1 00:00:28,541 --> 00:00:33,041 NETFLIX SUNAR 2 00:01:18,416 --> 00:01:20,250 Yapma bana bunu! Siktir! 3 00:01:22,500 --> 00:01:24,041 -Tersane! -Yürü lan. 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,583 -Tersaneye sakladık! -Yürüsene şerefsiz! 5 00:01:26,666 --> 00:01:28,291 Benim hatam değildi dostum! 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,666 Padín, benim suçum değil! İnan bana! 7 00:01:33,166 --> 00:01:37,291 -Kapa çeneni! -Padín, yemin ederim! Bırak beni! 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,666 -Padín. -Sus! 9 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 Lütfen, bırak beni! 10 00:01:41,208 --> 00:01:42,416 Kapa lan çeneni! 11 00:01:42,791 --> 00:01:43,625 Padín... 12 00:01:55,416 --> 00:01:58,416 Padín, hayır! Beni burada bırakma. Siktir! 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,791 Ellerimi sıkın. 14 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 Daha sıkı. 15 00:02:21,708 --> 00:02:22,541 Biraz daha. 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,333 Beni kendinize çekin. 17 00:02:32,958 --> 00:02:33,791 Daha sert. 18 00:02:48,958 --> 00:02:50,208 Giyinebilirsiniz. 19 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 Yardım edebilirsin. 20 00:03:33,333 --> 00:03:34,166 Çıktı. 21 00:03:49,250 --> 00:03:50,083 Kike arıyor. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Neredesin? 23 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Hava almaya çıktım, ne var lan? 24 00:03:59,125 --> 00:04:02,458 Dinle, burada bir işim var. Nasıl desem? Dinle... 25 00:04:03,250 --> 00:04:05,833 -Padín! -Yengeçleri aldım... 26 00:04:06,375 --> 00:04:07,875 ...ama sorun şu... 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,583 Örümcek yengeciyle ne yapılır? Mevzuyu anladın mı? 28 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Anladım. 29 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 Tamam. Yani? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,708 Örümcek yengecinin bacağı kırılmış olsa mesela, ne dersin? 31 00:04:24,583 --> 00:04:26,083 Demek istediğini anladım. 32 00:04:32,708 --> 00:04:33,541 Geliyor. 33 00:04:35,833 --> 00:04:37,416 Baba, harika iş çıkardın. 34 00:04:37,750 --> 00:04:40,541 Santiago diyor ki seni kesin eve gönderirlermiş. 35 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Eve gitmiyorum. 36 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 Gidiyorsun tabii ki! Seni yarı ölü sayıyorlar. 37 00:04:45,125 --> 00:04:46,916 Bu arada tadilat da bitti. 38 00:04:47,000 --> 00:04:51,208 Alt kattaki büyük odaya tekerlekli sandalye erişimi olan 39 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 kaymaz zeminli duş ekledik. 40 00:04:53,041 --> 00:04:54,708 Krallar gibi yaşarsın. 41 00:04:54,916 --> 00:04:57,041 Taburcu olursam huzur evine giderim. 42 00:04:57,166 --> 00:05:00,250 Ne diyorsun baba ya? Huzur evi niye? 43 00:05:03,416 --> 00:05:05,125 Canım öyle istiyor da ondan. 44 00:05:11,500 --> 00:05:13,666 Hayır Padín! Hayır! 45 00:05:14,333 --> 00:05:16,250 Yapma, hayır! 46 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 İyi mi? 47 00:05:50,250 --> 00:05:51,083 Çok iyi. 48 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 Bir şey varsa... 49 00:05:54,750 --> 00:05:56,291 Sana söylerim tabii ki. 50 00:06:01,791 --> 00:06:03,375 Elleriniz çok güzel bayım. 51 00:06:04,291 --> 00:06:08,166 Biliyorum, müşterilerim her gün söylüyor. 52 00:06:08,958 --> 00:06:09,791 Doğrudur. 53 00:06:12,125 --> 00:06:15,458 Hamilelikten sonra da buna devam edebiliriz, değil mi? 54 00:06:17,291 --> 00:06:18,833 Ama evde yalnızken. 55 00:06:21,625 --> 00:06:23,166 -Pardon. -Lütfen. 56 00:06:24,625 --> 00:06:28,833 Her zaman çok nazik olun, ani hareket yok. 57 00:06:29,166 --> 00:06:33,041 Doğru baskı uygulayarak, tereyağı sürer gibi. 58 00:06:33,333 --> 00:06:36,791 Ama buzdolabından yeni çıkmış tereyağı. 59 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 Korkmadan baskı uygulayın. 60 00:06:39,375 --> 00:06:40,583 Partnerinize... 61 00:06:40,666 --> 00:06:41,666 Rica ediyorum! 62 00:06:43,708 --> 00:06:46,500 Hadi, baskı uygulayın. İşte böyle. 63 00:07:04,583 --> 00:07:05,416 Ne oldu? 64 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 Anlaşılan doğruymuş. 65 00:07:08,250 --> 00:07:09,083 Ne doğruymuş? 66 00:07:09,583 --> 00:07:11,666 Hamile kadınların muhteşem olduğu. 67 00:07:13,458 --> 00:07:15,416 Güle güle, seni sonra alırım. 68 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 -Hayır. Ben hallederim. -Tamam. 69 00:07:24,166 --> 00:07:25,666 -Günaydın. -Günaydın. 70 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 Baksana Mario, Orlando nasıl? 71 00:07:28,541 --> 00:07:30,958 Orlando mu? Domates markası gibi mi? 72 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 Dün Mariano'ydu, bugün Orlando... Daha iyi isim bulamaz mıyız? 73 00:07:35,208 --> 00:07:37,666 Düşünüyorum ama hiç beğenmiyorsunuz. 74 00:07:37,750 --> 00:07:40,416 -Sen bulursun. Sakin ol. -Bir kaşık daha. 75 00:07:40,500 --> 00:07:43,375 Bir kaşık daha. Marcial, hadi, bir kaşık. 76 00:07:43,833 --> 00:07:46,583 -Beni öldürmek mi istiyorsun? Sürtük! -Marcial! 77 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 Marcial, gel buraya. Hop! Gel buraya. Sorun nedir? 78 00:07:51,166 --> 00:07:52,625 Bu karı beni zehirleyecek! 79 00:07:52,708 --> 00:07:54,375 -Deme öyle. -Lütfen! 80 00:07:54,458 --> 00:07:58,083 Bir bakalım. Raquel'in sana yemeğini yedirmesine izin verirsen 81 00:07:58,166 --> 00:08:01,583 ben de seni sigara içmeye çıkarırım, anlaştık mı? 82 00:08:03,041 --> 00:08:03,875 Anlaştık. 83 00:08:07,166 --> 00:08:08,750 -İşte böyle. -Aferin. 84 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Ne güzel, değil mi? 85 00:08:11,375 --> 00:08:14,750 Ondaki hafızayla yemeği bitirdiğinde çoktan unutmuş olur. 86 00:08:15,541 --> 00:08:18,041 Hafızam kötü ama kulaklarım iyi duyuyor! 87 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 Of be! 88 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 Tamam. Teşekkürler. 89 00:08:28,541 --> 00:08:31,666 -Mario, yeni bir hastamız olabilir. -Günaydın. 90 00:08:31,791 --> 00:08:32,750 -Merhaba. -Selam. 91 00:08:32,833 --> 00:08:35,958 Adam emin ama ailesi pek istekli değil. 92 00:08:36,291 --> 00:08:38,416 -Niye? Parasından mı? -Sorun o değil. 93 00:08:38,583 --> 00:08:40,500 -Mercedes, baksana. -Ailesi... Efendim? 94 00:08:40,583 --> 00:08:43,375 Ailesi evde kalmasını istiyor. Hassas bir durum. 95 00:08:43,958 --> 00:08:44,875 Hassas mı? 96 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 Hasta Antonio Padín. 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 -Uyuşturucu baronu mu? -Evet. 98 00:08:52,583 --> 00:08:54,083 O, hapiste değil miydi? 99 00:08:54,750 --> 00:08:56,750 Evet. Dejeneratif bir hastalığı var. 100 00:08:56,833 --> 00:09:01,250 Eve gidebilir ama buraya gelmeyi yeğliyor. Herhâlde tıbbi bakım yüzünden. 101 00:09:01,333 --> 00:09:02,583 -Bu da. -Tamam. 102 00:09:05,041 --> 00:09:08,375 Ama istediği her türlü bakımı satın alabilir. Parası var. 103 00:09:08,458 --> 00:09:12,000 Belki elinden alınsın istemiyordur. Çocukları onu delirtip 104 00:09:12,083 --> 00:09:15,041 bir şeyler imzalatmadan bunu seçen ilk insan olmaz. 105 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Diğer sakinler için sorun olmaz mı? 106 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Zannetmiyorum. 107 00:09:19,958 --> 00:09:22,750 En iyisini sen bilirsin. Ne zaman geliyor? 108 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Bok hallettin. 109 00:09:26,708 --> 00:09:29,583 Baba, Kike de görüyor, ben de, Kolombiyalılar da. 110 00:09:29,666 --> 00:09:31,125 Yanılan sensin belki. 111 00:09:31,208 --> 00:09:33,000 -Çinli falan istemem. -Sikeyim. 112 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Beğen beğenme, oradalar. 113 00:09:34,750 --> 00:09:37,333 Bizimle çalışmazlarsa başkasıyla çalışırlar. 114 00:09:37,416 --> 00:09:41,250 Kike haklı, zaman değişiyor. Artık para onların elinde. 115 00:09:41,333 --> 00:09:44,666 Bu fırsatı kaçırırsak aptallık ederiz. 116 00:09:44,750 --> 00:09:47,125 Bölgeyi bilmiyorlar, bağlantıları yok. 117 00:09:47,208 --> 00:09:49,708 Kolombiyalılara paralarını veririz, biter! 118 00:09:49,791 --> 00:09:52,708 Çinliler işi batırırsa kim hesap verecek? Kim? 119 00:09:53,166 --> 00:09:58,500 -Kolombiyalılara siz hesap verirsiniz. -Başını veririz! Bize cevabın gerek. 120 00:09:58,583 --> 00:10:00,625 -Kike. -Var mısın yok musun? 121 00:10:00,708 --> 00:10:02,333 -Tek kuruş vermem. -Öyle mi? 122 00:10:03,041 --> 00:10:04,500 Kahrolası ihtiyar! 123 00:10:05,000 --> 00:10:06,041 Kike, sakin ol. 124 00:10:06,125 --> 00:10:08,916 -Çok sinirleniyorum! -Sakin ol! Ne dedim? Sakin! 125 00:10:09,000 --> 00:10:10,791 Ne bakıyorsun! Adi herif! 126 00:10:10,875 --> 00:10:13,291 Saray gibi ev aldığın için hapse girdin. 127 00:10:13,375 --> 00:10:16,500 O yüzden yakalandın. Sakın nutuk çekme şimdi bana. 128 00:10:16,583 --> 00:10:19,083 Merhaba. Nasılsınız? 129 00:10:19,833 --> 00:10:22,750 Hasta bakıcı şefimiz Mario'yla tanıştırayım sizi. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,916 Memnun oldum. Burada yaşayacak olan kim? 131 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 Bu, suratsız olan. 132 00:10:30,875 --> 00:10:34,708 İzninizle ona otelimizi gezdireyim. 133 00:10:34,791 --> 00:10:36,833 İyi. Görüşürüz baba. 134 00:10:39,125 --> 00:10:42,000 Göreceksiniz, Mario'nun onlarla arası çok iyidir. 135 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Bu arada biz de işletme koşullarını konuşabiliriz. 136 00:10:47,416 --> 00:10:48,250 Harika. 137 00:10:49,666 --> 00:10:51,041 Egzersizi değiştirelim. 138 00:10:51,125 --> 00:10:53,958 Ön kolumuzu döndürüyoruz. 139 00:10:54,625 --> 00:10:55,541 Baş parmak içeri. 140 00:10:56,666 --> 00:10:57,875 Baş parmak dışarı. 141 00:10:58,083 --> 00:10:59,166 Dışarı. 142 00:10:59,250 --> 00:11:02,750 Yankesicilik, hırsızlık yapar gibi. 143 00:11:03,916 --> 00:11:06,083 Böylesi daha iyi oldu sanki Antonio. 144 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 Kızma, şaka yapıyorum. Hadi. Şimdi öteki elle. 145 00:11:10,708 --> 00:11:11,583 Tekrar. 146 00:11:11,875 --> 00:11:14,291 Baş parmak içeri, dışarı. 147 00:11:15,541 --> 00:11:16,375 İçeri. 148 00:11:19,125 --> 00:11:20,166 Dışarı. 149 00:11:21,666 --> 00:11:23,375 Aferin! Gördün mü? 150 00:11:24,625 --> 00:11:26,208 Elin şimdi çok daha esnek. 151 00:11:26,750 --> 00:11:28,458 Ve geleli iki dakika oldu. 152 00:11:29,541 --> 00:11:33,166 Bir haftaya beyzbol oynarsın demiyorum ama elin iyileşebilir. 153 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Biz de ofiste bekliyorduk. 154 00:11:35,833 --> 00:11:40,791 Burası rehabilitasyon salonumuz, her türlü egzersiz aleti mevcut. 155 00:11:41,166 --> 00:11:43,458 -Mercedes, bir dakikan var mı? -Tabii. 156 00:11:43,833 --> 00:11:45,166 Sen biraz onlarla kal. 157 00:11:46,250 --> 00:11:48,000 Hemen dönerim Antonio. 158 00:11:48,083 --> 00:11:51,708 Psikomotrisite için orada sıcak havuzlar var, isterseniz... 159 00:11:52,208 --> 00:11:53,041 Yani... 160 00:11:54,625 --> 00:11:58,541 Baba, bu sefer sen olsan da olmasan da işe gireceğiz, duydun mu? 161 00:11:59,541 --> 00:12:02,500 Ama evin kapıları sana her zaman açık, biliyorsun. 162 00:12:13,166 --> 00:12:15,666 -Kulağıma gelmesin, tamam mı? -Ne? 163 00:12:15,750 --> 00:12:19,500 Babama tek bir hakaret ya da saygısızlık edilirse 164 00:12:20,041 --> 00:12:22,666 buraya gelir, ortalığı birbirine katarım. 165 00:12:23,416 --> 00:12:25,541 Anladın mı? Tamam mı? 166 00:13:26,916 --> 00:13:29,458 -Bugün Rosa'yı gördüm. -Öyle mi? Nasıl peki? 167 00:13:29,541 --> 00:13:33,166 Bok gibi. Sigorta şirketinden kovuldu, biliyorsun, değil mi? 168 00:13:33,250 --> 00:13:35,083 -Niye ki? -Sence? 169 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 Grev yüzünden mi? 170 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Bu yasa dışı. 171 00:13:39,375 --> 00:13:42,750 Öyle ama Rosa kadrolu değil. Sözleşmesini yenilemeyecekler. 172 00:13:42,833 --> 00:13:45,125 -Şirketi ihbar etmeli. -Ben de öyle dedim. 173 00:13:45,208 --> 00:13:47,666 Yerine birini işe alırlarsa kazanabilir. 174 00:13:47,750 --> 00:13:50,041 Tabii ama Rosa fazla iyi niyetli. 175 00:13:50,458 --> 00:13:55,250 ...Padín aşiretinin reisi olarak bilinen bu adamın komşuları. 176 00:13:55,333 --> 00:14:00,416 Ünlü uyuşturucu baronunun sağlık sebebiyle tahliye edilmesine dair 177 00:14:00,500 --> 00:14:02,166 bu cevapları aldık. 178 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 İmkânsız, 179 00:14:03,708 --> 00:14:05,750 onun yüzünden bir sürü insan öldü. 180 00:14:05,833 --> 00:14:08,791 Geri kalan günlerini hapiste geçirmeli. 181 00:14:08,875 --> 00:14:12,416 Çok kötü çünkü ufak bir suç için bile insanlar af almadan 182 00:14:12,500 --> 00:14:14,375 cezasını tamamlayabiliyor. 183 00:14:14,458 --> 00:14:16,500 Bacaklarım fil gibi oldu. 184 00:14:18,875 --> 00:14:21,708 -Ne seyrediyorsun? -Hiç, yarınki hava durumunu. 185 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Günaydın Antonio. 186 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Kahvaltı zamanı. Yıkanmana yardım edeyim de aşağı inelim. 187 00:14:34,458 --> 00:14:35,500 Şimdi olmaz, git. 188 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 Hadi Antonio, kalk. 189 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 -Defol git buradan! -Hadi. 190 00:14:40,666 --> 00:14:43,083 -Peki. -Affedersiniz. Biri uyanamıyor mu? 191 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 Sorun değil. 192 00:14:49,500 --> 00:14:50,541 Ağırdan alırız. 193 00:14:54,333 --> 00:14:55,541 Herkes farklıdır. 194 00:15:00,541 --> 00:15:02,458 Burada her türlüsünü görüyorsun. 195 00:15:04,000 --> 00:15:07,333 Bir sürü insan gelip gidiyor, bir sürü boktan insan. 196 00:15:07,416 --> 00:15:09,125 Senin gibi ve daha beterleri. 197 00:15:11,041 --> 00:15:14,750 Son ana kadar yatakta kalanları da biliyorum... 198 00:15:18,291 --> 00:15:22,000 Ama her gün daha da kötüleşeceğini bilerek 199 00:15:22,166 --> 00:15:25,250 ayağını yere basmak kolay değil. 200 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Bazıları o yüzden burayı tercih eder. Yabancıların arasında, 201 00:15:33,083 --> 00:15:37,625 seni umursamayan insanlarla olmayı. Kimsenin seni tanımamasını. 202 00:15:39,333 --> 00:15:40,958 Eski görkemini bilmemesini. 203 00:15:45,833 --> 00:15:49,791 Birazcık kayıtsızlık merhamet ya da üzüntüden iyidir, değil mi? 204 00:15:58,125 --> 00:16:00,333 Ama yine de... 205 00:16:01,041 --> 00:16:03,666 ...bazı şeylerin tadını çıkarabilirsin. 206 00:16:04,875 --> 00:16:08,708 Mesela bu güneşli günde bahçede yürümek gibi. Ne dersin? 207 00:16:09,583 --> 00:16:10,958 Bir deneyelim mi? 208 00:16:12,708 --> 00:16:15,791 Baksana. Güzel bir bahçemiz olduğunu inkâr edemezsin. 209 00:16:16,208 --> 00:16:17,041 Değil mi? 210 00:16:19,708 --> 00:16:21,125 Nerelisin Antonio? 211 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Sen? 212 00:16:23,291 --> 00:16:24,333 Ben mi? Cambados. 213 00:16:24,791 --> 00:16:27,291 O zaman zırvalamayı kes, beni tanıyorsun. 214 00:16:28,958 --> 00:16:30,750 Tüh! Belediye başkanı değil misin? 215 00:16:38,875 --> 00:16:40,708 Bugünkü menüye bakalım. 216 00:16:41,333 --> 00:16:43,458 Leziz bir kabak püresi. 217 00:16:44,208 --> 00:16:46,833 O yürüyüşten sonra enerjimizi tazeler. 218 00:16:51,833 --> 00:16:53,333 Bir numara göstereyim mi? 219 00:16:54,416 --> 00:16:57,208 Dirseğimizi masaya dayıyoruz... 220 00:16:59,458 --> 00:17:01,708 ...ve sakince... 221 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 ...görgü kurallarını bozuyoruz. 222 00:17:06,000 --> 00:17:07,041 Ondan sonra da... 223 00:17:09,750 --> 00:17:12,125 ...yavaş yavaş içeri. 224 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Gördün mü? 225 00:17:17,125 --> 00:17:18,791 Böylece hiç aksilik olmuyor. 226 00:17:22,833 --> 00:17:23,666 Güzel mi? 227 00:17:24,208 --> 00:17:25,041 Soğuk. 228 00:17:28,708 --> 00:17:29,791 Biraz soğuk, evet. 229 00:17:43,041 --> 00:17:43,875 İşte böyle. 230 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 Teşekkürler. 231 00:17:59,041 --> 00:18:00,375 Ne demek, görevimiz. 232 00:19:34,041 --> 00:19:36,166 Julia. Merhaba tatlım. 233 00:19:36,416 --> 00:19:38,166 Dinle, burada işler karıştı. 234 00:19:39,125 --> 00:19:41,750 Her zamanki gibi, yaşlılardan biri fenalaştı. 235 00:19:42,708 --> 00:19:46,125 Geç kalacağım. Beni sen alsan, direkt oraya gitsek olur mu? 236 00:19:47,791 --> 00:19:48,833 Tamam, öptüm. 237 00:20:38,791 --> 00:20:41,125 -Selam. -Siktir, korkuttun beni be adam! 238 00:20:41,208 --> 00:20:42,916 Pardon. Malın var mı? 239 00:20:43,000 --> 00:20:44,791 -Kendime yetecek kadar. -Hop. 240 00:20:46,750 --> 00:20:48,958 Yok, bu senin içinmiş. 241 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Benimkisi barda. 242 00:20:55,625 --> 00:20:57,458 Baksana, seni tanıyorum dostum. 243 00:20:58,833 --> 00:21:01,666 Evet kanka. Yüzünü hatırlıyorum. 244 00:21:03,458 --> 00:21:04,583 Ama sen ölmüştün! 245 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 Sen ölmüştün! 246 00:21:52,416 --> 00:21:56,458 Boğazın tahriş olmasın diye ilacını damardan vereceğim, oldu mu? 247 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 İyileşene kadar. 248 00:23:23,083 --> 00:23:24,375 İyi geceler başkanım. 249 00:23:43,083 --> 00:23:44,416 Hele şükür! 250 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Pardon canım. 251 00:23:47,208 --> 00:23:50,000 İşim çıktı, daha erken çıkamadım. 252 00:23:51,625 --> 00:23:54,291 -Kıyafetlerimi getirdin mi? -Evet, arkada. 253 00:24:03,750 --> 00:24:04,916 Sen titriyor musun? 254 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Evet. Yok bir şey. 255 00:24:07,833 --> 00:24:11,333 -Çalıştır arabayı, sizinkiler bekliyor. -Anlatmayacak mısın? 256 00:24:11,958 --> 00:24:14,041 Yok bir şey tatlım, geçer birazdan. 257 00:24:15,541 --> 00:24:17,041 -Peki. -İş yüzünden. 258 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 Az önce ilgilendiğin adam mı? 259 00:24:20,916 --> 00:24:25,625 -Onun hakkında ne biliyorsun? -Hiçbir şey, adamdan sen bahsettin. 260 00:24:25,875 --> 00:24:27,000 Çok mu hasta? 261 00:24:28,375 --> 00:24:29,208 Evet. 262 00:24:31,791 --> 00:24:33,000 Evet, sadece... 263 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 ...her şeyi kontrol edebiliriz sanıyoruz... 264 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 ...ama aslında bir hiçiz. 265 00:24:42,750 --> 00:24:46,541 Her yeri sızdıran bir avuç sıvı torbasıyız işte. 266 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Gel buraya. 267 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 Gel. 268 00:25:01,500 --> 00:25:02,541 Hissediyor musun? 269 00:25:03,708 --> 00:25:04,541 Evet. 270 00:25:05,958 --> 00:25:07,791 -Hareketini hissettin mi? -Evet. 271 00:25:12,083 --> 00:25:13,000 Daha iyi misin? 272 00:25:14,916 --> 00:25:15,750 Hem de çok. 273 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Siktir, affedersin. Devam et. 274 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 Evet. 275 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 Evet. 276 00:26:22,916 --> 00:26:24,500 Hayır. Evet, harika. 277 00:26:26,916 --> 00:26:28,916 Çok iyi be dostum. 278 00:26:31,666 --> 00:26:34,583 Tabii. Evet, tabii ki olur. 279 00:26:35,166 --> 00:26:36,333 Telaş etme. 280 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Dokunma onlara! 281 00:26:38,458 --> 00:26:39,291 Pardon. 282 00:26:40,291 --> 00:26:41,125 Evet. 283 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Çok sağ ol. 284 00:26:44,791 --> 00:26:46,208 Hoşça kal. Teşekkürler. 285 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Toño. 286 00:26:49,333 --> 00:26:52,458 Baksana Toño. İş cepte. Ama şimdi halletmemiz lazım. 287 00:26:53,208 --> 00:26:57,375 Hadi. Yukarı! Hadi! 288 00:27:02,500 --> 00:27:03,583 Kike. 289 00:27:03,666 --> 00:27:05,416 Hadi! 290 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 Yukarı! 291 00:27:08,625 --> 00:27:11,583 Amparito, hile yapma. Seni görebiliyorum Amparo. 292 00:27:11,916 --> 00:27:14,083 Yukarı! 293 00:27:14,583 --> 00:27:16,041 Kollar yukarı! 294 00:27:17,375 --> 00:27:18,708 Yukarı! 295 00:27:18,791 --> 00:27:20,083 Gol! 296 00:27:20,166 --> 00:27:21,000 Gol! 297 00:27:21,083 --> 00:27:24,083 Gol! 298 00:27:25,750 --> 00:27:27,416 Gol! 299 00:27:30,791 --> 00:27:33,833 Sana iyi davranıyorlar mı yoksa günlerini gösterelim mi? 300 00:27:33,916 --> 00:27:36,125 -Ne istiyorsun? -Ne istiyormuşuz! 301 00:27:36,583 --> 00:27:38,083 Ne isteyeceğiz baba? 302 00:27:39,041 --> 00:27:41,250 -Nasılsın, görmeye geldik. -Ölüyorum. 303 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Başka? 304 00:27:46,208 --> 00:27:47,041 Evet. 305 00:27:47,833 --> 00:27:51,125 Fikrini değiştirdiysen hâlâ vaktin var. 306 00:27:52,541 --> 00:27:53,833 Tabii. 307 00:27:54,166 --> 00:27:55,958 Tabii. Peki o zaman... 308 00:27:57,000 --> 00:27:58,333 Var mısın yok musun? 309 00:28:00,708 --> 00:28:04,041 Çinliler para verene kadar Kolombiyalılar bizi finanse ediyor. 310 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 Rojas malları bize verecek. Bize güveniyor. 311 00:28:07,666 --> 00:28:08,625 Bana güveniyor. 312 00:28:08,708 --> 00:28:12,625 Evet baba. Rojas sana ve bize güveniyor, bizi ezelden beri tanıyor. 313 00:28:12,708 --> 00:28:15,583 Sen hapisteyken kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 314 00:28:16,500 --> 00:28:17,541 Kiminle? 315 00:28:27,083 --> 00:28:29,708 Rojas benim de işin içinde olduğumu sanıyor. 316 00:28:33,041 --> 00:28:33,875 Değil mi? 317 00:28:35,583 --> 00:28:38,458 Yoksa o malları asla size emanet etmezdi. 318 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 Şuna bak, nasıl gülüyor. 319 00:28:44,458 --> 00:28:48,833 Biz seni merak ettiğimiz için buradayız, sen yüzümüze gülüyorsun. Bu mudur? 320 00:28:49,416 --> 00:28:51,791 Siktir git o zaman, seni sikik ihtiyar! 321 00:28:51,875 --> 00:28:54,041 -Kike... -Ne var? 322 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Kapıyı kapat! 323 00:29:07,250 --> 00:29:11,250 En azından yüzüne renk gelmiş. Bu da iyi. 324 00:29:15,333 --> 00:29:17,666 Baba, bana pek güvenmediğini biliyorum 325 00:29:18,708 --> 00:29:20,541 ama bu sefer elim iyi. 326 00:29:21,833 --> 00:29:23,541 Çok iyi bir öğretmenim vardı. 327 00:29:25,500 --> 00:29:27,666 Bir bok öğrenmemişsin. 328 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 Bakın, burası başı. 329 00:33:06,541 --> 00:33:10,250 Burası profili, alnı, burnu, ağzı... 330 00:33:10,416 --> 00:33:11,916 Ne koca kafalı bir oğlan. 331 00:33:12,041 --> 00:33:13,625 Oğlan ya da kız. 332 00:33:14,500 --> 00:33:16,041 Cinsiyetini söyleyeyim mi? 333 00:33:16,125 --> 00:33:17,458 -Olur, değil mi? -Olur. 334 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Erkek. 335 00:33:21,083 --> 00:33:23,083 Harika. Emin misiniz? 336 00:33:23,541 --> 00:33:24,583 Kesinlikle. 337 00:33:24,958 --> 00:33:27,166 Ekrana yaklaşın, daha iyi görürsünüz. 338 00:33:27,250 --> 00:33:28,083 Bakalım. 339 00:33:32,791 --> 00:33:34,791 Bakın, burası karnı, 340 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 göbek kordonu, safra kesesi 341 00:33:39,041 --> 00:33:41,500 ve burada, bacaklarının arasında da 342 00:33:41,750 --> 00:33:44,250 skrotumu ve penisi var. 343 00:33:44,958 --> 00:33:46,958 Bu da kalbi. Dinlemek ister misin? 344 00:34:19,208 --> 00:34:20,166 Mario! 345 00:34:22,250 --> 00:34:24,625 -Sorun nedir? Dalıp gittin. -Yok bir şey. 346 00:34:24,791 --> 00:34:26,583 -Şoka girmişsin Mario. -Evet. 347 00:34:27,916 --> 00:34:31,333 Öyle mi? Durumun ciddiyetini şimdi mi fark ettin? 348 00:34:31,416 --> 00:34:32,250 Evet. 349 00:34:32,333 --> 00:34:35,041 Gerçekten şoktaysan yanıma yat, sorun değil. 350 00:34:35,125 --> 00:34:37,041 Dalga geçme, tamam mı? 351 00:34:37,333 --> 00:34:39,250 Duymadın mı? Her şey yolunda. 352 00:34:39,333 --> 00:34:41,458 Evet, duydum. Her şey harika. 353 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 Üç... 354 00:35:29,875 --> 00:35:30,916 Dört... 355 00:35:31,583 --> 00:35:37,958 ...beş, altı, yedi, sekiz, dokuz ve on. 356 00:35:59,041 --> 00:35:59,875 Ha siktir... 357 00:36:06,708 --> 00:36:08,833 -Alo? -Selam! Ne durumdayız? 358 00:36:09,375 --> 00:36:10,208 Harikayız. 359 00:36:10,583 --> 00:36:13,291 -İyi, peki. Pirinci aldın mı? -Evet, sorun yok. 360 00:36:14,000 --> 00:36:15,916 Çabuk getir, su kaynıyor. 361 00:36:16,166 --> 00:36:18,000 Tamam. Varınca ararım. 362 00:38:29,125 --> 00:38:32,666 Eller yukarı, minibüse dayan. Sakin ol. Ayaklarını birleştir. 363 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Bok gibi kokuyor. Adi şerefsiz. 364 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 -Silahın var mı? Bıçak falan? -Bir şeyim yok. 365 00:39:11,666 --> 00:39:12,583 Bayan Kong. 366 00:40:03,916 --> 00:40:06,708 Hedef hareket hâlinde, teyit edildi. İlerleyin. 367 00:40:07,541 --> 00:40:08,750 İzin verildi. 368 00:40:10,458 --> 00:40:11,375 Gidelim! 369 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Hadi. 370 00:40:46,625 --> 00:40:47,791 Selam Sergio! 371 00:40:54,166 --> 00:40:55,833 -Kımıldama! -Polis! 372 00:40:58,541 --> 00:40:59,791 Ellerini başına koy! 373 00:40:59,875 --> 00:41:01,500 Hop. 374 00:41:02,000 --> 00:41:03,916 Toño! 375 00:41:05,166 --> 00:41:07,750 Tamam! Peki. 376 00:41:08,583 --> 00:41:09,791 Toño! 377 00:41:23,041 --> 00:41:25,041 Hadi be dostum, çabuk! 378 00:41:42,083 --> 00:41:42,916 Sorun nedir? 379 00:41:46,958 --> 00:41:48,083 Ha siktir! 380 00:41:54,250 --> 00:41:55,083 Şerefsiz! 381 00:41:55,958 --> 00:41:57,083 Ha siktir! 382 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Dur! 383 00:42:42,166 --> 00:42:44,000 Pekâlâ, Marcial ne durumda? 384 00:42:44,166 --> 00:42:47,708 Haftada birkaç seansla duyusal uyaranlara devam ediyoruz. 385 00:42:48,083 --> 00:42:49,750 Onu sakinleştiriyor gibi. 386 00:42:50,000 --> 00:42:51,250 Agresifliği azaldı. 387 00:42:51,416 --> 00:42:53,291 Peki, Antonio Padín. 388 00:42:54,500 --> 00:42:55,416 O nasıl? 389 00:42:57,208 --> 00:42:59,750 Bence ortama gayet alıştı. 390 00:43:00,708 --> 00:43:03,208 Rahatı yerinde gibi, kendi rutinleri var... 391 00:43:03,291 --> 00:43:06,791 -Burada ne kadar kalır, bilmiyorum. -Durumu o kadar mı kötü? 392 00:43:07,000 --> 00:43:10,291 Konuşması daha az anlaşılıyor, hareket etmesi, yutkunması zor... 393 00:43:10,833 --> 00:43:12,000 Bu kadar çabuk mu? 394 00:43:12,791 --> 00:43:16,375 Bilişsel olarak iyi ama konuşmak onun için daha zor. 395 00:43:16,458 --> 00:43:18,791 Felç ses tellerini etkiliyor 396 00:43:18,875 --> 00:43:22,583 ve kendini ifade etsin diye ona resim kitabı kullanmayı öğretiyoruz. 397 00:43:22,666 --> 00:43:26,166 Dün hastanedeki doktoruyla konuştum 398 00:43:27,000 --> 00:43:28,333 ve durumu izah ettim. 399 00:43:28,541 --> 00:43:29,958 Pek şaşırmadı. 400 00:43:30,041 --> 00:43:33,333 Özetle yaşlı adama acı çektirmeyin dedi. 401 00:43:34,291 --> 00:43:39,000 Antonio'nun Mario'ya yoğun bir bağlılık geliştirdiğini görüyorum. 402 00:43:40,166 --> 00:43:41,958 Bitkin hâlde olmalısın. 403 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 Hele de şimdi. 404 00:43:43,458 --> 00:43:46,208 -Julia kaç aylık oldu, yedi mi? -Altı buçuk. 405 00:43:46,291 --> 00:43:49,375 Anlattıklarınıza göre ikisi aynı zamana denk gelecek gibi. 406 00:43:49,458 --> 00:43:52,583 Andrés, öyle deme, iki olayın sanki alakası var. 407 00:44:00,041 --> 00:44:00,916 Hadi. 408 00:44:03,416 --> 00:44:04,250 Al bakalım. 409 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 Pekâlâ... 410 00:45:40,250 --> 00:45:41,083 Antonio! 411 00:45:41,541 --> 00:45:42,583 Antonio... 412 00:45:42,666 --> 00:45:44,708 Antonio, iyi misin? Ne oldu? 413 00:45:44,958 --> 00:45:46,458 Yok bir şey. Buradayız. 414 00:45:46,541 --> 00:45:48,333 Buradayız. Sakin ol. 415 00:46:12,291 --> 00:46:15,083 Bu sefer adamın canına okudunuz. 416 00:46:15,333 --> 00:46:18,791 Ama mahkemede geçerli sayılacak hiçbir şey yok ellerinde. 417 00:46:18,875 --> 00:46:21,208 -Hepsi dolaylı kanıt. -İyi, harika. 418 00:46:21,416 --> 00:46:24,833 -Çinli kadınla ilgili bir şey var mı? -Hayır, yok. 419 00:46:25,333 --> 00:46:27,541 Ama Kolombiyalıdan haber aldım. 420 00:46:27,625 --> 00:46:30,583 Tehlikede değil, cezaevine nakledilecek. 421 00:46:30,791 --> 00:46:31,958 Siktir be! 422 00:46:32,625 --> 00:46:38,041 Sakin ol, kefaletini ödesek yeter. Ama seni uyarıyorum, rakam yüksek olacak. 423 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 Kefalet belli olunca öderiz, biter. 424 00:46:41,125 --> 00:46:42,291 Kike'yi çıkarırız. 425 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 Parayı verebilir miyiz, bilmiyorum. 426 00:46:46,666 --> 00:46:48,625 Bilmiyorum. Çok şeyi riske attık. 427 00:46:49,666 --> 00:46:53,500 Babanı uzun zamandır tanırım. Onun her zaman parası vardır. 428 00:46:58,166 --> 00:46:59,666 İhtiyar bu işe karışmadı. 429 00:47:02,208 --> 00:47:04,166 -Ne? -İşin içinde değildi. 430 00:47:06,541 --> 00:47:07,833 Siktiğimin Çinlileri. 431 00:47:11,166 --> 00:47:12,333 Her şeyi aldılar. 432 00:47:13,500 --> 00:47:16,458 Her şeyi, duydun mu? Malları, parayı, her şeyi. 433 00:47:17,666 --> 00:47:19,500 Şimdi Rojas da payını istiyor. 434 00:47:20,791 --> 00:47:23,166 Ama Kike'yi çıkarmamız lazım, duydun mu? 435 00:47:23,250 --> 00:47:26,750 Kolombiyalı da aynı cezaevine girerse başı belaya girebilir. 436 00:47:28,083 --> 00:47:30,375 O kefaleti bir an evvel ödemeliyiz. 437 00:47:31,250 --> 00:47:32,541 Bu konuda hemfikiriz. 438 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Adam senin oğlun be. 439 00:47:38,208 --> 00:47:39,583 Bir şey söylesene ulan. 440 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 Siktir git. 441 00:48:22,416 --> 00:48:24,250 -Ne dinliyorsun? -Hiçbir şey. 442 00:48:24,333 --> 00:48:26,500 -Peki, hadi... -Olmaz. O benim eşyam. 443 00:48:26,583 --> 00:48:28,583 -Ne dinliyorsun? -Hiçbir şey. 444 00:48:29,291 --> 00:48:30,666 -Ne? -Çekilsene. Hayır. 445 00:48:30,750 --> 00:48:32,875 -Ne dinliyorsun? -Hayır. Hayır dedim. 446 00:48:38,833 --> 00:48:40,333 -Sus. -Seni yakaladım. 447 00:48:40,416 --> 00:48:42,541 Julio'yla dalga geçmek yok. Lütfen. 448 00:48:46,208 --> 00:48:47,333 Ne? Beğendin mi? 449 00:49:27,958 --> 00:49:28,875 Siktir. 450 00:49:30,375 --> 00:49:32,041 Selam. N'aber? 451 00:49:33,291 --> 00:49:34,833 Beni buradan çıkarmalısın. 452 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 -Ne oldu? -Çıkar beni buradan. 453 00:49:36,916 --> 00:49:41,000 İçerisi Kolombiyalı dolu ve müdürü avuçlarının içine almışlar. 454 00:49:41,083 --> 00:49:44,375 -Sakin ol, o şerefsizle konuşurum. -Ne konuşması Toño? 455 00:49:44,458 --> 00:49:48,041 Unut bunu! Şerefsizin tek derdi para, anlamıyor musun? 456 00:49:48,625 --> 00:49:51,000 Toño, ben boku yedim oğlum. 457 00:49:51,625 --> 00:49:53,583 Sánchez de yarın buraya geliyor. 458 00:49:53,666 --> 00:49:55,041 Sánchez mi? Emin misin? 459 00:49:55,208 --> 00:49:57,250 Anlamıyor musun? Boku yedik! 460 00:49:57,333 --> 00:50:00,416 Rojas'a parasını vermezsek beni burada hadım ederler. 461 00:50:01,125 --> 00:50:02,041 Seni de. 462 00:50:03,500 --> 00:50:06,166 Kendini burada olduğumdan daha güvende sanma. 463 00:50:08,250 --> 00:50:09,166 Anladın mı? 464 00:50:10,583 --> 00:50:12,416 -Tamam. -Ne? 465 00:50:13,916 --> 00:50:15,500 Onunla bir daha konuşayım. 466 00:50:16,333 --> 00:50:17,166 Tamam mı? 467 00:50:17,958 --> 00:50:19,583 -Tekrar konuşurum... -Tekrar mı? 468 00:50:20,416 --> 00:50:22,458 Onunla konuştun ve hayır mı dedi? 469 00:50:23,916 --> 00:50:27,291 Babam bize bir ders vermek istiyor, duydun mu? 470 00:50:27,666 --> 00:50:28,833 Ama düzeltebiliriz. 471 00:50:30,833 --> 00:50:31,708 Gerçekten. 472 00:50:37,125 --> 00:50:38,458 Dün altıma işedim. 473 00:50:40,375 --> 00:50:41,208 Ne? 474 00:50:42,375 --> 00:50:43,458 Altıma işedim. 475 00:50:43,958 --> 00:50:46,041 Beni öldürmeye geliyorlar sandım. 476 00:50:46,541 --> 00:50:47,750 -Ne... -Hücreme. 477 00:50:48,333 --> 00:50:49,666 Ve aklımı kaçırdım. 478 00:50:52,583 --> 00:50:54,041 Aklımı kaçırdım. 479 00:50:54,583 --> 00:50:56,708 Bana bak... Kike. 480 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Ona dokunamazsınız efendim. 481 00:51:02,291 --> 00:51:03,166 Ne dedin sen? 482 00:51:03,250 --> 00:51:06,166 Fiziksel temas yasak. Ona bir şey mi verdiniz? 483 00:51:06,625 --> 00:51:09,208 -Dalga mı geçiyorsun? -Ellerinizi gösterin. 484 00:51:09,291 --> 00:51:12,541 -Bana hiçbir şey vermedi! -Bir şey vermek istedim. 485 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 -Oturun. -Ona sevgimi vermek istedim 486 00:51:14,875 --> 00:51:17,291 -ama bunu istemiyorsunuz. -Toño... 487 00:51:17,375 --> 00:51:18,541 -Lütfen. -Yok bir şey. 488 00:51:18,625 --> 00:51:21,250 Evde sevgi görmediğinden bize dalaşıyorsun. 489 00:51:21,333 --> 00:51:22,458 -Peki. -Yeter. 490 00:51:22,541 --> 00:51:24,958 Mahkûmlara it gibi davranmak güzel mi? 491 00:51:25,041 --> 00:51:28,166 Dışarıda dikkatli olun o zaman, biri canınıza okuyabilir. 492 00:51:31,958 --> 00:51:35,875 Seni çıkaracağım, duydun mu? Babamla konuşup seni çıkaracağım. 493 00:51:35,958 --> 00:51:37,000 -Tamam. -Sabret. 494 00:51:37,333 --> 00:51:38,291 Yeter bu kadar. 495 00:52:05,625 --> 00:52:08,083 Günaydın. Yardımcı olabilir miyim? 496 00:52:09,083 --> 00:52:11,083 Affedersiniz. Beyefendi! 497 00:52:33,666 --> 00:52:35,250 Alışverişi ben mi yapayım? 498 00:52:37,583 --> 00:52:39,791 Alışveriş mi yapayım, seni mi alayım? 499 00:52:42,208 --> 00:52:44,250 Ama beş dakika... 500 00:52:46,500 --> 00:52:47,666 Tamam, öptüm. Hoşça kal. 501 00:53:17,541 --> 00:53:18,750 Götüm dondu be! 502 00:53:19,000 --> 00:53:21,166 Mesele nedir, bilmiyorum... 503 00:53:21,250 --> 00:53:22,625 Önüne bak hemşire. 504 00:53:23,250 --> 00:53:26,291 Detaya girmeye gerek yok ama babam eve dönmeli. 505 00:53:26,750 --> 00:53:29,708 Ve seni dinlediği için de onu ikna edeceksin. 506 00:53:29,791 --> 00:53:31,333 Dediklerimi anlıyor musun? 507 00:53:33,791 --> 00:53:35,375 Muhteşem bir hemşiresin. 508 00:53:36,166 --> 00:53:38,500 Yaşlıların seni nasıl sevdiğini gördüm. 509 00:53:39,375 --> 00:53:42,083 Belki vasiyetlerinde üç beş bir şey ateşlerler. 510 00:53:43,208 --> 00:53:44,625 Yanılmıyorum, değil mi? 511 00:53:47,083 --> 00:53:48,750 Seninkini ağızlarına alırken 512 00:53:48,833 --> 00:53:51,458 isterse bütün ihtiyarlar sana miras bıraksın. 513 00:53:52,166 --> 00:53:55,250 Ama Padín'lerden bir bok alamazsın, anladın mı? 514 00:54:00,041 --> 00:54:02,541 -İstemiyorum, yemin... -Beni dinle çok bilmiş! 515 00:54:03,083 --> 00:54:05,583 Babamı eve dönmeye ikna edeceksin. 516 00:54:06,041 --> 00:54:07,125 Anladın mı? 517 00:54:08,541 --> 00:54:10,166 Anladın mı hemşire? 518 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Yoksa karına mı izah etmem lazım? 519 00:54:13,750 --> 00:54:14,916 Hamile, değil mi? 520 00:54:16,375 --> 00:54:18,000 Hamile mi değil mi? 521 00:54:19,166 --> 00:54:20,125 Şimdilik. 522 00:54:20,208 --> 00:54:23,375 Tabii. Cevap ver lan bana, sana soru soruyorum! 523 00:54:24,333 --> 00:54:27,041 Erkek mi kız mı, söylediler mi? 524 00:54:29,291 --> 00:54:31,583 Sağlıklı olsun da. Gerisi mühim değil. 525 00:54:33,125 --> 00:54:35,333 Xepas, indir şu pisliği arabadan. 526 00:54:49,375 --> 00:54:50,875 Toño, o adamı tanıyorum. 527 00:54:51,375 --> 00:54:52,458 Onu mu? Nereden? 528 00:54:52,875 --> 00:54:54,125 Eroin almaya gelirdi. 529 00:54:54,791 --> 00:54:57,875 -Yıllar önceydi ama aynı adam. -Hiç keşe benzemiyor. 530 00:54:57,958 --> 00:54:59,416 Bana inan, kullanıyordu. 531 00:55:10,666 --> 00:55:11,500 Merhaba. 532 00:55:13,541 --> 00:55:16,333 Umarım beni ektiğin için iyi bir bahanen vardır. 533 00:55:17,208 --> 00:55:21,041 Madem beni alamayacaksın, arayıp haber ver bari, 534 00:55:21,500 --> 00:55:23,583 sesli mesaj bırakma. 535 00:56:30,208 --> 00:56:31,208 Rahat mısın? 536 00:56:32,875 --> 00:56:36,125 Harika çünkü sana biraz hayatımdan bahsedeceğim Antonio. 537 00:56:40,041 --> 00:56:40,875 Bak... 538 00:56:43,916 --> 00:56:44,916 Bu kardeşim. 539 00:56:47,291 --> 00:56:48,833 Sana onu anlatmış mıydım? 540 00:56:50,458 --> 00:56:51,458 Adı Sergio'ydu. 541 00:56:55,708 --> 00:56:58,708 25 sene önce aşırı dozdan öldü. 542 00:57:05,041 --> 00:57:06,583 Gözlerindeki merhamet mi? 543 00:57:07,708 --> 00:57:09,083 Ona acıyor musun? 544 00:57:11,208 --> 00:57:12,625 Keşlere acıyor musun? 545 00:57:17,583 --> 00:57:20,583 Uyuşturucu tacirleri bu duyguya duyarsız sanırdım. 546 00:57:27,791 --> 00:57:32,166 Sattığın o boku son kullandığında 26 yaşındaydı. 547 00:57:34,875 --> 00:57:37,583 O günden beri tabii ki çok zaman geçti Antonio. 548 00:57:38,041 --> 00:57:39,166 Ama yemin ederim... 549 00:57:40,250 --> 00:57:43,250 ...o günden sonra içimde bir şey çalışmayı durdurdu. 550 00:57:53,958 --> 00:57:56,291 Fakat geçenlerde... 551 00:57:57,291 --> 00:57:59,208 ...oğlumun doğumu da yaklaşırken 552 00:57:59,541 --> 00:58:02,291 şöyle düşünmeye başladım, 553 00:58:02,625 --> 00:58:04,125 belki bu sefer... 554 00:58:05,083 --> 00:58:09,375 ...bütün bu pisliği geride bırakıp... 555 00:58:11,958 --> 00:58:13,958 ...Julia'nın dediğini yapabilirim. 556 00:58:15,166 --> 00:58:16,250 Yeni sayfa açar... 557 00:58:18,625 --> 00:58:21,208 ...ve hayatıma devam edebilirim. 558 00:58:23,458 --> 00:58:24,666 Öyle de yapıyordum, 559 00:58:26,166 --> 00:58:28,375 ta ki sen o kapıda belirene kadar... 560 00:58:30,541 --> 00:58:31,458 ...ve bam! 561 00:58:32,500 --> 00:58:34,208 Balyoz yemişe döndüm. 562 00:58:38,291 --> 00:58:40,666 Başta harika bir his olduğunu söylerler. 563 00:58:41,833 --> 00:58:43,708 Ama sen benden iyi bilirsin. 564 00:58:45,875 --> 00:58:48,041 Miktara dikkat etmek lazım, doğru. 565 00:58:48,958 --> 00:58:51,500 Ama merak etme, her şey kontrolüm altında. 566 00:58:52,208 --> 00:58:56,666 Kardeşim ayakta bile duramazken ona son şırıngayı kim enjekte etti dersin? 567 00:58:58,000 --> 00:58:58,958 Tahminin var mı? 568 00:59:02,041 --> 00:59:03,916 Kardeşim sana çok minnettardı. 569 00:59:04,666 --> 00:59:05,833 Sana ve ailene. 570 00:59:09,041 --> 00:59:10,625 "Kaptana bulaşmayın." 571 00:59:11,500 --> 00:59:14,958 Adın geçtiği zaman herkese böyle derdi. 572 00:59:18,125 --> 00:59:19,541 Kıyak anlaşmaymış. 573 00:59:22,125 --> 00:59:23,750 Ona gereken doza karşılık 574 00:59:26,166 --> 00:59:29,000 senin bokunu başka zavallılara satıyormuş. 575 00:59:33,625 --> 00:59:36,416 Sefilin teki olana dek her şey kıyakmış. 576 00:59:38,833 --> 00:59:39,958 AIDS'li bir sefil. 577 00:59:43,000 --> 00:59:45,708 Ondan sonra ayak işlerine bile yaramaz olmuş. 578 00:59:53,833 --> 00:59:55,500 İyi tarafından bak Antonio. 579 00:59:58,791 --> 01:00:00,666 Sayemde daha erken öleceksin... 580 01:00:03,666 --> 01:00:05,458 ...ve daha az acı çekeceksin. 581 01:00:09,208 --> 01:00:11,625 Çünkü sana söylemedim... 582 01:00:13,125 --> 01:00:15,625 ...ama uzun süredir ilaçlarını almıyorsun. 583 01:00:24,000 --> 01:00:27,416 Yutkunma zorluğun ve mide ağrıların var ya? 584 01:00:28,416 --> 01:00:29,458 Çamaşır suyu. 585 01:00:37,166 --> 01:00:40,458 Yemeğine kattığım o pis kokulu şey çamaşır suyu Antonio. 586 01:00:51,583 --> 01:00:53,000 Şimdi rahatla... 587 01:00:53,583 --> 01:00:55,291 ...ve tadını çıkarmaya çalış. 588 01:00:56,958 --> 01:01:00,375 Bugün yıl dönümünü kutlamak için birazcık daha ekledim. 589 01:01:32,208 --> 01:01:33,500 İyi geceler başkanım. 590 01:01:50,375 --> 01:01:53,291 Hangi ara yapacağımızı konuşmamız lazım, tamam mı? 591 01:01:53,375 --> 01:01:55,791 Merhaba Mario. Sonra konuşuruz, oldu mu? 592 01:01:56,166 --> 01:01:58,500 Andrés arayıp gelmeyeceğini söyledi mi? 593 01:01:59,541 --> 01:02:00,916 Hayır, bir şey demedi. 594 01:02:01,000 --> 01:02:03,583 Bazı raporları gözden geçirecektik. 595 01:02:04,125 --> 01:02:06,833 -Evini aradın mı? -Evet ama kimse açmadı. 596 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Onu görürsen ofisime yolla. 597 01:02:18,416 --> 01:02:19,625 Konu nedir? 598 01:02:20,583 --> 01:02:22,625 Kapa çeneni ve dinle. 599 01:02:23,500 --> 01:02:24,666 Doktor değil misin? 600 01:02:25,583 --> 01:02:30,708 Çocukluğumda annem bana işinizin yardım etmek olduğunu söylerdi. 601 01:02:34,000 --> 01:02:36,666 Ben de yardımın için geldim. 602 01:02:38,375 --> 01:02:39,250 Ne istiyorsun? 603 01:02:40,125 --> 01:02:41,500 Babamın eve dönmesini. 604 01:02:42,708 --> 01:02:45,416 Delirdiğine dair senden bir belge istiyorum. 605 01:02:45,500 --> 01:02:49,208 Ya da her neyse, bilimsel adı sana kalmış. Okumuş olan sensin. 606 01:02:49,291 --> 01:02:50,333 Defolun evimden! 607 01:02:50,416 --> 01:02:51,333 Otur lan! 608 01:02:51,416 --> 01:02:52,250 Hop, Xepas. 609 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 Sakin ol. 610 01:02:55,291 --> 01:02:59,375 Bazen derdimi iyi anlatamıyorum, o yüzden ikinci şans vermeyi severim. 611 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Ama üçüncüde, arkadaşımın seni yola getirecek birkaç yöntemi var. 612 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Ne? 613 01:03:06,500 --> 01:03:07,750 Polisi arıyorum! 614 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 Nereye gittiğini sanıyorsun? 615 01:03:21,000 --> 01:03:23,083 Aman be Xepas. 616 01:03:23,875 --> 01:03:25,666 Aman be ya! 617 01:03:31,625 --> 01:03:34,958 Artık dayanamıyorum. Kes şu müziği be adam! 618 01:03:37,875 --> 01:03:38,958 Baksana! 619 01:03:40,958 --> 01:03:43,833 Kapat şu lanet olası... 620 01:03:43,958 --> 01:03:45,333 Ne oldu Kike? 621 01:03:50,708 --> 01:03:52,500 Rojas selamını gönderdi. 622 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 -Sakın konuşma. -Tamam. 623 01:04:09,958 --> 01:04:11,625 -Konuşmasana şerefsiz. -Peki. 624 01:04:11,708 --> 01:04:14,375 -Sus, sana bok yedireceğiz. -Hayır. 625 01:04:14,500 --> 01:04:16,458 Hadi bakalım. 626 01:04:17,041 --> 01:04:18,500 -Hadi. -Seni bok yiyen! İt! 627 01:04:18,583 --> 01:04:19,666 Hayır! 628 01:04:20,833 --> 01:04:22,708 Bok ye, orospu çocuğu. 629 01:04:33,083 --> 01:04:35,041 -Kalk. -Sorun nedir Kikino? 630 01:04:35,125 --> 01:04:39,125 -Sánchez. Sana paranı vereceğiz, söz! -Kapa çeneni şerefsiz. 631 01:04:39,208 --> 01:04:41,041 Rojas babanıza olan saygısından 632 01:04:41,125 --> 01:04:44,708 o parayı geri ödemeniz için size bir hafta veriyor Kikín. 633 01:04:44,791 --> 01:04:48,916 Ödeyeceğiz! Anlamıyor musun? Yemin ederim, ödeyeceğiz! 634 01:04:49,000 --> 01:04:52,750 Konuşurken ağzındaki boku silmeyi öğretmediler mi sana? 635 01:04:53,458 --> 01:04:54,916 Öğretmediler mi? 636 01:04:55,041 --> 01:04:57,291 Öde lan borcunu! Öde, seni sikik! 637 01:04:57,375 --> 01:04:58,750 -Göt herif! -Ödeyeceğim! 638 01:05:48,125 --> 01:05:49,833 Demek artık konuşuyoruz? 639 01:05:52,708 --> 01:05:53,708 Ne istiyorsunuz? 640 01:05:57,750 --> 01:05:58,583 Bir bakalım. 641 01:06:05,875 --> 01:06:07,791 Anlamıyorum. Ne istiyorsunuz? 642 01:06:09,875 --> 01:06:10,875 Battaniye mi? 643 01:06:14,041 --> 01:06:15,000 Pekâlâ... 644 01:06:19,958 --> 01:06:21,083 Tamam. 645 01:06:24,833 --> 01:06:26,333 Battaniye istemediniz mi? 646 01:06:32,375 --> 01:06:33,458 Ne istiyorsunuz? 647 01:06:35,916 --> 01:06:38,000 Burada işimiz bir saat bitmez. 648 01:06:43,750 --> 01:06:44,958 Bu mu? 649 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 Bu mu? 650 01:06:50,041 --> 01:06:51,458 Peki, o zaman... 651 01:06:53,166 --> 01:06:54,083 Lamba mı? 652 01:06:55,000 --> 01:06:55,833 Dolap mı? 653 01:06:56,333 --> 01:06:57,458 -Dolap... -Merhaba. 654 01:06:57,541 --> 01:06:59,250 -Mario geldi. -Ne oldu? 655 01:06:59,333 --> 01:07:02,541 Battaniye istedi sandım ama "dolap" deyip duruyor... 656 01:07:03,083 --> 01:07:04,583 Onu Marcial'le değişirim. 657 01:07:04,666 --> 01:07:08,208 Tabii, kötüden beterine. Ne istediğini bana söylersin. 658 01:07:09,041 --> 01:07:10,416 Sizi bırakayım o zaman. 659 01:07:10,958 --> 01:07:12,208 Hoşça kal Antonio. 660 01:07:14,250 --> 01:07:15,125 Ne istiyorsun? 661 01:07:15,541 --> 01:07:17,125 Ne istiyorsun? 662 01:07:20,416 --> 01:07:22,666 Aşırı dozda sakinleştirici mi vereyim? 663 01:07:26,333 --> 01:07:27,208 Merhaba. 664 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 Julia. 665 01:07:29,208 --> 01:07:30,875 -Merhaba. -Ne güzel olmuşsun. 666 01:07:30,958 --> 01:07:33,375 Evet, bir inek kadar güzelim. 667 01:07:34,000 --> 01:07:36,541 İri bir çocuk olacak. Mario'yu mu arıyorsun? 668 01:07:36,625 --> 01:07:39,208 Ultrason randevumuz var. Onu gördün mü? 669 01:07:39,916 --> 01:07:43,750 -Antonio'yla beraberdi. Haber vereyim mi? -Gerek yok. Ben giderim. 670 01:07:54,750 --> 01:07:56,458 -Merhaba, nasılsın? -Selam. 671 01:07:56,791 --> 01:07:57,916 -İyiyim. -Merhaba. 672 01:07:58,000 --> 01:08:01,416 -Mario nerede, biliyor musun? -Belki bahçeye çıkmıştır. 673 01:08:01,500 --> 01:08:04,208 Antonio'yla Mario sevgili gibi sürekli beraber. 674 01:08:04,291 --> 01:08:07,541 -Ondan bahsetti. O kadar kötü mü? -İyi görünmüyor. 675 01:08:07,625 --> 01:08:11,666 Ama kocana kafayı takmış durumda. Benim için hava hoş. 676 01:08:11,750 --> 01:08:14,791 Onlarla ne kadar az muhatap olursam o kadar iyi. 677 01:08:14,875 --> 01:08:17,541 Sonuç olarak çok bir sorun çıkarmıyor. 678 01:08:18,750 --> 01:08:20,083 Oğulları daha beter. 679 01:08:20,166 --> 01:08:23,375 Küçük olanı şimdi hapiste. Tabii şaşılacak bir şey yok. 680 01:08:23,708 --> 01:08:24,791 Hapiste mi? 681 01:08:25,083 --> 01:08:26,375 Evet, genç Padín. 682 01:08:26,750 --> 01:08:29,583 Nasıl yakalandığını görmedin mi? Haberlere çıktı. 683 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 O Antonio Padín mi? 684 01:08:45,000 --> 01:08:47,041 Julia! İyi misin? 685 01:08:47,958 --> 01:08:50,500 Mario! Yetiş, Julia'ya bir şey oldu! 686 01:08:58,875 --> 01:09:00,458 Kike, sana ne yaptılar? 687 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Kike! 688 01:09:06,208 --> 01:09:07,583 Kim yaptı sana bunu? 689 01:09:08,458 --> 01:09:10,041 Kim yaptı? Sánchez mi? 690 01:09:11,583 --> 01:09:15,750 Sikeceğim o sikik Kolombiyalıyı! Yemin ederim, hayalarını keseceğim! 691 01:09:15,833 --> 01:09:18,583 Geberteceğim onu, duydun mu? Geberteceğim! 692 01:09:22,375 --> 01:09:24,458 Toño, parayı bul. Lütfen. 693 01:09:37,375 --> 01:09:38,291 Sakin ol. 694 01:09:39,000 --> 01:09:41,833 Sakin ol hayatım, geldik. Geldik. 695 01:09:48,791 --> 01:09:50,791 Ameliyathane neredeyse hazır. 696 01:09:51,208 --> 01:09:53,083 Burada beklemelisiniz. 697 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 Hemşire birazdan sizi almaya gelir. 698 01:09:58,750 --> 01:10:00,250 Mario, ne yapıyorsun? 699 01:10:01,666 --> 01:10:04,166 -Ne yapıyorsun? -Hiçbir şey yapmıyorum. 700 01:10:04,791 --> 01:10:06,333 Bir şey yok. Hiçbir şey... 701 01:10:06,416 --> 01:10:07,750 Bana yalan söyleme. 702 01:10:09,750 --> 01:10:11,208 İyi günler. 703 01:10:11,916 --> 01:10:13,166 Merhaba, nasılsınız? 704 01:10:14,041 --> 01:10:15,916 Julia Otero Cebrián, değil mi? 705 01:10:16,666 --> 01:10:18,291 Julia. Seninle adaşız. 706 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Nasılsın? 707 01:10:20,625 --> 01:10:21,958 Sancın var mı? 708 01:10:22,041 --> 01:10:24,000 -Evet, burası ağrıyor. -Burası mı? 709 01:10:25,333 --> 01:10:29,791 Sana yardımcı olacağım, merak etme. Yaşamsal bulgularını kontrol edeceğim. 710 01:10:29,875 --> 01:10:31,708 -Tansiyonun, ateşin... -Evet. 711 01:10:31,791 --> 01:10:33,458 -Mario? -Evet, benim. 712 01:10:33,916 --> 01:10:37,916 Selam. Rahatsız ettim, kusura bakmayın ama bir şeyi kontrol etmeliyim. 713 01:10:38,000 --> 01:10:41,791 Ben Ana González ve huzur evinde Dr. Lozano'nun yerine bakıyorum. 714 01:10:42,083 --> 01:10:43,208 Gelmedi mi? 715 01:10:43,291 --> 01:10:44,791 -Henüz değil. -İlk çocuk mu? 716 01:10:44,875 --> 01:10:46,541 -Evet. -Antonio Padín'in 717 01:10:46,625 --> 01:10:48,916 hasta dosyasına bakıyordum 718 01:10:49,000 --> 01:10:51,250 ve bazı detayları anlamadım. 719 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 -Tansiyon için ilaç verilmiş. -Evet, Enalpril. 720 01:10:56,250 --> 01:10:59,791 Belirlenen doz çok yüksek ama tansiyonu tavanda geziyor. 721 01:11:00,000 --> 01:11:02,416 Bir hata var, doğru. 722 01:11:02,500 --> 01:11:05,000 Andrés, Dr. Lozano, 723 01:11:05,333 --> 01:11:08,833 bir süre ilacı kesti çünkü sanırım 724 01:11:09,416 --> 01:11:12,375 hastanenin verdiği ilaç tedavisiyle çakışıyordu. 725 01:11:12,625 --> 01:11:16,583 Tansiyonu o yüzden normalin üstüne çıkmış olmalı. 726 01:11:17,333 --> 01:11:18,208 Peki. 727 01:11:19,208 --> 01:11:20,458 Evet, benim hatam. 728 01:11:20,958 --> 01:11:23,750 Sonuçta Dr. Lozano'nun talimatını bekliyorduk... 729 01:11:24,250 --> 01:11:28,708 Yine de o ilaçların kesildiğini dosyaya eklemem gerekirdi. 730 01:11:28,791 --> 01:11:31,250 -Hata ettim. -Sorun değil, ben hallederim. 731 01:11:31,333 --> 01:11:33,916 -Tekrar rahatsız etmem. Sağ olun. -Tamam. 732 01:11:54,791 --> 01:11:59,250 Merhaba Antonio. Ben Ana, doktorum ve Andrés'in yerine bakıyorum. 733 01:11:59,333 --> 01:12:00,333 Nasılsın? 734 01:12:02,333 --> 01:12:04,875 Çok... iyiyim. 735 01:12:06,041 --> 01:12:08,041 Seni sevdi galiba. 736 01:12:12,333 --> 01:12:16,041 Hayır Antonio. Hayır... Seni anlamıyorum. 737 01:12:16,125 --> 01:12:18,541 Mario bununla iletişim kurduğunu söyledi. 738 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 Öyle mi? 739 01:12:25,041 --> 01:12:27,125 Bunu takacağız. Tamam mı? Birazcık. 740 01:12:28,083 --> 01:12:30,250 Nasıl, çok mu sıkı? 741 01:12:30,375 --> 01:12:32,666 Değil mi? Acıtmıyor mu? 742 01:12:34,041 --> 01:12:35,875 Tamam, böyle iyi. 743 01:12:37,291 --> 01:12:38,291 Nasılsın Julia? 744 01:12:38,875 --> 01:12:39,708 İyiyim. 745 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Uyuya mı kalmışım? 746 01:12:42,791 --> 01:12:45,958 Evet, o kadar yorgundun ki sana ilaç vermemiz gerekti. 747 01:12:47,625 --> 01:12:49,166 Kapatabilirsin, tamam mı? 748 01:12:50,458 --> 01:12:51,583 Rahatsız ediyor mu? 749 01:12:52,333 --> 01:12:53,375 Kocam nerede? 750 01:12:53,958 --> 01:12:57,041 Gitti. Acil bir işi çıkmış. 751 01:12:57,833 --> 01:12:59,583 Sen de rahatladığın için... 752 01:13:27,291 --> 01:13:28,291 M. 753 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 A. 754 01:13:36,250 --> 01:13:37,333 R. 755 01:13:39,291 --> 01:13:40,125 I. 756 01:14:03,583 --> 01:14:04,875 Konuşacağız... 757 01:14:04,958 --> 01:14:06,541 Dün gece telefonumu açmadı. 758 01:14:06,625 --> 01:14:09,208 -En son o zaman mıydı? -Mario. İzninizle. 759 01:14:10,541 --> 01:14:12,208 Polisle konuşuyordum. 760 01:14:13,083 --> 01:14:15,041 -Görüyorum. -Andrés için geldiler. 761 01:14:16,250 --> 01:14:17,166 Çok tuhaf. 762 01:14:17,250 --> 01:14:19,958 -Ne olmuş olabilir, bilmiyorum. -Karın nasıl? 763 01:14:21,000 --> 01:14:22,583 Kasılmaları durdu, 764 01:14:22,666 --> 01:14:25,416 tekrar başlamazsa gece suni sancı verecekler. 765 01:14:25,500 --> 01:14:26,791 Doktor o mu? 766 01:14:26,916 --> 01:14:28,958 Doğru ya. Sizi tanıştırayım. Ana. 767 01:14:29,041 --> 01:14:30,708 -Efendim? -Buraya gel lütfen. 768 01:14:31,333 --> 01:14:32,250 Peki. Ne oldu? 769 01:14:33,333 --> 01:14:36,333 -Ben Mario, telefonda konuştuk. -Evet, doğru. 770 01:14:36,416 --> 01:14:38,125 Ama gelmene gerek yoktu. 771 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 Antonio'nun iyi olduğundan emin olmak istedim. 772 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Antonio ve Mario'nun özel bir ilişkisi var. 773 01:14:43,541 --> 01:14:45,625 Ana da onunla sıkı fıkı oldu. 774 01:14:45,708 --> 01:14:46,625 -Sahi mi? -Evet. 775 01:14:46,708 --> 01:14:48,250 -Mercedes. -Affedersiniz. 776 01:14:48,833 --> 01:14:50,291 Tamam, teşekkürler. 777 01:14:50,875 --> 01:14:52,083 Çok sancısı vardı... 778 01:14:52,166 --> 01:14:53,458 -Konuşmalıyız. -Tabii. 779 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Ama konuşmak istiyordu. 780 01:14:55,458 --> 01:14:57,708 -Konuşmak mı? -Ana, gelir misin lütfen? 781 01:14:57,791 --> 01:14:59,208 Evet, tabii ki. 782 01:14:59,416 --> 01:15:01,833 -Umarım iyi bir doğum olur. -Memnun oldum. 783 01:15:02,166 --> 01:15:03,125 Hastaneye git. 784 01:15:03,666 --> 01:15:04,875 -Mario! -Selam. 785 01:15:17,208 --> 01:15:18,083 O adam kimdi? 786 01:15:19,083 --> 01:15:21,500 Takım elbiseli olan, ne işi vardı burada? 787 01:15:29,541 --> 01:15:30,916 Konu oğlunla mı ilgili? 788 01:15:32,416 --> 01:15:34,250 İt oğlunu mu görmek istiyorsun? 789 01:15:38,500 --> 01:15:40,041 Beni sikmek istiyorsun. 790 01:15:43,875 --> 01:15:45,208 Beni mi sikeceksin? 791 01:15:51,291 --> 01:15:52,875 Kim kimi sikecek, görürüz. 792 01:15:54,208 --> 01:15:56,125 Bununla öteki tarafı boylarsın. 793 01:15:56,583 --> 01:15:57,416 Sen karar ver. 794 01:15:59,833 --> 01:16:01,291 Söyleyecek misin? 795 01:16:04,791 --> 01:16:06,583 Uyuyacağını mı sanıyorsun? 796 01:16:08,541 --> 01:16:12,666 Hayır Antonio. Aşırı doz ızdıraplıdır. Fena ızdıraplıdır. 797 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Mario. 798 01:16:35,416 --> 01:16:39,041 Geri gelmen lazım. Hemen. Duydun mu beni? 799 01:16:39,916 --> 01:16:41,916 Mario, sana yalvarırım. Lütfen. 800 01:16:42,541 --> 01:16:43,375 Mario... 801 01:17:13,000 --> 01:17:14,500 Tatlı rüyalar başkanım. 802 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Çok yorulmuş. 803 01:17:37,416 --> 01:17:42,333 İletişim kurmak için kendini yırttı. Sen olsaydın daha kolay olurdu. 804 01:17:42,416 --> 01:17:44,791 Evet, yeni insanlar onu huzursuz ediyor. 805 01:17:45,375 --> 01:17:46,833 O adam kimdi? 806 01:17:46,958 --> 01:17:48,958 -Kim? -Antonio'nun yanındaki. 807 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 Noter. 808 01:17:50,625 --> 01:17:53,125 -Noter mi? -Şimdi Mercedes'in yanında. 809 01:17:53,208 --> 01:17:56,833 Hastanın akli dengesinin yerinde olduğuna dair belge lazımmış. 810 01:17:56,916 --> 01:18:02,166 Bana sordu ama adamı bir kere gördüm. Yani ben de... 811 01:18:02,291 --> 01:18:04,625 -Bana söz düşmez. -Hayır, tabii ki de. 812 01:18:05,541 --> 01:18:09,791 Dr. Lozano, Antonio'nun oğlu bir gün çok sinirli geldi diye not bırakmış. 813 01:18:09,875 --> 01:18:13,041 -Evet, ben de hatırlar gibiyim. -Yani her şey yolunda. 814 01:18:13,708 --> 01:18:14,916 Ama... 815 01:18:15,541 --> 01:18:17,250 Yaşlı adam için endişeliyim. 816 01:18:17,541 --> 01:18:19,583 Onu hastaneye sevk etmek lazım. 817 01:18:21,291 --> 01:18:23,958 Burada mısın? Mini Mario doğdu mu? 818 01:18:25,541 --> 01:18:27,250 Hayır, bizimle dalga geçiyor. 819 01:18:27,333 --> 01:18:28,750 İçeride kalmak istiyor. 820 01:18:28,833 --> 01:18:30,333 Memnun oldum Mario. 821 01:18:30,791 --> 01:18:34,166 Ana, Antonio'nun laboratuvar numuneleri hazır. 822 01:18:34,250 --> 01:18:36,333 Sonuçlar yarın sabaha çıkar. 823 01:18:36,416 --> 01:18:38,166 Tamam. Sağ ol Sofia. 824 01:18:39,125 --> 01:18:41,250 Mercedes haklı, sen bu işe bağımlısın. 825 01:18:41,333 --> 01:18:43,375 Öyle sayılır. Ben gidiyorum. 826 01:18:43,458 --> 01:18:45,833 Julia'yı benim için öp. Bir şey gerekirse... 827 01:18:45,916 --> 01:18:47,166 Tamam, ona söylerim. 828 01:20:05,791 --> 01:20:09,416 Ertesi gün toplantımız vardı 829 01:20:09,666 --> 01:20:12,750 ama gelmedi, ki o gün... 830 01:20:36,083 --> 01:20:37,916 Sana söylemediğim bir şey var. 831 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 Onu öldürdüm. 832 01:20:47,000 --> 01:20:48,125 Kardeşimi öldürdüm. 833 01:20:52,000 --> 01:20:54,750 30 kilodan zayıftı ve neredeyse hiç sesi yoktu. 834 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 Bana yalvarıp dururdu... 835 01:20:59,583 --> 01:21:01,333 İşini kökten bitireyim diye. 836 01:21:04,500 --> 01:21:05,666 Ben de öyle yaptım. 837 01:21:12,541 --> 01:21:14,375 Eroinin dozu bizi aldı götürdü. 838 01:21:19,666 --> 01:21:20,500 İkimizi de. 839 01:21:45,291 --> 01:21:48,250 Vakti gelince sevineceğimi zannederdim hep. 840 01:21:52,500 --> 01:21:53,750 Ama öyle olmuyor. 841 01:21:58,208 --> 01:22:00,000 Bu iş bitsin istiyorum sadece. 842 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 İyi geceler başkanım. 843 01:23:18,291 --> 01:23:19,291 Ne yaptın sen? 844 01:23:19,875 --> 01:23:21,875 Onu öldüreceksin! 845 01:23:40,916 --> 01:23:43,500 Rojas... Rojas, dur. Dinle beni. 846 01:23:43,583 --> 01:23:45,083 Dinle beni Rojas. 847 01:23:45,375 --> 01:23:48,541 Az kaldı, yemin ederim. Para neredeyse hazır. 848 01:23:51,333 --> 01:23:55,083 Benimle kafa bulma Rojas! İki günde ben ne bok yiyeyim? 849 01:23:55,166 --> 01:23:56,666 Zaten... 850 01:24:03,375 --> 01:24:06,333 Bıktım ulan senin tehditlerinden, duydun mu? 851 01:24:06,416 --> 01:24:09,958 Siktir git, seni piç herif. Evet, beni duydun. Siktir git. 852 01:24:12,083 --> 01:24:15,000 O zaman öldür bizi de bitsin ulan bu iş! 853 01:24:15,166 --> 01:24:17,625 Siktir git orospu çocuğu! 854 01:24:17,916 --> 01:24:20,166 Siktir git orospu çocuğu! 855 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Tanrım! 856 01:24:37,541 --> 01:24:39,166 Orospu çocuğu. 857 01:25:52,666 --> 01:25:54,583 Nereye gittin orospu çocuğu? 858 01:26:12,500 --> 01:26:14,166 -Ha siktir! -Yakaladım seni! 859 01:26:17,416 --> 01:26:18,375 Açmıyor. 860 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 Oynamak mı istiyorsun? Oynayalım lan hadi! 861 01:26:33,583 --> 01:26:34,500 Siktir! 862 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Durdur arabayı it herif! 863 01:27:52,708 --> 01:27:53,750 Toño. 864 01:28:04,541 --> 01:28:05,375 Toño. 865 01:30:10,583 --> 01:30:14,625 Çok iyi. Devam et. 866 01:30:15,458 --> 01:30:17,041 Biraz daha. 867 01:30:17,291 --> 01:30:19,708 Devam et... 868 01:30:19,791 --> 01:30:23,083 Hadi, iyice ıkın. Devam et. 869 01:30:23,750 --> 01:30:26,416 Devam et... 870 01:30:26,500 --> 01:30:29,250 Biraz daha. Dinlenebilirsin. 871 01:30:29,625 --> 01:30:31,833 Biraz dinlen. Dinlen. 872 01:30:43,458 --> 01:30:44,958 Hadi, nefes al. 873 01:30:45,583 --> 01:30:46,541 Nefes al. 874 01:30:47,125 --> 01:30:50,458 Devam et... 875 01:30:50,541 --> 01:30:52,541 Devam et... Biraz daha. 876 01:30:55,208 --> 01:30:57,375 Devam et... 877 01:31:00,291 --> 01:31:01,750 Harika gidiyorsun. 878 01:31:08,458 --> 01:31:12,083 Hadi, çok güzel. Devam et. 879 01:31:14,041 --> 01:31:15,500 Biraz daha. Devam et... 880 01:31:15,583 --> 01:31:17,291 Devam et... 881 01:31:17,375 --> 01:31:18,666 Bir kere daha... 882 01:31:19,083 --> 01:31:21,000 Tekrar derin nefes al. 883 01:31:21,666 --> 01:31:24,416 Hadi, onu tuttuk. Devam et... 884 01:31:31,916 --> 01:31:32,958 İşte geldi! 885 01:31:54,750 --> 01:31:55,791 Adını ne koyalım? 886 01:31:59,000 --> 01:31:59,916 Sergio. 887 01:33:50,250 --> 01:33:52,708 Siktir! Dokunmayın lan bana! 888 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Dokunmayın lan! 889 01:33:55,125 --> 01:33:56,500 Dokunma lan bana! 890 01:33:57,333 --> 01:34:00,916 Neye bakıyorsunuz lan? Ne var? 891 01:34:01,458 --> 01:34:02,958 Dokunma bana. Gidiyorum. 892 01:34:03,041 --> 01:34:05,458 Gidiyorum! 893 01:34:23,666 --> 01:34:24,750 Mario. 894 01:34:24,958 --> 01:34:25,791 Evet. 895 01:34:26,166 --> 01:34:29,625 Huzur evinde görüşmüştük ama konuşamadık. 896 01:34:30,125 --> 01:34:31,166 Noter, evet. 897 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 Alfredo Matas. 898 01:34:33,541 --> 01:34:37,583 Şu an iletişim kurduğum için üzgünüm ama yüz yüze ilk görüşme için 899 01:34:37,666 --> 01:34:39,583 iyi bir zaman olduğunu düşündüm. 900 01:34:43,166 --> 01:34:44,416 İlk görüşme mi? 901 01:34:45,000 --> 01:34:45,958 Benimle mi? 902 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 Günaydın Enrique. 903 01:35:22,958 --> 01:35:23,916 Ne oldu? 904 01:35:24,708 --> 01:35:26,458 Bu adam burada ne arıyor? 905 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 Onun da burada olması lazım. 906 01:35:28,666 --> 01:35:30,291 Beni mi sikeceksiniz? 907 01:35:32,875 --> 01:35:35,416 Bay Padín kendini ifade etmekte zorlanıyordu 908 01:35:35,500 --> 01:35:37,583 ama buluşmamızdaki mesajı netti. 909 01:35:38,041 --> 01:35:41,708 O yüzden bu belgenin geçerliliğini tasdikleyebilirim. 910 01:35:44,958 --> 01:35:49,416 Bay Padín durumu yüzünden o toplantıyı kaydetmeyi önermişti. 911 01:35:49,500 --> 01:35:51,583 İşte, kaydın bulunduğu flash bellek. 912 01:35:53,083 --> 01:35:56,500 Dosyanın içinde Dr. Andrés Lozano Botana'nın imzaladığı, 913 01:35:56,583 --> 01:35:58,041 Bay Padín'in sağlığının 914 01:35:58,125 --> 01:36:02,666 akli melekelerini etkilemediğini belirten ehliyet belgesini bulacaksınız. 915 01:36:03,625 --> 01:36:06,666 Tüm bu sebeplerden ötürü bu vasiyetname yasaldır. 916 01:36:07,541 --> 01:36:09,666 VASİYETNAME BAY ANTONIO PADÍN SALGADO 917 01:36:14,875 --> 01:36:18,750 Videoda göreceğiniz gibi Bay Padín'in yazılı onay verdiği vasiyete göre 918 01:36:18,833 --> 01:36:22,625 bendeniz noter tarafından yazılan vasiyetin okunmasına geçiyoruz. 919 01:36:24,166 --> 01:36:27,708 "Argentos mülkünde, bu şehirde, 23 Haziran 2018, 920 01:36:27,791 --> 01:36:30,250 saat 20.26'da, 35418971P kimlik numaralı 921 01:36:30,708 --> 01:36:36,916 Antonio Padín Salgado huzurunda oluşturulmuştur." 922 01:36:38,166 --> 01:36:41,416 Şimdi vasiyetin sadece önemli maddelerini okuyacağım. 923 01:36:42,208 --> 01:36:43,125 "Öncelikle 924 01:36:43,208 --> 01:36:47,750 Antonio Padín Salgado bu maddelerin yerine getirilmesini diliyor. 925 01:36:49,083 --> 01:36:51,500 Vârisi olarak tüm mirasını bıraktığı kişi 926 01:36:51,583 --> 01:36:56,416 Argentos Huzur Evi Hasta Bakıcı Şefi Bay Mario Villas Piñeiro'nun çocuğudur. 927 01:36:58,833 --> 01:37:02,250 İkinci olarak oğulları Antonio ve Enrique Padín Hermida'ya 928 01:37:02,333 --> 01:37:04,708 kanunen hakları olan malları bırakıyor." 929 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Sorunuz var mı, bilmiyorum. 930 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Yemin ederim, bir şey bilmiyordum. 931 01:37:15,458 --> 01:37:16,958 Reddedebilirim, değil mi? 932 01:37:17,041 --> 01:37:19,250 -Şerefsiz! -Vâris olsaydınız evet. 933 01:37:20,000 --> 01:37:22,333 Bu durumda sadece oğlunuz reddedebilir. 934 01:37:22,875 --> 01:37:25,125 Oğluna anlatacak çok şeyin olacak. 935 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Xepas. 936 01:37:26,833 --> 01:37:29,625 Kendin kaşındın dostum. Kendin. 937 01:37:30,125 --> 01:37:31,291 Orospu çocuğu! 938 01:37:31,958 --> 01:37:33,583 Kahrolası orospu çocuğu! 939 01:37:35,958 --> 01:37:36,916 Aksilik olmasın. 940 01:37:38,083 --> 01:37:39,083 İyi. Hoşça kal. 941 01:38:26,375 --> 01:38:27,875 Siktir git be adam. 942 01:38:35,250 --> 01:38:37,083 Hayır! 943 01:40:06,916 --> 01:40:07,750 Hop! 944 01:40:08,625 --> 01:40:10,916 Hop! 945 01:47:58,875 --> 01:48:01,166 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün