1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 [Staten] Précédemment… 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 - Tu vas lui dire ? - Je voudrais le ménager. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,679 Les mecs comme lui ont tout sur un plateau. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,098 - Y compris une montagne de dettes. - Ah oui ? 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,850 - Promets de rien dire. - Promis. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,269 On va subir une perte à six chiffres. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,771 C'est ton père qui m'a nommé administrateur. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Tu peux être révoqué. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,859 Signe et je serai plus sous ta responsabilité. 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 - C'est ce que tu veux ? - Non, dis ce qui s'est passé. 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,321 [Kit] Il est mort. Pousse-toi. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 On va se sortir de là, toi et moi. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,702 Y a un gamin qui est en taule pour un crime que tu as commis. 14 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Tu vas laisser Kit en cellule alors que c'est ta faute ? 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,373 Tu vas rentrer à Austin. 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Je vais trouver une solution. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 [acclamations] 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,962 [elle crie et grogne] 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,548 - [Staten] Tu lui as rien dit ? - [Cap] Comme quoi ? 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,675 Que tu t'en es voulu d'avoir rejeté sa mère. 21 00:00:50,759 --> 00:00:52,886 Que tu les as cherchés. Ça l'intéresserait. 22 00:00:52,969 --> 00:00:56,389 [Cap] Je vais aller faire une balade et y réfléchir. 23 00:00:56,473 --> 00:01:00,101 Je me suis fait planter par un vieillard qui s'écroulerait si j'étais pas là. 24 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Il t'a plantée ce midi ? Y a un problème. 25 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 [musique dramatique] 26 00:01:23,917 --> 00:01:27,962 [musique émouvante : "Faith in Me" par Katie Garfield] 27 00:01:50,610 --> 00:01:54,989 SIGNATURE DU PARENT OU TUTEUR 28 00:02:11,131 --> 00:02:13,341 [la musique continue] 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,142 [il renifle] 30 00:02:31,985 --> 00:02:34,737 [la musique émouvante continue] 31 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 NOUVELLE VIE À RANSOM CANYON 32 00:03:10,481 --> 00:03:12,066 [la musique s'arrête] 33 00:03:19,574 --> 00:03:20,658 Salut. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Ellie tient le coup ? Je m'inquiète. 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,666 Ouais, c'est pas facile. Mais je suis là. 36 00:03:28,750 --> 00:03:29,709 Je sais, oui. 37 00:03:29,792 --> 00:03:31,669 Et toi, alors ? Tu tiens le coup ? 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,174 Je me concentre sur Ellie, pour l'instant. 39 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Salut. 40 00:03:44,599 --> 00:03:46,184 [le moteur démarre] 41 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 [véhicule qui s'éloigne] 42 00:03:59,739 --> 00:04:00,990 Pain complet et dinde. 43 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Écoute… 44 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 - Il faut qu'on parle de la cérémonie. - Non. 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,875 Non. C'est encore trop tôt. 46 00:04:10,959 --> 00:04:13,336 Non. Ça fait déjà trois jours. On doit le faire. 47 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Pourquoi ? 48 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 [musique mélancolique] 49 00:04:16,172 --> 00:04:17,632 Cap aurait détesté ça. 50 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 Du monde rassemblé pour parler de lui et faire des compliments à son sujet. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 - Ça lui ressemble pas. - C'est une blague ? 52 00:04:24,138 --> 00:04:25,848 Il doit être déçu de rater ça. 53 00:04:26,474 --> 00:04:30,353 Il adorerait être au premier rang avec un verre à nous regarder galérer. 54 00:04:30,436 --> 00:04:31,854 [petit rire] 55 00:04:34,315 --> 00:04:36,985 On doit au moins respecter sa dernière volonté. 56 00:04:38,111 --> 00:04:39,320 L'enterrer sur ses terres. 57 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 On fait quoi de sa volonté de vendre à AWP ? 58 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 On va la respecter aussi. 59 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 Je te laisserai l'intégralité des fonds. À toi et à Ruth. 60 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 Et ensuite ? 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 - Tu comptes t'enfuir ? - Hé. 62 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Je partirai nulle part. 63 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 C'est promis. 64 00:05:01,634 --> 00:05:02,552 Viens là. 65 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 J'ai pas l'habitude que ce soit si calme. 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 [Staten] Ouais. 67 00:05:24,157 --> 00:05:25,658 Ça change, ça, c'est sûr. 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 - C'est comme si la magie avait disparu. - Oh… 69 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 La magie et quelques insultes bien senties. 70 00:05:31,873 --> 00:05:32,749 [elle rit] 71 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Il n'y a pas si longtemps que ça, 72 00:05:36,085 --> 00:05:38,296 tu m'as permis de revoir la lumière du jour 73 00:05:38,379 --> 00:05:39,672 quand j'étais en deuil. 74 00:05:40,298 --> 00:05:42,467 - Ah, j'ai réussi ? - Oh que oui. 75 00:05:43,384 --> 00:05:44,886 Tu peux le refaire pour Ellie. 76 00:05:44,969 --> 00:05:46,304 Et pour cette ville. 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 C'est un sacré défi. 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,019 Oui, mais j'ai confiance en toi. 79 00:05:56,522 --> 00:05:57,815 Allez, on y va. 80 00:06:04,489 --> 00:06:06,074 KORETZ ET KORETZ - AVOCATS 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,533 CHEZ GRACIE 82 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 - [Quinn] Oh, c'est pas vrai. - Quoi ? 83 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 Austin Water & Power. 84 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 [musique angoissante] 85 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 Ils menacent de me traîner en justice 86 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 si je restitue pas leur investissement de départ. 87 00:06:26,302 --> 00:06:28,221 Pas de conditions, mon cul. 88 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 80 000 $ ? 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 [elle soupire] 90 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 J'ai une semaine pour le 1er versement. 91 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 Je sais pas comment je vais trouver autant de fric. 92 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 Ils s'en prennent à toi pour m'atteindre. 93 00:06:43,152 --> 00:06:44,779 Tout ça, c'est ma faute. 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 - Je vais payer. - Non. 95 00:06:47,281 --> 00:06:50,410 Merci beaucoup. Je veux pas que tu m'aides. Je vais y arriver. 96 00:06:50,493 --> 00:06:52,620 Ils vont sûrement employer les grands moyens 97 00:06:52,703 --> 00:06:54,038 pour me forcer à renoncer. 98 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 N'insiste pas, Staten. 99 00:06:58,376 --> 00:06:59,710 Je vais me débrouiller. 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 [la porte s'ouvre] 101 00:07:10,304 --> 00:07:11,347 Allez, viens. 102 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 C'est bizarre. 103 00:07:15,226 --> 00:07:16,352 Je comprends pas. 104 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 Je suis passé à l'hôpital, elle veut pas me voir. 105 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 J'y passe tous les jours. 106 00:07:21,524 --> 00:07:24,610 Je veux juste… Je veux juste m'assurer qu'elle va bien. 107 00:07:26,446 --> 00:07:27,697 Elle va bien, oui. 108 00:07:30,575 --> 00:07:31,742 Elle s'en remettra. 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Elle a besoin de temps. 110 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 Et toi, alors ? 111 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 - T'es allé voir ton frère, non ? - Ouais. 112 00:07:41,461 --> 00:07:43,754 Il veut plus rien avoir à faire avec moi non plus. 113 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Il s'est empressé de signer les papiers. 114 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Je suis désolé, Lucas. 115 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 Je suis tout seul. J'ai plus personne. 116 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 Je peux pas la perdre aussi. 117 00:07:58,519 --> 00:07:59,645 Dites-lui pour moi. 118 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Tu pourras pas l'éviter indéfiniment. 119 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 De qui je tiens ça, d'après toi ? 120 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 T'es doué pour éviter de te confronter aux gens. 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 Tu peux m'expliquer ? Hé ! 122 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 [la porte s'ouvre] 123 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 [la porte se ferme] 124 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 [elle soupire] 125 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 Salut. 126 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 [il soupire] 127 00:08:56,702 --> 00:08:57,828 [il se racle la gorge] 128 00:09:04,252 --> 00:09:05,169 Comment va Ellie ? 129 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Oh… 130 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Eh bah, elle est… 131 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Oui. Oui. 132 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Oui, je sais. 133 00:09:13,344 --> 00:09:16,055 - J'aurais dû faire ça y a longtemps. - T'inquiète pas. 134 00:09:16,722 --> 00:09:17,932 Je suis déjà au courant… 135 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 pour Staten et toi. 136 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Je l'ai toujours su. 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,526 Je suis vraiment désolée, je t'assure. 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 Oui, moi aussi. 139 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 [il soupire] 140 00:09:33,281 --> 00:09:34,824 J'aurais aimé que ça marche. 141 00:09:37,451 --> 00:09:39,453 J'aurais vraiment aimé que ça marche. 142 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 J'espérais que tu réagirais comme un connard, ça m'aurait aidée. 143 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Je l'aurais voulu, oui. Mais… 144 00:09:49,839 --> 00:09:50,756 Pas avec toi. 145 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Pas après ce que t'as fait pour ma sœur. 146 00:09:56,387 --> 00:09:58,848 T'as été présente pour elle jusqu'au dernier jour. 147 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 - Je te serai toujours reconnaissant. - Dis pas ça. 148 00:10:03,853 --> 00:10:06,314 Elle a toujours voulu ton bonheur et rien d'autre. 149 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 J'ai toujours voulu que ce soit avec moi. 150 00:10:09,942 --> 00:10:13,404 Si ça doit pas l'être et que c'est avec un autre, tant pis. 151 00:10:20,703 --> 00:10:22,038 Tu rentres à New York ? 152 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Oh… 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 J'en sais rien. 154 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ça va arriver vite, non ? 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Oui. 156 00:10:35,092 --> 00:10:35,926 Bon… 157 00:10:37,511 --> 00:10:38,387 Allez. 158 00:10:40,348 --> 00:10:42,016 Ce qui compte, c'est ton bonheur. 159 00:10:42,975 --> 00:10:44,101 - OK ? - OK. 160 00:10:44,185 --> 00:10:45,144 OK. 161 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 [elle sanglote] 162 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Hé… 163 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Oui ? 164 00:10:55,363 --> 00:10:58,157 C'était sincère, toi et moi ? 165 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 [elle soupire et rit] 166 00:11:01,535 --> 00:11:03,079 Oui, ça l'était. 167 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 [respiration haletante] 168 00:11:18,052 --> 00:11:20,012 [pas qui approchent] 169 00:11:25,309 --> 00:11:26,811 C'est le costume de ton père. 170 00:11:28,521 --> 00:11:29,438 Oui. 171 00:11:38,823 --> 00:11:42,535 [musique mélancolique à la guitare : "Remember Me" par The Hanseroth Twins] 172 00:12:12,773 --> 00:12:15,401 Je croyais que t'avais invité que quelques personnes. 173 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 C'est le cas. 174 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 [Ellie] Le jardin est vraiment joli. 175 00:12:21,741 --> 00:12:22,783 Il aurait adoré. 176 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Tu peux pas vendre. 177 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 C'est pas ce qu'il aurait voulu. 178 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Tu le sais très bien. 179 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Toi, tu veux quoi ? 180 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Je veux que tu sauves ce ranch. 181 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 Fais ce qui est juste. 182 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Je vais essayer. 183 00:13:01,363 --> 00:13:03,365 [conversations indistinctes] 184 00:13:04,867 --> 00:13:06,118 Merci d'être venu. 185 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 [Yancy] C'était un plaisir. 186 00:13:09,872 --> 00:13:12,333 Sois prudente avec ça. C'est le préféré de Cap. 187 00:13:24,261 --> 00:13:27,056 [conversations indistinctes] 188 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 [la porte s'ouvre] 189 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 - Salut. - Salut. 190 00:13:31,894 --> 00:13:32,895 Ça va ? 191 00:13:32,978 --> 00:13:34,355 [conversations indistinctes] 192 00:13:34,438 --> 00:13:35,731 Salut. Merci d'être venu. 193 00:13:35,815 --> 00:13:38,234 - C'est normal. Mes condoléances. - Merci. 194 00:13:38,317 --> 00:13:39,401 Merci d'être venu. 195 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 Hé. Vous venez de loin. 196 00:13:43,614 --> 00:13:45,491 Il aurait été très touché de vous voir. 197 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 Enchanté. Yancy. 198 00:13:47,451 --> 00:13:50,412 - [Staten] Tu sais ce qui est prévu ? - J'en ai aucune idée. 199 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Tu devrais pas les regarder. 200 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 Désolé. J'essaye de décider lequel de ces connards m'énerve le plus. 201 00:14:07,638 --> 00:14:09,598 [Davis] On peut se voir plus tard. 202 00:14:09,682 --> 00:14:12,017 Hé. Il a eu Billy Brinks. 203 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 Tu m'as moi. 204 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 Mmm. Tu as raison. 205 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 [Quinn] Comment tu te sens ? 206 00:14:46,760 --> 00:14:48,554 Difficile à décrire. C'est bizarre. 207 00:14:49,263 --> 00:14:50,556 Alors, ne dis rien. 208 00:14:52,057 --> 00:14:53,434 Et toi, comment ça va ? 209 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 Tu peux tout me dire. J'ai envie de sortir de mes pensées. 210 00:14:58,022 --> 00:14:59,607 D'accord. Euh… 211 00:14:59,690 --> 00:15:02,109 - Eh ben, Cap était… - Mmm. 212 00:15:02,610 --> 00:15:03,569 Non. 213 00:15:04,320 --> 00:15:05,779 Parle-moi d'autre chose. 214 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 D'accord. 215 00:15:09,783 --> 00:15:10,618 Ben… 216 00:15:11,118 --> 00:15:12,620 on va peut-être perdre le bar. 217 00:15:13,203 --> 00:15:15,915 - Quoi ? - AWP veut récupérer son investissement. 218 00:15:15,998 --> 00:15:17,541 Oh, Quinn… 219 00:15:17,625 --> 00:15:18,667 Oui. 220 00:15:18,751 --> 00:15:21,086 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - [elle soupire] 221 00:15:21,629 --> 00:15:23,088 T'avais pas besoin de ça. 222 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 T'avais beaucoup de choses à gérer. 223 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 Je sais à quel point t'es… 224 00:15:30,012 --> 00:15:31,096 Je le sais. 225 00:15:31,680 --> 00:15:34,808 Pas sûre qu'il y ait une solution pour Chez Gracie, de toute façon. 226 00:15:34,892 --> 00:15:37,937 - Je m'en veux. Je suis désolée. - T'en fais pas. 227 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 C'est ma faute si tu t'es engagée avec eux. 228 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 Non. Ellie, tu y es pour rien. 229 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Je te promets. 230 00:15:50,282 --> 00:15:51,492 Allez, viens par là. 231 00:15:52,868 --> 00:15:55,037 [musique émouvante] 232 00:15:55,120 --> 00:15:58,791 [pas qui approchent] 233 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 [Lucas soupire] 234 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Pourquoi tu me parles pas ? 235 00:16:15,724 --> 00:16:16,725 Je suis désolée. 236 00:16:17,601 --> 00:16:18,560 C'est pas facile. 237 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Oui, justement. 238 00:16:20,104 --> 00:16:24,108 Je veux t'aider, mais je peux rien faire si tu refuses de me parler. 239 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 Je dis adieu à la bourse, adieu à UT. 240 00:16:27,194 --> 00:16:29,905 - C'est un raccourci rapide. - Mais j'ai raison. 241 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 Quoi qu'il arrive, je te laisserai pas seule. 242 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 Tu le sais, j'espère. 243 00:16:39,832 --> 00:16:41,625 Comment ça s'est passé avec Kit ? 244 00:16:42,710 --> 00:16:44,128 [musique douce] 245 00:16:44,211 --> 00:16:45,337 Pour l'émancipation ? 246 00:16:47,965 --> 00:16:49,299 Il a tout signé. 247 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 J'aurais jamais cru, mais il a signé. 248 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Il a dit qu'il était content d'être libéré d'un fardeau. 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 C'est rien. C'est pas grave. 250 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 J'ai besoin que de toi. 251 00:17:04,440 --> 00:17:07,192 Si ça veut dire rester à Ransom, alors, je reste. 252 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 Je vais pas te laisser toute seule. 253 00:17:20,581 --> 00:17:22,916 [conversation indistincte] 254 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Vois le bon côté. Ça nous fait un point commun, papa. 255 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 [Davis] Ouais. 256 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 On peut dire ça. 257 00:17:33,343 --> 00:17:36,388 Je suis désolé. Je sais à quel point tu tiens à elle. 258 00:17:37,431 --> 00:17:39,141 Non, non. Sois pas désolé. 259 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 Ni pour moi ni pour toi. 260 00:17:42,019 --> 00:17:43,562 On a perdu cette manche, 261 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 mais ce qui compte, c'est ce qu'on fait maintenant. 262 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 [Lauren] … la rééducation cette semaine. 263 00:17:58,285 --> 00:18:01,246 Il faisait la même chose la dernière fois que je l'ai vu. 264 00:18:01,789 --> 00:18:03,916 - [Yancy] Il regrettait le passé ? - [rire] 265 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 Oui, ça aussi, oui. 266 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Et il buvait un whisky. 267 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 [Yancy] C'est drôle, quand même. 268 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 J'étais venu pour me venger. 269 00:18:13,801 --> 00:18:15,844 Et on dirait que je cherchais autre chose. 270 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Son approbation. 271 00:18:18,097 --> 00:18:18,972 Son amour. 272 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 Sauf que Cap avait pas ce genre de choses en stock. 273 00:18:24,728 --> 00:18:25,646 Pas pour moi. 274 00:18:25,729 --> 00:18:26,814 [musique émouvante] 275 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 Je lui en veux même pas. 276 00:18:30,192 --> 00:18:34,404 Ellie veut que je fasse ce qui est juste, je sais pas ce que ça veut dire. 277 00:18:34,988 --> 00:18:37,908 Il aurait voulu que je disparaisse le plus loin possible. 278 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 Non, c'est faux, ça. 279 00:18:40,786 --> 00:18:43,330 - Qu'est-ce que vous en savez ? - Il m'en a parlé. 280 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 Il t'a cherché, tu sais. 281 00:18:47,960 --> 00:18:49,169 Et ta mère aussi. 282 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 Il a passé des années à vous chercher. 283 00:18:52,047 --> 00:18:53,799 Il se détestait de l'avoir rejetée. 284 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Il voulait arranger les choses. 285 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Il voulait tout te dire. 286 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 Mais bon, il a pas eu le temps. 287 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 Je dois faire quoi, d'après vous ? 288 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Ça, y a que toi qui peux le savoir. 289 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 On est à des funérailles. 290 00:19:13,652 --> 00:19:16,113 Il est peut-être temps que Yancy Grey disparaisse. 291 00:19:18,866 --> 00:19:19,741 T'es un Fuller. 292 00:19:21,368 --> 00:19:22,870 Et tu l'as toujours été. 293 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 Ransom a perdu un peu de sa lumière, non ? 294 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 - Oui, en effet. - Comment vont les affaires ? 295 00:19:40,095 --> 00:19:42,264 Vous connaissez la réponse à cette question. 296 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 C'était votre idée ? 297 00:19:45,684 --> 00:19:48,187 - Quoi ? - AWP qui récupère son investissement. 298 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Non. Même si j'admets que j'étais au courant. 299 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Les choses seraient différentes 300 00:19:53,984 --> 00:19:57,779 si la propriétaire de ce bar florissant envisageait de prendre position 301 00:19:57,863 --> 00:19:59,239 en faveur de l'aqueduc. 302 00:19:59,323 --> 00:20:02,242 - C'est pas ce qui était convenu. - Tu manques de temps. 303 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Oui, peut-être bien. 304 00:20:05,704 --> 00:20:08,582 Je préfère fermer que de marcher dans vos combines. 305 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 [rire moqueur] Mes combines. 306 00:20:12,127 --> 00:20:14,129 Vous croyez que je bluffe, c'est ça ? 307 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Ma puce. 308 00:20:22,054 --> 00:20:25,515 Ton épaule va finir par guérir. Tu reprendras les entraînements. 309 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Je sais pour maman et Kit. 310 00:20:28,518 --> 00:20:32,272 J'ai entendu tout ce que vous disiez quand elle est passée chez nous. 311 00:20:33,148 --> 00:20:35,275 Et je sais même pas ce que je ressens. 312 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 [musique angoissante] 313 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Écoute. 314 00:20:40,739 --> 00:20:42,074 Tu sais ce que je sais ? 315 00:20:42,157 --> 00:20:46,161 C'est que c'est pas à moi de réparer ce qui a été fait à l'époque. 316 00:20:46,245 --> 00:20:48,872 Parce que c'est de ta faute si tu l'as laissée partir. 317 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 On peut pas laisser Kit pourrir en prison. 318 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 On doit réparer cette injustice. 319 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 Il faut le faire. 320 00:20:58,257 --> 00:20:59,174 Viens là. 321 00:21:07,933 --> 00:21:10,477 Non, non, tu peux pas fermer Chez Gracie. 322 00:21:10,560 --> 00:21:12,229 T'as travaillé trop dur pour ça. 323 00:21:12,312 --> 00:21:14,439 J'ai pas vraiment d'autres options. 324 00:21:14,523 --> 00:21:16,275 Je t'ai dit que je pouvais t'aider. 325 00:21:16,358 --> 00:21:19,820 Je t'ai dit que je te remerciais, mais que c'était pas ce que je voulais. 326 00:21:31,456 --> 00:21:33,709 Si c'était le moment de passer à autre chose ? 327 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Et tu penses à quoi ? 328 00:21:37,879 --> 00:21:38,714 New York ? 329 00:21:38,797 --> 00:21:40,007 New York ? 330 00:21:42,050 --> 00:21:45,429 On vient de me proposer un contrat de six mois à la Philharmonie. 331 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Ouah. OK. 332 00:21:47,639 --> 00:21:51,018 Et quand est-ce que tu avais l'intention de me parler de ce projet ? 333 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 [musique émouvante] 334 00:21:54,521 --> 00:21:55,439 Euh… 335 00:21:55,522 --> 00:21:56,940 J'en sais rien, Staten. 336 00:21:57,024 --> 00:21:59,693 Tu réussis à m'attraper et tu me relâches aussitôt ? 337 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 C'est ça, le plan ? 338 00:22:00,944 --> 00:22:04,489 On a une petite aventure et tu t'envoles pour New York dans la foulée ? 339 00:22:06,199 --> 00:22:07,200 Eh ben… 340 00:22:09,369 --> 00:22:10,287 Quinn. 341 00:22:10,370 --> 00:22:11,621 - S'il te plaît. - Non. 342 00:22:12,497 --> 00:22:13,582 Staten. 343 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Je suis fatiguée. 344 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 J'ai envie de dormir. 345 00:22:22,257 --> 00:22:24,176 [Quinn soupire] 346 00:22:25,844 --> 00:22:27,012 [véhicule qui approche] 347 00:22:44,696 --> 00:22:46,615 [Ellie] Bon, je t'ai suivi jusqu'ici. 348 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 - Qu'est-ce que… - Attends. Fais-moi confiance, OK ? 349 00:22:55,123 --> 00:22:56,958 Faut que j'aille aider Quinn au bar. 350 00:22:58,210 --> 00:23:00,962 S'il te plaît. Accorde-moi une minute. 351 00:23:03,632 --> 00:23:04,841 Je vais garder le ranch. 352 00:23:04,925 --> 00:23:07,511 Je m'en occuperai jusqu'à ce qu'on m'enterre ici. 353 00:23:08,470 --> 00:23:10,472 À côté de Cap et de mon père. 354 00:23:10,555 --> 00:23:12,307 Ça me rend heureuse. Vraiment. 355 00:23:12,891 --> 00:23:16,353 Enfin, le fait que tu vendes pas, pas ton futur enterrement. 356 00:23:16,436 --> 00:23:18,897 - Je veux dire… - Ouais, non. J'ai saisi. 357 00:23:22,275 --> 00:23:23,276 Écoute… 358 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Je sais 359 00:23:27,239 --> 00:23:28,990 que je t'en ai vraiment fait baver. 360 00:23:30,700 --> 00:23:32,619 J'ai failli tout foutre en l'air. 361 00:23:32,702 --> 00:23:34,704 J'ai merdé à toutes les étapes. 362 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 Et t'es restée avec moi. 363 00:23:37,874 --> 00:23:39,584 - J'ai pas l'habitude. - Yancy. 364 00:23:39,668 --> 00:23:40,919 Non, attends. 365 00:23:41,002 --> 00:23:42,629 Pendant toute ma vie, 366 00:23:43,338 --> 00:23:44,381 j'ai pris… 367 00:23:44,881 --> 00:23:47,300 les mauvaises décisions, encore et toujours. 368 00:23:49,386 --> 00:23:51,138 Mais si je fais pas ça aujourd'hui, 369 00:23:52,639 --> 00:23:54,391 je ferai la plus grosse erreur de ma vie. 370 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 Faire quoi ? 371 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 Épouse-moi. 372 00:24:05,485 --> 00:24:06,403 Ici. 373 00:24:06,987 --> 00:24:08,071 Ce soir. 374 00:24:08,155 --> 00:24:10,198 Ruth m'a donné la bague. Elle a dit que… 375 00:24:10,282 --> 00:24:11,825 Tu te fous de moi, c'est ça ? 376 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 C'est pas la réponse que j'espérais. 377 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Yancy, c'est dingue, tout ça. 378 00:24:25,922 --> 00:24:27,757 Je veux connaître celui que j'épouserai. 379 00:24:29,634 --> 00:24:30,635 Mais tu me connais. 380 00:24:31,511 --> 00:24:32,429 Tu sais tout. 381 00:24:33,054 --> 00:24:36,183 Tu sais tout ce qu'il y a à savoir. Le bon et le mauvais. 382 00:24:37,559 --> 00:24:39,394 Je te demande de me faire confiance. 383 00:24:43,607 --> 00:24:45,775 - J'ai un prêtre. C'est prévu. - [rire] 384 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 T'as un prêtre ? Et si je dis non ? 385 00:24:50,030 --> 00:24:51,114 Dis oui. 386 00:24:55,494 --> 00:24:57,954 On a une fête Chez Gracie, ce soir. 387 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 J'ai toute ma vie devant moi. 388 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 T'as qu'à venir après ta fête. 389 00:25:04,586 --> 00:25:06,755 Je serai là. Je t'attendrai. 390 00:25:07,631 --> 00:25:09,299 Aussi longtemps que nécessaire. 391 00:25:11,718 --> 00:25:13,386 Mais je paye le prêtre à l'heure. 392 00:25:13,470 --> 00:25:14,930 Donc, si tu pouvais… 393 00:25:15,013 --> 00:25:17,224 Alors, t'en dis quoi, Ellie Estevez ? 394 00:25:18,767 --> 00:25:19,851 Je vais y réfléchir. 395 00:25:20,477 --> 00:25:21,645 T'as pas dit non. 396 00:25:23,063 --> 00:25:24,189 J'ai pas dit non. 397 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Ouais. 398 00:25:38,286 --> 00:25:39,996 Surtout, fais comme chez toi. 399 00:25:40,080 --> 00:25:42,123 Je suis chez moi, tu sais. 400 00:25:43,458 --> 00:25:47,254 Je t'ai vu à la veillée funèbre, j'ai cru que tu dirais au moins bonjour. 401 00:25:47,337 --> 00:25:49,422 Si tu veux t'en prendre à moi, vas-y. 402 00:25:49,923 --> 00:25:51,049 Tu peux essayer. 403 00:25:51,132 --> 00:25:53,426 Mais je t'avais dit de ne pas toucher à Quinn. 404 00:25:54,427 --> 00:25:57,347 J'ai essayé de jouer les pères impliqués avec toi, tu sais. 405 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 C'est pas possible. 406 00:25:58,473 --> 00:26:00,850 Te laisser l'illusion que c'était encore toi 407 00:26:00,934 --> 00:26:03,395 qui tenais les rênes dans cette histoire. 408 00:26:03,478 --> 00:26:06,189 Mais tes jours sont comptés comme dirigeant chez Double K. 409 00:26:06,273 --> 00:26:07,232 Tu m'en diras tant. 410 00:26:07,315 --> 00:26:09,484 Je vais contester ton rôle d'administrateur. 411 00:26:09,568 --> 00:26:10,986 [rire] Sur la base de quoi ? 412 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Tu n'es plus en état de diriger. 413 00:26:13,405 --> 00:26:14,990 - Plus depuis Randall. - Attention. 414 00:26:15,073 --> 00:26:16,408 Tu n'es plus fiable. 415 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 Tu es un électron libre, tu tiens de ton grand-père. 416 00:26:19,244 --> 00:26:20,745 Alors c'est ça, le problème ? 417 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Ton père. 418 00:26:24,833 --> 00:26:26,126 Oh oui. C'est ça. 419 00:26:27,711 --> 00:26:30,714 T'en as rien à foutre d'Austin Water & Power depuis le début. 420 00:26:33,925 --> 00:26:37,429 T'arrives pas à avaler qu'il t'ait court-circuité et m'ait confié ce ranch. 421 00:26:37,512 --> 00:26:39,347 Ouais, on voit ce que t'en as fait. 422 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 Cap a accepté de vendre avant de mourir. 423 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Ouais. 424 00:26:46,646 --> 00:26:49,649 Il ne reste plus que toi. On fait juste preuve de courtoisie. 425 00:26:50,400 --> 00:26:52,152 Si j'étais toi, j'ouvrirais les yeux 426 00:26:52,235 --> 00:26:55,363 et j'observerais ce ranch avec attention. Parce que, bientôt… 427 00:26:56,865 --> 00:26:58,617 tu le verras sous un nouvel angle. 428 00:27:03,747 --> 00:27:04,873 [la porte s'ouvre] 429 00:27:06,082 --> 00:27:07,250 [la porte se ferme] 430 00:27:17,594 --> 00:27:19,596 [musique angoissante] 431 00:27:28,521 --> 00:27:32,108 [Davis] Je suis désolé de la façon dont ça s'est passé. 432 00:27:34,027 --> 00:27:35,362 Je sais que t'y crois pas. 433 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 C'est vrai. J'y crois pas. 434 00:27:37,072 --> 00:27:38,657 J'ai jamais voulu ça, Yancy. 435 00:27:39,199 --> 00:27:40,867 - La mort de Cap. - Mais ? 436 00:27:42,077 --> 00:27:43,703 Écoute, il était vieux. 437 00:27:44,663 --> 00:27:46,039 - Et… - Et quoi ? 438 00:27:47,749 --> 00:27:48,583 Allez-y. 439 00:27:49,084 --> 00:27:49,959 Dites-le. 440 00:27:51,711 --> 00:27:53,880 C'est pas ce qu'on voulait depuis le début ? 441 00:27:54,506 --> 00:27:57,008 Si on met de côté les circonstances tragiques. 442 00:27:58,677 --> 00:28:01,554 - Ne fous pas tout en l'air. Pas pour… - Pour elle ? 443 00:28:02,472 --> 00:28:04,849 Faites très attention à ce que vous allez dire. 444 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 22 millions de dollars. 445 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 Le prix du ranch Fuller. 446 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 22 millions de dollars. Pense à ça. 447 00:28:14,567 --> 00:28:16,236 Tu veux passer à côté de ce fric ? 448 00:28:16,319 --> 00:28:19,864 Tu pourrais t'offrir une nouvelle vie. La vie que tu veux vraiment. 449 00:28:20,740 --> 00:28:23,076 Ellie est une chouette fille, d'accord. 450 00:28:23,159 --> 00:28:24,828 Je comprends. Je comprends. 451 00:28:26,162 --> 00:28:30,291 Mais tu pourrais avoir n'importe quoi ou n'importe qui. 452 00:28:30,375 --> 00:28:31,334 C'est ton choix. 453 00:28:34,170 --> 00:28:35,171 [Davis soupire] 454 00:28:39,384 --> 00:28:40,468 Je sais qui je veux. 455 00:28:42,762 --> 00:28:44,222 Et elle a pas de prix. 456 00:28:46,057 --> 00:28:48,143 - Je vais l'épouser. - Yancy, franchement. 457 00:28:48,226 --> 00:28:49,310 C'est terminé, Davis. 458 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Trouvez un autre moyen. 459 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 On n'a plus rien à se dire. 460 00:29:04,033 --> 00:29:05,034 [rire moqueur] 461 00:29:05,702 --> 00:29:07,454 Je vous serre pas la main, non. 462 00:29:13,126 --> 00:29:16,796 [mélodie au piano] 463 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 Ça va ? 464 00:29:25,180 --> 00:29:26,055 Je vais bien. 465 00:29:29,392 --> 00:29:31,644 J'en ai marre de voir les choses s'effondrer. 466 00:29:32,187 --> 00:29:33,354 Ouais. 467 00:29:40,111 --> 00:29:42,781 Quand est-ce qu'on leur dit que c'est peut-être la fin ? 468 00:29:45,617 --> 00:29:46,534 Jamais. 469 00:29:50,121 --> 00:29:51,164 Je pars à New York. 470 00:29:51,915 --> 00:29:54,793 - Ça ressemble bien à la fin, donc. - Non, on m'a engagée. 471 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 Je vais gagner de l'argent pour nous. 472 00:29:58,213 --> 00:29:59,422 Alors, on ferme pas ? 473 00:29:59,506 --> 00:30:00,673 [Quinn rit] 474 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 Ça dépend. 475 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 - Tu vas accepter le poste ? - De quoi tu parles ? 476 00:30:07,806 --> 00:30:11,100 Je te parle de prendre le poste d'associée Chez Gracie. 477 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 Tu l'as clairement mérité. 478 00:30:16,397 --> 00:30:18,233 Oui ! [rire] 479 00:30:18,316 --> 00:30:19,317 [Quinn rit] 480 00:30:23,780 --> 00:30:25,448 Si on leur montrait nos talents ? 481 00:30:27,700 --> 00:30:30,078 [musique rock : "Fancy Like" par Walker Hayes] 482 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 [claquement des bottes] 483 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Je peux te parler ? 484 00:31:20,253 --> 00:31:21,671 - Ouais, bien sûr. - Viens. 485 00:31:21,754 --> 00:31:23,756 [la musique continue] 486 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 J'ai pas saisi. 487 00:31:31,222 --> 00:31:32,765 C'est juste que j'ai réalisé 488 00:31:33,933 --> 00:31:36,644 que les choses étaient allées un peu trop vite. 489 00:31:37,145 --> 00:31:39,814 Je crois que je me suis laissé emporter par tout ça. 490 00:31:40,648 --> 00:31:44,777 Je crois pas être prête pour une histoire aussi sérieuse. 491 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 [musique émouvante] 492 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 [il soupire] 493 00:32:24,317 --> 00:32:26,402 [musique émouvante] 494 00:32:33,493 --> 00:32:34,911 Souhaitez-moi bonne chance. 495 00:32:43,753 --> 00:32:47,006 [musique country à l'arrière-plan] 496 00:32:48,883 --> 00:32:50,009 [Kai] T'es très belle. 497 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Merci. 498 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 Je vais me marier avec lui, Kai. 499 00:33:01,646 --> 00:33:02,772 Ce soir. 500 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Tu peux pas. 501 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Si, je vais le faire. 502 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 C'est pas un mec bien, Ellie. 503 00:33:09,237 --> 00:33:11,322 Peut-être qu'il a fait une bêtise, mais… 504 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 toi aussi, non ? 505 00:33:14,951 --> 00:33:17,578 C'est toi, le 1er mauvais garçon que j'ai fréquenté. 506 00:33:17,662 --> 00:33:20,581 - Ouais. Mais c'était il y a longtemps. - C'est vrai. 507 00:33:21,416 --> 00:33:22,583 Et tu as changé. 508 00:33:25,086 --> 00:33:26,129 Et lui aussi. 509 00:33:29,340 --> 00:33:31,134 Tu dois me laisser partir. 510 00:33:32,510 --> 00:33:33,469 [il soupire] 511 00:33:47,692 --> 00:33:49,652 [brouhaha] 512 00:33:59,537 --> 00:34:01,330 C'est tellement dommage, non ? 513 00:34:02,290 --> 00:34:03,332 Cap. 514 00:34:04,667 --> 00:34:06,335 Tu sais qu'il te détestait ? 515 00:34:07,295 --> 00:34:09,589 Avant même que tu te serves de son petit-fils 516 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 pour lui piquer ses terres. 517 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 Il est mort, Staten. 518 00:34:14,761 --> 00:34:16,763 Pas besoin de jouer les durs pour lui. 519 00:34:18,639 --> 00:34:22,226 Ce qui te met hors de toi, en fait, c'est que je t'ai pris tes clients. 520 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Tu peux l'admettre. 521 00:34:31,194 --> 00:34:32,987 T'es qu'un pauvre type, tu sais. 522 00:34:34,280 --> 00:34:36,240 T'as toujours voulu ce que j'avais. 523 00:34:36,324 --> 00:34:38,785 Regarde-toi. T'es même habillé comme moi. 524 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 Au moins, pour une fois, tu sens pas la bouse. 525 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 D'ailleurs, Staten, c'est quoi, cette odeur ? 526 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 De la lavande ? 527 00:34:47,126 --> 00:34:48,544 Ouais. Ouais. 528 00:34:49,629 --> 00:34:51,672 Si ma sœur te voyait aujourd'hui… 529 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 - [cris choqués] - Oh. 530 00:34:54,258 --> 00:34:56,886 - Staten, arrête ! - Elle aimerait savoir que t'es ruiné ? 531 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 [murmures] 532 00:34:59,597 --> 00:35:01,724 - [Quinn] Tu fais ça ici ? - OK. C'est bon. 533 00:35:02,934 --> 00:35:06,312 - Je sais. Je suis désolé. - Tu m'avais promis de rien dire, Staten. 534 00:35:06,395 --> 00:35:07,897 - Je sais. Je sais. - Tu sais. 535 00:35:08,648 --> 00:35:10,274 Tu t'en fous de ce que je dis 536 00:35:10,358 --> 00:35:12,944 et tu préfères lui balancer ça avant de le frapper ? 537 00:35:13,027 --> 00:35:14,278 Attends, je… 538 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Ce mec se croit tout permis. 539 00:35:21,744 --> 00:35:23,704 Tu es tout ce que j'ai toujours voulu. 540 00:35:28,042 --> 00:35:31,129 Et je crois que ce que tu veux, toi, c'est souffrir. 541 00:35:40,096 --> 00:35:41,764 [musique country à l'arrière-plan] 542 00:35:41,848 --> 00:35:42,765 [il soupire] 543 00:35:45,935 --> 00:35:46,811 [il soupire] 544 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Tu sais quoi ? 545 00:35:51,440 --> 00:35:54,068 Je savais déjà que je me mettrais avec Lauren Brigman 546 00:35:54,152 --> 00:35:55,570 quand j'avais que 9 ans. 547 00:35:55,653 --> 00:35:56,571 Et toi… 548 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 Tu faisais pas partie du plan. 549 00:36:00,491 --> 00:36:01,534 [il rit] 550 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Désolé. 551 00:36:03,786 --> 00:36:05,955 T'es un mec bien, Russell, tu sais. 552 00:36:10,168 --> 00:36:12,336 Mais si tu la récupères pas, je le ferai. 553 00:36:14,463 --> 00:36:15,339 Mmm. 554 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 D'accord ? 555 00:36:19,177 --> 00:36:20,678 [la musique country continue] 556 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 Il est allumé, ce truc ? 557 00:36:40,865 --> 00:36:42,158 [la musique s'arrête] 558 00:36:42,241 --> 00:36:43,409 [murmures] 559 00:36:43,492 --> 00:36:45,119 [Lucas souffle dans le micro] 560 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 Oh… D'accord. 561 00:36:49,248 --> 00:36:52,418 Est-ce que Lauren Brigman est là ? 562 00:36:56,005 --> 00:36:57,715 [elle chuchote] À quoi tu joues ? 563 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 [Lucas] OK. 564 00:37:01,219 --> 00:37:02,762 Tu te souviens, à la crique, 565 00:37:03,512 --> 00:37:05,681 quand je t'ai dit que j'avais jamais peur ? 566 00:37:07,516 --> 00:37:09,227 Là, je suis mort de trouille. 567 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Je sais que t'as peur aussi. 568 00:37:12,730 --> 00:37:15,024 Tu penses qu'on a rien à faire ensemble. 569 00:37:15,107 --> 00:37:16,067 Mais je m'en fous, 570 00:37:16,150 --> 00:37:18,903 ce qui compte, c'est ce que je ressens quand je te regarde. 571 00:37:21,447 --> 00:37:24,825 T'as l'épaule en vrac et le cœur brisé, je peux t'aider que pour un des deux. 572 00:37:25,534 --> 00:37:28,037 Mais je promets de le réparer si tu me laisses faire. 573 00:37:28,120 --> 00:37:29,664 [musique romantique] 574 00:37:32,041 --> 00:37:36,212 Tu disais qu'on avait besoin de personne. Je veux savoir si tu le penses encore. 575 00:37:38,464 --> 00:37:42,134 Et si c'est pas le cas, au moins, tu veux bien danser avec moi ? 576 00:37:44,971 --> 00:37:46,430 [encouragements et murmures] 577 00:37:53,396 --> 00:37:54,438 Je te déteste. 578 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Et moi, je t'aime. 579 00:37:57,483 --> 00:37:58,818 Je t'aime aussi, oui. 580 00:38:00,611 --> 00:38:02,196 [acclamations] 581 00:38:02,905 --> 00:38:06,075 [musique à la guitare : "Wood for the Trees" par Moontricks] 582 00:38:27,138 --> 00:38:29,056 J'aurais aimé que tu me conduises à l'autel. 583 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 [femme] Excusez-moi ? Est-ce que vous connaissez Yancy Grey ? 584 00:38:35,438 --> 00:38:36,814 J'ai besoin de le voir. 585 00:38:37,315 --> 00:38:39,358 Oui, oui. Mais il est pas là. 586 00:38:40,401 --> 00:38:41,652 Désolée. Vous êtes ? 587 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Je suis sa femme. 588 00:40:27,508 --> 00:40:28,592 [la musique s'arrête] 589 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 [homme] Vous voulez les rênes, mais vous pouvez pas vous débarrasser de lui. 590 00:40:31,762 --> 00:40:33,973 Il est dépassé, Doug. C'est terminé. 591 00:40:34,056 --> 00:40:37,226 C'est bien beau de dire ça, mais il faut des preuves concrètes. 592 00:40:37,309 --> 00:40:38,644 Il suffit pas de le dire. 593 00:40:38,727 --> 00:40:43,023 Dans ce cas, faut pas oublier son idée farfelue de panneaux solaires. 594 00:40:43,107 --> 00:40:46,318 Je suis d'accord, son statut d'administrateur doit être révoqué, 595 00:40:46,402 --> 00:40:49,697 mais vos arguments ne suffisent pas à le faire passer pour irresponsable. 596 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 Il nous en faut plus. 597 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 [portière qui s'ouvre] 598 00:40:54,326 --> 00:40:56,036 [musique angoissante] 599 00:41:01,584 --> 00:41:03,627 Je pense qu'on a ce qu'il nous faut. 600 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 On se rappelle, d'accord ? 601 00:41:09,008 --> 00:41:11,093 [ils rient] 602 00:41:11,177 --> 00:41:13,179 [musique angoissante] 603 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Margaret Brigman. 604 00:41:49,423 --> 00:41:51,050 Ça va aller, merci. 605 00:41:51,133 --> 00:41:53,010 [musique douce] 606 00:41:53,093 --> 00:41:56,096 Margaret Brigman, vous êtes en état d'arrestation. 607 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 Vous pouvez garder le silence. 608 00:41:58,599 --> 00:42:02,102 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous devant une cour. 609 00:42:02,186 --> 00:42:03,812 Vous avez droit à un avocat, 610 00:42:03,896 --> 00:42:07,107 si vous n'en avez pas les moyens, un avocat sera commis d'office. 611 00:42:07,191 --> 00:42:09,860 Avez-vous compris les droits que je viens d'énoncer ? 612 00:42:11,820 --> 00:42:14,865 En gardant ça à l'esprit, avez-vous quelque chose à me dire ? 613 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Très bien. 614 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 [la musique continue] 615 00:43:03,122 --> 00:43:04,164 [la porte s'ouvre] 616 00:43:08,043 --> 00:43:09,211 [la porte se ferme] 617 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 - [Kit rit] - [Lucas] Ouais. 618 00:43:13,674 --> 00:43:15,217 - Viens là. - T'es rentré. 619 00:43:17,845 --> 00:43:19,930 Merde. J'ai cru que tu reviendrais jamais. 620 00:43:20,014 --> 00:43:20,931 Ouais. 621 00:43:21,432 --> 00:43:24,143 [la musique douce continue] 622 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 [Lauren] Papa ? 623 00:43:48,042 --> 00:43:49,126 Salut, ma puce. 624 00:44:05,017 --> 00:44:05,851 [elle sanglote] 625 00:45:04,952 --> 00:45:08,622 EN HOMMAGE À LORI ROMERO 626 00:45:21,301 --> 00:45:23,220 D'APRÈS LE ROMAN DE JODI THOMAS 627 00:45:29,309 --> 00:45:30,936 [la musique s'arrête] 628 00:45:31,019 --> 00:45:33,021 [musique douce introspective] 629 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 [la musique s'arrête]