1 00:00:28,333 --> 00:00:32,666 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:18,416 --> 00:01:20,250 Ne tedd ezt velem! Bassza meg! 3 00:01:22,500 --> 00:01:24,041 - A kikötőbe! - Mozogj már! 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,583 - A kikötőbe rejtettük! - Mozdulj, barom! 5 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Nem az én hibám volt! 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,666 Padín, nem az én hibám volt! Hidd el! 7 00:01:33,166 --> 00:01:37,291 - Kussolj! - Padín, esküszöm! Engedj el! 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,666 - Padín! - Kuss! 9 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 Kérlek, engedj el! 10 00:01:41,208 --> 00:01:42,416 Kurvára kussolj már! 11 00:01:42,791 --> 00:01:43,625 Padín... 12 00:01:55,416 --> 00:01:58,416 Padín, ne! Ne hagyj itt, bassza meg! 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,791 Szorítsa erősen! 14 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 Erősebben. 15 00:02:21,708 --> 00:02:22,541 Még. 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,166 Húzzon maga felé! 17 00:02:32,958 --> 00:02:33,791 Erősebben. 18 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 Felöltözhet. 19 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 Segíthet neki. 20 00:03:33,333 --> 00:03:34,166 Kint van. 21 00:03:49,250 --> 00:03:50,083 Kike az. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Hol vagy? 23 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Levegőzök, mi a faszom? 24 00:03:59,125 --> 00:04:02,458 Nézd, dolgokat intézek. Hogy mondjam? Nézd... 25 00:04:03,250 --> 00:04:05,833 - Padín! - Végül meglett a pók, de... 26 00:04:06,375 --> 00:04:07,875 most az a probléma... 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,583 hogy mi legyen ezzel a tengeri pókkal. Érted a helyzetet? 28 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Értem. 29 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 Jól van. És...? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,708 Ha eltört a tengeri pók lába, akkor szerinted? 31 00:04:24,750 --> 00:04:26,000 Értem, mire célzol. 32 00:04:32,708 --> 00:04:33,541 Már jön. 33 00:04:35,833 --> 00:04:37,416 Apa, nagy voltál. 34 00:04:37,833 --> 00:04:40,250 Santiago szerint biztosan hazaküldenek. 35 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Nem megyek haza. 36 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 Dehogynem! Inkább tartanak halottnak, mint élőnek. 37 00:04:45,125 --> 00:04:46,916 Ó, a munkával már végeztek. 38 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 Egy csodás csúszásmentes tusolót építtettünk be 39 00:04:49,833 --> 00:04:52,958 a lenti nagyszobába. Tolószékkel is használhatod. 40 00:04:53,041 --> 00:04:54,708 Királyként élhetsz ott. 41 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Ha kijutok, otthonba megyek. 42 00:04:57,166 --> 00:05:00,250 Miről beszélsz, apa? Miért otthonba? 43 00:05:03,416 --> 00:05:05,125 Mert baszottul így akarom. 44 00:05:11,500 --> 00:05:13,666 Ne, Padín! Ne! 45 00:05:14,333 --> 00:05:16,250 Ne, ne! 46 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 Jó? 47 00:05:50,250 --> 00:05:51,083 Nagyon jó. 48 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 Ha bármit rosszul... 49 00:05:54,750 --> 00:05:56,291 Szólni fogok, persze. 50 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Jó kezei vannak, uram. 51 00:06:04,291 --> 00:06:08,166 Az ügyfeleim is dicsérik minden egyes nap. 52 00:06:08,958 --> 00:06:09,791 Persze. 53 00:06:12,125 --> 00:06:15,458 Ezt a terhesség után is csinálhatjuk, igaz? 54 00:06:17,333 --> 00:06:18,833 De otthon, diszkrétebben. 55 00:06:21,625 --> 00:06:23,166 - Sajnálom. - Kérem. 56 00:06:24,625 --> 00:06:28,833 Mindig gyengéden, semmi hirtelen mozdulat. 57 00:06:29,166 --> 00:06:33,041 Megfelelő nyomással, mintha vajat kennénk. 58 00:06:33,333 --> 00:06:36,791 De hűtőből kivett vajat. 59 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 Ne féljünk nyomást gyakorolni. 60 00:06:39,750 --> 00:06:40,583 Adjunk... 61 00:06:40,666 --> 00:06:41,666 Kérem... 62 00:06:43,708 --> 00:06:46,500 Gyerünk, gyakoroljunk nyomást! Ez az. 63 00:07:04,583 --> 00:07:05,416 Mi az? 64 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Úgy tűnik, igaz. 65 00:07:08,250 --> 00:07:09,083 Mi? 66 00:07:09,583 --> 00:07:11,666 Hogy a terhes nők dögösek. 67 00:07:13,458 --> 00:07:15,416 Szia, később felveszlek. 68 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 - Ne! Megoldom. - Oké! 69 00:07:24,125 --> 00:07:25,666 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 70 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 Hé, Mario, az Orlando hogy hangzik? 71 00:07:28,541 --> 00:07:30,958 Orlando? Mint egy paradicsommárka. 72 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 Tegnap Mariano, ma Orlando... Találunk jobb nevet, nem? 73 00:07:35,208 --> 00:07:37,666 Gondolkodom, de neked egyik sem tetszik. 74 00:07:37,750 --> 00:07:40,041 - Majd találsz egyet. Nyugi! - Még egy. 75 00:07:40,500 --> 00:07:43,375 Még egyet! Marcial, csak egyet. 76 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 - Meg akarsz ölni? Ribanc! - Marcial! 77 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 Marcial, figyeljen! Hé! Ugyan már! Mi a baj? 78 00:07:51,166 --> 00:07:52,625 Ez a ribanc megmérgez. 79 00:07:52,708 --> 00:07:54,416 - Ne beszéljen így! - Hogy mi? 80 00:07:54,500 --> 00:07:58,000 Lássuk! Mi lenne, ha Raquel megebédeltetné önt, 81 00:07:58,083 --> 00:08:01,583 aztán később elmennénk cigizni. Áll az alku? 82 00:08:03,041 --> 00:08:03,875 Áll. 83 00:08:07,166 --> 00:08:08,750 - Ez az. - Megy ez. 84 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Finom, igaz? 85 00:08:11,375 --> 00:08:14,750 Az ő memóriájával, mire végez, elfelejt mindent. 86 00:08:15,541 --> 00:08:16,750 A memóriám rossz, 87 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 de a hallásom jó! 88 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 Basszus! 89 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 Oké! Köszönöm! 90 00:08:28,541 --> 00:08:31,666 - Mario, lehet, hogy jön egy új lakó. - Jó reggelt! 91 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 - Helló. - Helló. 92 00:08:32,791 --> 00:08:35,958 A férfi biztos benne, de a családja nem túl lelkes. 93 00:08:36,291 --> 00:08:38,375 - Miért? Pénz? - Nem ez a gond. 94 00:08:38,666 --> 00:08:40,583 - Mercedes, kérlek. - Ők... Igen? 95 00:08:40,666 --> 00:08:43,291 Inkább otthon tartanák. Kényes eset. 96 00:08:43,958 --> 00:08:44,875 Kényes? 97 00:08:45,583 --> 00:08:46,625 Antonio Padín az. 98 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 - A drogbáró? - Igen. 99 00:08:52,583 --> 00:08:54,083 Ő... nincs börtönben? 100 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 De. Degeneratív betegsége van. 101 00:08:56,833 --> 00:09:01,250 Hazamehet, de inkább idejön. Gondolom, a gyógykezelések miatt. 102 00:09:01,333 --> 00:09:02,583 - Ezt is. - Rendben. 103 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 De minden kezelést megvásárolhat. A pénze megvan rá. 104 00:09:08,458 --> 00:09:12,000 Talán nem akarja, hogy elvegyék. Nem ő az első, aki így dönt, 105 00:09:12,083 --> 00:09:14,916 mielőtt megőrül a gyerekeitől, és mindent aláír. 106 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Nem lesz ez gond a többi lakónak? 107 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Nem hinném. 108 00:09:19,958 --> 00:09:22,750 Nos, te tudod. Mikor vesszük fel? 109 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 A fenéket rendezted el, azt! 110 00:09:26,833 --> 00:09:29,583 Apa, Kike így véli, én is, a kolumbiaiak is. 111 00:09:29,666 --> 00:09:31,166 Fenébe, talán te tévedsz. 112 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 - Nem kell kínai. - Baszom. 113 00:09:32,916 --> 00:09:34,666 Tetszik vagy nem, itt vannak. 114 00:09:34,750 --> 00:09:37,333 Ha nem velünk, majd mással dolgoznak. 115 00:09:37,416 --> 00:09:39,791 Kike jól mondja, változnak az idők. 116 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 Most nekik van pénzük. 117 00:09:41,333 --> 00:09:44,666 Ha elmegyünk a lehetőség mellett, hülyék vagyunk. 118 00:09:44,750 --> 00:09:47,125 Idegenek a területen, nincs kapcsolatuk. 119 00:09:47,208 --> 00:09:49,708 Átadjuk a kolumbiaiaknak a pénzt, és ennyi. 120 00:09:49,791 --> 00:09:52,708 És ha a kínaiak elszúrják, azért ki felel? Ki? 121 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 Te felelsz a kolumbiaiaknak. 122 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 Igen, baszom. Választ várunk tőled. 123 00:09:58,583 --> 00:10:00,625 - Kike. - Benne vagy, vagy nem? 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,500 - Semennyire. - Semennyire, mi? 125 00:10:03,041 --> 00:10:04,500 Baszott vénember! 126 00:10:05,083 --> 00:10:06,125 Kike, nyugi! 127 00:10:06,208 --> 00:10:08,833 - Felhúzott! - Nyugi! Mit mondtam? Nyugi! 128 00:10:08,916 --> 00:10:10,791 Mit bámulsz? Baszadék! 129 00:10:10,875 --> 00:10:13,291 Azért csuktak le, mert palotát vettél. 130 00:10:13,375 --> 00:10:16,500 Ezért kaptak el. Szóval ne prédikálj! Bassza meg! 131 00:10:16,583 --> 00:10:19,083 Helló! Hogy van? 132 00:10:19,833 --> 00:10:22,750 Szeretném bemutatni Mariót, a főápolónkat. 133 00:10:24,500 --> 00:10:26,916 Örvendek! Ki lesz a lakónk? 134 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 Ő, ez a rosszkedvű itt. 135 00:10:30,875 --> 00:10:34,708 Ha megengedi, körbevezetem a hotelben. 136 00:10:34,791 --> 00:10:36,833 Jó! Szia, apa! 137 00:10:39,291 --> 00:10:41,708 Meglátják, Mario nagyon ért a nyelvükön. 138 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Addig beszéljünk a működési feltételekről. 139 00:10:47,416 --> 00:10:48,250 Tökéletes. 140 00:10:49,708 --> 00:10:51,041 Gyakoroljunk mást! 141 00:10:51,125 --> 00:10:53,958 Fordítjuk, körbe az alkart, és... 142 00:10:54,625 --> 00:10:55,541 hüvely be... 143 00:10:56,666 --> 00:10:57,750 hüvelyk ki. 144 00:10:58,083 --> 00:10:59,166 Ki... 145 00:10:59,250 --> 00:11:02,750 Mint zsebmetszésnél. Mintha kizsebelnénk valakit. 146 00:11:03,916 --> 00:11:06,000 Ez jobban megy, Antonio. 147 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 Elnézést! Csak vicceltem. Gyerünk! Most másik kézzel. 148 00:11:10,708 --> 00:11:11,583 Újra! 149 00:11:11,875 --> 00:11:14,291 Hüvelykujj be, hüvelykujj ki. 150 00:11:15,541 --> 00:11:16,375 Be. 151 00:11:19,125 --> 00:11:20,166 Ki. 152 00:11:21,666 --> 00:11:23,375 Nagyon jó! Látja? 153 00:11:24,625 --> 00:11:26,291 A keze máris hajlékonyabb. 154 00:11:26,916 --> 00:11:28,541 És két perce vagyunk itt? 155 00:11:29,625 --> 00:11:33,166 Nem mondom, hogy egy hét múlva baseballozni fog, de javulhat. 156 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Az irodában vártunk. 157 00:11:35,833 --> 00:11:40,791 Ez a rehabilitációs szoba, különféle mozgásokhoz felszerelve. 158 00:11:41,166 --> 00:11:43,458 - Mercedes, van egy perced? - Persze. 159 00:11:43,833 --> 00:11:45,541 Magatokra hagylak egy percre. 160 00:11:46,250 --> 00:11:48,000 Rögtön jövök, Antonio. 161 00:11:48,083 --> 00:11:51,916 Itt vannak a fűtött medencék a pszichomotoros fejlesztéshez, ha... 162 00:11:52,208 --> 00:11:53,041 Nos... 163 00:11:54,625 --> 00:11:58,541 Ezúttal megcsináljuk, veled, vagy nélküled, érted? 164 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 De tudd, a ház ajtaja mindig nyitva áll előtted. 165 00:12:13,166 --> 00:12:15,666 - Aztán ne halljak ilyesmit, jó? - Mit? 166 00:12:15,750 --> 00:12:19,500 Csak egy durva szó, vagy tiszteletlenség éri apámat, 167 00:12:20,041 --> 00:12:22,666 idejövök, és elszabadul a pokol. 168 00:12:23,416 --> 00:12:25,541 Érthető? Igen? 169 00:13:26,916 --> 00:13:28,125 Találkoztam Rosával. 170 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Tényleg? Hogy van? 171 00:13:29,666 --> 00:13:32,708 Szarul. Tudtad, hogy kirúgták a biztosítótól? 172 00:13:33,250 --> 00:13:35,083 - Hogyhogy? - Szerinted miért? 173 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 A sztrájk miatt? 174 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Az illegális. 175 00:13:39,541 --> 00:13:42,750 Persze, de ideiglenesen alkalmazták. Nem újítanak vele. 176 00:13:42,833 --> 00:13:45,166 - Jelentse fel őket! - Pont ezt mondtam. 177 00:13:45,250 --> 00:13:47,458 Ha vesznek mást a helyére, nyerhet. 178 00:13:47,750 --> 00:13:50,041 Persze, de ő túl jószívű ehhez. 179 00:13:50,458 --> 00:13:55,250 ...a szomszédai annak, akit csak a Padín-klán fejeként ismertek. 180 00:13:55,333 --> 00:14:00,416 Ezeket a válaszokat kaptuk a valamikori drogbáró szabadon engedésére 181 00:14:00,500 --> 00:14:02,208 megromlott egészségének okán. 182 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Kizárt, 183 00:14:03,708 --> 00:14:05,750 mivel sokan haltak meg miatta. 184 00:14:05,833 --> 00:14:08,791 Börtönben kéne leélnie az életét. 185 00:14:08,875 --> 00:14:12,416 Rossz döntés, mivel sokan a teljes büntetésük letöltik 186 00:14:12,500 --> 00:14:14,375 kisebb bűntettekért... 187 00:14:14,458 --> 00:14:16,500 Mintha ólomlábakon járnék. 188 00:14:18,875 --> 00:14:21,708 - Mit nézel? - Semmit. A holnapi időjárást. 189 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Jó reggelt, Antonio! 190 00:14:31,083 --> 00:14:34,416 Itt a reggeli ideje. Segítek mosakodni, hogy lemehessünk. 191 00:14:34,500 --> 00:14:35,708 Ne most, menjen el! 192 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 Antonio, menjünk! 193 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 - Húzzon a picsába! - Ugyan! 194 00:14:40,666 --> 00:14:43,000 - Oké! - Elnézést! Ki az álomszuszék? 195 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 Nos, rendben van. 196 00:14:49,500 --> 00:14:50,541 Lassan kezdünk. 197 00:14:54,333 --> 00:14:55,541 Mindenki más. 198 00:15:00,583 --> 00:15:02,541 És itt láthat mindent, Antonio. 199 00:15:04,208 --> 00:15:07,416 Sokan megfordulnak itt, teljesen tönkrement emberek. 200 00:15:07,500 --> 00:15:09,041 Mint maga, még rosszabbak. 201 00:15:11,041 --> 00:15:14,750 Ismertem olyat, aki élete végéig ki sem kelt az ágyból... 202 00:15:18,291 --> 00:15:22,000 Nem könnyű talpra állni, 203 00:15:22,166 --> 00:15:25,250 amikor tudjuk, hogy egyre rosszabb lesz minden nap. 204 00:15:28,125 --> 00:15:31,916 Van, aki ezért jön ide: itt él, idegenek között, 205 00:15:33,083 --> 00:15:37,625 olyanokkal, akiket nem érdekel, hogy ki, akik nem ismerték, amikor jól volt, 206 00:15:39,333 --> 00:15:40,958 amikor ő volt a csúcson. 207 00:15:45,833 --> 00:15:49,791 Jobb egy kis közöny, mint a sajnálat vagy a szomorúság, igaz? 208 00:15:58,125 --> 00:16:00,333 De ez nem jelenti azt, hogy... 209 00:16:01,041 --> 00:16:03,666 nem élvezhetünk bizonyos dolgokat. 210 00:16:04,875 --> 00:16:08,708 Például egy sétát a kertben egy napos délelőtt. Igaz? 211 00:16:09,583 --> 00:16:10,958 Megpróbáljuk? 212 00:16:12,833 --> 00:16:15,583 Nézze! Nem mondhatja, hogy a kert nem csodás. 213 00:16:16,208 --> 00:16:17,041 Igaz? 214 00:16:19,708 --> 00:16:21,250 Honnan származik, Antonio? 215 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 És maga? 216 00:16:23,291 --> 00:16:24,333 Én? Cambadosból. 217 00:16:24,791 --> 00:16:27,291 Akkor elég a szöveg, tudja, ki vagyok. 218 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 A francba? Nem a polgármester? 219 00:16:38,875 --> 00:16:40,708 Nézzük meg a mai menüt! 220 00:16:41,333 --> 00:16:43,458 Finom cukkinipüré. 221 00:16:44,208 --> 00:16:46,833 Visszaadja az energiát a séta után. 222 00:16:51,958 --> 00:16:53,291 Mutassak egy trükköt? 223 00:16:54,416 --> 00:16:57,208 Könyököljünk az asztalra... 224 00:16:59,458 --> 00:17:01,708 nyugodtan megszegve... 225 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 a jólneveltség szabályait. 226 00:17:06,000 --> 00:17:06,958 Aztán... 227 00:17:09,750 --> 00:17:12,125 apró mozdulatokkal... be. 228 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Látja? 229 00:17:17,208 --> 00:17:18,541 Így nincs semmi hiba. 230 00:17:22,833 --> 00:17:23,666 Finom? 231 00:17:24,208 --> 00:17:25,041 Hideg. 232 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 Kicsit hideg, igen. 233 00:17:43,041 --> 00:17:43,875 Megvagyunk. 234 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 Köszönöm. 235 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 Segíteni vagyunk itt. 236 00:19:34,041 --> 00:19:36,166 Julia! Szia, édes! 237 00:19:36,416 --> 00:19:38,166 Figyelj, most nagy a káosz. 238 00:19:39,208 --> 00:19:41,583 A szokásos, egy öregember rosszul lett. 239 00:19:42,916 --> 00:19:45,750 Késni fogok. Felvennél, hogy egyből mehessünk? 240 00:19:47,791 --> 00:19:48,833 Jó, nagy csók. 241 00:20:39,000 --> 00:20:41,125 - Helló! - Baszod, megijesztettél! 242 00:20:41,208 --> 00:20:42,833 Bocs. Van valamid? 243 00:20:42,916 --> 00:20:44,166 - Csak magamnak. - Hé! 244 00:20:46,750 --> 00:20:48,958 Ó... Nem, ez a tiéd. 245 00:20:49,458 --> 00:20:50,791 Az enyém a bárban van. 246 00:20:55,791 --> 00:20:57,458 Hé, én ismerlek téged. 247 00:20:58,833 --> 00:21:01,666 Igen, haver. Emlékszem az arcodra. 248 00:21:03,458 --> 00:21:04,583 De te meghaltál! 249 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 Te meghaltál! 250 00:21:52,416 --> 00:21:56,458 Vénásan adom be a gyógyszert, hogy ne irritáljuk a torkot, jó? 251 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 Amíg jobban lesz. 252 00:23:23,125 --> 00:23:24,375 Jó éjt, polgármester! 253 00:23:43,083 --> 00:23:44,416 Ó! Na végre! 254 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Sajnálom, szívem! 255 00:23:47,208 --> 00:23:50,000 Elárasztott a munka, nem jöhettem korábban. 256 00:23:51,625 --> 00:23:54,291 - Hoztál nekem ruhát? - Igen, hátul van. 257 00:24:03,833 --> 00:24:04,750 Te reszketsz? 258 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Igen. De semmiség. 259 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 Indíts, várnak a szüleid! 260 00:24:09,958 --> 00:24:11,333 Nem beszélsz róla? 261 00:24:11,958 --> 00:24:14,041 Semmiség, szívem. Lerázom magamról. 262 00:24:15,541 --> 00:24:17,041 - Rendben. - Csak munka. 263 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 Az idős ember, akivel foglalkoztál? 264 00:24:20,916 --> 00:24:25,625 - Mit tudsz róla? - Semmit, te említetted. 265 00:24:25,875 --> 00:24:27,000 Nagyon beteg? 266 00:24:28,375 --> 00:24:29,208 Igen. 267 00:24:31,791 --> 00:24:33,000 Csak az van... 268 00:24:35,000 --> 00:24:37,291 azt hisszük, mindent irányítunk, és... 269 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 végül semmik vagyunk. 270 00:24:42,750 --> 00:24:46,541 Csak egy csomó mindenhová csorgó lé, csak szar. 271 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Gyere ide! 272 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 Gyere ide! 273 00:25:01,708 --> 00:25:02,541 Érzed? 274 00:25:03,708 --> 00:25:04,541 Igen. 275 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 - Érzed, ahogy mozog? - Igen. 276 00:25:12,083 --> 00:25:13,000 Jobban vagy? 277 00:25:14,916 --> 00:25:15,750 Sokkal jobban. 278 00:26:08,250 --> 00:26:10,333 Basszus, bocsánat. Menj előre! 279 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 Igen? 280 00:26:19,333 --> 00:26:20,166 Igen. 281 00:26:22,916 --> 00:26:24,500 Nem! Igen, tökéletes. 282 00:26:26,916 --> 00:26:28,916 Baszottul csodás, ember! 283 00:26:31,666 --> 00:26:34,583 Persze, persze. Meg tudjuk, persze. 284 00:26:35,166 --> 00:26:36,416 Ne aggódj, ne aggódj! 285 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Ne érj hozzá! 286 00:26:38,458 --> 00:26:39,291 Bocsi! 287 00:26:40,291 --> 00:26:41,125 Igen. 288 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Nagyon köszönöm! 289 00:26:44,791 --> 00:26:46,208 Szia! Köszönöm! Szia! 290 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Toño.! 291 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 Hé, Toño! A táskában a cucc. De most kell megcsinálni. 292 00:26:53,208 --> 00:26:57,375 Rajta! Fel, fel, fel! Gyerünk! 293 00:27:02,500 --> 00:27:03,583 Kike! 294 00:27:03,666 --> 00:27:05,416 Gyerünk, gyerünk! 295 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 Fel, fel! 296 00:27:08,625 --> 00:27:11,583 Amparito, nem csalunk! Látom ám, Amparo! 297 00:27:11,916 --> 00:27:14,083 Fel, fel! 298 00:27:14,583 --> 00:27:16,041 Kezeket fel! 299 00:27:17,375 --> 00:27:18,708 Fel, fel! 300 00:27:18,791 --> 00:27:20,083 Gól! 301 00:27:20,166 --> 00:27:21,000 Gól! 302 00:27:21,083 --> 00:27:24,083 Gól, gól, gól! 303 00:27:25,750 --> 00:27:27,416 Gól, gól, gól! 304 00:27:30,791 --> 00:27:33,541 Jól bánnak itt veled, vagy elrendezzük őket? 305 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 - Mit akartok? - Mit akarunk, azt mondja. 306 00:27:36,583 --> 00:27:38,083 Vajon mit, apa? 307 00:27:39,125 --> 00:27:40,250 Látni, hogy vagy. 308 00:27:40,333 --> 00:27:41,250 Haldoklom. 309 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Más valami? 310 00:27:46,208 --> 00:27:47,041 Igen. 311 00:27:47,833 --> 00:27:51,125 Ha meggondoltad magad, még van idő. 312 00:27:52,541 --> 00:27:53,833 Persze. Persze. 313 00:27:54,166 --> 00:27:55,958 Persze. Akkor mi van? 314 00:27:57,083 --> 00:27:58,333 Benne vagy, vagy nem? 315 00:28:00,708 --> 00:28:04,208 A kolumbiaiak pénzelnek. Mikor a kínaiak fizetnek, fizetünk. 316 00:28:04,291 --> 00:28:06,958 Rojas megelőlegezi az árut. Bízik bennünk. 317 00:28:07,791 --> 00:28:08,625 Bennem bízik. 318 00:28:09,208 --> 00:28:12,625 Igen, apa. Rojas bízik benned és bennünk, régről ismerjük. 319 00:28:12,708 --> 00:28:15,583 Szerinted kivel beszél, mióta bent vagy? 320 00:28:16,500 --> 00:28:17,541 Kivel? 321 00:28:27,083 --> 00:28:29,708 Rojas azt hiszi, benne vagyok. 322 00:28:33,041 --> 00:28:33,875 Igaz? 323 00:28:35,583 --> 00:28:38,458 Sosem bízná rátok az áruját. 324 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 Nézd meg, itt röhög! 325 00:28:44,625 --> 00:28:48,833 Mi itt aggódunk miattad, te meg a képünkbe röhögsz. Így van? 326 00:28:49,500 --> 00:28:51,791 Baszódj meg, te rohadt vén szarzsák! 327 00:28:51,875 --> 00:28:54,041 - Kike, Kike... - Mi az? 328 00:28:54,625 --> 00:28:55,541 Ajtót becsukni! 329 00:29:07,250 --> 00:29:11,250 Hát, legalább élénkebb vagy. Az jó. 330 00:29:15,333 --> 00:29:17,750 Apa, tudom, hogy nem nagyon hiszel bennem, 331 00:29:18,708 --> 00:29:20,541 de most jó lapjaim vannak. 332 00:29:21,833 --> 00:29:23,541 És baszott jó tanárom volt. 333 00:29:25,500 --> 00:29:27,666 Szart sem tanultál. 334 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 Nézzék, ez itt a feje. 335 00:33:06,541 --> 00:33:10,250 Itt az arca, homlok, orr, száj... 336 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 Jó nagyfejű fiú. 337 00:33:12,041 --> 00:33:13,625 Fiú vagy lány. 338 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 Akarják tudni a nemét? 339 00:33:16,125 --> 00:33:17,333 - Igen, igaz? - Igen. 340 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Fiú. 341 00:33:21,083 --> 00:33:23,083 Csodás. Ez biztos? 342 00:33:23,541 --> 00:33:24,583 Abszolút. 343 00:33:24,833 --> 00:33:27,083 Menjen a monitorhoz, ott jobban látni. 344 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Lássuk csak! 345 00:33:32,791 --> 00:33:34,791 Nézzék, ez a gyomra, 346 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 a köldökzsinór, az epehólyag, 347 00:33:39,041 --> 00:33:41,500 és itt, a lábai között, 348 00:33:41,750 --> 00:33:44,250 a herezacskó és a pénisz. 349 00:33:44,958 --> 00:33:46,791 A szíve. Szeretnék hallani? 350 00:34:19,208 --> 00:34:20,166 Mario! 351 00:34:21,000 --> 00:34:21,833 Hé... 352 00:34:22,333 --> 00:34:24,458 - Mi a baj? Kikapcsoltál. - Semmi. 353 00:34:24,916 --> 00:34:26,666 - Elmerengett, Mario. - Igen. 354 00:34:28,000 --> 00:34:31,333 Erről van szó? Most jöttél rá, hogy ez komoly, igaz? 355 00:34:31,416 --> 00:34:32,250 Igen. 356 00:34:32,333 --> 00:34:35,041 Ha megrendültél, feküdj mellém, nem gond. 357 00:34:35,125 --> 00:34:37,041 Ne nevess ki, jó? 358 00:34:37,333 --> 00:34:39,250 Nem hallottad? Nem gond. 359 00:34:39,333 --> 00:34:41,458 Hallottam. Minden csodás. 360 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 Három... 361 00:35:29,875 --> 00:35:30,916 Négy... 362 00:35:31,583 --> 00:35:37,958 öt, hat, hét, nyolc, kilenc és tíz. 363 00:35:59,041 --> 00:35:59,875 Bassza meg! 364 00:36:06,708 --> 00:36:08,833 - Halló! - Szia! Hogy állunk? 365 00:36:09,375 --> 00:36:10,208 Baszottul jól! 366 00:36:10,625 --> 00:36:13,291 - Aha, rendben. Van rizs? - Aha, semmi gond. 367 00:36:14,000 --> 00:36:15,916 Gyere gyorsan, már forr a víz! 368 00:36:16,166 --> 00:36:18,000 Oké. Hívlak, ha odaértem. 369 00:38:29,125 --> 00:38:30,750 Kezet tarkóra, az autóhoz! 370 00:38:31,041 --> 00:38:32,583 Nyugi! Lábakat összezárni! 371 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Micsoda bűz! Te görény! 372 00:38:40,625 --> 00:38:42,833 - Van valamid? Bökő? - Semmi, ember. 373 00:39:11,666 --> 00:39:12,583 Señora Kong! 374 00:40:03,916 --> 00:40:06,708 A célpont elindult, megerősítve. Indulás! 375 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Felhatalmazás megadva. 376 00:40:10,458 --> 00:40:11,375 Menjünk! 377 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Gyerünk, gyerünk! 378 00:40:46,625 --> 00:40:47,791 Szia, Sergio! 379 00:40:54,166 --> 00:40:55,833 - Állj! - Rendőrség! 380 00:40:58,625 --> 00:40:59,791 Kezeket tarkóra! 381 00:40:59,875 --> 00:41:01,500 Hé, hé, hé! 382 00:41:02,000 --> 00:41:03,916 Toño! 383 00:41:05,166 --> 00:41:07,750 Oké, oké! Rendben! 384 00:41:08,583 --> 00:41:09,791 Toño! 385 00:41:23,041 --> 00:41:25,041 Gyerünk ember, nyomás! 386 00:41:42,083 --> 00:41:42,916 Mi a baj? 387 00:41:46,958 --> 00:41:48,083 Szent szar! 388 00:41:53,875 --> 00:41:55,083 Rohadék! 389 00:41:55,958 --> 00:41:57,083 Szent szar! 390 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Állj! 391 00:42:42,166 --> 00:42:44,000 Szóval, Marcial hogy van...? 392 00:42:44,166 --> 00:42:47,708 Fenntartjuk a szenzoros ingert, heti pár alkalommal. 393 00:42:48,083 --> 00:42:49,750 Úgy tűnik, megnyugtatja. 394 00:42:50,000 --> 00:42:51,250 Kevésbé agresszív. 395 00:42:51,916 --> 00:42:53,291 Oké, Antonio Padín. 396 00:42:54,500 --> 00:42:55,416 Ő hogy van? 397 00:42:57,208 --> 00:42:59,750 Szerintem beilleszkedett. 398 00:43:00,833 --> 00:43:03,125 Jól érzi itt magát, rutinjai vannak... 399 00:43:03,291 --> 00:43:05,125 Nem tudom, meddig lesz itt. 400 00:43:05,625 --> 00:43:06,541 Ennyire beteg? 401 00:43:07,125 --> 00:43:10,083 Kevésbé érthető, nehezen mozog, nehezen nyel... 402 00:43:10,833 --> 00:43:11,875 Ilyen gyorsan? 403 00:43:12,791 --> 00:43:16,375 A felfogása rendben van, csak a beszéd esik nehezére. 404 00:43:16,458 --> 00:43:18,791 A bénulás hatással van a hangszálaira, 405 00:43:18,875 --> 00:43:22,583 azt tanítjuk neki, hogy fejezheti ki magát képeskönyvvel. 406 00:43:22,666 --> 00:43:26,166 Tegnap beszéltem az orvosával a kórházból, és... 407 00:43:27,000 --> 00:43:28,333 ismertettem az esetét. 408 00:43:28,541 --> 00:43:29,958 Az orvost nem lepte meg. 409 00:43:30,041 --> 00:43:33,333 Gyakorlatilag arra kért, ne hagyjuk az öreget szenvedni. 410 00:43:34,291 --> 00:43:39,000 Látom Antonio fejlődését, és hogy mennyire kötődik Marióhoz. 411 00:43:40,166 --> 00:43:41,958 Biztos nagyon kimerültél. 412 00:43:42,541 --> 00:43:43,375 És pont most. 413 00:43:43,458 --> 00:43:46,250 - Julia most... hét hónapos? - Hat és fél. 414 00:43:46,333 --> 00:43:49,375 Az elmondottak alapján ugyanannyi van hátra neki is. 415 00:43:49,458 --> 00:43:52,583 Andrés, nehogy összefüggésbe hozd a két ügyet! 416 00:44:00,041 --> 00:44:00,916 Gyerünk! 417 00:44:03,416 --> 00:44:04,250 Meg is van. 418 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 Rendben... 419 00:45:40,250 --> 00:45:41,083 Antonio! 420 00:45:41,166 --> 00:45:42,583 Antonio, Antonio... 421 00:45:42,666 --> 00:45:44,708 Antonio, jól van? Mi történt? 422 00:45:44,958 --> 00:45:46,458 Nincs baj. Itt vagyunk. 423 00:45:46,541 --> 00:45:48,333 Itt vagyunk. Nyugalom! 424 00:46:12,291 --> 00:46:15,083 Ez alkalommal nagyon a tyúkszemére léptél. 425 00:46:15,333 --> 00:46:18,791 De semmijük sincs, ami megállna a bíróságon. 426 00:46:18,875 --> 00:46:21,250 - Minden közvetett. - Jó, baszott csodás! 427 00:46:21,458 --> 00:46:23,000 Valami a kínai nőről? 428 00:46:23,708 --> 00:46:24,833 Nem, róla semmi. 429 00:46:25,333 --> 00:46:27,541 De a kolumbiairól van hírem. 430 00:46:27,625 --> 00:46:30,583 Túl van az életveszélyen, átszállítják a börtönbe. 431 00:46:30,791 --> 00:46:31,958 Szent szar! 432 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Nyugi, csak ki kell fizetnünk az óvadékot. 433 00:46:35,875 --> 00:46:38,041 De most szólok, magas összeg lesz. 434 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 Ahogy megszabják, fizetünk, és kész. 435 00:46:40,791 --> 00:46:42,291 Kike már kint is van. 436 00:46:43,708 --> 00:46:45,916 Nem tudom, hogy telik-e rá, Santiago. 437 00:46:46,666 --> 00:46:48,625 Nem tudom. Sokat kockáztattunk. 438 00:46:49,666 --> 00:46:53,500 Régóta ismerem apádat. Mindig van pénze. 439 00:46:58,166 --> 00:46:59,625 A vénember nincs benne. 440 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Mi? 441 00:47:03,291 --> 00:47:04,208 Nem volt benne. 442 00:47:06,541 --> 00:47:07,833 Kibaszott kínaiak! 443 00:47:11,166 --> 00:47:12,333 Mindent elvittek. 444 00:47:13,500 --> 00:47:16,458 Mindent, érted? Árut, pénzt, mindent. 445 00:47:17,875 --> 00:47:19,208 Rojas a részét akarja. 446 00:47:20,958 --> 00:47:23,166 De ki kell hoznunk Kikét, érted? 447 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 Ha a kolumbiai az ő börtönébe kerül, bajban leszünk. 448 00:47:28,083 --> 00:47:30,416 Ki kell fizetnünk az óvadékot, gyorsan. 449 00:47:31,250 --> 00:47:32,375 Ebben egyetértünk. 450 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Ő a fiad, a fenébe! 451 00:47:38,208 --> 00:47:39,375 Mondj már valamit! 452 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 Baszd meg! 453 00:48:22,416 --> 00:48:24,166 - Mit hallgatsz? - Semmit. 454 00:48:24,250 --> 00:48:26,375 - Oké, akkor... - Ne! Az én dolgom. 455 00:48:26,458 --> 00:48:28,583 - Mit hallgatsz? - Semmit. 456 00:48:29,208 --> 00:48:30,708 - Mit? - Hagyj békén! Ne! 457 00:48:30,791 --> 00:48:32,916 - Mit hallgatsz? - Mondom, nem! 458 00:48:38,833 --> 00:48:40,333 - Hé! - Megvagy! 459 00:48:40,416 --> 00:48:42,541 Ne gúnyolódj Julión, ha kérhetem! 460 00:48:46,208 --> 00:48:47,333 Mi van? Teszik? 461 00:49:27,958 --> 00:49:28,875 Bassza meg! 462 00:49:30,375 --> 00:49:32,041 Hé! Hogy vagy? 463 00:49:33,333 --> 00:49:34,833 Ki kell vinned innen! 464 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 - Mi történt? - Ki kell vinned! 465 00:49:36,916 --> 00:49:41,000 Tele a hely kolumbiaiakkal, az igazgató meg a kezükből eszik. 466 00:49:41,083 --> 00:49:42,958 Nyugi, beszélek a barommal. 467 00:49:43,041 --> 00:49:44,375 Beszélsz, Toño? 468 00:49:44,458 --> 00:49:48,041 Miről beszélnél? Az a fickó csak pénzt akar, nem érted? 469 00:49:48,625 --> 00:49:51,000 Toño, nekem annyi, ember! 470 00:49:51,625 --> 00:49:53,583 És Sánchez holnap idekerül. 471 00:49:53,666 --> 00:49:55,041 Sánchez? Ez biztos? 472 00:49:55,208 --> 00:49:57,250 Nem érted? Rábasztunk! 473 00:49:57,333 --> 00:50:00,250 Ha nem fizetünk Rojasnak, levágják a golyóim. 474 00:50:01,125 --> 00:50:02,041 És a tieid is. 475 00:50:03,416 --> 00:50:06,083 Ne hidd, hogy nagyobb biztonságban vagy nálam. 476 00:50:08,250 --> 00:50:09,166 Értesz? 477 00:50:10,583 --> 00:50:12,416 - Oké. - Micsoda? 478 00:50:13,916 --> 00:50:15,500 Beszélek vele még egyszer. 479 00:50:16,333 --> 00:50:17,166 Rendben? 480 00:50:18,041 --> 00:50:19,583 - Beszélek újra... - Újra? 481 00:50:20,416 --> 00:50:22,375 Beszéltél vele, és nemet mondott? 482 00:50:23,916 --> 00:50:27,291 Nézd, a vénember meg akar minket leckéztetni, érted? 483 00:50:27,666 --> 00:50:28,833 De helyrehozzuk. 484 00:50:30,833 --> 00:50:31,708 Tényleg! 485 00:50:37,125 --> 00:50:38,458 Tegnap behugyoztam. 486 00:50:40,375 --> 00:50:41,208 Mi? 487 00:50:42,375 --> 00:50:43,458 Behugyoztam. 488 00:50:43,958 --> 00:50:46,041 Azt hittem, értem jönnek. 489 00:50:46,541 --> 00:50:47,750 - Hé... - A cellámba. 490 00:50:48,333 --> 00:50:49,666 És összeroppantam. 491 00:50:52,583 --> 00:50:54,041 Összeroppantam. 492 00:50:54,583 --> 00:50:56,708 Hé... Kike. 493 00:50:59,958 --> 00:51:01,291 Nem érhet hozzá, uram. 494 00:51:02,291 --> 00:51:03,166 Hogy mondja? 495 00:51:03,250 --> 00:51:06,166 Tilos az érintés. Átadott neki valamit? 496 00:51:06,750 --> 00:51:09,208 - Viccel? - Mutassa a kezét, kérem! 497 00:51:09,291 --> 00:51:10,625 Nem adott semmit. 498 00:51:10,708 --> 00:51:12,541 Akartam neki adni valamit. 499 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 - Leülni! - Szeretetet akartam adni, 500 00:51:14,875 --> 00:51:17,291 - de nem engedik. - Toño... 501 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 - Kérem! - Rendben! 502 00:51:18,583 --> 00:51:21,250 Nem kap otthon szeretetet, így minket basztat. 503 00:51:21,333 --> 00:51:22,458 - Jó! Jó! - Elég! 504 00:51:22,541 --> 00:51:24,958 Szeretnek állatként kezelni elítélteket? 505 00:51:25,041 --> 00:51:27,833 Odakint vigyázzanak, nehogy valami bajuk essen. 506 00:51:31,958 --> 00:51:35,875 Kiviszlek, érted? Beszélek az öreggel, és kiviszlek innen. 507 00:51:35,958 --> 00:51:37,000 - Oké. - Tarts ki! 508 00:51:37,333 --> 00:51:38,208 Ennyi elég. 509 00:52:05,625 --> 00:52:08,083 Jó reggelt! Segíthetek? 510 00:52:09,083 --> 00:52:11,083 Elnézést! Uram! 511 00:52:33,666 --> 00:52:35,166 Bevásároljak? 512 00:52:37,583 --> 00:52:39,625 Vásároljak be, vagy menjek érted? 513 00:52:42,208 --> 00:52:44,250 De várnod kell öt... 514 00:52:46,458 --> 00:52:47,666 Jó, csókollak. Szia! 515 00:53:17,541 --> 00:53:18,750 Majd' megfagytam! 516 00:53:19,000 --> 00:53:21,166 Hé, nem tudom, miről van szó, de... 517 00:53:21,250 --> 00:53:22,625 Előre nézz, ápoló! 518 00:53:23,250 --> 00:53:26,291 Mellőzük a részleteket, az apámnak haza kell jönnie. 519 00:53:26,750 --> 00:53:29,708 És mivel rád hallgat, te győzöd meg erről. 520 00:53:29,791 --> 00:53:31,208 Érted, amit mondok? 521 00:53:33,791 --> 00:53:35,375 Baszott jó ápoló vagy. 522 00:53:36,208 --> 00:53:38,208 Láttam, hogy imádnak az öregek. 523 00:53:39,500 --> 00:53:41,916 Talán csurran valami a végrendeletükben. 524 00:53:43,291 --> 00:53:44,333 Tévednék talán? 525 00:53:47,208 --> 00:53:51,333 Az sem érdekel, ha bevesznek a végrendeletükbe, miközben lepippantanak. 526 00:53:52,166 --> 00:53:55,250 De a Padínoktól szart sem kapsz, érted? 527 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Esküszöm, én nem... 528 00:54:01,458 --> 00:54:02,583 Figyelj, okostojás! 529 00:54:03,083 --> 00:54:05,583 Győzd meg a vénembert, hogy hazajöjjön! 530 00:54:06,166 --> 00:54:07,125 Megértettél? 531 00:54:08,625 --> 00:54:10,083 Megértettél, ápoló? 532 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Vagy magyarázzam a nejednek? 533 00:54:13,750 --> 00:54:14,916 Terhes, nem igaz? 534 00:54:16,375 --> 00:54:18,000 Terhes, vagy nem? 535 00:54:19,166 --> 00:54:20,125 Egyelőre. 536 00:54:20,208 --> 00:54:23,375 Így van! Válaszolj, baszod, kérdeztem valamit! 537 00:54:24,333 --> 00:54:27,041 Tudod már, hogy fiú vagy lány? 538 00:54:29,291 --> 00:54:31,500 Egészség legyen, a többi nem számít. 539 00:54:33,000 --> 00:54:35,333 Xepas, csapd ki ezt a szart az autóból! 540 00:54:49,458 --> 00:54:51,083 Toño, ismerem ezt a fickót. 541 00:54:51,375 --> 00:54:52,458 Őt? Honnan? 542 00:54:53,000 --> 00:54:54,125 Régen herkát vett. 543 00:54:54,833 --> 00:54:57,833 - Évekkel ezelőtt, de ő volt. - Nem tűnik drogosnak. 544 00:54:57,958 --> 00:54:59,416 Én mondom, cuccolt. 545 00:55:10,666 --> 00:55:11,500 Helló! 546 00:55:13,666 --> 00:55:16,333 Remélem jó okod volt ott hagyni! 547 00:55:17,208 --> 00:55:21,041 Ha nem tudsz felvenni, legalább annyit megtehetnél, hogy hívsz, 548 00:55:21,500 --> 00:55:23,583 ne csak a hangpostámat! 549 00:56:30,208 --> 00:56:31,208 Kényelmes így? 550 00:56:32,875 --> 00:56:36,125 Jó, mert az életemről fogok egy kicsit mesélni, Antonio. 551 00:56:40,041 --> 00:56:40,875 Nézze... 552 00:56:43,916 --> 00:56:44,916 Ő a testvérem. 553 00:56:47,291 --> 00:56:48,666 Meséltem már róla? 554 00:56:50,458 --> 00:56:51,458 Sergiónak hívták. 555 00:56:55,708 --> 00:56:58,708 Meghalt 25 éve túladagolásban. 556 00:57:05,125 --> 00:57:06,291 Szánakozik? 557 00:57:07,708 --> 00:57:09,083 Sajnálja őt? 558 00:57:11,208 --> 00:57:12,625 Sajnálja a függőket? 559 00:57:17,750 --> 00:57:20,333 Azt hittem, a drogdílerek erre immunisak. 560 00:57:27,791 --> 00:57:32,166 Csak 26 éves volt, amikor belőtte az utolsó adagot a maga szemetéből. 561 00:57:35,000 --> 00:57:37,375 Sok idő telt el azóta, Antonio. 562 00:57:38,166 --> 00:57:39,083 De esküszöm... 563 00:57:40,333 --> 00:57:43,125 azon a napon valami megtört bennem. 564 00:57:53,958 --> 00:57:56,291 Csak... csak mostanában, 565 00:57:57,541 --> 00:57:58,791 hogy fiam lesz, 566 00:57:59,541 --> 00:58:02,291 most gondolkodom azon, hogy talán... talán... 567 00:58:02,625 --> 00:58:04,125 talán ez alkalommal... 568 00:58:05,083 --> 00:58:09,375 az egész szart magam mögött hagyhatom... 569 00:58:12,083 --> 00:58:13,708 és teszem, amit Julia mond: 570 00:58:15,291 --> 00:58:16,291 lapozok egyet... 571 00:58:18,625 --> 00:58:21,208 és tovább lépek. 572 00:58:23,458 --> 00:58:24,500 Ezen dolgoztam... 573 00:58:26,166 --> 00:58:28,375 amíg maga be nem lépett az ajtón... 574 00:58:30,541 --> 00:58:31,458 és bumm! 575 00:58:32,500 --> 00:58:34,208 Mint egy pörölycsapás. 576 00:58:38,458 --> 00:58:40,666 Azt mondják, elsőre remek érzés. 577 00:58:41,833 --> 00:58:43,708 De maga ezt jobban tudja nálam. 578 00:58:45,875 --> 00:58:48,125 Vigyázni kell a mennyiséggel, ez igaz. 579 00:58:49,041 --> 00:58:51,458 De ne aggódjon, kézben tartok mindent. 580 00:58:52,208 --> 00:58:56,666 Tudja, hogy ki lőtte a testvérem, amikor már alig állt a lábán? 581 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Kitalálja? 582 00:59:02,041 --> 00:59:03,916 A bátyám hálás volt önnek. 583 00:59:04,666 --> 00:59:06,041 Önnek és a családjának. 584 00:59:09,041 --> 00:59:10,708 „Ne szarozz a kapitánnyal!” 585 00:59:11,500 --> 00:59:14,958 Ezt mondta mindenkinek, ha az ön neve felmerült. 586 00:59:18,125 --> 00:59:19,541 Baszott jó üzlet volt: 587 00:59:22,125 --> 00:59:23,750 megkapta az adagját, 588 00:59:26,166 --> 00:59:29,000 cserébe árulta az ön mérgét a többi nyomorultnak. 589 00:59:33,625 --> 00:59:36,416 Baszott csodás, amíg nem lett... egy rongycsomó. 590 00:59:39,000 --> 00:59:39,875 És AIDS-es. 591 00:59:43,125 --> 00:59:45,583 Onnantól nem volt jó kifutófiúnak sem. 592 00:59:53,833 --> 00:59:55,500 Nézze a jó oldalát, Antonio! 593 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 Hála nekem, hamarabb meghal... 594 01:00:03,666 --> 01:00:05,833 és kevesebbet szenved a betegségtől. 595 01:00:09,208 --> 01:00:11,625 Mert eddig nem mondtam, de... 596 01:00:13,250 --> 01:00:15,458 elég régóta nem kapja a gyógyszereit. 597 01:00:24,000 --> 01:00:27,416 A nyelési nehézség és a gyomorfájdalom? 598 01:00:28,416 --> 01:00:29,458 Fehérítő. 599 01:00:37,166 --> 01:00:40,708 A rosszízű cucc, amit az ételébe teszek, fehérítő, Antonio. 600 01:00:51,583 --> 01:00:53,000 Most nyugodjon meg... 601 01:00:53,708 --> 01:00:55,041 és próbálja élvezni. 602 01:00:56,958 --> 01:01:00,375 Ma többet kap, hogy megünnepeljük az évfordulót. 603 01:01:32,291 --> 01:01:33,541 Jó éjt, polgármester. 604 01:01:50,541 --> 01:01:53,166 Meg kell beszélnünk, hogy mikor legyen, jó? 605 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Helló, Mario! Később még beszélünk. 606 01:01:56,291 --> 01:01:58,500 Hívott Andrés, hogy nem jön? 607 01:01:59,625 --> 01:02:01,000 Nem, nem szólt róla. 608 01:02:01,083 --> 01:02:03,583 Úgy volt, hogy átbeszélünk pár jelentést. 609 01:02:04,125 --> 01:02:06,833 - Hívtad otthon? - Igen, de nem vette fel. 610 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Ha látod, kísérd be az irodámba. 611 01:02:18,416 --> 01:02:19,625 Mi ez az egész? 612 01:02:20,583 --> 01:02:22,625 Kussolj... és figyelj! 613 01:02:23,500 --> 01:02:24,750 Nem orvos vagy? 614 01:02:25,583 --> 01:02:30,708 Kiskoromban az anyám azt mondta, azért vagytok, hogy segítsetek. 615 01:02:34,000 --> 01:02:36,666 És ezért jöttem, a segítségedért. 616 01:02:38,375 --> 01:02:39,250 Mit akar? 617 01:02:40,250 --> 01:02:41,541 Hogy apám hazajöjjön. 618 01:02:42,750 --> 01:02:45,458 Papírt akarok arról, hogy teljesen megőrült. 619 01:02:45,541 --> 01:02:49,208 Vagy mi erre a tudományos kifejezés. Te vagy a művelt. 620 01:02:49,291 --> 01:02:50,333 Tűnés a házamból! 621 01:02:50,416 --> 01:02:51,333 Ülj le, baszod! 622 01:02:51,416 --> 01:02:52,250 Hé, Xepas! 623 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 Nyugi, nyugi! 624 01:02:55,458 --> 01:02:59,375 Néha nem vagyok világos, ezért szoktam második esélyt is adni. 625 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 De harmadjára a barátom segít majd tisztán látni a tényeket. 626 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Mi? 627 01:03:06,500 --> 01:03:07,750 Hívom a rendőrséget! 628 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 Mit képzelsz, hová mész? 629 01:03:21,000 --> 01:03:23,083 A kurva életbe, Xepas! 630 01:03:23,875 --> 01:03:25,666 A kurva életbe! 631 01:03:31,625 --> 01:03:34,958 Nem bírom tovább! Kapcsold ki a zenét, haver! 632 01:03:37,875 --> 01:03:38,958 Hé! 633 01:03:40,958 --> 01:03:43,833 Kapcsold ki a kibaszott... 634 01:03:43,958 --> 01:03:45,333 Mi a baj, Kike? 635 01:03:50,708 --> 01:03:52,500 Rojas üdvözletét küldi. 636 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 - Pofa be! - Oké! Oké! 637 01:04:09,958 --> 01:04:11,583 - Pofa be, rohadék! - Oké! 638 01:04:11,666 --> 01:04:14,375 - Kussolj, most szart fogsz enni! - Ne, ne! 639 01:04:14,500 --> 01:04:16,458 Ugyan, gyerünk már! 640 01:04:17,041 --> 01:04:18,500 - Ez az! - Szarevő! Segg! 641 01:04:18,583 --> 01:04:19,666 Ne, ne, ne! 642 01:04:20,833 --> 01:04:22,708 Egyél szart, rohadék! 643 01:04:33,083 --> 01:04:35,041 - Fel! - Mi a baj, kicsi Kike? 644 01:04:35,125 --> 01:04:39,125 - Sánchez, kifizetünk, esküszöm! - Kussolj, rohadék! 645 01:04:39,208 --> 01:04:41,041 Az apád iránti tiszteletből 646 01:04:41,125 --> 01:04:44,708 Rojas ad egy hetet, hogy visszaadd a pénzét, kicsi Kike. 647 01:04:44,791 --> 01:04:48,916 Fizetünk! Nem érted? Fizetünk, esküszöm! 648 01:04:49,000 --> 01:04:52,750 Nem tanítottak arra, hogy mosd ki azt a szaros szádat? 649 01:04:53,458 --> 01:04:54,916 Nem tanították meg? 650 01:04:55,041 --> 01:04:57,416 Fizess, te rohadék! Fizess, baszod! 651 01:04:57,500 --> 01:04:58,750 - Seggfej! - Fizetünk. 652 01:05:48,125 --> 01:05:49,250 Most beszél velem? 653 01:05:52,708 --> 01:05:53,708 Mit szeretne? 654 01:05:57,750 --> 01:05:58,583 Lássuk csak! 655 01:06:05,875 --> 01:06:07,791 Nem értem. Mit szeretne? 656 01:06:09,875 --> 01:06:10,875 Takarót? 657 01:06:14,041 --> 01:06:15,000 Nos... 658 01:06:19,958 --> 01:06:21,083 Rendben... 659 01:06:24,833 --> 01:06:26,333 Nem takarót szeretne? 660 01:06:32,375 --> 01:06:33,458 Mit szeretne? 661 01:06:35,916 --> 01:06:38,000 Ez eltart majd egy órát. 662 01:06:43,750 --> 01:06:44,958 Ez? 663 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 Ez? 664 01:06:50,041 --> 01:06:51,458 Oké, akkor... 665 01:06:53,166 --> 01:06:54,083 Lámpa? 666 01:06:55,000 --> 01:06:55,833 Szekrény? 667 01:06:56,333 --> 01:06:57,458 - Szekrény... - Üdv! 668 01:06:57,541 --> 01:06:59,250 - Itt van Mario. - Mi történt? 669 01:06:59,333 --> 01:07:02,541 Azt hittem, takarót akar, de azt mondja, „szekrény”. 670 01:07:03,166 --> 01:07:04,583 Elcserélem Marcialra. 671 01:07:04,666 --> 01:07:07,833 Rosszról rosszabbra. Derítsd ki te, hogy mit akar! 672 01:07:09,125 --> 01:07:10,291 Jó, én megyek is. 673 01:07:10,958 --> 01:07:12,208 Szia, Antonio! 674 01:07:14,250 --> 01:07:15,125 Mit akar? 675 01:07:15,541 --> 01:07:17,125 Mit akar? 676 01:07:20,458 --> 01:07:22,541 Hogy túladagoljam a nyugtatót? 677 01:07:26,333 --> 01:07:27,208 Helló! 678 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 Julia! 679 01:07:29,375 --> 01:07:30,875 - Helló! - Jól nézel ki! 680 01:07:30,958 --> 01:07:33,375 Aha, mint egy tehén. 681 01:07:34,000 --> 01:07:36,375 Nagy gyerek lesz. Mariót keresed? 682 01:07:36,625 --> 01:07:39,208 Ultrahangra megyünk. Nem láttad? 683 01:07:40,000 --> 01:07:41,916 Antonióval volt. Szóljak neki? 684 01:07:42,000 --> 01:07:43,250 Nem kell. Megyek én. 685 01:07:54,750 --> 01:07:56,458 - Szia, hogy vagy? - Szia! 686 01:07:56,791 --> 01:07:57,916 - Jól. - Helló! 687 01:07:58,000 --> 01:07:59,375 Nem láttad Mariót? 688 01:07:59,500 --> 01:08:01,416 Talán a kertben van. 689 01:08:01,500 --> 01:08:04,208 Antonio és Mario úgy összenőttek, mint egy pár. 690 01:08:04,291 --> 01:08:06,000 Beszélt róla. Ilyen beteg? 691 01:08:06,083 --> 01:08:07,541 Nem fest túl jól. 692 01:08:07,625 --> 01:08:10,250 De megszállottja a férjednek. 693 01:08:10,500 --> 01:08:11,666 Én nem bánom. 694 01:08:11,750 --> 01:08:14,416 Minél kevesebb hárul rám, annál jobb. 695 01:08:14,875 --> 01:08:17,541 Végtére nem okoz sok problémát. 696 01:08:18,833 --> 01:08:20,166 A fiai annál inkább. 697 01:08:20,250 --> 01:08:23,166 És a fiatalabb börtönben kötött ki, várható volt. 698 01:08:23,708 --> 01:08:24,791 Börtönben van? 699 01:08:25,083 --> 01:08:26,416 Igen, az ifjabb Padín. 700 01:08:26,750 --> 01:08:29,458 Nem láttad az elfogását? Volt a híradóban. 701 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 Ő Antonio Padín? 702 01:08:45,000 --> 01:08:47,041 Julia! Jól vagy? 703 01:08:47,958 --> 01:08:50,500 Mario! Gyere gyorsan, baj van Juliával! 704 01:08:58,875 --> 01:09:00,458 Kike, mit tettek veled? 705 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Kike! 706 01:09:06,541 --> 01:09:07,625 Ki tette ezt? 707 01:09:08,500 --> 01:09:10,000 Ki tette ezt? Sánchez? 708 01:09:11,583 --> 01:09:15,750 Hogy baszná meg az a rohadt kolumbiai! Esküszöm, levágom a tökét! 709 01:09:15,833 --> 01:09:18,583 Megölöm, érted? Megölöm! 710 01:09:22,375 --> 01:09:24,458 Toño, szerezd meg a pénzt, kérlek! 711 01:09:37,375 --> 01:09:38,291 Nyugalom! 712 01:09:39,000 --> 01:09:41,833 Nyugalom, édesem, itt vagyunk. Itt vagyunk. 713 01:09:48,791 --> 01:09:50,791 A műtő majdnem kész. 714 01:09:51,208 --> 01:09:53,083 Itt kell várakoznia. 715 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 Hamarosan jön a nővér, és felkészíti. 716 01:09:58,750 --> 01:10:00,250 Mario, mit művelsz? 717 01:10:01,666 --> 01:10:04,166 - Mit művelsz? - Semmit sem művelek. 718 01:10:04,916 --> 01:10:06,333 Semmit. Nincs semmi... 719 01:10:06,416 --> 01:10:07,750 Ne hazudj nekem! 720 01:10:09,750 --> 01:10:11,208 Jó napot! 721 01:10:11,916 --> 01:10:13,166 Üdv, hogy érzi magát? 722 01:10:14,041 --> 01:10:15,916 Julia Otero Cebrián, igaz? 723 01:10:16,666 --> 01:10:18,291 Druszák vagyunk, Julia. 724 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Hogy van? 725 01:10:20,625 --> 01:10:21,958 Vannak fájdalmai? 726 01:10:22,041 --> 01:10:23,958 - Igen, itt. - Itt? 727 01:10:25,333 --> 01:10:27,625 Oké. Segítek, ne aggódjon. 728 01:10:27,708 --> 01:10:29,666 Megnézem az életjeleket, 729 01:10:29,750 --> 01:10:31,708 - a vérnyomást, testhőt... - Igen. 730 01:10:31,791 --> 01:10:33,458 - Mario? - Igen, én vagyok. 731 01:10:33,916 --> 01:10:37,916 Üdv. elnézést a zavarásért, ellenőrizni szeretnék valamit. 732 01:10:38,000 --> 01:10:41,666 Ana González vagyok, és Dr. Lozanót helyettesítem az otthonban. 733 01:10:42,083 --> 01:10:43,208 Nem jött még be? 734 01:10:43,291 --> 01:10:44,791 - Még nem. - Első gyerek? 735 01:10:44,875 --> 01:10:46,541 - Igen. - Megnéztem 736 01:10:46,625 --> 01:10:48,916 egy páciens, Antonio Padín kartonját, 737 01:10:49,000 --> 01:10:51,250 és nem értek pár adatot. 738 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 - Kap gyógyszert vérnyomásra. - Igen, Enalprilt. 739 01:10:56,250 --> 01:10:59,791 A felírt dózis magas, a vérnyomás mégis az egekben. 740 01:11:00,000 --> 01:11:02,416 Hiba történt, igaza van. 741 01:11:02,500 --> 01:11:05,000 Andrés, Dr. Lozano, 742 01:11:05,333 --> 01:11:08,833 ideiglenesen leállt vele, mert úgy vélte interferál 743 01:11:09,416 --> 01:11:12,375 a kórház által felírt különleges gyógyszerekkel. 744 01:11:12,625 --> 01:11:16,583 Ezért lehet a normális felett a vérnyomása. 745 01:11:17,333 --> 01:11:18,208 Jó. 746 01:11:19,208 --> 01:11:20,458 Igen, az én hibám. 747 01:11:20,958 --> 01:11:23,750 Mivel Dr. Lozano utasítására vártunk... 748 01:11:24,250 --> 01:11:28,708 akárhogy is, jeleznem kellett volna, hogy nem kap vérnyomáscsökkentőt. 749 01:11:28,791 --> 01:11:31,250 - Az én hibám. - Ne aggódjon, elintézem. 750 01:11:31,333 --> 01:11:33,708 - Nem zavarom többet. Köszönöm! - Oké! 751 01:11:54,791 --> 01:11:59,250 Üdv, Antomio! Ana vagyok, orvos, én helyettesítem Andrést. 752 01:11:59,416 --> 01:12:00,333 Hogy van? 753 01:12:02,333 --> 01:12:04,875 Nagyon... jól. 754 01:12:06,041 --> 01:12:08,041 Úgy tűnik, kedveli magát. 755 01:12:12,333 --> 01:12:16,041 Nem, Antonio. Nem, nem... Nem értem. 756 01:12:16,125 --> 01:12:18,125 Mario szerint ezzel kommunikál. 757 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 Igen? 758 01:12:25,041 --> 01:12:27,125 Ezt felvesszük. Oké. Egy kicsit. 759 01:12:28,083 --> 01:12:30,250 Milyen? Nem túl szoros? 760 01:12:30,375 --> 01:12:32,666 Nem? Fáj? 761 01:12:34,041 --> 01:12:35,875 Oké, így jobb. 762 01:12:37,291 --> 01:12:38,291 Hogy van, Julia? 763 01:12:38,875 --> 01:12:39,708 Jól. 764 01:12:41,583 --> 01:12:42,541 Elaludtam? 765 01:12:42,958 --> 01:12:45,833 Igen, kimerült volt, adnunk kellett valamit. 766 01:12:47,625 --> 01:12:49,041 Összehajthatja, jó? 767 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 Zavarja? 768 01:12:52,333 --> 01:12:53,375 Hol a férjem? 769 01:12:53,958 --> 01:12:57,041 Elment. Sürgős munkaügyben. 770 01:12:57,833 --> 01:12:59,583 És mivel ön pihent... 771 01:13:27,291 --> 01:13:28,291 M. 772 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 A. 773 01:13:36,250 --> 01:13:37,333 R. 774 01:13:39,291 --> 01:13:40,125 I. 775 01:14:03,583 --> 01:14:04,875 Beszélni fogunk... 776 01:14:04,958 --> 01:14:06,541 Múlt éjjel nem vette fel. 777 01:14:06,625 --> 01:14:09,208 - Ez volt a legutóbbi? - Mario! Elnézést! 778 01:14:10,541 --> 01:14:12,208 A rendőrséggel beszéltem. 779 01:14:13,083 --> 01:14:15,041 - Értem. - Andrés miatt jöttek. 780 01:14:16,250 --> 01:14:17,166 Nagyon furcsa. 781 01:14:17,250 --> 01:14:19,958 - Nem tudom, mi történhetett. - A feleséged? 782 01:14:20,916 --> 01:14:22,541 Leálltak az összehúzódások, 783 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 ha nem indulnak este maguktól újra, megindítják. 784 01:14:25,500 --> 01:14:26,791 Ő ott az orvos? 785 01:14:26,916 --> 01:14:28,958 Ó, igen, bemutatlak. Ana! 786 01:14:29,041 --> 01:14:30,708 - Igen? - Gyere egy percre! 787 01:14:31,333 --> 01:14:32,250 Igen. Mi az? 788 01:14:33,333 --> 01:14:36,333 - Mario vagyok. Telefonon beszéltünk. - Ó, igen. 789 01:14:36,416 --> 01:14:38,125 Nem kellett volna bejönnie. 790 01:14:38,208 --> 01:14:40,791 Tudni akartam, hogy Antonio jól van-e. 791 01:14:40,875 --> 01:14:43,250 Antonio és Mario kapcsolata különleges. 792 01:14:43,500 --> 01:14:45,541 A doktornő is közel került hozzá. 793 01:14:45,625 --> 01:14:46,625 - Tényleg? - Igen. 794 01:14:46,708 --> 01:14:48,250 - Mercedes. - Elnézést! 795 01:14:48,833 --> 01:14:50,291 Rendben. Köszönöm! 796 01:14:50,916 --> 01:14:52,083 Fájdalmai voltak... 797 01:14:52,166 --> 01:14:53,583 - Beszélhetünk? - Persze. 798 01:14:53,666 --> 01:14:55,291 De nagyon akart beszélni. 799 01:14:55,583 --> 01:14:57,708 - Beszélni? - Anna, velünk jönnél? 800 01:14:57,791 --> 01:14:59,208 Természetesen. 801 01:14:59,375 --> 01:15:02,083 - Szerencsés szülést. - Örülök a találkozásnak. 802 01:15:02,166 --> 01:15:03,125 Irány a kórház! 803 01:15:03,666 --> 01:15:04,875 - Mario! - Szia! 804 01:15:17,208 --> 01:15:18,083 Ez ki volt? 805 01:15:19,125 --> 01:15:21,250 He? Az öltönyös, mit akart itt? 806 01:15:29,666 --> 01:15:30,791 A fia miatt jött? 807 01:15:32,500 --> 01:15:34,250 Látni akarja a szaros fiát? 808 01:15:38,500 --> 01:15:39,583 Baszakodik velem. 809 01:15:43,875 --> 01:15:45,041 Baszakodni akar? 810 01:15:51,291 --> 01:15:52,916 Meglátjuk, ki basz meg kit. 811 01:15:54,208 --> 01:15:56,125 Ezzel átsegítem a túlvilágra. 812 01:15:56,583 --> 01:15:57,416 Ön dönt. 813 01:15:59,833 --> 01:16:01,291 Megmondja? 814 01:16:04,875 --> 01:16:06,583 Azt hiszi, csak elalszik? 815 01:16:08,541 --> 01:16:12,666 Nem, Antonio. A túladagolás rohadt kínszenvedés. Rohadt kínszenvedés. 816 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Mario, 817 01:16:35,416 --> 01:16:39,041 vissza kell jönnöd. Most. Hallasz? 818 01:16:39,916 --> 01:16:41,916 Mario, könyörgöm. Kérlek! 819 01:16:42,541 --> 01:16:43,375 Mario... 820 01:17:13,000 --> 01:17:14,625 Szép álmokat, polgármester! 821 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Kimerült. 822 01:17:37,416 --> 01:17:42,333 Mindent megtett, hogy kommunikáljon. Könnyebb lett volna, ha maga itt van. 823 01:17:42,416 --> 01:17:44,708 Igen, az új emberek felizgatják. 824 01:17:45,375 --> 01:17:46,791 Ki volt az a férfi? 825 01:17:46,875 --> 01:17:49,000 - Ki? - Aki korábban Antoniónál járt. 826 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 Ó, egy ügyvéd. 827 01:17:50,625 --> 01:17:51,625 Egy ügyvéd? 828 01:17:51,958 --> 01:17:56,833 Most Mercedesnél van. Igazolás kell neki a páciens ép elmeállapotáról. 829 01:17:56,916 --> 01:18:02,166 Engem kért meg, de én csak egyszer láttam a beteget. Én... 830 01:18:02,291 --> 01:18:04,500 - Nem tudom megmondani. - Nem, persze. 831 01:18:05,541 --> 01:18:09,791 Dr. Lozano jelentette egyszer, hogy Antonio fia dühöngve jött be. 832 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 - Igen, ismerős. - Akkor minden rendben. 833 01:18:13,708 --> 01:18:14,916 De... 834 01:18:15,541 --> 01:18:17,125 aggódom az öreg miatt. 835 01:18:17,541 --> 01:18:19,583 Kórházba kéne szállíttatni. 836 01:18:21,291 --> 01:18:23,958 Te itt vagy? Megszületett a kis Mario? 837 01:18:25,541 --> 01:18:27,250 Nem, csak ijesztget minket. 838 01:18:27,333 --> 01:18:28,708 Odabent maradna. 839 01:18:28,791 --> 01:18:30,333 Örülök, hogy találkoztunk. 840 01:18:30,791 --> 01:18:34,166 Ana, Antonio leletei elő vannak készítve a labor számára. 841 01:18:34,250 --> 01:18:36,333 Holnap korán kész lesznek. 842 01:18:36,416 --> 01:18:38,166 Oké! Kösz, Sofía! 843 01:18:39,041 --> 01:18:41,250 Mercedes jól látja, függsz az ügytől. 844 01:18:41,333 --> 01:18:43,375 Lehet. Rohannom kell. 845 01:18:43,458 --> 01:18:45,708 Csókolom Juliát. Ha bármi kell... 846 01:18:45,791 --> 01:18:46,958 Igen, átadom. 847 01:20:05,791 --> 01:20:09,416 Másnap megbeszélésünk volt, 848 01:20:09,666 --> 01:20:12,750 és nem jelent meg, ami aznap volt, amikor... 849 01:20:36,083 --> 01:20:37,916 Valamiről nem beszéltem. 850 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 Én öltem meg. 851 01:20:47,000 --> 01:20:48,125 Megöltem a bátyám. 852 01:20:52,125 --> 01:20:54,458 Nem volt 30 kiló, alig volt hangja. 853 01:20:57,291 --> 01:20:58,625 Folyton könyörgött... 854 01:20:59,583 --> 01:21:01,333 hogy végezzek végre vele. 855 01:21:04,583 --> 01:21:05,458 Én megtettem. 856 01:21:12,541 --> 01:21:14,000 A szertől elszálltunk. 857 01:21:19,666 --> 01:21:20,500 Mindketten. 858 01:21:45,291 --> 01:21:48,250 Azt hittem, boldog leszek, ha eljön az ideje. 859 01:21:52,500 --> 01:21:53,750 De nem ez a helyzet. 860 01:21:58,291 --> 01:22:00,083 Csak véget akarok ennek vetni. 861 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Jó éjt, polgármester! 862 01:23:18,291 --> 01:23:19,291 Mit tettél? 863 01:23:19,875 --> 01:23:21,875 Meg fogod ölni! 864 01:23:40,916 --> 01:23:43,500 Rojas... Rojas, állj! Figyelj rám! 865 01:23:43,583 --> 01:23:45,083 Figyelj rám, Rojas! 866 01:23:45,375 --> 01:23:48,541 Közel járok, esküszöm! Majdnem megvan! 867 01:23:51,333 --> 01:23:55,083 Ne baszakodj velem, Rojas! Mi a faszt tehetnék két nap alatt? 868 01:23:55,166 --> 01:23:56,666 Én már... 869 01:24:03,375 --> 01:24:06,333 Nézd, tele a tököm a hülye fenyegetéseiddel, érted? 870 01:24:06,416 --> 01:24:07,833 Baszódj meg, te rohadék! 871 01:24:07,916 --> 01:24:09,958 Jól hallottad. Baszódj meg! 872 01:24:12,083 --> 01:24:15,000 Akkor ölj meg minket, baszd meg, legyen vége! 873 01:24:15,166 --> 01:24:17,625 Baszd meg, te rohadék! 874 01:24:17,916 --> 01:24:20,166 Baszd meg, te rohadék! 875 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Istenem! 876 01:24:37,541 --> 01:24:39,166 A rohadékja! 877 01:25:52,666 --> 01:25:54,583 Hová tűntél, te rohadék? 878 01:26:12,500 --> 01:26:14,083 - Fenébe! - Megvagy! 879 01:26:17,416 --> 01:26:18,375 Nem veszi fel. 880 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 Játszani akarsz? Játsszunk, baszod! 881 01:26:33,583 --> 01:26:34,500 Bassza meg! 882 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Állj meg, te szemét! 883 01:27:52,708 --> 01:27:53,750 Toño. 884 01:28:04,541 --> 01:28:05,375 Toño. 885 01:30:10,583 --> 01:30:14,625 Nagyon jó! Így tovább, így tovább! 886 01:30:15,458 --> 01:30:17,083 Még egy kicsit, egy kicsit! 887 01:30:17,291 --> 01:30:19,708 Így tovább, így tovább... 888 01:30:19,791 --> 01:30:23,083 Gyerünk, nyomjon erősen! Így tovább, így tovább! 889 01:30:23,750 --> 01:30:26,416 Így tovább, így tovább... 890 01:30:26,500 --> 01:30:29,250 Még egy kicsit, még egy kicsit! Pihenhet. 891 01:30:29,625 --> 01:30:31,833 Pihenjen kicsit! Pihenjen! 892 01:30:43,458 --> 01:30:44,958 Gyerünk, lélegezzen! 893 01:30:45,583 --> 01:30:46,541 Légzés. 894 01:30:47,125 --> 01:30:50,458 Így tovább, így tovább... 895 01:30:50,541 --> 01:30:52,541 Így tovább... Még egy kicsit! 896 01:30:55,208 --> 01:30:57,375 Így tovább, így tovább! 897 01:31:00,291 --> 01:31:01,750 Jól csinálja! 898 01:31:08,458 --> 01:31:12,083 Gyerünk, nagyon jó! Így tovább, így tovább! 899 01:31:14,041 --> 01:31:15,500 Még egy kicsit! Még... 900 01:31:15,583 --> 01:31:17,291 Így tovább, így tovább... 901 01:31:17,375 --> 01:31:18,666 Még egyet... 902 01:31:19,083 --> 01:31:21,000 Még egy mély levegő. 903 01:31:21,666 --> 01:31:24,416 Gyerünk, már megvan. Így tovább... 904 01:31:31,916 --> 01:31:32,958 Itt is van! 905 01:31:54,750 --> 01:31:55,791 Hogy hívjuk? 906 01:31:59,000 --> 01:31:59,916 Sergiónak. 907 01:33:50,250 --> 01:33:52,708 Baszd meg! Ne érj hozzám, baszd meg! 908 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Ne érj hozzám, baszd meg! 909 01:33:55,125 --> 01:33:56,500 Ne merj hozzám érni! 910 01:33:57,333 --> 01:34:00,916 Ti meg mi a faszt bámultok? Mit? 911 01:34:01,458 --> 01:34:02,958 Ne érj hozzám! Megyek. 912 01:34:03,041 --> 01:34:04,333 Megyek már. Megyek. 913 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 Megyek! 914 01:34:23,666 --> 01:34:24,750 Mario! 915 01:34:24,958 --> 01:34:25,791 Igen? 916 01:34:26,166 --> 01:34:29,625 Találkoztunk az otthonban, de nem tudtunk beszélni. 917 01:34:30,125 --> 01:34:31,166 Ó, az ügyvéd. 918 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 Alfredo Matas. 919 01:34:33,625 --> 01:34:35,416 Bocsánat, hogy itt teszem meg, 920 01:34:35,500 --> 01:34:39,458 de gondoltam, ez jó alkalom a személyes kapcsolatfelvételhez. 921 01:34:43,166 --> 01:34:44,416 Kapcsolatfelvétel? 922 01:34:45,000 --> 01:34:45,958 Velem? 923 01:35:21,291 --> 01:35:22,583 Jó reggelt, Enrique! 924 01:35:22,958 --> 01:35:23,916 Mi ez? 925 01:35:24,708 --> 01:35:26,458 Ez meg mit keres itt? 926 01:35:26,541 --> 01:35:28,166 Jelen kell lennie. 927 01:35:28,833 --> 01:35:30,000 Át akarsz baszni? 928 01:35:33,000 --> 01:35:37,583 Mr. Padín nehezen fejezte ki magát, de a találkozónkon egyértelmű volt. 929 01:35:38,041 --> 01:35:41,708 Így tanúsítom ennek a dokumentumnak a hitelességét. 930 01:35:44,958 --> 01:35:49,416 Mr. Padín a körülmények miatt kérte a találkozó rögzítését. 931 01:35:49,541 --> 01:35:51,583 Ez ezen a pendrive-on található. 932 01:35:53,083 --> 01:35:56,166 A mappában van a döntésképességi igazolás is, 933 01:35:56,583 --> 01:35:58,291 Dr. Andrés Lozano Botana aláírásával, 934 01:35:58,375 --> 01:36:02,291 miszerint Mr. Padín állapota mentális képességeit nem befolyásolta. 935 01:36:03,666 --> 01:36:06,166 Az előbbi okokból a dokumentum érvényes. 936 01:36:07,541 --> 01:36:09,666 VÉGRENDELET ANTONIO PADÍN SALGADO 937 01:36:15,000 --> 01:36:18,166 Most az általam mint ügyvéd által megírt végrendelet felolvasása jön, 938 01:36:18,250 --> 01:36:22,625 amit Mr. Padín a videóval is tanúsíthatóan írásban jóváhagyott. 939 01:36:24,166 --> 01:36:27,708 „Készült az Argentos villában e városban, 20.26-kor, 940 01:36:27,791 --> 01:36:30,250 2018. június 23-án, 941 01:36:30,708 --> 01:36:36,916 előttem megjelent Antonio Padín Salgado, személyi azonosítószáma 35418971P.” 942 01:36:38,166 --> 01:36:41,500 A következőkben a végrendelet rendelkezéseit olvasom fel. 943 01:36:42,208 --> 01:36:43,125 „Először, 944 01:36:43,208 --> 01:36:47,750 Padín Salgado kifejezi kívánságát, a következő rendelkezések teljesüléséről. 945 01:36:49,083 --> 01:36:52,375 Első számú örököseként nevezi meg 946 01:36:52,458 --> 01:36:56,291 Mr. Mario Villas Piñeirót, az Argentos otthon főápolóját. 947 01:36:58,833 --> 01:37:02,166 Másodszor, fiaira, Antonio és Enrique Padín Hermidára 948 01:37:02,250 --> 01:37:04,791 csak annyit hagy, ami törvény szerint jár.” 949 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Nem tudom, hogy van-e kérdésük. 950 01:37:10,083 --> 01:37:12,000 Esküszöm, nem tudtam erről. 951 01:37:15,625 --> 01:37:16,958 Visszautasíthatom? 952 01:37:17,041 --> 01:37:19,250 - Szemét! - Törvényes örökösként igen. 953 01:37:20,000 --> 01:37:22,333 Jelen esetben a fiai tehetik ezt meg. 954 01:37:22,875 --> 01:37:25,125 Lesz mit elmagyaráznod a fiadnak! 955 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Xepas! 956 01:37:26,833 --> 01:37:29,625 Te akartad, ember. Egyedül te. 957 01:37:30,125 --> 01:37:31,291 Te rohadék! 958 01:37:31,958 --> 01:37:33,583 Kibaszott rohadék! 959 01:37:35,958 --> 01:37:37,000 Ne hibázz! 960 01:37:38,083 --> 01:37:39,083 Jó. Szia! 961 01:38:26,375 --> 01:38:27,875 Haver, bekaphatod. 962 01:38:35,250 --> 01:38:37,083 Ne, ne, ne! 963 01:40:06,916 --> 01:40:07,750 Hé! 964 01:40:08,625 --> 01:40:09,458 Hé! 965 01:40:10,000 --> 01:40:10,916 Hé! 966 01:47:58,875 --> 01:48:01,166 A feliratot fordította: Bakonyi László