1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 V předchozích dílech… 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 - Řekneš mu to? - Nechci být zlá. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,679 Všechno dostává na stříbrném podnose. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,098 - Včetně hory dluhů. - Opravdu? 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,350 - Slib, že budeš mlčet. - Slibuju. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,853 Kvůli tobě ztrácíme stovky tisíc! 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,771 Tvůj otec ze mě udělal správce. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Správce se dá vyměnit. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,859 Stačí podepsat, a budeš mě mít z krku. 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,361 - Chceš to? - Ne, řekni pravdu. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,654 Je mrtvý. Posuň se. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 Spolu se z toho dostaneme. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,702 Kvůli tomu, co jsi provedla, sedí ve vězení kluk. 14 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Necháš ho sedět kvůli tomu, cos provedla Randallovi? 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,373 Vrať se do Austinu. 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Nějak to vymyslím. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,506 - Proč jsi mu to neřekl? - Co bych řekl? 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,675 Že tě mrzí, žes vyhnal jeho mámu. 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,886 Že jsi ho hledal. To chtěl slyšet. 20 00:00:52,969 --> 00:00:56,389 Trochu se projedu a promyslím to. 21 00:00:56,473 --> 00:01:00,101 Na oběd se mnou se vykašlal stařík, co by se beze mě rozpadl. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Cap že nepřišel? Něco se stalo. 23 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 Cape? 24 00:01:50,610 --> 00:01:54,989 SOUHLAS SE ZPLNOLETNĚNÍM LUCAS RUSSELL 25 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Ahoj. 26 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Co Ellie? Mám o ni obavy. 27 00:03:24,996 --> 00:03:28,666 Jo, dost ji to zasáhlo. Ale jsem tu. 28 00:03:28,750 --> 00:03:29,709 Já vím. 29 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 A co ty? Jak se držíš? 30 00:03:34,088 --> 00:03:35,882 Soustředím se teď na Ellie. 31 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Jo. 32 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Krůta a žitný chléb. 33 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Hele… 34 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 - Musíme naplánovat pohřeb. - Ne. 35 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 Na to je moc brzo. 36 00:04:10,917 --> 00:04:13,336 El, uběhly už tři dny. Musíme. 37 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Proč? 38 00:04:16,172 --> 00:04:17,632 Capa by to štvalo. 39 00:04:18,466 --> 00:04:21,719 Budou o něm mluvit lidi, říkat hezké věci. 40 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 - To není on. - Děláš si srandu? 41 00:04:24,138 --> 00:04:25,848 Chtěl by sedět v první řadě. 42 00:04:25,932 --> 00:04:30,520 Seděl tam, popíjel whisky a bavil se tím, jak se tam kroutíme. 43 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 Měli bychom mu splnit poslední přání. 44 00:04:38,194 --> 00:04:39,320 Hrob na jeho půdě. 45 00:04:41,197 --> 00:04:43,199 A co přání prodat půdu Austinu? 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 I to přání mu splním. 47 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 A každý cent z toho dám tobě. Tobě a Ruth. 48 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 A potom co? 49 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 - Odejdeš. - No tak. 50 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Nikam nejdu. 51 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Slibuju. 52 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Pojď sem. 53 00:05:20,028 --> 00:05:21,946 Na takové ticho nejsem zvyklá. 54 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Jo. 55 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 Je to jiný. 56 00:05:27,118 --> 00:05:28,786 Jako by zmizelo kouzlo. 57 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Kouzlo a nekorektní humor. 58 00:05:33,916 --> 00:05:38,296 Pamatuju si, že to není tak dávno, cos mě táhla zpátky 59 00:05:38,379 --> 00:05:39,672 do světa živých. 60 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 A úspěšně? 61 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 Rozhodně. 62 00:05:43,509 --> 00:05:46,429 Totéž můžeš udělat pro Ellie a tohle město. 63 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 To bude dřina. 64 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Já ti věřím, holka. 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,024 Tak jdeme na to. 66 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 AK KORETZ A KORETZ 67 00:06:06,074 --> 00:06:07,533 TANČÍRNA U GRACIE 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,667 - Panebože. - Co? 69 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 Vodní elektrárny Austin. 70 00:06:21,547 --> 00:06:23,007 Vyhrožují žalobou, 71 00:06:23,091 --> 00:06:26,219 když jim nevrátím počáteční investice. 72 00:06:26,302 --> 00:06:28,221 Prý bez závazků, to tak. 73 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 Osmdesát tisíc dolarů? 74 00:06:29,847 --> 00:06:32,809 - Sakra. - Mám týden na první splátku. 75 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 Netuším, jak tolik peněz vydělám. 76 00:06:39,982 --> 00:06:41,901 Jdou po mně skrz tebe. 77 00:06:43,152 --> 00:06:44,821 Je to moje vina, dovol mi… 78 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 - Zaplatím to. - Ne. 79 00:06:47,281 --> 00:06:50,410 Děkuju. Ale nepotřebuju zachraňovat. Nechci to. 80 00:06:50,493 --> 00:06:54,038 Jsou schopni čehokoli, jen aby mě vyhnali. 81 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Myslím to vážně, Statene. 82 00:06:58,376 --> 00:06:59,710 Něco vymyslím. 83 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Pojď. 84 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Já jen… 85 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Nechápu to. 86 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 V nemocnici mě nechtěla. 87 00:07:18,938 --> 00:07:20,731 Chodím sem každý den. 88 00:07:21,524 --> 00:07:24,610 Jen chci vědět… Musím vědět, že je v pořádku. 89 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Je v pořádku. 90 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 Bude v pořádku. 91 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Potřebuje čas. 92 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 A co ty? 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 - Prý jsi byl u bráchy. - Jo. 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,754 Ten se mnou taky nechce mluvit. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Ty papíry podepsal hned. 96 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Tak to mě mrzí. 97 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 Nikdo mi už nezbyl. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,893 Nemůžu přijít i o ni. 99 00:07:58,519 --> 00:07:59,729 Vyřídíte jí to? 100 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Nemůžeš se mu vyhýbat věčně. 101 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Po kom to asi mám? 102 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Sám se lidem vyhýbáš. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 Co to má znamenat? Hej! 104 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 Ahoj. 105 00:09:04,252 --> 00:09:05,628 Jak se má Ellie? 106 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 No, ona… 107 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Jo. 108 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Jo, já vím. 109 00:09:13,594 --> 00:09:16,055 - Měla jsem to říct dřív. - Ale to nic. 110 00:09:16,722 --> 00:09:17,932 Vím… 111 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 o tobě a Statenovi. 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Odjakživa. 113 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 Moc mě to mrzí, Davisi. 114 00:09:28,609 --> 00:09:30,111 Jo, mě taky. 115 00:09:33,447 --> 00:09:34,824 Moc jsem si to přál. 116 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 Bůh je mi svědkem, že moc. 117 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Doufala jsem, že budeš zlý a tak mi to ulehčíš. 118 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 No, chtěl jsem být. 119 00:09:49,922 --> 00:09:50,756 Nejde to. 120 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 To, co jsi udělala pro mou sestru, 121 00:09:56,470 --> 00:09:59,015 že jsi tady pro ni byla až do konce… 122 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 - Jak ti to můžu oplatit? - Nemusíš. 123 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Vždycky chtěla, abys byla šťastná, a… 124 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 A já si přál být s tebou. 125 00:10:10,026 --> 00:10:13,404 A pokud ne, pokud ne se mnou, je to v pořádku. 126 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 Pořád jedeš do New Yorku? 127 00:10:28,544 --> 00:10:29,420 Nevím. 128 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Blíží se to, že? 129 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ano. 130 00:10:35,092 --> 00:10:36,093 No… 131 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 Hele. 132 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Dělej, co tě těší. 133 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 - Ano? - Ano. 134 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Dobře. 135 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Hele… 136 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Jo? 137 00:10:55,363 --> 00:10:58,157 Bylo to vůbec skutečné? My dva? 138 00:11:01,535 --> 00:11:03,162 Ano, bylo. 139 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Oblek tvého táty. 140 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Jo. 141 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Nepozvalas jenom pár lidí? 142 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 No ano. 143 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Je to hezká zahrada. 144 00:12:21,824 --> 00:12:23,367 Líbila by se mu. 145 00:12:26,662 --> 00:12:27,913 Nesmíš to prodat. 146 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 Nechtěl by to. 147 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Ty víš, že ne. 148 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Co chceš ty? 149 00:12:37,256 --> 00:12:41,427 Chci, abys to tu zachránil. Aby ses zachoval správně. 150 00:12:47,933 --> 00:12:48,851 Snažím se. 151 00:13:01,697 --> 00:13:03,365 Yancy. Ahoj. 152 00:13:05,117 --> 00:13:06,494 Díky, že jsi přišel. 153 00:13:06,994 --> 00:13:09,038 - Rád jsem tě poznal. - Těšilo mě. 154 00:13:10,122 --> 00:13:12,333 Moc se netěš, Capova oblíbená. 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Lucasi? 156 00:13:30,976 --> 00:13:32,895 - Ahoj, Lucasi. - Jak je? 157 00:13:32,978 --> 00:13:34,355 Jak se máš? 158 00:13:34,438 --> 00:13:35,731 Díky, že jsi přišel. 159 00:13:35,815 --> 00:13:37,733 Jistě. Upřímnou soustrast. 160 00:13:38,317 --> 00:13:39,401 Díky, že jsi tady. 161 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Dobrý den. Jak se máte? 162 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Nemůžu uvěřit, že je pryč. 163 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Já vím. 164 00:14:00,172 --> 00:14:01,590 Přestaň zírat. 165 00:14:02,091 --> 00:14:05,386 Promiň. Přemýšlím, který z nich mě nasírá víc. 166 00:14:10,641 --> 00:14:12,017 Má Billyho Brinkse. 167 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 Ty máš mě. 168 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 Správně. 169 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Jak je ti? 170 00:14:47,052 --> 00:14:50,139 - Nevím, jak to popsat. - Nemusíš. 171 00:14:52,057 --> 00:14:53,434 A jak se máš ty? 172 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 Povídej, prosím. Nechci teď být tady. 173 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Dobře. 174 00:15:00,232 --> 00:15:01,400 No, Cap byl… 175 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 Ne. 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,779 O něčem jiném. 177 00:15:07,907 --> 00:15:08,741 Dobře. 178 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 No, možná zkrachujeme. 179 00:15:13,203 --> 00:15:15,664 - Cože? - Austin chce vrátit investici. 180 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 Quinn… 181 00:15:17,625 --> 00:15:20,127 - Jo. - Proč jsi nic neřekla? 182 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Vždyť ty… 183 00:15:24,465 --> 00:15:27,801 Je toho teď na tebe hodně a vím, jak moc… 184 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Prostě vím. 185 00:15:31,680 --> 00:15:34,808 A nevím, jestli Gracie má nějaké řešení. 186 00:15:34,892 --> 00:15:37,937 - To mě strašně mrzí, Quinn. - To nic. 187 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 Já můžu za to, že ses s nimi zapletla. 188 00:15:40,522 --> 00:15:42,608 Ne, Ellie, nemůžeš za to. 189 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 Přísahám. 190 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 Pojď sem. 191 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Proč mě ignoruješ? 192 00:16:15,724 --> 00:16:16,725 Promiň. 193 00:16:17,601 --> 00:16:18,560 Je to teď děs. 194 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Vždyť to já vím. 195 00:16:20,104 --> 00:16:24,108 Chci ti pomoct, ale nemůžu, když se mnou nebudeš mluvit. 196 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 Žádné stipendium, žádná UT… 197 00:16:27,194 --> 00:16:29,488 - To je dost ukvapený. - Ale pravdivý. 198 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 Ať se stane cokoliv, budu tady. 199 00:16:33,701 --> 00:16:34,952 To víš, že? 200 00:16:40,165 --> 00:16:41,625 Co se stalo s Kitem? 201 00:16:44,211 --> 00:16:45,337 S těmi papíry? 202 00:16:47,965 --> 00:16:49,299 Podepsal to. 203 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 Nečekal jsem to, ale podepsal. 204 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Prý se těší, až mě nebude mít na krku. 205 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 To nic, to je dobrý. 206 00:17:02,688 --> 00:17:03,939 Stačíš mi ty. 207 00:17:04,440 --> 00:17:07,192 Jestli to znamená Ransom, budu v Ransomu. 208 00:17:10,112 --> 00:17:11,488 Neopustím tě. 209 00:17:24,001 --> 00:17:26,962 Pozitivní je, že teď máme něco společného. 210 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Jo. 211 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Asi jo. 212 00:17:33,343 --> 00:17:36,847 Je mi to líto, tati. Vím, jak ji máš rád. 213 00:17:38,390 --> 00:17:41,143 Nikdy nelituj. Ani mě, ani sebe. 214 00:17:42,019 --> 00:17:45,898 Tohle kolo jsme možná prohráli, ale hlavní je, co uděláme teď. 215 00:17:58,452 --> 00:18:01,330 Jo, posledně dělal úplně to samý. 216 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 - Litoval minulosti? - Jo. 217 00:18:03,999 --> 00:18:05,167 To taky. 218 00:18:06,502 --> 00:18:07,836 A popíjel whisky. 219 00:18:08,921 --> 00:18:10,172 Je to vtipné. 220 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Přišel jsem se pomstít. 221 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 Asi jsem ale něco hledal. 222 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Přijetí. 223 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Lásku. 224 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 Jenže Cap nic z toho neměl. 225 00:18:24,728 --> 00:18:25,771 Ne pro mě. 226 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 A já mu to nevyčítám. 227 00:18:30,192 --> 00:18:34,404 Ellie chce, abych se zachoval správně, ale já už nevím, co to je. 228 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 Jenom vím, že Cap by mě odsud vyhnal. 229 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 Ne, to není pravda. 230 00:18:40,786 --> 00:18:43,330 - Jak to víš? - Protože mi to řekl. 231 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 Hledal tě. 232 00:18:47,960 --> 00:18:49,169 Tebe i tvou mámu. 233 00:18:49,253 --> 00:18:51,672 Vždyť vás sakra hledal celý roky. 234 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 Nenáviděl se za to, co udělal. 235 00:18:53,882 --> 00:18:55,634 Chtěl to napravit. 236 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Chtěl ti to říct. 237 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Ale asi nikdy neměl příležitost. 238 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 Tak co mám dělat? 239 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 To můžeš rozhodnout jen ty. 240 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Máme pohřeb. 241 00:19:13,735 --> 00:19:16,113 Možná je načase pohřbít i Yancyho Greye. 242 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Jsi Fuller. 243 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Vždycky jsi byl. 244 00:19:34,256 --> 00:19:36,133 Ransom je teď pochmurnější. 245 00:19:37,342 --> 00:19:39,136 - Ano, je. - Jak jdou obchody? 246 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 Myslím, že víte, jak to jde. 247 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 To jste byl vy? 248 00:19:45,976 --> 00:19:48,187 - „To“? - Chtějí vrátit investici. 249 00:19:48,812 --> 00:19:51,023 Ne. Věděl jsem o tom? Jasně. 250 00:19:51,690 --> 00:19:55,736 Pokud by se však majitelka prosperujícího podniku 251 00:19:55,819 --> 00:19:59,239 rozhodla potrubí veřejně podpořit… 252 00:19:59,323 --> 00:20:02,242 - Víte, že to v dohodě nebylo. - Dochází ti čas. 253 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Jo, možná. 254 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Radši Gracie zavřu, než hrát tu vaši hru. 255 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Moji hru. 256 00:20:12,252 --> 00:20:14,338 Vy mi to nevěříte, že? 257 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Broučku? 258 00:20:22,054 --> 00:20:25,515 Rameno se ti zahojí. Ke sportu se vrátíš. 259 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Vím o tobě, mámě a Kitovi. 260 00:20:28,727 --> 00:20:32,272 Všechno jsem slyšela, když k nám nedávno přijela. 261 00:20:33,190 --> 00:20:35,108 Nevím, jak se mám cítit. 262 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Podívej, Lauren… 263 00:20:41,323 --> 00:20:46,203 Ale vím, že já nejsem ta, kdo by měl tyhle věci řešit. 264 00:20:46,286 --> 00:20:48,497 Ty jsi taky vinen, nechal jsi ji jít. 265 00:20:49,039 --> 00:20:51,875 Ale nesmíš Kita v tom vězení nechat. 266 00:20:52,376 --> 00:20:55,045 Musíš dělat, co je správné. Musíš. 267 00:20:58,340 --> 00:20:59,174 Pojď sem. 268 00:21:07,933 --> 00:21:12,229 Ne, poslyš, Gracie zavřít nesmíš. Tolik jsi do toho dala. 269 00:21:12,312 --> 00:21:14,439 A stejně nemám na výběr. 270 00:21:14,523 --> 00:21:16,525 Říkal jsem, že ti pomůžu. 271 00:21:16,608 --> 00:21:19,903 A já říkala, že děkuju, ale nechci. 272 00:21:31,748 --> 00:21:33,709 Možná je čas jít dál. 273 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Kam? 274 00:21:37,879 --> 00:21:38,714 New York? 275 00:21:38,797 --> 00:21:40,007 Do New Yorku? 276 00:21:42,050 --> 00:21:45,429 Nabídli mi hrát půl roku s newyorskou filharmonií. 277 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Aha, dobře. 278 00:21:47,639 --> 00:21:51,018 A kdy jsi mi to vlastně chtěla říct? 279 00:21:54,521 --> 00:21:56,940 Já nevím, Statene. 280 00:21:57,024 --> 00:22:00,861 Takže ty mě svážeš a potom opustíš, tak to chceš? 281 00:22:00,944 --> 00:22:04,489 Trochu se pomuchlujem a ty pak odfrčíš do New Yorku. 282 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 Quinn, prosím… 283 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 Ne. 284 00:22:12,497 --> 00:22:13,582 Statene. 285 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Jsem unavená. 286 00:22:16,501 --> 00:22:17,961 Pojďme spát. 287 00:22:44,571 --> 00:22:46,615 Tak to jsi mě překvapil. 288 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 - Co to je? - Prostě… mi věř, jo? 289 00:22:55,123 --> 00:22:57,167 Musím jít pomáhat Quinn. 290 00:22:58,210 --> 00:23:00,962 Dej mi chvilku. 291 00:23:03,715 --> 00:23:04,841 Neprodám to. 292 00:23:04,925 --> 00:23:10,472 Budu ranč spravovat, dokud mě tam nepohřbí vedle Capa a mého otce. 293 00:23:10,555 --> 00:23:12,307 To mě moc těší. 294 00:23:12,891 --> 00:23:16,937 Ta správa ranče, samozřejmě, ne to pohřbívání. 295 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 Jo. Ne, chápu. 296 00:23:22,275 --> 00:23:23,276 Poslyš… 297 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Vím, 298 00:23:27,280 --> 00:23:29,408 že jsem tě hodně trápil. 299 00:23:30,700 --> 00:23:34,704 Podělal jsem něco skoro na každém kroku, 300 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 ale ty ses nedala. 301 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 - To jsi první. - Yancy. 302 00:23:39,668 --> 00:23:40,919 Ne, počkej. 303 00:23:41,002 --> 00:23:44,381 Celý můj život tvoří 304 00:23:44,881 --> 00:23:47,300 jedno špatné rozhodnutí za druhým. 305 00:23:49,469 --> 00:23:54,391 Ale jestli teď neudělám tohle, bude to největší hloupost v mém životě. 306 00:23:54,474 --> 00:23:55,934 Co jestli neuděláš? 307 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 Vezmi si mě. 308 00:24:05,527 --> 00:24:06,403 Tady. 309 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Dnes. Ruth mi dala prsten. 310 00:24:08,905 --> 00:24:11,825 - Říkala, že tohle je místo… - Děláš si srandu? 311 00:24:14,161 --> 00:24:15,996 Takovou odpověď jsem nečekal. 312 00:24:16,079 --> 00:24:17,873 Yancy, to je šílený. 313 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 Já chci svého manžela znát. 314 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Vždyť mě znáš. 315 00:24:31,928 --> 00:24:34,723 Víš o mně všechno, co se dá. 316 00:24:34,806 --> 00:24:36,183 Dobré i špatné. 317 00:24:37,601 --> 00:24:39,394 Prosím tě, věř mi. 318 00:24:43,607 --> 00:24:47,819 - Mám i kněze a tak. - Máš kněze? Co když řeknu ne? 319 00:24:50,030 --> 00:24:51,114 Řekni ano. 320 00:24:55,577 --> 00:24:57,954 Dneska je v tančírně akce. 321 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 No, máme na to celý život. 322 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Tak přijď potom. 323 00:25:04,586 --> 00:25:06,755 Já tu budu čekat. 324 00:25:07,631 --> 00:25:09,466 Počkám, jak dlouho budu muset. 325 00:25:11,801 --> 00:25:14,930 Ale kněz si účtuje hodinovku, takže… 326 00:25:15,013 --> 00:25:17,224 Tak co říkáš, Ellie Estevezová? 327 00:25:18,767 --> 00:25:19,976 Rozmyslím se. 328 00:25:20,477 --> 00:25:21,645 To není ne. 329 00:25:23,063 --> 00:25:24,356 Není to ne. 330 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Jasně. 331 00:25:38,286 --> 00:25:39,996 Však jako doma. 332 00:25:40,080 --> 00:25:41,957 Tohle je můj domov. 333 00:25:43,458 --> 00:25:47,254 Viděl jsem tě na pohřbu, mohl jsi aspoň pozdravit. 334 00:25:47,337 --> 00:25:49,422 Hele, chceš se hádat? Do toho. 335 00:25:49,923 --> 00:25:53,426 Prosím, ale ohledně Quinn jsem tě varoval. 336 00:25:54,636 --> 00:25:57,347 Snažil jsem se dělat pečujícího otce. 337 00:25:57,430 --> 00:25:58,265 Proboha. 338 00:25:58,348 --> 00:26:02,978 Navodit ti iluzi, že jsi v tom všem hrál nějakou roli. 339 00:26:03,478 --> 00:26:06,189 Dny tvé správy Double K jsou sečteny. 340 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Jo, vážně? 341 00:26:07,357 --> 00:26:09,442 Ano. Dám o tobě hlasovat. 342 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 Na základě čeho? 343 00:26:10,902 --> 00:26:12,988 Nejsi při smyslech, synu. 344 00:26:13,488 --> 00:26:14,864 - Po Randallovi. - Bacha. 345 00:26:14,948 --> 00:26:16,408 Nejsi spolehlivý. 346 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 Jsi jako utržený ze řetězu. Jako tvůj děda. 347 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 Tak o to tady jde. 348 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 O tvého otce. 349 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 Ano. 350 00:26:27,711 --> 00:26:30,714 Vodní elektrárny Austin jsou ti vlastně úplně volný. 351 00:26:33,925 --> 00:26:37,345 Tobě prostě vadí, že tě přeskočil a ranč dal mně. 352 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Vidíš, jak to dopadlo? 353 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 Cap před smrtí souhlasil s prodejem. 354 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Ano. 355 00:26:46,646 --> 00:26:49,858 Bojuješ už jenom ty. Tohle je pouhá formalita. 356 00:26:50,567 --> 00:26:52,152 Pořádně se rozhlídni. 357 00:26:52,235 --> 00:26:55,363 Brzy tohle místo uvidíš z úplně… 358 00:26:57,198 --> 00:26:58,617 úplně jiného úhlu. 359 00:27:28,521 --> 00:27:32,108 Mrzí mě, jak to všechno dopadlo. 360 00:27:34,277 --> 00:27:36,988 - Vím, že tomu možná nevěříš. - Ne. 361 00:27:37,072 --> 00:27:38,782 Tohle jsem nechtěl, Yancy. 362 00:27:39,282 --> 00:27:40,867 - Cap zemřel, já… - Ale? 363 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 No tak. Byl to starý muž. 364 00:27:44,788 --> 00:27:46,539 - A… - A co? 365 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Dělej. Řekni to. 366 00:27:51,878 --> 00:27:53,672 Nešlo nám právě o tohle? 367 00:27:54,506 --> 00:27:56,675 Bez těch tragických okolností. 368 00:27:58,343 --> 00:28:00,345 Nezahazuj to všechno. Ne pro… 369 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Pro ni? 370 00:28:02,555 --> 00:28:04,849 Dávej velký pozor na to, co řekneš. 371 00:28:06,518 --> 00:28:10,814 Dvacet dva milionů dolarů, Yancy. Za tolik se Fullerův ranč prodá. 372 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 Dvacet dva milionů dolarů! Jen si to představ. 373 00:28:14,567 --> 00:28:16,486 Toho se chceš vzdát? 374 00:28:16,569 --> 00:28:19,864 Koupíš si nový život. Jaký budeš chtít! Jakýkoliv život! 375 00:28:20,573 --> 00:28:23,576 Hele, Ellie je výjimečná holka, já vím. 376 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 Chápu to. 377 00:28:26,162 --> 00:28:31,418 Ale ty můžeš mít cokoli nebo kohokoli chceš. 378 00:28:39,384 --> 00:28:40,468 Vím, koho chci. 379 00:28:42,762 --> 00:28:44,556 Nedá se koupit. 380 00:28:46,099 --> 00:28:48,143 - Vezmu si ji. - Yancy, no tak. 381 00:28:48,226 --> 00:28:49,310 Končím, Davisi. 382 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Vyřeš si to jinak. 383 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 My dva spolu končíme. 384 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Ruku ti nepodám. 385 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 Jsi v pohodě? 386 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Ale jo. 387 00:29:29,392 --> 00:29:31,644 Jen mě unavuje, jak všechno umírá. 388 00:29:32,187 --> 00:29:33,354 Jo. 389 00:29:40,653 --> 00:29:43,239 Kdy jim řekneme, že asi končíme? 390 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 Neřekneme. 391 00:29:50,121 --> 00:29:53,124 - Jedu do New Yorku. - To zní jako konec. 392 00:29:53,208 --> 00:29:54,876 Ne, vezmu to místo. 393 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 Vydělám nám peníze, Ellie. 394 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 Takže nezavíráme? 395 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 To se uvidí. 396 00:30:05,220 --> 00:30:07,722 - Co tvoje nové místo? - Cože? 397 00:30:07,806 --> 00:30:11,100 Budeš totiž spolumajitelka Tančírny u Gracie. 398 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 Konečně. 399 00:30:16,397 --> 00:30:17,315 Ano. 400 00:30:24,072 --> 00:30:25,698 My jim ukážeme. 401 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Můžeš na chvilku? 402 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 Co se děje? Jsi v pořádku? 403 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 Co to říkáš? 404 00:31:31,222 --> 00:31:32,682 Já jen… myslím… 405 00:31:33,933 --> 00:31:36,644 všechno se seběhlo moc rychle. 406 00:31:37,145 --> 00:31:39,814 Chápeš? Mě to strhlo a… 407 00:31:40,857 --> 00:31:44,777 Ještě si nepřijdu úplně zralá na vztah. 408 00:32:33,743 --> 00:32:34,786 Drž mi palce. 409 00:32:48,967 --> 00:32:50,218 Sluší ti to. 410 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Děkuju. 411 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 Vezmu si ho, Kai. 412 00:33:01,813 --> 00:33:02,814 Dnes večer. 413 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 To nesmíš. 414 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Můžu a taky vezmu. 415 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 Má zlé srdce, El. 416 00:33:09,237 --> 00:33:12,865 Kdysi možná měl, ale to ty taky. 417 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 Jsi první zlý kluk, s kterým jsem byla. 418 00:33:17,662 --> 00:33:20,581 - To už je dávno. - Máš pravdu. 419 00:33:21,416 --> 00:33:22,583 A změnil ses. 420 00:33:25,086 --> 00:33:26,212 Proč by nemohl on? 421 00:33:29,340 --> 00:33:31,134 Už na mě zapomeň, Kai. 422 00:33:59,537 --> 00:34:02,707 Je to fakt škoda, co? Cap. 423 00:34:04,667 --> 00:34:06,335 Nenáviděl tě. 424 00:34:07,378 --> 00:34:11,674 Ještě než jsi využil jeho vnuka, abys ho okradl o půdu. 425 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 Je mrtvý, Statene. 426 00:34:14,761 --> 00:34:17,013 Nemusíš ho už tak bránit. 427 00:34:18,639 --> 00:34:23,311 Žere tě, že jsi přišel o kupce, klidně to přiznej. 428 00:34:31,402 --> 00:34:33,071 Jenom se ztrapňuješ. 429 00:34:34,280 --> 00:34:38,785 Vždycky jsi chtěl to, co mám já. Podívej se, jak se strašně snažíš. 430 00:34:39,702 --> 00:34:42,038 Aspoň už nesmrdíš jako kravince. 431 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 Hele, co je to za vůni? 432 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 To je levandule? 433 00:34:47,126 --> 00:34:48,544 Jo, levandule. 434 00:34:49,837 --> 00:34:51,672 Kdyby tě viděla moje sestra… 435 00:34:53,716 --> 00:34:56,219 - Statene! Přestaň! - Seš švorc! 436 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 - V mém baru? - Dobře. 437 00:35:02,934 --> 00:35:06,312 - Dobře, promiň. - Slíbils, že nic neřekneš! 438 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 - Já vím. - Víš? 439 00:35:08,648 --> 00:35:10,149 Ale nerespektuješ to? 440 00:35:10,233 --> 00:35:12,944 Na všechny to vykřikneš a pak ho napadneš? 441 00:35:13,027 --> 00:35:16,739 Hele, já… Ten člověk prostě nemá morální dno. 442 00:35:21,828 --> 00:35:23,704 Já odjakživa chtěla jen tebe. 443 00:35:28,042 --> 00:35:31,129 Ale ty chceš asi jenom vlastní bolest. 444 00:35:50,064 --> 00:35:55,570 Od devíti let jsem věděl, že budu s Lauren Brigmanovou. 445 00:35:55,653 --> 00:35:56,654 A pak… 446 00:35:58,531 --> 00:36:00,408 A pak jsi přišel ty. 447 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Promiň. 448 00:36:03,786 --> 00:36:05,955 Seš správnej, víš to? 449 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 Ale jestli ji nezískáš ty, já jo. 450 00:36:16,340 --> 00:36:17,383 Jasný? 451 00:36:38,946 --> 00:36:40,239 Je to zapnutý? 452 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 Bože. Tak jo. 453 00:36:49,332 --> 00:36:52,418 Je tady Lauren Brigmanová? 454 00:36:56,088 --> 00:36:57,715 Co to děláš? 455 00:36:58,341 --> 00:36:59,217 Ahoj. 456 00:37:01,010 --> 00:37:05,556 Lauren, jednou u potoka jsem ti řekl, že se nebojím. 457 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Ale teď se bojím strašně moc. 458 00:37:10,436 --> 00:37:15,024 Vím, že se taky bojíš, protože si myslíš, že bychom spolu neměli být. 459 00:37:15,107 --> 00:37:18,819 Ale hlavní je, co cítím, když se na tebe podívám. 460 00:37:21,447 --> 00:37:24,659 Máš bolavou ruku a zlomené srdce. Jedno zahojit umím. 461 00:37:25,701 --> 00:37:28,037 A slibuju, že to udělám, jestli smím. 462 00:37:31,832 --> 00:37:36,212 Prý si vystačíme sami a já se ptám, jestli to je pravda. 463 00:37:38,464 --> 00:37:41,717 Nebo jestli si se mnou aspoň zatančíš. 464 00:37:53,396 --> 00:37:54,438 Já tě nesnáším. 465 00:37:54,522 --> 00:37:55,648 Já tě miluju. 466 00:37:57,650 --> 00:37:58,818 Já tebe taky. 467 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 Dovedl bys mě k oltáři? 468 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 Promiňte, neznáte náhodou Yancyho Greye? 469 00:38:35,438 --> 00:38:36,814 Hledám ho. 470 00:38:37,315 --> 00:38:39,358 Jo, ale není tady. 471 00:38:40,401 --> 00:38:41,652 Pardon, kdo jste? 472 00:38:42,153 --> 00:38:43,362 Jsem jeho žena. 473 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 Vím, že chceš být správce, ale jeho se nezbavíš. 474 00:40:31,762 --> 00:40:34,390 On na to už nemá, Dougu. 475 00:40:34,473 --> 00:40:37,226 To je možné, ale potřebuješ důkazy. 476 00:40:37,309 --> 00:40:38,686 Jen tvrzení nestačí. 477 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 No tak nezapomínej na ten jeho bláznivý nápad se soláry. 478 00:40:43,232 --> 00:40:46,861 To se dá jako záminka k sesazení použít, 479 00:40:46,944 --> 00:40:49,447 ale není to důkaz jeho neschopnosti. 480 00:40:49,530 --> 00:40:50,865 To potřebuješ. 481 00:41:01,584 --> 00:41:03,627 Myslím, že to máme, Dougu. 482 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 Zavolám ti pak. 483 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 Margaret Brigmanová. 484 00:41:49,423 --> 00:41:51,050 Zvládnu to. Díky. 485 00:41:53,093 --> 00:41:58,516 Margaret Brigmanová, jste zatčena. Máte právo nevypovídat. 486 00:41:58,599 --> 00:42:02,061 Cokoli řeknete, může být u soudu použito proti vám. 487 00:42:02,144 --> 00:42:04,146 Máte právo na obhájce. 488 00:42:04,230 --> 00:42:07,107 Soud vám může přidělit obhájce ex offo. 489 00:42:07,191 --> 00:42:09,568 Rozumíte svým právům? 490 00:42:11,904 --> 00:42:14,740 S ohledem na tato práva, chcete něco říct? 491 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Tak jo. 492 00:42:49,275 --> 00:42:51,610 PRINCETONSKÁ UNIVERZITA 493 00:42:52,778 --> 00:42:54,196 KOLUMBIJSKÁ UNIVERZITA 494 00:43:11,046 --> 00:43:11,880 Ahoj. 495 00:43:11,964 --> 00:43:12,965 Kite! 496 00:43:13,507 --> 00:43:15,217 - Bože! - Ahoj, chlape. 497 00:43:18,596 --> 00:43:20,931 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 498 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Tati? 499 00:43:48,208 --> 00:43:49,209 Ahoj, děvče. 500 00:45:05,119 --> 00:45:08,580 NA PAMÁTKU MILOVANÉ LORI ROMEROVÉ 501 00:45:09,832 --> 00:45:11,834 Překlad titulků: Lucie Olešová 502 00:45:21,260 --> 00:45:23,178 PODLE ROMÁNU OD JODI THOMASOVÉ