1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 ... 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Mon Dieu, aide-moi. 3 00:00:19,640 --> 00:00:20,960 Une femme avait un fils 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,320 qui passait son temps à jouer du violon. 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,360 La mère n'en pouvait plus. 6 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 C'est son bus. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,240 Un jour, elle explosa : 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,520 "Tu n'as qu'à devenir un violon." 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 Vous le voyez ? 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 - Mon Dieu, aide-moi. - Tanya ! 11 00:00:42,120 --> 00:00:44,440 Son fils se transforma alors en violon. 12 00:00:48,760 --> 00:00:49,600 Il est là ! 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,000 C'est lui, arrêtez-les. 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,080 Arrêtez-les, je vous en supplie ! 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,120 Il est là, arrêtez-les ! 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,440 Anéantie, la mère perdit la raison. 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,240 Arrêtez-les, il est là ! 18 00:00:59,960 --> 00:01:00,880 Arrêtez-les ! 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 Elle quitta sa maison 20 00:01:07,320 --> 00:01:09,040 et partit sans se retourner. 21 00:01:11,480 --> 00:01:13,760 Quant au petit garçon devenu un violon, 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,680 il resta dans la maison, 23 00:01:15,880 --> 00:01:17,080 tout seul. 24 00:01:48,240 --> 00:01:50,160 Un boum ! Vous avez entendu ? 25 00:01:50,520 --> 00:01:51,960 C'est la voiture. 26 00:01:52,920 --> 00:01:54,720 Elle fait ce bruit depuis deux jours. 27 00:01:55,640 --> 00:01:58,000 Et si elle tombe en panne ? On est pressées. 28 00:02:00,480 --> 00:02:01,800 - Tetyana Arkadiivna... - Tanya. 29 00:02:04,560 --> 00:02:07,360 Ma Lydia, vous allez me vexer. Je m'appelle Tanya. 30 00:02:07,560 --> 00:02:08,960 Simplement Tanya. 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,520 Ta-nya. 32 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Très bien. 33 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Ta-nya. 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,280 A quelle heure part votre petit-fils ? 35 00:02:18,440 --> 00:02:20,480 Laissez-moi calculer. 36 00:02:21,720 --> 00:02:24,280 Ca nous donne deux, trois. 37 00:02:24,800 --> 00:02:25,680 Non... 38 00:02:25,840 --> 00:02:26,800 Une heure et demie. 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 Dix minutes. L'aller-retour. 40 00:02:29,000 --> 00:02:32,160 Encore 30 minutes, cinq heures du matin, plus... 41 00:02:32,320 --> 00:02:33,680 Le garçon qui m'a contactée... 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 Une seconde. Ne m'embrouillez pas. 43 00:02:37,080 --> 00:02:40,240 Myroslav, je crois. Il n'a pas précisé l'heure. 44 00:02:40,440 --> 00:02:43,080 15h45. C'est le dernier délai. 45 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 lls ont d'abord le rassemblement. 46 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Ensuite, l'appel. 47 00:02:47,480 --> 00:02:49,080 Après, le chargement. 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,320 Et direction le front. 49 00:02:58,440 --> 00:03:01,120 Mon Dieu, pourquoi cette guerre ? 50 00:03:01,840 --> 00:03:05,320 Ils ont déjà leur Sibérie, leur Oural, leur toundra. 51 00:03:05,480 --> 00:03:07,680 Pourquoi ils viennent nous embêter ? 52 00:03:07,840 --> 00:03:11,160 Pourquoi mon enfant doit aller à la mort ? 53 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 Tanya... 54 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Mince. 55 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 Non, non, non ! 56 00:03:35,640 --> 00:03:37,640 - Bref, voilà. - Courage. 57 00:03:39,200 --> 00:03:42,640 Je ne veux pas voir Dima avant de comprendre tout le tableau. 58 00:03:42,840 --> 00:03:46,320 Je te déconseille de le voir sans avocat. Sans moi. 59 00:03:46,480 --> 00:03:47,800 Il ne me fera rien. 60 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 Tiens, au fait. 61 00:03:49,280 --> 00:03:51,920 Stas, le directeur artistique du théâtre, 62 00:03:52,120 --> 00:03:53,720 m'a mise en contact avec Andriy. 63 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 J'attends qu'il m'appelle. 64 00:03:56,560 --> 00:03:59,120 Andriy, le parrain de ta fille ? 65 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 Oui. 66 00:04:00,520 --> 00:04:03,480 Il est en lien avec l'attaque sur le bus ? 67 00:04:03,680 --> 00:04:04,480 Je ne sais pas. 68 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 Mais il a convaincu les gens de monter dedans. 69 00:04:08,720 --> 00:04:10,160 Natalia, en particulier. 70 00:04:10,600 --> 00:04:13,280 Lydia... Pour l'instant, il n'y a pas de preuves. 71 00:04:13,440 --> 00:04:15,320 Je te rappelle quand j'ai du nouveau. 72 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 - D'accord, à plus. - Salut. 73 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Tanya ! 74 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Goujat ! 75 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Que faites-vous ? 76 00:04:26,480 --> 00:04:28,320 Je dois absolument être à l'heure. 77 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 Ils en ont pour une heure. 78 00:04:30,920 --> 00:04:34,880 Et s'ils prennent du retard, j'embrasserai le portail de la base ? 79 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 Il nous reste de la marge. 80 00:04:37,280 --> 00:04:39,400 Vous verrez votre petit-fils avant son départ. 81 00:04:39,800 --> 00:04:41,040 Je vous le promets. 82 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 Allons plutôt prendre un café. 83 00:04:51,760 --> 00:04:53,400 Ils ont de l'instantané ? 84 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 On demandera. 85 00:04:55,520 --> 00:04:58,800 Parce que le café moulu me donne les yeux rouges. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,240 Comment est votre tension ? 87 00:05:01,400 --> 00:05:02,360 Trop basse. 88 00:05:02,560 --> 00:05:06,160 Les forces de défense aérienne ukrainiennes déclarent qu'hier, 89 00:05:06,360 --> 00:05:08,240 14 cibles ont été neutralisées. 90 00:05:08,440 --> 00:05:10,840 Il y a également du succès sur le front. 91 00:05:11,040 --> 00:05:14,640 Un avion de chasse et un avion de combat ont été abattus. 92 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Pavlo en joue. 93 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 Il a étudié la musique, mais... 94 00:05:22,560 --> 00:05:24,240 Les armes l'ont emporté. 95 00:05:24,440 --> 00:05:26,120 Il a choisi l'académie militaire. 96 00:05:26,280 --> 00:05:27,880 Il a le droit à son violon ? 97 00:05:29,080 --> 00:05:32,080 Il est premier lieutenant. Officier, à 25 ans. 98 00:05:32,240 --> 00:05:33,640 Il donne des permissions, 99 00:05:33,840 --> 00:05:35,000 il n'en demande pas. 100 00:05:37,120 --> 00:05:39,440 Il voulait déjà être militaire, petit ? 101 00:05:39,840 --> 00:05:42,240 C'est un vrai bonhomme, que voulez-vous ! 102 00:05:42,440 --> 00:05:44,640 Quand j'ai été agressée pour ma place au marché, 103 00:05:44,800 --> 00:05:47,240 il n'a fait qu'une bouchée des racketteurs. 104 00:05:48,480 --> 00:05:51,600 Je vous avais dit que je vendais des livres anciens ? 105 00:05:52,640 --> 00:05:56,040 Maintenant, vous le savez. Vous passerez me voir à Odessa. 106 00:05:56,760 --> 00:05:58,320 Vous vous croirez à Poudlard. 107 00:05:58,480 --> 00:06:02,280 Je vends des livres captivants, mais aussi des investissements. 108 00:06:02,920 --> 00:06:03,960 Depuis longtemps ? 109 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 J'étais bibliothécaire pendant l'URSS. 110 00:06:07,280 --> 00:06:12,120 Quand la bibliothèque a fermé, j'ai emprunté une partie des fonds. 111 00:06:12,280 --> 00:06:13,080 Ne le répétez pas. 112 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Comptez sur moi. 113 00:06:15,280 --> 00:06:16,560 Ils les auraient jetés. 114 00:06:16,760 --> 00:06:18,240 Moi, je les ai conservés. 115 00:06:19,200 --> 00:06:21,680 J'ai beaucoup de littérature ukrainienne. 116 00:06:21,840 --> 00:06:23,760 J'admire Stous, Khvyliovy. 117 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 J'aime beaucoup Rylski. 118 00:06:25,840 --> 00:06:29,600 Au marché, je suis surnommée "l'Odessite obsédée par l'Ukraine". 119 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Ravie de vous avoir rencontrée. 120 00:06:33,920 --> 00:06:34,720 Pourquoi ? 121 00:06:35,400 --> 00:06:39,600 Si des gens me disent qu'Odessa est une ville aux racines russes, 122 00:06:39,800 --> 00:06:40,920 je vous les présenterai. 123 00:06:41,080 --> 00:06:42,480 Ou à mon petit-fils. 124 00:06:42,920 --> 00:06:45,520 Il leur remettra vite les idées en place. 125 00:06:47,040 --> 00:06:50,240 Sainte Vierge Marie... Comment va-t-il faire, tout seul ? 126 00:06:51,600 --> 00:06:55,120 Et le garçon qui m'avait demandé de vous aider, Myroslav ? 127 00:06:55,680 --> 00:06:57,840 Je croyais qu'ils étaient camarades. 128 00:06:58,680 --> 00:06:59,760 Effectivement. 129 00:07:00,800 --> 00:07:02,320 Ce n'est qu'un camarade. 130 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 Pardonnez-moi. 131 00:07:09,240 --> 00:07:10,440 Je dois décrocher. 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,960 - Salut, le parrain. - Salut. 133 00:07:24,120 --> 00:07:25,840 Tu m'évites ou quoi ? 134 00:07:26,400 --> 00:07:29,640 Non, j'ai évacué ma famille et le réseau est mauvais. 135 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 Je viens seulement d'en capter. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,800 Dis-moi plutôt comment va ma filleule. 137 00:07:33,960 --> 00:07:36,000 Elle est à Berlin. Elle va bien. 138 00:07:37,080 --> 00:07:40,800 Dasha aimerait que son parrain prenne des nouvelles directement. 139 00:07:41,640 --> 00:07:44,360 Tu sais bien, on s'est un peu éloignés. 140 00:07:44,520 --> 00:07:46,280 C'est pour ça que je t'appelle. 141 00:07:46,600 --> 00:07:50,320 Dis-moi. Dima et toi, pourquoi vous vous êtes brouillés ? 142 00:07:50,760 --> 00:07:53,840 Bonne question. Tu sais ce qu'on dit sur ces années. 143 00:07:54,040 --> 00:07:56,320 Elles étaient turbulentes. Pourquoi ? 144 00:07:56,480 --> 00:07:57,600 Simple curiosité. 145 00:07:57,760 --> 00:08:00,400 Tu lui étais si dévoué, puis tu as disparu. 146 00:08:00,960 --> 00:08:03,560 Tu l'aurais même torché, s'il te l'avait demandé. 147 00:08:03,720 --> 00:08:04,960 Lydia, tu dérailles ? 148 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 Pour faire embarquer les employés du théâtre, 149 00:08:07,800 --> 00:08:09,120 tu étais au garde-à-vous. 150 00:08:09,280 --> 00:08:10,240 Pardon, Madame ? 151 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 Tu savais que le bus serait ciblé ? 152 00:08:15,320 --> 00:08:15,960 Lydia... 153 00:08:17,080 --> 00:08:18,680 Que ma soeur serait tuée ? 154 00:08:18,880 --> 00:08:21,720 Je t'entends mal. Je peux te rappeler plus tard ? 155 00:08:21,880 --> 00:08:23,720 Qu'est-ce qu'elle vous a fait ? 156 00:08:24,240 --> 00:08:25,920 Attendez, je vous dis ! 157 00:08:28,720 --> 00:08:31,600 Les garçons disent que la voiture est prête. 158 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 On y va ? 159 00:08:39,760 --> 00:08:40,920 Pardonnez-moi. 160 00:08:41,960 --> 00:08:44,080 Parfois, on attend une conversation. 161 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 Mais quand elle a lieu... 162 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 on regrette de l'avoir initiée. 163 00:08:56,720 --> 00:08:59,360 A 3h15 du matin, j'ai reçu un appel de l'étranger. 164 00:09:00,800 --> 00:09:05,240 Quand on reçoit un appel local, les sonneries sont plus espacées. 165 00:09:06,160 --> 00:09:09,520 Quand l'appel vient de l'étranger, le téléphone s'emballe. 166 00:09:11,640 --> 00:09:14,040 J'ai tout de suite su que c'était elle. 167 00:09:15,680 --> 00:09:17,320 C'était en 98. 168 00:09:20,040 --> 00:09:24,240 Ma Rita a appelé de Chicago pour dire qu'elle ne reviendrait pas. 169 00:09:26,040 --> 00:09:30,120 "Elève Pavlo toute seule. Moi, je chercherai le bonheur ici." 170 00:09:31,560 --> 00:09:32,680 Votre fille ? 171 00:09:34,000 --> 00:09:36,880 Elle est tombée enceinte par accident. 172 00:09:39,080 --> 00:09:40,920 Après son accouchement, 173 00:09:42,160 --> 00:09:45,680 j'ai tout de suite su qu'elle ne s'occuperait pas de lui. 174 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Et voilà. 175 00:09:49,840 --> 00:09:51,480 Elle ne vous a pas aidée ? 176 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Ben voyons ! 177 00:09:53,680 --> 00:09:57,040 Elle pensait réussir. Trouver un mari, un travail. 178 00:09:57,880 --> 00:10:00,280 Elle a téléphoné pendant quelques années, 179 00:10:01,200 --> 00:10:03,080 puis elle nous a oubliés. 180 00:10:05,320 --> 00:10:06,800 Vous avez eu la vie dure. 181 00:10:08,400 --> 00:10:10,560 Je me suis démenée comme un forçat. 182 00:10:12,040 --> 00:10:13,840 Les livres, l'aide aux personnes. 183 00:10:14,000 --> 00:10:17,720 J'ai fait toutes les heures de ménage imaginables et inimaginables. 184 00:10:18,800 --> 00:10:20,040 Je n'ai rien dit à Pavlo. 185 00:10:21,320 --> 00:10:23,920 Mais à force, centime après centime, 186 00:10:24,440 --> 00:10:27,080 je gagnais de quoi l'habiller pour l'hiver. 187 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 Il demandait sa mère ? 188 00:10:31,080 --> 00:10:34,960 Petit, il regardait ses photos et demandait de ses nouvelles. 189 00:10:35,120 --> 00:10:36,760 Puis quand il a grandi, 190 00:10:37,320 --> 00:10:40,400 il a jeté les albums pour ne plus avoir de souvenirs. 191 00:10:43,640 --> 00:10:46,280 C'est peut-être ça qui l'a influencé. 192 00:10:50,320 --> 00:10:52,040 On avance, et je me demande... 193 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 Quelle est mon erreur ? 194 00:10:56,520 --> 00:10:58,440 Quand ai-je failli dans son éducation ? 195 00:10:58,600 --> 00:11:00,880 Le prochain titre arrive à l'antenne. 196 00:11:01,440 --> 00:11:04,800 Souvenez-vous des chansons qui ont marqué les temps de paix. 197 00:11:04,960 --> 00:11:07,560 Tanya, vous avez élevé un homme fort. 198 00:11:09,120 --> 00:11:11,120 De quelle erreur parlez-vous ? 199 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 Vous ressemblez à ma mamie ! 200 00:12:10,320 --> 00:12:11,360 Dieu m'en garde. 201 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Femme de ménage ! 202 00:12:27,000 --> 00:12:28,240 Il y a quelqu'un ? 203 00:12:42,640 --> 00:12:44,840 Cabine en cours de nettoyage ! 204 00:12:52,120 --> 00:12:52,880 Pavlo ? 205 00:12:57,920 --> 00:12:59,480 Que fais-tu là ? 206 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Mamie... 207 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 Voici Myroslav. 208 00:13:07,160 --> 00:13:08,320 Mon copain. 209 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 J'aurais dû te le dire il y a... 210 00:13:16,640 --> 00:13:17,600 Mamie ! 211 00:13:20,160 --> 00:13:21,240 Mamie, voici Myroslav. 212 00:13:23,840 --> 00:13:25,480 Mon copain. 213 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 Mamie ! 214 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 C'est mon copain. 215 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Mamie ! 216 00:13:34,760 --> 00:13:35,720 C'est mon copain. 217 00:13:44,040 --> 00:13:46,640 Le matin, ils sont arrivés chez nous ensemble. 218 00:13:50,920 --> 00:13:53,280 Pavlo a ressorti la même histoire. 219 00:13:53,800 --> 00:13:56,280 Il avait tout compris depuis longtemps. 220 00:13:56,440 --> 00:13:59,480 Il ne sortait avec des filles que pour cacher ses... 221 00:13:59,960 --> 00:14:01,560 Oh, Sainte Vierge Marie. 222 00:14:02,880 --> 00:14:05,040 Pourquoi vous ne l'avez pas accepté ? 223 00:14:05,560 --> 00:14:08,600 Vous plaisantez ? Comment les accepter ? 224 00:14:10,040 --> 00:14:12,200 Il était normal, puis d'un coup... 225 00:14:12,360 --> 00:14:13,960 La Cage aux folles ! 226 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 A la télé, c'est différent. 227 00:14:16,280 --> 00:14:19,600 Ce sont des stars, ils cherchent à se donner un genre. 228 00:14:19,800 --> 00:14:21,840 Mais dans la vraie vie... 229 00:14:22,000 --> 00:14:23,240 Voyons ! 230 00:14:24,840 --> 00:14:27,600 Comment il s'est mis ces bêtises dans la tête ? 231 00:14:27,760 --> 00:14:31,400 Pourquoi s'agirait-il de "bêtises" qui viendraient d'ailleurs ? 232 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 Vous aussi, ma petite Lydia ? 233 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 Je pensais que vous étiez une femme raisonnable. 234 00:14:40,840 --> 00:14:42,880 Les "valeurs" européennes vous ont contaminée ? 235 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Elles devraient nous dire comment vivre, qui aimer ? 236 00:14:47,280 --> 00:14:48,960 Juger de l'extérieur, c'est facile. 237 00:14:49,120 --> 00:14:52,160 Vous penseriez autrement si vous aviez connu ce tracas. 238 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Je l'ai connu. 239 00:14:54,240 --> 00:14:55,240 A 15 ans, 240 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 ma fille m'a avoué qu'elle aimait les garçons et les filles. 241 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Mais c'est une fille ! 242 00:15:01,280 --> 00:15:02,280 Et alors ? 243 00:15:02,440 --> 00:15:04,800 Votre fille n'est pas dans l'armée. 244 00:15:04,960 --> 00:15:06,880 Là-bas, on peut se faire tuer pour ça. 245 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Dieu le protège. 246 00:15:23,080 --> 00:15:24,960 On ne peut pas les contourner ? 247 00:15:25,120 --> 00:15:26,680 Vous n'avez pas vos papiers ? 248 00:15:26,840 --> 00:15:28,600 Si, je les ai tous. 249 00:15:49,200 --> 00:15:50,440 Je vérifie le coffre. 250 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 Je vous en prie. 251 00:15:57,680 --> 00:15:59,200 Que contient l'étui ? 252 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 Un violon ! C'est évident, non ? 253 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 Vous doutez d'une vieille dame ? 254 00:16:06,920 --> 00:16:08,760 Ne discutez pas, montrez-lui. 255 00:16:08,920 --> 00:16:12,440 C'est pour mon petit-fils. Il est officier, vous êtes collègues. 256 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Taras ! 257 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Viens voir. 258 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 Ouvrez cet étui. 259 00:16:24,040 --> 00:16:26,360 Je vais l'appeler. Il est en poste à Kyiv. 260 00:16:27,200 --> 00:16:28,560 Ouvrez cet étui. 261 00:16:39,560 --> 00:16:43,280 Je l'ai acheté clandestinement à un type trouvé sur Internet. 262 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 Mon Pavlo en a besoin pour se défendre. 263 00:16:54,920 --> 00:16:55,560 Allez. 264 00:16:58,440 --> 00:16:59,480 Ouvrez cet étui. 265 00:17:04,240 --> 00:17:05,520 Sortez du véhicule. 266 00:17:08,320 --> 00:17:10,680 Je lui demande d'ouvrir l'étui. Elle refuse. 267 00:17:10,840 --> 00:17:12,400 Les gars, vous voulez rire ? 268 00:17:12,560 --> 00:17:13,440 Vas-y. 269 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Sainte Vierge Marie ! 270 00:17:20,440 --> 00:17:23,160 Quelle idiote ! Je me suis fait avoir ! 271 00:17:23,320 --> 00:17:25,280 Il le tenait de l'Afghanistan ! 272 00:17:26,120 --> 00:17:28,480 Que vais-je apporter à Pavlo ? 273 00:17:28,640 --> 00:17:30,360 Mon Dieu... 274 00:17:30,520 --> 00:17:31,920 C'est mieux comme ça. 275 00:17:32,360 --> 00:17:35,000 Si c'était un vrai, ils nous auraient arrêtées. 276 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 Il nous reste une heure. 277 00:17:39,240 --> 00:17:41,160 C'est encore loin ? 278 00:17:41,840 --> 00:17:44,520 On arrivera en retard, on arrivera en retard... 279 00:17:44,680 --> 00:17:45,760 Calmez-vous. 280 00:17:46,200 --> 00:17:50,360 On arrivera en retard, tout est perdu ! 281 00:17:50,560 --> 00:17:53,320 Vous ne vous parlez plus depuis 6 mois, pourquoi maintenant ? 282 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 C'est lui qui ne me parle plus ! 283 00:17:55,840 --> 00:17:57,400 Parce que vous le rejetez. 284 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 Qu'est-ce que je rejette ? 285 00:18:00,240 --> 00:18:03,720 Mon petit-fils, le sang de mon sang, ou ses idées bizarres ? 286 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 Je ne lui pas torché les fesses pour qu'il aille se les faire... 287 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 Oh, Sainte Vierge Marie ! 288 00:18:12,080 --> 00:18:13,400 Ce n'est pas une maladie, 289 00:18:13,600 --> 00:18:14,840 ni un choix. 290 00:18:15,160 --> 00:18:16,600 C'est sa nature. 291 00:18:17,160 --> 00:18:20,080 Pavlo ne la changera pas, même s'il en avait très envie. 292 00:18:23,720 --> 00:18:26,040 Il pourrait au moins essayer. 293 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 Il a déjà essayé avec des filles. 294 00:18:28,880 --> 00:18:31,720 Peut-être qu'il est tombé sur la mauvaise. 295 00:18:32,160 --> 00:18:33,960 Moi, je peux lui en choisir une. 296 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 Pavlo est adulte. 297 00:18:35,680 --> 00:18:39,240 A 25 ans, il sait forcément qui l'attire et qui ne l'attire pas. 298 00:18:39,760 --> 00:18:41,320 Vous n'y changerez rien. 299 00:18:45,480 --> 00:18:47,360 Que dois-je faire, alors ? 300 00:18:52,680 --> 00:18:54,720 Vous devriez plutôt vous demander 301 00:18:54,880 --> 00:18:57,080 si vous devez faire quelque chose. 302 00:19:07,360 --> 00:19:09,080 Plusieurs années plus tard, 303 00:19:09,280 --> 00:19:11,440 une vieille femme sans enfant 304 00:19:11,640 --> 00:19:13,080 s'installa dans la maison. 305 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 Elle remarqua le violon, 306 00:19:15,640 --> 00:19:17,280 qui se mit à lui parler. 307 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 "Tu veux être ma maman ?" 308 00:19:22,200 --> 00:19:23,360 Désolée. 309 00:19:24,160 --> 00:19:25,280 Allez-y, sortez. 310 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 - Je n'y arrive pas. - Laissez cet étui ! 311 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 Non, non ! Les garçons ! 312 00:19:33,840 --> 00:19:35,520 Je veux voir mon petit-fils. 313 00:19:35,680 --> 00:19:36,520 Arrêtez ! 314 00:19:36,680 --> 00:19:37,800 Entrée interdite. 315 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Ouvrez ! 316 00:19:40,000 --> 00:19:41,120 Vous m'entendez ? 317 00:19:41,840 --> 00:19:45,440 Je suis arrivée, ouvrez-moi ! 318 00:19:45,920 --> 00:19:46,960 Ouvrez ! 319 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 Pavlo ! Mon Pavlo chéri ! 320 00:19:52,600 --> 00:19:53,760 C'est Mamie ! 321 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 C'est Mamie ! 322 00:19:55,760 --> 00:19:57,880 Je suis arrivée ! 323 00:19:58,640 --> 00:20:00,040 Ils sont déjà partis. 324 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Pardon ? 325 00:20:03,320 --> 00:20:05,880 Comment ça ? On est à l'heure, j'ai tout calculé. 326 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 Vous avez cinq minutes de retard. 327 00:20:09,080 --> 00:20:10,000 Myroslav... 328 00:20:11,000 --> 00:20:12,920 Mon trésor... 329 00:20:13,680 --> 00:20:15,720 Ca y est, je suis votre trésor ? 330 00:20:17,800 --> 00:20:20,640 Mais fais quelque chose ! 331 00:20:21,040 --> 00:20:24,440 Faire quoi ? Je vous ai trouvé un chauffeur. 332 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Pavlo n'était pas au courant. 333 00:20:26,520 --> 00:20:27,680 Appelle-le. 334 00:20:28,280 --> 00:20:31,160 Appelle-le et dis-lui de s'arrêter, d'attendre ! 335 00:20:31,360 --> 00:20:33,160 Vous croyez qu'ils attendront ? 336 00:20:33,320 --> 00:20:35,120 Il part pour une zone difficile. 337 00:20:40,320 --> 00:20:42,000 "Difficile", c'est-à-dire ? 338 00:20:43,920 --> 00:20:46,840 Je vous ai plus aidée que vous ne le méritez. 339 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Mais je... 340 00:20:50,000 --> 00:20:50,960 15h45... 341 00:20:51,160 --> 00:20:53,320 Par où il est parti, et dans quel véhicule ? 342 00:20:53,760 --> 00:20:56,000 - Ca change quoi ? - Je veux aider. 343 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Aider qui ? 344 00:20:57,360 --> 00:21:00,200 Cette vieille folle qui voulait le faire interner ? 345 00:21:00,760 --> 00:21:04,080 Je regrette d'avoir imaginé leur réconciliation. 346 00:21:04,280 --> 00:21:06,080 Elle a seulement besoin de temps. 347 00:21:07,000 --> 00:21:09,040 Elle acceptera. Vous y étiez presque. 348 00:21:11,600 --> 00:21:13,880 A part Tanya et vous, Pavlo n'a personne. 349 00:21:14,880 --> 00:21:15,840 Aidez-la. 350 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 En bus, direction Boryspil. 351 00:21:25,240 --> 00:21:26,200 Vous me montrerez ? 352 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 Mon Dieu, aide-moi. 353 00:21:44,080 --> 00:21:45,840 Mon Dieu, aide-moi. 354 00:21:47,240 --> 00:21:48,040 C'est son bus. 355 00:21:56,080 --> 00:21:57,760 Mon Dieu, aide-moi. 356 00:21:58,680 --> 00:21:59,800 Tanya, vous le voyez ? 357 00:22:00,880 --> 00:22:01,760 Tanya ! 358 00:22:12,520 --> 00:22:13,280 C'est lui ! 359 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 C'est lui, arrêtez-les ! 360 00:22:14,880 --> 00:22:16,720 Arrêtez-les, je vous en supplie ! 361 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 C'est lui, arrêtez-les ! 362 00:22:27,840 --> 00:22:29,400 Arrêtez-les, il est là ! 363 00:22:29,920 --> 00:22:31,040 Arrêtez-les ! 364 00:22:35,480 --> 00:22:36,600 Mon Dieu, aide-moi. 365 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Mamie ! 366 00:23:00,160 --> 00:23:02,760 Qu'est-ce que tu fiches ici ? Tu es bête ou quoi ? 367 00:23:04,720 --> 00:23:07,000 Oui, ta mamie est bête. 368 00:23:07,720 --> 00:23:09,160 J'ai été très bête. 369 00:23:30,640 --> 00:23:31,800 Vous avez réussi. 370 00:23:42,640 --> 00:23:44,720 La femme berça le violon. 371 00:23:45,040 --> 00:23:47,680 Elle vit alors apparaître, dans ses bras, 372 00:23:48,120 --> 00:23:52,680 un adorable petit garçon qui devint son fils pour toujours. 373 00:24:31,840 --> 00:24:34,160 Nous suivons la situation à Kharkiv. 374 00:24:34,320 --> 00:24:36,600 De nouvelles informations suivront. 375 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 L'Ukraine résiste, 376 00:24:38,480 --> 00:24:40,680 malgré les projections des experts occidentaux, 377 00:24:40,840 --> 00:24:43,560 qui avaient prédit une prompte capitulation. 378 00:24:43,720 --> 00:24:45,640 C'est grâce à notre armée 379 00:24:45,800 --> 00:24:48,400 et à l'esprit invincible de notre peuple. 380 00:24:48,560 --> 00:24:53,320 Le mérite revient à chaque Ukrainien qui s'active sur son front. 381 00:24:53,480 --> 00:24:55,560 Nous accueillons Dmytro Mazour, 382 00:24:55,720 --> 00:24:58,480 fondateur de la fondation Famille ukrainienne, 383 00:24:58,640 --> 00:25:00,360 qui vient en aide aux Ukrainiens 384 00:25:00,560 --> 00:25:03,080 qui fuient les zones de guerre, 385 00:25:03,240 --> 00:25:06,200 notamment depuis les régions de Donetsk et Louhansk. 386 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 Dmytro, vous nous entendez ? 387 00:25:08,080 --> 00:25:09,440 Oui, oui. 388 00:25:09,600 --> 00:25:11,160 Oui, je vous entends. 389 00:25:11,320 --> 00:25:14,640 Dmytro, comment gérez-vous l'afflux de personnes 390 00:25:14,800 --> 00:25:16,920 qui fuient leurs maisons ? 391 00:25:17,480 --> 00:25:19,240 Notre fondation... 392 00:25:19,760 --> 00:25:22,400 depuis déjà huit ans, 393 00:25:23,040 --> 00:25:26,360 depuis sa fondation, 394 00:25:26,920 --> 00:25:28,800 aide les Ukrainiens. 395 00:25:29,520 --> 00:25:35,520 Actuellement, les gens fuient principalement l'est de l'Ukraine, 396 00:25:36,160 --> 00:25:41,440 et nous faisons tout notre possible pour les accompagner. 397 00:25:42,760 --> 00:25:43,560 J'écoute. 398 00:25:43,720 --> 00:25:45,640 Lydia. C'est Andriy. 399 00:25:45,960 --> 00:25:48,720 J'appelle depuis un autre numéro, c'est plus sûr. 400 00:25:50,400 --> 00:25:51,680 Je regarde les infos. 401 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 Moi aussi. 402 00:25:53,680 --> 00:25:55,520 Ca t'a rappelé des souvenirs ? 403 00:25:55,680 --> 00:25:57,360 Ou ta conscience s'est réveillée ? 404 00:25:58,000 --> 00:25:59,680 Je ne savais pas, pour le bus. 405 00:26:00,320 --> 00:26:01,720 Je te le jure. 406 00:26:01,920 --> 00:26:05,280 Sur ce que tu veux, même sur la vie de mes enfants. 407 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 Lydia ? 408 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Tu m'entends ? 409 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Et lui ? 410 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Il savait ? 411 00:26:19,760 --> 00:26:22,080 Il m'a prévenu que si je... 412 00:26:23,560 --> 00:26:25,360 Si je parlais, il... 413 00:26:27,480 --> 00:26:28,760 Lydia, pardonne-moi. 414 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Parle. 415 00:26:32,000 --> 00:26:33,560 Je crois bien qu'il a... 416 00:26:34,440 --> 00:26:36,480 donné l'ordre de tuer ta soeur. 417 00:26:36,680 --> 00:26:37,840 Sauvez-vous la vie. 418 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Lydia ? 419 00:26:56,320 --> 00:26:58,720 Sous-titres : Anna Mouminova pour france.tv studio