1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Tidigare i Ransom Canyon… 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 -Ska du göra slut? -Jag vill vara snäll. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,679 Han har fått allt serverat sen han föddes. 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,639 -Inklusive ett skuldberg. -Jaså? 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,850 -Berätta inte för nån. -Jag lovar. 6 00:00:16,933 --> 00:00:21,771 -Vi tappar sexsiffrigt på grund av dig. -Din far utsåg mig till förvaltare. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Förvaltare kan avsättas. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,859 Skriv under, sen är jag inte ditt ansvar. 9 00:00:25,942 --> 00:00:28,361 -Vill du det? -Nej. Berätta sanningen. 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,654 Han är död. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 Vi ska ta oss ur det här. 12 00:00:32,198 --> 00:00:35,702 En pojke sitter i fängelse för det du har gjort. 13 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Ska Kit få ruttna i cellen för det du gjorde? 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,708 Åk tillbaka till Austin. Jag löser det här. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,673 -Varför sa du inget? -Vad skulle jag ha sagt? 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,886 Att du led när du skickade iväg hans mamma? Att du letade efter honom? 17 00:00:52,969 --> 00:00:56,347 Jag ska ta en ridtur och tänka på saken. 18 00:00:56,431 --> 00:01:00,101 Jag blev lunchdumpad av en gamling som skulle krascha utan mig. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Kom han inte? Nåt är på tok. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 Cap? 21 00:01:50,610 --> 00:01:54,989 MYNDIGHETSFÖRKLARING 22 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Hej. 23 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Hur mår Ellie? Jag är orolig. 24 00:03:24,996 --> 00:03:28,666 Hon tog det ganska hårt, men jag tar hand om henne. 25 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 -Det vet jag. -Du då? Hur mår du? 26 00:03:34,088 --> 00:03:35,882 Jag fokuserar på Ellie. 27 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Ja. 28 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Kalkon på rågbröd. 29 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Du… 30 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 -Vi borde prata om minnesstunden. -Nej. 31 00:04:09,123 --> 00:04:13,336 -Det är för tidigt. -El, det har gått tre dagar. Vi måste. 32 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Varför det? 33 00:04:16,172 --> 00:04:17,632 Cap hade hatat det. 34 00:04:18,466 --> 00:04:21,719 En massa folk som säger snälla saker om honom. 35 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 -Det är inte hans stil. -Skojar du? 36 00:04:24,138 --> 00:04:25,848 Han skulle sitta längst fram. 37 00:04:25,932 --> 00:04:30,520 Han skulle sitta där med en whisky och se hur obekväma vi var. 38 00:04:34,399 --> 00:04:37,068 Vi kan åtminstone hedra hans sista önskan 39 00:04:38,194 --> 00:04:40,029 och begrava honom på hans mark. 40 00:04:41,114 --> 00:04:43,199 Och hans önskan att sälja till AWP? 41 00:04:45,743 --> 00:04:47,287 Jag ska hedra den också. 42 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 Och jag ska ge varenda öre till dig och Ruth. 43 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 Vad händer sen? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 -Du kommer att åka. -Hördu. 45 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Jag ska ingenstans. 46 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Jag lovar. 47 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Kom här. 48 00:05:19,944 --> 00:05:22,947 -Jag är ovan vid att det är så tyst. -Ja. 49 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 Det är annorlunda. 50 00:05:27,076 --> 00:05:28,786 Som om magin är borta. 51 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Magin och de snuskiga skämten. 52 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 Jag vill minnas att du släpade mig tillbaka 53 00:05:36,961 --> 00:05:39,672 till de levandes värld ganska nyligen. 54 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 -Lyckades jag? -Ja, med besked. 55 00:05:43,509 --> 00:05:46,346 Du kan göra detsamma för Ellie och för stan. 56 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Det är inte lätt. 57 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 Jag tror på dig. 58 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 Kom igen, nu gör vi det. 59 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 ADVOKATBYRÅ 60 00:06:14,665 --> 00:06:16,667 -Herregud. -Vad? 61 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 Austin Water & Power. 62 00:06:21,506 --> 00:06:26,219 De hotar med åtgärder om jag inte "återbetalar deras investering." 63 00:06:26,302 --> 00:06:29,764 -Inga hakar, va? -Åttiotusen dollar? 64 00:06:29,847 --> 00:06:32,809 -Jäklar. -Första betalningen om en vecka. 65 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 Hur ska jag hitta så mycket pengar? 66 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 De försöker komma åt mig genom dig. 67 00:06:43,152 --> 00:06:47,198 -Det är mitt fel. Låt mig betala. -Nej. 68 00:06:47,281 --> 00:06:50,410 Tack, men jag behöver inte räddas. Jag vill inte det. 69 00:06:50,493 --> 00:06:54,038 De kommer att göra allt de kan för att tvinga bort mig. 70 00:06:54,122 --> 00:06:55,456 Jag menar det, Staten. 71 00:06:58,376 --> 00:06:59,710 Jag löser det. 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,347 Kom. 73 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Jag… 74 00:07:15,226 --> 00:07:16,310 Jag fattar inte. 75 00:07:17,186 --> 00:07:20,731 Hon ville inte träffa mig på sjukhuset. Jag är här varje dag. 76 00:07:21,524 --> 00:07:24,610 Jag vill bara veta att hon mår bra. 77 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 Hon mår bra. 78 00:07:30,700 --> 00:07:31,868 Det blir bra. 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,037 Hon behöver tid. 80 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 Du då? 81 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 -Du besökte din bror. -Ja. 82 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 Han ville inte heller veta av mig. 83 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 Han skrev på det där pappret direkt. 84 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Vad tråkigt att höra. 85 00:07:52,513 --> 00:07:54,432 Jag har ingen kvar. 86 00:07:55,266 --> 00:07:57,101 Jag kan inte mista henne också. 87 00:07:58,519 --> 00:07:59,729 Hälsa från mig. 88 00:08:10,364 --> 00:08:12,492 Du kan inte undvika honom för evigt. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,495 Vem tror du har lärt mig det? 90 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Du är inte så pjåkig på det själv. 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 Vad ska det betyda? Hördu! 92 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 Hej. 93 00:09:04,252 --> 00:09:05,169 Hur mår Ellie? 94 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Hon är… 95 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Ja. Jag förstår. 96 00:09:13,511 --> 00:09:16,639 -Jag borde ha gjort det här tidigare. -Det är okej. 97 00:09:16,722 --> 00:09:17,932 Jag vet… 98 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 …om dig och Staten. 99 00:09:24,480 --> 00:09:25,731 Jag har alltid vetat. 100 00:09:26,899 --> 00:09:30,111 -Jag är verkligen ledsen. -Ja, jag med. 101 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Jag ville att det skulle funka. 102 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 Jag ville verkligen det. 103 00:09:41,163 --> 00:09:44,542 Jag hoppades att du skulle bete dig illa. Det vore enklare. 104 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 Jag ville göra det… 105 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 …men jag kunde inte. 106 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 Det du gjorde för min syster, 107 00:09:56,470 --> 00:09:59,015 att du fanns där ända till slutet. Jag… 108 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 -Kan jag återgälda dig? -Det behövs inte. 109 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Hon ville alltid se dig lycklig, och… 110 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Jag önskade att det vore med mig. 111 00:10:10,026 --> 00:10:13,529 Det är okej om det inte är så. 112 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 Ska du åka till New York? 113 00:10:28,502 --> 00:10:29,462 Jag vet inte. 114 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Det är väl snart dags? 115 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ja. 116 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 Då så… 117 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 Du. 118 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 Gör det du blir lycklig av. 119 00:10:42,975 --> 00:10:44,935 -Okej? -Okej. 120 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Förresten… 121 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Ja? 122 00:10:55,321 --> 00:10:58,157 Var det äkta, du och jag? 123 00:11:01,494 --> 00:11:03,245 Ja, det var det. 124 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Din pappas kostym. 125 00:11:28,521 --> 00:11:29,438 Ja. 126 00:12:12,940 --> 00:12:16,318 -Jag trodde att du bara bjöd in några få. -Det gjorde jag. 127 00:12:20,030 --> 00:12:23,367 Trädgården blev fin. Han hade gillat den. 128 00:12:26,620 --> 00:12:29,415 Du kan inte sälja. Han skulle inte vilja det. 129 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Det vet du. 130 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Vad vill du? 131 00:12:37,256 --> 00:12:41,427 Jag vill att du ska rädda det här stället, att du ska göra det rätta. 132 00:12:47,933 --> 00:12:48,851 Jag försöker. 133 00:13:01,697 --> 00:13:03,365 Yancy. Hej. 134 00:13:05,117 --> 00:13:06,494 Tack för att ni kom. 135 00:13:06,994 --> 00:13:09,038 -Det var trevligt att träffas. -Ja. 136 00:13:09,997 --> 00:13:12,374 Jaga inte upp dig. Det var Caps favorit. 137 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Hej, Lucas. 138 00:13:30,976 --> 00:13:32,895 -Hej. -Hur är läget? 139 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 -Hur är det med dig? -Tack för att du kom. 140 00:13:35,815 --> 00:13:37,733 Jag beklagar förlusten. 141 00:13:38,317 --> 00:13:39,527 Tack för att du kom. 142 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Hej, hur är det med dig? 143 00:13:47,535 --> 00:13:50,246 -Jag fattar inte att han är borta. -Jag vet. 144 00:14:00,130 --> 00:14:01,590 Stirra inte. 145 00:14:02,091 --> 00:14:05,386 Förlåt. Jag försöker komma på vem som gör mig mest arg. 146 00:14:10,266 --> 00:14:13,686 Han fick Billy Brinks. Du fick mig. 147 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 Så är det. 148 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Hur går det? 149 00:14:47,011 --> 00:14:50,556 -Jag vet inte hur jag ska beskriva det. -Du behöver inte. 150 00:14:52,057 --> 00:14:53,434 Hur är det med dig? 151 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 Snälla, berätta. Jag vill inte fastna i tankar. 152 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Okej. 153 00:15:00,232 --> 00:15:01,400 Tja, Cap var… 154 00:15:02,568 --> 00:15:03,444 Nej. 155 00:15:04,403 --> 00:15:05,779 Berätta nåt annat. 156 00:15:07,865 --> 00:15:08,782 Okej. 157 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Baren kan gå i konkurs. 158 00:15:13,203 --> 00:15:15,915 -Va? -AWP vill ha tillbaka pengarna. 159 00:15:16,540 --> 00:15:18,584 -Quinn… -Ja. 160 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Varför har du inte sagt nåt? 161 00:15:21,712 --> 00:15:22,922 Du har varit… 162 00:15:24,465 --> 00:15:27,801 Du har haft mycket att göra, och jag vet vad han bet… 163 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Jag förstår. 164 00:15:31,680 --> 00:15:34,892 Jag vet inte om det finns en enkel lösning för Gracie's. 165 00:15:34,975 --> 00:15:37,853 -Jag beklagar, Quinn. -Det är lugnt. 166 00:15:37,937 --> 00:15:40,439 Det är mitt fel att du kom i kontakt med dem. 167 00:15:40,522 --> 00:15:42,608 Nej, det är inte ditt fel. 168 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 Jag lovar. 169 00:15:50,574 --> 00:15:51,492 Kom här. 170 00:16:09,969 --> 00:16:11,679 Varför vill du inte prata? 171 00:16:15,724 --> 00:16:16,642 Förlåt. 172 00:16:17,601 --> 00:16:20,020 -Det har varit mycket. -Jag vet. 173 00:16:20,104 --> 00:16:24,108 Jag vill hjälpa dig, men då måste du prata med mig. 174 00:16:24,858 --> 00:16:27,111 Det blir inget stipendium, inget UT… 175 00:16:27,194 --> 00:16:29,488 -Det är vilda antaganden. -Det är sant. 176 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 Vad som än händer så finns jag här. 177 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 Det vet du väl? 178 00:16:40,165 --> 00:16:41,625 Hur gick det med Kit? 179 00:16:44,169 --> 00:16:45,379 Med pappren? 180 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 Han skrev på. 181 00:16:51,176 --> 00:16:53,554 Jag trodde inte det, men han gjorde det. 182 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Han var glad att bli av med bördan. 183 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Det är lugnt. Jag mår bra. 184 00:17:02,688 --> 00:17:03,939 Jag behöver bara dig. 185 00:17:04,440 --> 00:17:07,192 Om det innebär Ransom så finns jag i Ransom. 186 00:17:10,112 --> 00:17:11,488 Jag lämnar dig inte. 187 00:17:24,001 --> 00:17:26,962 Det positiva är att vi har nåt gemensamt nu. 188 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Ja. 189 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Jag antar det. 190 00:17:33,343 --> 00:17:36,847 Jag är ledsen. Jag vet hur mycket hon betyder för dig. 191 00:17:38,348 --> 00:17:41,143 Var inte ledsen. Varken för dig eller mig. 192 00:17:41,894 --> 00:17:45,898 Vi förlorade den här ronden, men det som räknas är vad vi gör nu. 193 00:17:58,410 --> 00:18:01,330 Han gjorde samma som du sist jag träffade honom. 194 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 -Ångrade det förflutna? -Ja. 195 00:18:03,999 --> 00:18:07,836 Det också. Han smuttade på en whisky. 196 00:18:08,921 --> 00:18:10,172 Det är lustigt. 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,591 Jag kom för att hämnas. 198 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 Men jag sökte nog efter nåt annat. 199 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Acceptans. 200 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Kärlek. 201 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 Men Cap hade inget sånt att ge. 202 00:18:24,728 --> 00:18:25,771 Inte till mig. 203 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Och jag klandrar honom inte. 204 00:18:30,150 --> 00:18:34,404 Ellie vill att jag ska göra det rätta, men jag vet inte vad det är. 205 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Men han skulle vilja att jag försvann härifrån. 206 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 Nej, så är det inte. 207 00:18:40,744 --> 00:18:43,330 -Hur vet du det? -För att han sa det. 208 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 Han letade efter dig. 209 00:18:47,960 --> 00:18:49,169 Dig och din mamma. 210 00:18:49,253 --> 00:18:53,799 Han letade efter er i åratal. Han avskydde sig själv för det han gjorde. 211 00:18:53,882 --> 00:18:57,511 Han ville ställa allt till rätta. Han ville berätta. 212 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Men han fick aldrig tillfälle. 213 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 Vad tycker du att jag ska göra? 214 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Det är bara du som kan avgöra det. 215 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Det är en minnesstund. 216 00:19:13,819 --> 00:19:16,113 Yancy Grey kanske också borde dö. 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 Du är en Fuller. 218 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Det har du alltid varit. 219 00:19:34,214 --> 00:19:36,133 Ransom är lite blekare nu. 220 00:19:37,301 --> 00:19:39,136 -Ja. -Hur går företaget? 221 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 Jag tror att du vet hur det går. 222 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 Låg du bakom det? 223 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 -"Det"? -AWP vill ha tillbaka pengarna. 224 00:19:48,812 --> 00:19:51,023 Nej. Kände jag till det? Absolut. 225 00:19:51,690 --> 00:19:55,736 Om ägaren till denna inrättning skulle råka ha 226 00:19:55,819 --> 00:19:59,239 en offentlig åsikt till fördel för pipelinen… 227 00:19:59,323 --> 00:20:02,075 -Det var inte så vi sa. -Du har ont om tid. 228 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Kanske det. 229 00:20:05,829 --> 00:20:08,582 Men jag stänger hellre än att spela ditt spel. 230 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Mitt spel. 231 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Tror du inte att jag menar allvar? 232 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Hjärtat. 233 00:20:21,970 --> 00:20:25,015 Axeln kommer att läka. Du ska upp på hästen igen. 234 00:20:25,098 --> 00:20:27,059 Jag vet om dig, mamma och Kit. 235 00:20:28,727 --> 00:20:32,272 Okej? Jag hörde alltihop när hon kom förbi häromdagen. 236 00:20:33,190 --> 00:20:35,108 Jag vet inte vad jag känner. 237 00:20:39,821 --> 00:20:40,656 Lauren… 238 00:20:40,739 --> 00:20:46,203 Det jag däremot vet är att det inte är jag som borde ta hand om saker nu. 239 00:20:46,286 --> 00:20:48,497 Du är medskyldig som lät henne gå. 240 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Du kan inte låta Kit sitta i den där cellen. 241 00:20:52,334 --> 00:20:54,962 Du måste göra det rätta. Du måste. 242 00:20:58,340 --> 00:20:59,174 Kom här. 243 00:21:07,933 --> 00:21:12,229 Nej. Du kan inte stänga Gracie's, du har jobbat för hårt för det. 244 00:21:12,312 --> 00:21:14,439 Jag har inga alternativ. 245 00:21:14,523 --> 00:21:19,903 -Jag sa att jag kan hjälpa dig. -Och jag sa nej tack, jag vill inte det. 246 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 Det kanske är dags att gå vidare. 247 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Gå vidare till vad? 248 00:21:37,879 --> 00:21:40,007 -New York? -New York? 249 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 De vill att jag ska spela med New York Phil i sex månader. 250 00:21:46,263 --> 00:21:51,018 Oj, okej. När hade du tänkt berätta det? 251 00:21:54,438 --> 00:21:56,940 Jag vet inte. 252 00:21:57,024 --> 00:22:00,861 Så du halar in mig, sen släpper du mig. Var det din plan? 253 00:22:00,944 --> 00:22:04,489 Att ha en liten flirt och sen sticka iväg till New York. 254 00:22:09,369 --> 00:22:11,747 -Quinn… Snälla… -Nej. 255 00:22:12,497 --> 00:22:13,582 Staten. 256 00:22:14,541 --> 00:22:15,834 Jag är trött. 257 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Vi går och lägger oss. 258 00:22:44,571 --> 00:22:46,615 Jag vet inte vad jag ska säga. 259 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 -Vad är det här? -Lita på mig, okej? 260 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 Jag måste hjälpa Quinn. 261 00:22:58,210 --> 00:23:00,962 Ge mig en minut. 262 00:23:03,673 --> 00:23:04,841 Jag ska inte sälja. 263 00:23:04,925 --> 00:23:10,472 Jag ska driva ranchen tills jag begravs bredvid Cap och min pappa. 264 00:23:10,555 --> 00:23:12,307 Vad glad jag blir. 265 00:23:12,891 --> 00:23:16,937 Över att du behåller ranchen, inte det där med att begravas, förstås. 266 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 Jag förstod det. 267 00:23:22,275 --> 00:23:23,276 Du… 268 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Jag vet 269 00:23:27,280 --> 00:23:28,990 att jag har varit strulig. 270 00:23:30,659 --> 00:23:34,704 Jag har gjort bort mig på vartenda steg längs vägen, 271 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 men du har stannat kvar. 272 00:23:37,833 --> 00:23:39,584 -Ingen annan har gjort det. -Yancy. 273 00:23:39,668 --> 00:23:44,381 Nej, lyssna. Hela mitt liv har bestått av 274 00:23:44,881 --> 00:23:47,300 det ena dåliga beslutet efter det andra. 275 00:23:49,469 --> 00:23:54,391 Men om jag inte gör det här nu, är det det dummaste jag nånsin gjort. 276 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Gör vadå? 277 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 Gift dig med mig. 278 00:24:05,527 --> 00:24:06,403 Här. 279 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 I kväll. Ruth gav mig ringen. 280 00:24:08,905 --> 00:24:11,825 -Hon sa att det var här… -Skojar du? 281 00:24:14,161 --> 00:24:18,039 -Inte det svar jag hoppades på. -Yancy, det är vansinne. 282 00:24:26,006 --> 00:24:28,341 Jag vill känna den jag gifter mig med. 283 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Det gör du. 284 00:24:31,928 --> 00:24:36,183 Du vet allt som finns att veta. Det bra och det dåliga. 285 00:24:37,601 --> 00:24:39,394 Våga ta klivet. 286 00:24:43,607 --> 00:24:47,819 -Jag har en präst och allt. -Va? Tänk om jag svarar nej? 287 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Svara ja. 288 00:24:55,535 --> 00:24:57,954 Det är en fest på dansstället. 289 00:24:58,663 --> 00:25:00,207 Jag har hela livet på mig. 290 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Kom förbi efter festen. 291 00:25:04,586 --> 00:25:06,755 Jag väntar här. 292 00:25:07,547 --> 00:25:09,466 Jag väntar så länge jag måste. 293 00:25:11,760 --> 00:25:14,930 Men prästen får betalt per timme, så… 294 00:25:15,013 --> 00:25:17,224 Vad säger du, Ellie Estevez? 295 00:25:18,767 --> 00:25:20,393 Jag ska tänka på saken. 296 00:25:20,477 --> 00:25:21,645 Det var inte nej. 297 00:25:23,063 --> 00:25:24,356 Det är inte nej. 298 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Jaha. 299 00:25:38,286 --> 00:25:41,957 -Känn dig som hemma. -Det här är mitt hem. 300 00:25:43,458 --> 00:25:47,254 Jag såg dig på minnesstunden. Jag trodde att du skulle säga hej. 301 00:25:47,337 --> 00:25:49,422 Vill du attackera mig? Sätt igång. 302 00:25:49,923 --> 00:25:53,426 Kör hårt, men jag varnade dig för att ge dig på Quinn. 303 00:25:54,636 --> 00:25:57,347 Jag försökte spela rollen som bekymrad pappa. 304 00:25:57,430 --> 00:25:58,265 Herregud. 305 00:25:58,348 --> 00:26:02,978 Jag försökte ge dig intrycket att du har nåt att säga till om. 306 00:26:03,478 --> 00:26:06,189 Dina dagar som chef på Double K är räknade. 307 00:26:06,273 --> 00:26:09,442 -Jaså? -Jag ska bestrida ditt förvaltarskap. 308 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 På vilka grunder? 309 00:26:10,902 --> 00:26:14,281 Du är inte vid dina sinnens fulla bruk sen Randall dog. 310 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 -Passa dig. -Du är inte pålitlig. 311 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 Du är oberäknelig. Du fick det av din farfar. 312 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 Så det är vad det handlar om. 313 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Din pappa. 314 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 Så är det. 315 00:26:27,711 --> 00:26:30,714 Du bryr dig inte ett smack om Austin Water & Power. 316 00:26:33,925 --> 00:26:37,345 Du står inte ut med att han gav mig ranchen. 317 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Och se hur det gick! 318 00:26:43,268 --> 00:26:46,479 -Cap gick med på att sälja innan han dog. -Ja. 319 00:26:46,563 --> 00:26:49,482 Det är bara du kvar. Det här är ren artighet. 320 00:26:50,567 --> 00:26:52,152 Se dig omkring. 321 00:26:52,235 --> 00:26:55,363 Snart kommer du att se det här stället ur ett helt… 322 00:26:57,157 --> 00:26:58,700 …nytt perspektiv. 323 00:27:28,480 --> 00:27:32,067 Jag är ledsen att det blev så här. 324 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 -Du kanske inte tror mig. -Nej. 325 00:27:37,072 --> 00:27:38,740 Jag ville inte det här. 326 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 -Att Cap skulle dö… -Men? 327 00:27:42,202 --> 00:27:43,870 Kom igen. Han var gammal. 328 00:27:44,788 --> 00:27:46,539 -Och… -Och vad? 329 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Seså. Säg det. 330 00:27:51,878 --> 00:27:53,672 Var det inte det här vi ville? 331 00:27:54,506 --> 00:27:57,008 Bortsett från de tråkiga omständigheterna. 332 00:27:58,343 --> 00:28:01,554 -Kasta inte bort det. Inte för… -För henne? 333 00:28:02,514 --> 00:28:04,808 Tänk noga igenom vad du säger härnäst. 334 00:28:06,434 --> 00:28:08,353 Tjugotvå miljoner dollar, Yancy. 335 00:28:09,521 --> 00:28:14,067 Det är priset för Fuller Ranch. Tjugotvå miljoner! Fundera på det. 336 00:28:14,567 --> 00:28:19,864 Vill du ge upp det? Du kan köpa ett helt nytt liv. Vilket liv du vill! 337 00:28:20,532 --> 00:28:24,661 Jag vet att Ellie är speciell. Jag förstår det. 338 00:28:26,079 --> 00:28:31,418 Men du kan få vad du vill eller vem du vill. 339 00:28:39,467 --> 00:28:41,052 Jag vet vem jag vill ha. 340 00:28:42,762 --> 00:28:44,556 Hon har ingen prislapp. 341 00:28:46,057 --> 00:28:48,143 -Vi ska gifta oss. -Lägg av. 342 00:28:48,226 --> 00:28:49,310 Jag är färdig. 343 00:28:50,937 --> 00:28:52,188 Hitta ett annat sätt. 344 00:28:53,523 --> 00:28:55,150 Vi är färdiga med varandra. 345 00:29:05,994 --> 00:29:07,537 Jag skakar inte din hand. 346 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 Allt väl? 347 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Jag mår bra. 348 00:29:29,392 --> 00:29:31,644 Jag är bara trött på att saker dör. 349 00:29:32,187 --> 00:29:33,354 Ja. 350 00:29:40,612 --> 00:29:43,239 När berättar vi att det här kan vara slutet? 351 00:29:45,575 --> 00:29:46,534 Det gör vi inte. 352 00:29:50,121 --> 00:29:53,124 -Jag ska åka till New York. -Det låter som slutet. 353 00:29:53,208 --> 00:29:54,876 Nej, jag tar jobbet. 354 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 Jag ska tjäna ihop pengarna. 355 00:29:58,171 --> 00:29:59,631 Så vi stänger inte? 356 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 Det beror på. 357 00:30:05,178 --> 00:30:07,722 -Hur ska du göra med ditt nya jobb? -Va? 358 00:30:07,806 --> 00:30:11,100 Jag pratar om att bli delägare i Gracie's Dance Hall. 359 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 Det är på tiden. 360 00:30:16,397 --> 00:30:17,315 Ja. 361 00:30:23,988 --> 00:30:25,824 Vi ska visa dem vad vi går för. 362 00:31:19,168 --> 00:31:21,796 -Kan vi prata? -Vad är det? Mår du bra? 363 00:31:30,221 --> 00:31:32,807 -Vad är det du säger? -Jag tror bara att… 364 00:31:33,933 --> 00:31:36,644 …allt har gått för fort. 365 00:31:37,145 --> 00:31:39,814 Okej? Jag drogs med, och… 366 00:31:40,857 --> 00:31:44,777 Jag tror inte att jag är redo för nåt som är så här seriöst. 367 00:32:33,660 --> 00:32:34,911 Önska mig lycka till. 368 00:32:48,925 --> 00:32:50,176 Du är jättefin. 369 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Tack. 370 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 Jag ska gifta mig med honom. 371 00:33:01,729 --> 00:33:02,814 I kväll. 372 00:33:03,898 --> 00:33:06,150 -Du kan inte. -Jag kan, och jag ska. 373 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 Han är inte bra, El. 374 00:33:09,237 --> 00:33:12,865 Han kanske inte var det förut, men det var inte du heller. 375 00:33:15,034 --> 00:33:17,578 Du var den första dåliga killen jag var med. 376 00:33:17,662 --> 00:33:20,581 -Det var länge sen. -Ja. 377 00:33:21,416 --> 00:33:22,583 Och du förändrades. 378 00:33:25,086 --> 00:33:26,629 Varför kan inte han? 379 00:33:29,340 --> 00:33:31,134 Du måste släppa mig, Kai. 380 00:33:59,537 --> 00:34:02,707 Det är verkligen tråkigt, eller hur? Cap. 381 00:34:04,667 --> 00:34:06,335 Han avskydde dig. 382 00:34:07,378 --> 00:34:11,674 Även innan du utnyttjade hans barnbarn för att lura av honom hans mark. 383 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 Han är död, Staten. 384 00:34:14,761 --> 00:34:17,013 Du behöver inte spela tuff. 385 00:34:18,639 --> 00:34:23,895 Du är sur för att du förlorade köparna. Du kan erkänna det. 386 00:34:31,402 --> 00:34:33,071 Du skämmer ut dig. 387 00:34:34,238 --> 00:34:38,826 Du har alltid velat ha det jag har. Se på dig, du försöker klä dig som jag. 388 00:34:39,702 --> 00:34:42,038 Du luktar i alla fall inte koskit. 389 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 Vad är det för doft, Staten? 390 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 Är det lavendel? 391 00:34:47,126 --> 00:34:48,544 Ja, det är det. 392 00:34:49,837 --> 00:34:51,672 Om min syster kunde se dig nu… 393 00:34:53,716 --> 00:34:56,219 -Sluta! -Du är pank som en kyrkråtta! 394 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 -I min bar? -Okej. 395 00:35:02,934 --> 00:35:06,312 -Förlåt. -Du lovade att inte säga nåt! 396 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 -Jag vet. -Du vet? 397 00:35:08,564 --> 00:35:10,191 Så du respekterar mig inte? 398 00:35:10,274 --> 00:35:12,944 Du bara vräker ur dig det och hoppar på honom? 399 00:35:13,027 --> 00:35:16,739 Jag har inte… Han sänker sig hur lågt som helst. 400 00:35:21,786 --> 00:35:23,746 Jag har alltid bara velat ha dig. 401 00:35:28,042 --> 00:35:31,129 Jag tror att det enda du vill ha är din smärta. 402 00:35:50,022 --> 00:35:55,570 Jag har vetat att jag skulle bli ihop med Lauren Brigman sen jag var nio. 403 00:35:55,653 --> 00:35:56,654 Och sen… 404 00:35:58,531 --> 00:36:00,408 Sen kom du in i bilden. 405 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Förlåt. 406 00:36:03,828 --> 00:36:05,580 Du är schyst, vet du det? 407 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 Men om du inte gör nåt så gör jag det. 408 00:36:16,340 --> 00:36:17,383 Okej? 409 00:36:38,946 --> 00:36:40,239 Är den på? 410 00:36:47,038 --> 00:36:48,539 Herregud. Okej… 411 00:36:49,332 --> 00:36:52,418 Är Lauren Brigman här nånstans? 412 00:36:56,088 --> 00:36:57,715 Vad håller du på med? 413 00:36:58,341 --> 00:36:59,217 Hej. 414 00:37:01,010 --> 00:37:05,556 Lauren, jag sa en gång vid bäcken att jag inte var rädd. 415 00:37:07,141 --> 00:37:09,227 Men just nu är jag jävligt rädd. 416 00:37:10,436 --> 00:37:15,024 Jag vet att du också är rädd, för du tycker inte att vi ska vara tillsammans. 417 00:37:15,107 --> 00:37:18,819 Men inget av det betyder mer än vad jag känner för dig. 418 00:37:21,364 --> 00:37:24,825 Din arm är paj och hjärtat brustet, och jag kan bara fixa det ena. 419 00:37:25,660 --> 00:37:28,037 Men jag lovar att göra det om jag får. 420 00:37:31,791 --> 00:37:36,212 Du sa att vi bara behöver oss, så jag vill bara fråga om det är sant. 421 00:37:38,464 --> 00:37:42,134 Eller om du åtminstone vill dansa med mig. 422 00:37:53,396 --> 00:37:55,648 -Jag hatar dig. -Jag älskar dig. 423 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 Jag älskar dig också. 424 00:38:27,221 --> 00:38:29,640 Jag önskar att du kunde föra mig till altaret. 425 00:38:32,143 --> 00:38:36,814 Ursäkta, känner du möjligen Yancy Grey? Jag försöker hitta honom. 426 00:38:37,315 --> 00:38:39,358 Ja, men han är inte här. 427 00:38:40,401 --> 00:38:41,652 Ursäkta, vem är du? 428 00:38:42,153 --> 00:38:43,362 Jag är hans fru. 429 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 Du vill bli förvaltare men det går inte att bara… 430 00:40:31,762 --> 00:40:34,348 Han är inte lämpad, Doug. Inte längre. 431 00:40:34,432 --> 00:40:37,226 Det är lätt att säga, men du behöver bevis. 432 00:40:37,309 --> 00:40:38,686 Inte bara påståenden. 433 00:40:38,769 --> 00:40:43,149 Glöm inte hans idiotiska påhitt med solpanelerna. 434 00:40:43,232 --> 00:40:46,861 Det kan vara grund för att avsätta honom som förvaltare, 435 00:40:46,944 --> 00:40:50,865 men det visar inte på vårdslöshet, och det är sånt du behöver. 436 00:41:01,584 --> 00:41:03,627 Vi säger så, Doug. 437 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 Vi hörs senare. 438 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 Margaret Brigman… 439 00:41:49,423 --> 00:41:51,175 Det går bra. Tack. 440 00:41:53,093 --> 00:41:58,516 Margaret Brigman, du är gripen. Du har rätt att tiga. 441 00:41:58,599 --> 00:42:02,061 Allt du säger kan användas mot dig i domstolen. 442 00:42:02,144 --> 00:42:04,146 Du har rätt till en advokat. 443 00:42:04,230 --> 00:42:07,107 Om du inte har råd, kommer du att tilldelas en. 444 00:42:07,191 --> 00:42:09,568 Förstår du dina rättigheter? 445 00:42:11,862 --> 00:42:14,740 Med detta i åtanke, har du något att säga? 446 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Då så. 447 00:43:11,171 --> 00:43:12,840 -Hej! -Kit! 448 00:43:13,507 --> 00:43:15,217 -Herregud! -Tjena, kompis. 449 00:43:18,596 --> 00:43:20,931 -Härligt att se dig. -Detsamma. 450 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Pappa? 451 00:43:48,208 --> 00:43:49,209 Hej, hjärtat. 452 00:45:04,868 --> 00:45:08,747 TILL MINNE AV LORI ROMERO 453 00:45:21,260 --> 00:45:23,178 BASERAT PÅ ROMANEN AV JODI THOMAS 454 00:47:32,808 --> 00:47:37,813 Undertexter: Lisbeth Pekkari