάχης.
1007
01:07:11,166 --> 01:07:14,303
Όλοι περιμένουν το τέλος αυτής της τραγωδίας.
1008
01:07:16,139 --> 01:07:19,876
Είναι μια από τις πιο δραματικές στιγμές
στην ιστορία των Ολυμπιακών Αγώνων.
1009
01:07:20,343 --> 01:07:22,512
Και τα μάτια του κόσμου είναι
στραμμένα εδώ.
1010
01:07:24,346 --> 01:07:27,783
Ελπίζουμε ότι όλα θα τελειώσουν
χωρίς απώλειες.
1011
01:07:28,351 --> 01:07:31,487
Προσπαθούμε να παρακολουθήσουμε
τη ροή των γεγονότων.
1012
01:07:32,755 --> 01:07:36,159
Πρέπει να περιμένουμε,
γιατί τίποτα δεν είναι σίγουρο ακόμη.
1013
01:07:36,293 --> 01:07:39,262
Αυτή είναι η πιο επίπονη στιγμή.
1014
01:07:39,529 --> 01:07:41,664
Μόνο ο Θεός ξέρει τι θα γίνει.
1015
01:07:42,198 --> 01:07:44,566
Είναι μια ιστορία που
κανείς δεν θέλει να θυμάται.
1016
01:07:45,167 --> 01:07:48,504
Αλλά είναι και μια ιστορία
που δεν πρέπει να ξεχαστεί.
1017
01:07:49,071 --> 01:07:52,108
Ευχαριστώ, Χάουαρντ.
Επιστρέφουμε στο στούντιο.
1018
01:07:53,209 --> 01:07:56,545
Οι Ολυμπιακοί Αγώνες
θα θυμούνται αυτή τη στιγμή για πάντα.
1019
01:07:57,246 --> 01:08:00,348
Είναι το τέλος ενός εφιάλτη,
αλλά και η αρχή μιας νέας εποχής.
1020
01:08:01,249 --> 01:08:04,485
Μια εποχή όπου η ειρήνη
θα πρέπει να επικρατήσει.
1021
01:08:05,586 --> 01:08:07,754
Αυτή ήταν η ζωντανή κάλυψη.
1022
01:08:08,122 --> 01:08:10,824
Ευχαριστούμε που ήσασταν μαζί μας.
1023
01:08:11,292 --> 01:08:13,593
Καλή νύχτα και καλή ξεκούραση.
1024
01:08:14,027 --> 01:08:16,429
Ο κόσμος παρακολουθεί
με κομμένη την ανάσα.
1025
01:08:17,163 --> 01:08:20,033
Όλοι ελπίζουν για
μια ειρηνική έκβαση.
1026
01:08:21,034 --> 01:08:23,136
Οι λεπτομέρειες είναι ελάχιστες.
1027
01:08:24,037 --> 01:08:26,205
Τα συναισθήματα είναι έντονα.
1028
01:08:27,073 --> 01:08:29,275
Η αγωνία είναι διάχυτη.
1029
01:08:30,009 --> 01:08:32,578
Τα μέσα ενημέρωσης μεταδίδουν
σε ζωντανή σύνδεση.
1030
01:08:33,112 --> 01:08:36,182
Οι εικόνες συγκλονίζουν.
1031
01:08:36,683 --> 01:08:39,719
Η ανθρωπιά δοκιμάζεται.
1032
01:08:40,187 --> 01:08:42,955
Οι καρδιές σφίγγονται.
1033
01:08:43,723 --> 01:08:46,559
Η ελπίδα παραμένει ζωντανή.
1034
01:08:47,093 --> 01:08:49,229
Κανείς δεν ξεχνά.
1035
01:08:50,063 --> 01:08:53,499
Η ιστορία γράφεται
1036
01:08:54,366 --> 01:08:56,802
με δάκρυα και πόνο.
1037
01:08:57,703 --> 01:09:00,272
Όμως η δύναμη συνεχίζει.
1038
01:09:01,006 --> 01:09:03,275
Η πίστη δεν σβήνει.
1039
01:09:04,009 --> 01:09:06,544
Το μέλλον είναι αβέβαιο.
1040
01:09:07,145 --> 01:09:09,281
Αλλά η θέληση μένει.
1041
01:09:10,115 --> 01:09:12,217
Η ζωή συνεχίζεται.
1042
01:09:13,218 --> 01:09:15,887
Η μνήμη κρατάει.
1043
01:09:16,355 --> 01:09:18,957
Και η ελπίδα ζει.
1044
01:09:19,925 --> 01:09:22,494
Ας θυμόμαστε πάντα.
1045
01:09:23,261 --> 01:09:25,530
Τα διδάγματα της ιστορίας.
1046
01:09:26,031 --> 01:09:28,167
Για να χτίσουμε
ένα καλύτερο αύριο.
1047
01:09:29,168 --> 01:09:31,337
Μια ζωή χωρίς φόβο.
1048
01:09:32,204 --> 01:09:35,007
Όπου η ειρήνη
είναι η πραγματική νίκη.
1049
01:09:36,175 --> 01:09:38,443
Και η ανθρωπότητα
γιορτάζει τη ζωή.
1050
01:09:39,011 --> 01:09:41,546
Μια γιορτή ενότητας.
1051
01:09:42,314 --> 01:09:44,183
Ενάντια στη βία.
1052
01:09:45,218 --> 01:09:48,088
Και για τη νίκη της αγάπης.
1053
01:11:20,080 --> 01:11:21,849
Ακούς τους πυροβολισμούς;
1054
01:11:37,297 --> 01:11:40,935
- Πόσα πλάνα έμειναν;
- Δύο. Περίπου 10 δευτερόλεπτα.
1055
01:11:41,102 --> 01:11:42,036
Εντάξει.
1056
01:11:43,370 --> 01:11:45,273
Κάμερα ένα, έτοιμοι, πάμε!
1057
01:11:45,472 --> 01:11:47,742
Είμαι μαζί με τον Πίτερ Τζένινγκς,
1058
01:11:47,809 --> 01:11:50,545
που μεταδίδει ζωντανά
απ’ το Ολυμπιακό Συγκρότημα.
1059
01:11:50,645 --> 01:11:52,280
- Κάμερα δύο, έτοιμοι, πάμε!
- Πίτερ, τι συμπέρασμα...
1060
01:11:52,345 --> 01:11:54,215
μπορούμε να βγάλουμε
απ’ όλες αυτές τις αναφορές;
1061
01:11:54,314 --> 01:11:58,119
Προφανώς η γερμανική κυβέρνηση
θέλει να τελειώσει εδώ και τώρα, Τζιμ.
1062
01:11:58,318 --> 01:12:00,555
Αλλά προς το παρόν,
πρέπει να αυτοσχεδιάσουν.
1063
01:12:00,555 --> 01:12:04,759
Και μέχρι τώρα, δεν έχουν αποδείξει
ότι είναι καλοί σε αυτό.
1064
01:12:04,826 --> 01:12:06,727
- Δεν υπάρχουν ακόμα αναφορές...
- Έλα;
1065
01:12:06,794 --> 01:12:07,928
Η Μαριάν καλεί.
1066
01:12:08,096 --> 01:12:10,097
- Αλλά ο αρχηγός των Ολυμπιακών...
- Δώσ’ το μου.
1067
01:12:10,131 --> 01:12:12,399
Ναι;
1068
01:12:12,867 --> 01:12:16,304
- Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πλάνα;
- Ναι, τα βλέπουμε τώρα.
1069
01:12:16,369 --> 01:12:17,605
Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση. Τι συμβαίνει;
1070
01:12:17,839 --> 01:12:21,075
Υπάρχει φήμη ότι
οι όμηροι έχουν απελευθερωθεί.
1071
01:12:21,542 --> 01:12:25,046
- Τι;
- Οι όμηροι είναι ελεύθεροι.
1072
01:12:25,378 --> 01:12:28,348
Καλά νέα!
Αυτό... Περίμενε.
1073
01:12:28,415 --> 01:12:30,284
Όλοι, ακούστε!
1074
01:12:30,818 --> 01:12:33,554
Μαριάν, πες μας.
1075
01:12:34,956 --> 01:12:37,024
Την τελευταία ώρα,
ακούμε πυροβολισμούς.
1076
01:12:37,124 --> 01:12:40,127
Λίγα λεπτά πριν,
οι πυροβολισμοί σταμάτησαν.
1077
01:12:40,261 --> 01:12:43,264
Μετά ήρθαν οι άντρες του Χανς Κλάιν
από το αεροδρόμιο...
1078
01:12:43,363 --> 01:12:45,432
...και ανακοίνωσαν πως οι όμηροι είναι ελεύθεροι.
1079
01:12:47,500 --> 01:12:50,938
- Έχει επιβεβαιωθεί αυτό;
- Δεν είμαι σίγουρος, Τζεφ.
1080
01:12:51,038 --> 01:12:52,807
Οι άνθρωποι εδώ γιορτάζουν.
1081
01:12:52,840 --> 01:12:53,874
Όλοι...
1082
01:12:58,579 --> 01:12:59,479
Έλα;
1083
01:12:59,781 --> 01:13:01,582
Δες το γερμανικό κανάλι ZDF. Τώρα.
1084
01:13:01,649 --> 01:13:03,416
Δεν καταλαβαίνω τι λένε,
αλλά φαίνονται πολύ χαρούμενοι.
1085
01:13:03,483 --> 01:13:05,219
- Άνοιξέ το. Εκεί.
- Πρέπει να φύγω.
1086
01:13:05,286 --> 01:13:07,221
- Όχι, μείνε σε επαφή.
- Όλοι θέλουν αυτό το τηλέφωνο.
1087
01:13:07,288 --> 01:13:09,557
Χρειάζομαι να το μεταφράσεις, εντάξει;
1088
01:13:22,904 --> 01:13:25,606
Λένε κι αυτοί το ίδιο.
Είναι όλοι ελεύθεροι.
1089
01:13:26,374 --> 01:13:28,276
Το ZDF λέει ότι
είναι όλοι ελεύθεροι.
1090
01:13:28,376 --> 01:13:31,579
- Πες στον Τζιμ να το μεταδώσει.
- Ναι, θα καλέσω τον Μαρβ, εντάξει;
1091
01:13:31,746 --> 01:13:34,882
Περίμενε.
Μαρβ;
1092
01:13:35,216 --> 01:13:36,550
Ναι. Το βλέπουμε.
1093
01:13:36,651 --> 01:13:39,587
- Έχει επιβεβαιωθεί;
- Όχι ακόμα.
1094
01:13:39,720 --> 01:13:41,856
Βλέπω τους άντρες
του Κλάιν να τηλεφωνούν.
1095
01:13:41,989 --> 01:13:43,958
Φαίνεται πως η είδηση είναι αμφίβολη.
1096
01:13:44,058 --> 01:13:46,560
Μην το μεταδίδετε ακόμα.
Περιμένετε επιβεβαίωση.
1097
01:13:46,727 --> 01:13:48,896
Ο Μαρβ λέει πως δεν έχει επιβεβαιωθεί.
1098
01:13:49,130 --> 01:13:52,700
Πες στον Τζιμ να πει
"κατά την γνώση μας".
1099
01:13:55,770 --> 01:13:58,172
Μαρβ, θα το μεταδώσουμε.
1100
01:13:58,272 --> 01:14:01,242
Αλλά θα πούμε "κατά την γνώση μας".
1101
01:14:01,809 --> 01:14:04,011
Πού είναι ο Ρούν;
Βάλε με σε επαφή μαζί του.
1102
01:14:05,980 --> 01:14:09,517
Τζεφ, μην το μεταδίδεις ακόμα.
Χρειαζόμαστε δύο αξιόπιστες πηγές.
1103
01:14:09,583 --> 01:14:11,752
Μαρβ, πρέπει να μεταδώσουμε τώρα.
1104
01:14:12,119 --> 01:14:14,487
Αν το μεταδώσουμε, όλα τα κανάλια
θα το μεταδώσουν επίσης.
1105
01:14:14,555 --> 01:14:17,457
Τι κάνουμε; Θα αφήσουμε την CBS
ή την NBC να το αρπάξουν;
1106
01:14:17,525 --> 01:14:21,028
Δεν είναι διαγωνισμός.
Περιμένετε την επιβεβαίωση.
1107
01:14:24,665 --> 01:14:26,767
Τζεφ; Καταλαβαίνεις...
1108
01:14:39,046 --> 01:14:40,281
Τζιμ.
1109
01:14:40,581 --> 01:14:42,383
Έχω καλά νέα.
1110
01:14:42,883 --> 01:14:49,724
Λένε πως οι όμηροι είναι ελεύθεροι, αλλά
θα πούμε "κατά την γνώση μας", εντάξει;
1111
01:14:50,992 --> 01:14:55,730
Μας είπαν ότι η γερμανική πλευρά απελευθέρωσε τους ομήρους,
1112
01:14:55,796 --> 01:14:58,766
αλλά ακόμα δεν ξέρουμε
τι ακριβώς συνέβη εκεί.
1113
01:15:07,508 --> 01:15:11,712
Όλοι θα το αναφέρουν.
Θα μας μιμηθούν.
1114
01:15:11,779 --> 01:15:13,381
Ευτυχώς είμαστε οι πρώτοι.
1115
01:15:13,447 --> 01:15:16,484
Ξέρεις, ο Κλάιν δεν μπορεί να βρει
κανέναν να το πει έξω από την περίφραξη.
1116
01:15:16,551 --> 01:15:19,353
Και με αυτό που έμαθα,
ο Ρούν είναι με τον Μπίλι.
1117
01:15:19,420 --> 01:15:22,056
Αυτοί οι δύο συνεργάζονται.
1118
01:15:22,123 --> 01:15:24,658
Και ο Μπίλι είναι πολύ επικίνδυνος.
1119
01:15:24,758 --> 01:15:27,293
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
1120
01:15:27,360 --> 01:15:30,496
Αυτή η κατάσταση δεν είναι υπό έλεγχο.
1121
01:15:30,562 --> 01:15:33,131
Ευτυχώς, εμείς έχουμε το καλό πλάνο.
1122
01:15:33,198 --> 01:15:35,733
Θα το μεταδώσουμε με ασφάλεια.
1123
01:15:35,867 --> 01:15:37,735
Αυτό θα τελειώσει την ιστορία.
1124
01:15:37,802 --> 01:15:39,803
Ή σχεδόν...
1125
01:15:44,308 --> 01:15:47,778
Τζιμ, σ’ ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1126
01:15:47,845 --> 01:15:50,714
Είναι η δουλειά μου.
1127
01:15:50,814 --> 01:15:52,415
Πρέπει να το κάνουμε σωστά.
1128
01:15:53,150 --> 01:15:55,019
Μόλις τελειώσουμε με αυτό,
1129
01:15:55,086 --> 01:15:57,721
θα κάνω μια σύντομη αναφορά
στο γερμανικό κανάλι.
1130
01:15:57,888 --> 01:16:00,923
Πρέπει να μάθουμε τι πραγματικά έγινε.
1131
01:16:01,123 --> 01:16:03,258
Θα συνεχίσουμε την έρευνα.
1132
01:16:03,325 --> 01:16:05,493
Κάμερα τρία, έτοιμοι, πάμε!
1133
01:16:05,727 --> 01:16:07,862
Αυτή ήταν η μετάδοση
από το Ολυμπιακό Συγκρότημα.
1134
01:16:08,296 --> 01:16:10,365
Συνεχίζουμε με τις εξελίξεις...
1135
01:16:10,699 --> 01:16:13,735
- Κάμερα τέσσερα, έτοιμοι, πάμε!
- Κάμερα πέντε, έτοιμοι, πάμε!
1136
01:16:14,103 --> 01:16:16,305
- Πόσοι ήταν οι όμηροι;
- Δώδεκα.
1137
01:16:16,538 --> 01:16:18,574
Ευχαριστώ. Και τα καλά νέα...
1138
01:16:18,640 --> 01:16:20,875
...είναι πως είναι όλοι ζωντανοί.
1139
01:16:21,042 --> 01:16:23,345
- Καλή δουλειά, ομάδα.
- Ευχαριστώ, αφεντικό.
1140
01:16:23,478 --> 01:16:26,080
Προχωράμε στην επόμενη φάση.
1141
01:16:26,213 --> 01:16:28,116
Θέλω να ετοιμάσετε αναφορές.
1142
01:16:28,183 --> 01:16:30,318
Θα έχουμε ακόμα δουλειά.
1143
01:16:30,518 --> 01:16:32,653
Ας κρατήσουμε τα αυτιά μας ανοιχτά.
1144
01:16:32,720 --> 01:16:34,755
Καλή δουλειά σε όλους.
1145
01:16:35,256 --> 01:16:37,125
- Και κάτι ακόμα,
- Ναι;
1146
01:16:37,225 --> 01:16:39,494
να είστε προσεκτικοί.
1147
01:16:39,661 --> 01:16:41,629
Αυτή η υπόθεση δεν έχει τελειώσει.
1148
01:16:41,696 --> 01:16:43,764
Θα συνεχίσει να μας απασχολεί.
1149
01:16:43,831 --> 01:16:46,033
Μην αφήσετε τίποτα να ξεφύγει.
1150
01:16:46,100 --> 01:16:48,302
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Μείνετε σε επαφή.
1151
01:16:48,369 --> 01:16:50,338
Καλή δουλειά.
1152
01:16:50,404 --> 01:16:52,506
Τέλος μετάδοσης.
1153
01:17:46,867 --> 01:17:49,203
Είμαι πολύ χαρούμενος, όπως γνωρίζουμε,
1154
01:17:49,403 --> 01:17:52,039
ότι η αστυνομία ολοκλήρωσε την αποστολή της.
1155
01:17:52,206 --> 01:17:53,841
- «Όπως γνωρίζουμε;»
- Φυσικά,
1156
01:17:53,908 --> 01:17:55,242
- πολύ λυπηρό...
- Τι είναι αυτό;
1157
01:17:55,309 --> 01:18:01,448
...η διακοπή των Ολυμπιακών, αλλά,
εννοώ, αν όλα τελειώσουν...
1158
01:18:01,516 --> 01:18:02,917
...όπως ελπίζουμε.
1159
01:18:02,983 --> 01:18:05,252
- «Όπως ελπίζουμε;»
- Νομίζω ότι θα ξεχαστεί...
1160
01:18:05,319 --> 01:18:07,121
...μετά από μερικές εβδομάδες.
1161
01:18:07,188 --> 01:18:10,163
Και αν οι αναφορές που
ακούμε είναι αληθινές,
1162
01:18:10,363 --> 01:18:12,594
ίσως οι αγώνες συνεχιστούν αύριο.
1163
01:18:12,661 --> 01:18:14,493
Καλά, είμαι αρκετά σίγουρος, και πρέπει
1164
01:18:14,693 --> 01:18:16,665
να καταλάβεις ότι για εμάς τους Γερμανούς,
1165
01:18:16,997 --> 01:18:22,604
αυτή είναι μια θλιβερή κατάσταση
που πλήττει τον εβραϊκό λαό.
1166
01:18:22,803 --> 01:18:27,542
Ξέρεις, μετά όσα έγιναν
στο παρελθόν, φυσικά ο κύριος στόχος μας...
1167
01:18:27,808 --> 01:18:33,948
...είναι να απελευθερώσουμε αυτούς
τους Ισραηλινούς, αλλιώς...
1168
01:18:34,381 --> 01:18:37,918
...οι σκοτεινές μνήμες του παρελθόντος
θα ξυπνήσουν ξανά.
1169
01:18:38,052 --> 01:18:39,386
Ακούγεται λίγο ακατάλληλο.
1170
01:18:39,453 --> 01:18:41,188
Νομίζω ότι ο κόσμος καταλαβαίνει
πόσο σημαντικό είναι...
1171
01:18:41,255 --> 01:18:42,890
- ...αυτοί...
- Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σου;
1172
01:18:42,957 --> 01:18:45,826
...όσοι απελευθερώνουν αυτούς
τους Ισραηλινούς, είναι οι Γερμανοί.
1173
01:18:46,327 --> 01:18:48,597
Ναι, ελπίζω να μην το ξεχάσουν.
1174
01:18:48,663 --> 01:18:49,474
Θα το θυμούνται πάντα.
1175
01:18:49,674 --> 01:18:50,965
Ευχαριστούμε πολύ, κύριε εκπρόσωπε.
1176
01:18:51,298 --> 01:18:53,467
Εκτιμώ που δέχθηκες να μιλήσεις εδώ. Ευχαριστώ.
1177
01:18:53,535 --> 01:18:55,903
- Τελειώσαμε.
- Υπάρχει νέα από την αστυνομία στο αεροδρόμιο;
1178
01:18:55,970 --> 01:18:57,338
- Όχι ακόμα.
- Το ίδιο εδώ.
1179
01:18:57,404 --> 01:18:59,440
- Έχουν περάσει 20 λεπτά.
- Τι γίνεται με τους ομήρους;
1180
01:18:59,507 --> 01:19:01,909
Δεν νομίζεις ότι πρέπει
να τους δώσουμε ανάπαυση;
1181
01:19:02,009 --> 01:19:05,012
Ίσως.
Τι γίνεται με τον οδηγό του λεωφορείου,
1182
01:19:05,079 --> 01:19:06,338
τον πιλότο του ελικοπτέρου;
1183
01:19:06,538 --> 01:19:08,916
Έλα, πρέπει να γίνουμε δημιουργικοί,
έχουμε δουλειά.
1184
01:19:09,149 --> 01:19:11,785
Σύνδεσέ με τον Χανς.
1185
01:19:11,952 --> 01:19:12,780
Γιατί δεν μπορώ...
1186
01:19:12,980 --> 01:19:15,189
Καταλαβαίνεις,
δεν μπορούμε να το επιβεβαιώσουμε.
1187
01:19:16,290 --> 01:19:17,291
Τι εννοείς;
1188
01:19:17,491 --> 01:19:20,160
Ο Κόνραντ Άλερς μόλις το ανακοίνωσε
στη ζωντανή τηλεόραση.
1189
01:19:20,361 --> 01:19:21,563
Στο στούντιό μας.
1190
01:19:21,630 --> 01:19:23,831
Το γραφείο μας δεν δίνει
επιβεβαίωση σε εξωτερικούς.
1191
01:19:23,897 --> 01:19:26,300
- Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται.
- Τι είπες;
1192
01:19:29,403 --> 01:19:31,972
Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται στο αεροδρόμιο.
1193
01:19:36,176 --> 01:19:37,746
- Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται.
- Τι;
1194
01:19:37,945 --> 01:19:39,947
- Κάναμε λάθος. Δεν έχει τελειώσει.
- Ποιοι εμπλέκονται σε ανταλλαγή πυρών;
1195
01:19:40,014 --> 01:19:41,716
Ο Τζιμ πρέπει να μεταδώσει
και να πει κάτι.
1196
01:19:41,750 --> 01:19:44,619
Ξέρω ότι είναι ψέμα!
Κι εγώ έχω τηλεόραση.
1197
01:19:44,686 --> 01:19:49,423
- Πες απλώς τι γίνεται!
- Τζιμ, Πίτερ. Άκου, θα είναι δύσκολο.
1198
01:19:49,591 --> 01:19:55,129
Χανς, σε παρακαλώ σαν φίλο.
Πες μου τι συμβαίνει.
1199
01:19:55,630 --> 01:19:57,532
Τα τελευταία νέα
1200
01:19:57,599 --> 01:20:00,834
από το αεροδρόμιο είναι,
οι λέξεις, «Η κόλαση καίγεται εκεί» και...
1201
01:20:01,001 --> 01:20:02,970
«Οι πυροβολισμοί συνεχίζονται.»
1202
01:20:03,037 --> 01:20:06,240
Υπάρχουν αναφορές για
καιγόμενο ελικόπτερο,
1203
01:20:06,373 --> 01:20:09,644
αλλά όλα είναι ακόμη ασαφή.
Κανείς δεν γνωρίζει τα γεγονότα.
1204
01:20:09,810 --> 01:20:11,713
Δεν ξέρουμε την τύχη
των ομήρων.
1205
01:20:11,945 --> 01:20:15,816
Αλλά ένας άντρας, που ήταν όμηρος,
όσο γνωρίζουμε, είναι ακόμα ζωντανός.
1206
01:20:15,916 --> 01:20:18,218
Ο Ντέιβιντ Μπέργκερ, που σπούδαζε
στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια.
1207
01:20:18,520 --> 01:20:20,988
- Είναι αθλητής με αμερικανική υπηκοότητα...
- Πρέπει να μιλήσουμε.
1208
01:20:21,088 --> 01:20:22,890
...από την ομάδα του Ισραήλ
που ήταν όμηρος.
1209
01:20:23,057 --> 01:20:26,695
Είναι αθλητής άρσης βαρών,
μετακόμισε στο Ισραήλ πριν περίπου 2 χρόνια.
1210
01:20:26,795 --> 01:20:28,495
Θα συνεχίσουμε να ενημερώνουμε...
1211
01:20:28,563 --> 01:20:29,864
Μείνετε συντονισμένοι.
1212
01:20:30,064 --> 01:20:31,466
Ναι.
1213
01:20:32,467 --> 01:20:33,601
Αυτό είναι το πρωινό δελτίο.
1214
01:20:34,635 --> 01:20:35,936
Το λένε «απελευθέρωση».
1215
01:20:36,003 --> 01:20:38,338
Πες μου, θα ξαναδώσουμε ραντεβού;
1216
01:20:38,405 --> 01:20:40,107
Κάτι άλλο; Όχι, ευχαριστώ.
1217
01:20:40,174 --> 01:20:41,842
Καλή τύχη.
1218
01:20:42,576 --> 01:20:43,844
Ναι, ελπίζω.
1219
01:20:44,345 --> 01:20:46,481
Καληνύχτα.
1220
01:20:48,115 --> 01:20:49,250
Καληνύχτα.
1221
01:20:50,818 --> 01:20:52,220
Νομίζω ότι πρέπει να προχωρήσουμε.
1222
01:20:52,653 --> 01:20:54,555
Είμαστε σε κρίσιμη κατάσταση.
1223
01:20:54,955 --> 01:20:58,392
- Πρέπει να καλέσουμε τα ειδικά σώματα.
- Ναι.
1224
01:20:58,459 --> 01:21:01,496
Ας το κάνουμε. Δεν έχουμε χρόνο.
1225
01:21:01,562 --> 01:21:03,531
- Πού είναι η αστυνομία;
- Κάπου στο δρόμο.
1226
01:21:03,698 --> 01:21:05,999
Έπρεπε να φτάσουν πριν.
1227
01:21:06,066 --> 01:21:08,035
Τους χρειάζομαι αμέσως.
1228
01:21:08,102 --> 01:21:10,338
Ας κάνουμε αυτό που πρέπει.
1229
01:21:10,405 --> 01:21:12,207
Μαζί.
1230
01:21:12,274 --> 01:21:14,409
Η ώρα περνάει γρήγορα.
1231
01:21:14,543 --> 01:21:16,679
Όλοι είναι νευρικοί.
1232
01:21:17,046 --> 01:21:19,715
Πρέπει να παραμείνουμε συγκεντρωμένοι.
1233
01:21:19,781 --> 01:21:21,616
Η κατάσταση είναι σοβαρή.
1234
01:21:21,683 --> 01:21:23,951
Δεν υπάρχει περιθώριο λάθους.
1235
01:21:24,185 --> 01:21:26,554
Κάθε λεπτό μετράει.
1236
01:21:26,754 --> 01:21:29,123
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
1237
01:21:29,190 --> 01:21:31,792
Αλλά με προσοχή.
1238
01:21:31,859 --> 01:21:34,095
Οι ζωές είναι στα χέρια μας.
1239
01:21:34,162 --> 01:21:36,464
Δεν μπορούμε να αποτύχουμε.
1240
01:21:36,531 --> 01:21:38,999
Πρέπει να συνεργαστούμε.
1241
01:21:39,066 --> 01:21:41,368
Η ομάδα είναι το παν.
1242
01:21:41,435 --> 01:21:43,904
Κανείς δεν είναι μόνος του.
1243
01:21:43,970 --> 01:21:46,139
Μαζί θα τα καταφέρουμε.
1244
01:21:46,206 --> 01:21:48,541
Η αλληλεγγύη είναι δύναμη.
1245
01:21:48,608 --> 01:21:50,943
Πρέπει να το δείξουμε τώρα.
1246
01:21:51,010 --> 01:21:53,013
Δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
1247
01:21:53,080 --> 01:21:55,282
Είναι ώρα δράσης.
1248
01:21:55,349 --> 01:21:57,517
Όλοι πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
1249
01:21:57,584 --> 01:21:59,753
Η αποστολή μας ξεκινάει.
1250
01:21:59,819 --> 01:22:02,355
Κανείς δεν ξέρει τι θα συμβεί.
1251
01:22:02,422 --> 01:22:04,458
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε.
1252
01:22:04,524 --> 01:22:07,060
Με αποφασιστικότητα και θάρρος.
1253
01:22:07,127 --> 01:22:09,196
Είναι η στιγμή μας.
1254
01:22:09,263 --> 01:22:11,365
Πάμε.
1255
01:22:11,432 --> 01:22:13,434
Όλοι μαζί.
1256
01:22:13,501 --> 01:22:15,604
Δεν θα αφήσουμε κανέναν πίσω.
1257
01:22:15,671 --> 01:22:17,841
Για τους ομήρους.
1258
01:22:17,907 --> 01:22:20,376
Για τη ζωή.
1259
01:25:41,141 --> 01:25:42,376
Προσπάθησε να καλύψεις το πρόγραμμα.
1260
01:25:42,577 --> 01:25:44,519
Ο Τζιμ και ο Τζένινγκς
θα παρουσιάσουν τα νέα,
1261
01:25:44,719 --> 01:25:46,013
και θέλω εσύ να τα διευθύνεις.
1262
01:25:50,051 --> 01:25:51,264
Ξέρω πως ίσως δεν το καταλαβαίνεις,
1263
01:25:51,464 --> 01:25:52,920
αλλά η δουλειά σου ήταν εξαιρετική σήμερα.
1264
01:25:54,088 --> 01:25:55,790
Αλλά...
1265
01:25:56,156 --> 01:25:57,859
Αλλά αυτό ήταν καταστροφή.
1266
01:26:02,730 --> 01:26:03,798
Ξεκουράσου.
1267
01:26:05,900 --> 01:26:06,834
Ρούν;
1268
01:26:08,670 --> 01:26:11,873
Πρέπει να μιλήσουμε για
τη μονοωρη ειδική εκπομπή του αύριο.
1269
01:26:12,040 --> 01:26:14,042
Εντάξει. Θα σε πάρω αργότερα.
1270
01:26:14,142 --> 01:26:15,677
Και έχω μια πρόταση.
1271
01:26:18,579 --> 01:26:21,593
Χρειαζόμαστε γρήγορη ομάδα στο αεροδρόμιο.
1272
01:26:21,793 --> 01:26:24,018
Το ελικόπτερο είναι ακόμα εκεί.
1273
01:26:24,819 --> 01:26:29,056
Θα το δούμε το πρωί.
Πιο σωστά, ό,τι έχει απομείνει.
1274
01:27:51,801 --> 01:27:55,414
11 Ισραηλινοί όμηροι,
1 Γερμανός αστυνομικός,
1275
01:27:55,614 --> 01:27:59,801
και 5 Παλαιστίνιοι τρομοκράτες
σκοτώθηκαν στη επίθεση.
1276
01:28:02,250 --> 01:28:05,334
Η 5η Σεπτεμβρίου 1972 ήταν η πρώτη φορά
1277
01:28:05,534 --> 01:28:09,250
που η τρομοκρατία μεταδόθηκε
ζωντανά παγκοσμίως.
1278
01:28:11,274 --> 01:28:15,967
900 εκατομμύρια άνθρωποι
παρακολούθησαν τη ζωντανή μετάδοση.
1279
01:28:16,167 --> 01:28:19,370
Αφιερωμένη σε όλους αυτούς που
νομίζουν ότι οι Παλαιστίνιοι
1280
01:28:19,670 --> 01:28:22,973
είναι τα καλά και αδικημένα
παιδιά και φωνάζουν γι’ αυτούς….
1281
01:28:23,973 --> 01:28:27,674
ΚΑΝΟΥΝ ΛΑΘΟΣ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ
1282
01:28:28,074 --> 01:28:31,774
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta