1
00:00:00,000 --> 00:00:02,104
[Dulce]Aksidente ang nangyari, Melai.
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,838
Hindi ginusto ng Diyos
na mangyari 'yun.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,092
[Melanie]Anong nangyayari?
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,101
Bakit bigla ka na lang
hindi nagpaparamdam?
5
00:00:08,297 --> 00:00:10,611
[Chris] Mas makakabuti siguro
sa'ting dalawa kung...
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,096
hindi na muna tayo magsama.
7
00:00:12,471 --> 00:00:15,489
[Dulce] Oh. Heto, apo.
Dismissed na ang kaso mo.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,643
[Melanie] Saan po ba pinagawa
ni Tatay 'yan?
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,436
Ibibigay ko kay Ma'am Georgina.
10
00:00:19,519 --> 00:00:22,063
Panghingi ng tawad
'tsaka pasasalamat na rin.
11
00:00:22,147 --> 00:00:24,251
Hello po. Kayo po ba
si Mang Victor?
12
00:00:24,274 --> 00:00:25,901
Ipapagaya ko po kasi 'to.
13
00:00:26,276 --> 00:00:27,361
Kamusta tatay mo?
14
00:00:27,402 --> 00:00:28,444
'Yun ba nanay mo?
15
00:00:28,487 --> 00:00:30,010
Kilala niyo po 'yung nanay ko?
16
00:00:32,020 --> 00:00:35,239
[banayad na musika]
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,422
[Avel]Magpakatatag ka, anak.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,651
Matapang ka,
tandaan mo 'yan.
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,556
Siguro...
20
00:00:54,388 --> 00:00:56,421
balang araw,
makikilala ka ng nanay mo.
21
00:00:57,516 --> 00:01:01,166
Dapat 'pag nakita ka niya,
may narating ka.
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,039
Apo...
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,571
Heto na 'yung pinagawa mo.
Naihatid na.
24
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
[Avel] Patunayan mo
sa kanya na mali siya
25
00:01:16,368 --> 00:01:18,080
na hindi ka niya binigyan
ng halaga.
26
00:01:19,186 --> 00:01:20,767
[Dulce]
Sana makatulong ito
27
00:01:20,792 --> 00:01:23,548
sa paglambot ng puso
ni Georgina para sa'yo.
28
00:01:24,334 --> 00:01:25,420
At sana...
29
00:01:26,044 --> 00:01:29,739
Sana pareho na kayong makalaya
sa bigat ng nararamdaman niyo.
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,853
[Avel]Ipakita mo sa kanya na...
31
00:01:32,885 --> 00:01:34,817
na kaya mong magtagumpay
32
00:01:35,721 --> 00:01:37,269
kahit wala siya.
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,251
At hinding-hindi
mo siya kailangan.
34
00:01:40,684 --> 00:01:42,255
[banayad na musika]
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Hanep!
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,061
Mga puno na may gypsum pillars.
37
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
Maganda.
38
00:02:00,454 --> 00:02:01,501
'Di ba?
39
00:02:02,497 --> 00:02:04,797
Dave Sandoval lang naman 'yan
at pinangakuan niya ako
40
00:02:05,000 --> 00:02:06,643
ng hindi malilimutang kasal.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,166
Pwes, sabihin mo kay Dave
na maglagay pa
42
00:02:09,191 --> 00:02:10,419
ng mas maraming bulaklak
43
00:02:10,444 --> 00:02:12,320
para pagtakpan ang baho
ng nakaraan mo
44
00:02:12,341 --> 00:02:15,824
at hindi na magdalawang-isip
pa si Steve.
45
00:02:16,550 --> 00:02:18,835
Para sabihin ko sa'yo,
pinatawad na ako ni Steve
46
00:02:18,847 --> 00:02:21,350
diyan sa Melanie scandal
na 'yan kaya pwede ba,
47
00:02:21,391 --> 00:02:24,026
manahimik ka na
at 'wag mo nang ungkatin pa.
48
00:02:24,102 --> 00:02:27,605
Hindi ka papatawarin ni Steve
sa isang bagay na alam ko.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,693
Nakakainis ka na, Mac.
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,892
Hindi na natin kailangan
pang alalahanin si Melanie.
51
00:02:34,654 --> 00:02:36,537
Tuluyan nang mawawala sa buhay
natin ang babaeng 'yun.
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,700
Hindi na siya babalik.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,807
Kaya nga ako pumayag
na iatras ang kaso
54
00:02:39,826 --> 00:02:40,959
dahil alam ko,
55
00:02:42,277 --> 00:02:44,915
hihiwalayan siya
ni Chris dahil doon.
56
00:02:46,102 --> 00:02:48,271
[buntong-hininga] 'Di na natin
siya kailangan pang alalahanin.
57
00:02:48,418 --> 00:02:50,295
Hindi ko na kailangan
pang harapin siya ulit.
58
00:02:51,987 --> 00:02:53,044
Isipin mo,
59
00:02:53,090 --> 00:02:55,412
'pag nagkataong hindi nangyari
ang hiwalayan,
60
00:02:55,925 --> 00:02:58,346
magiging mag-bilas
kayong mag-ina.
61
00:02:58,511 --> 00:03:01,101
Tumahimik ka nga.
Baka may makarinig sa'yo.
62
00:03:01,765 --> 00:03:02,984
[bumubulong si Mac]
Ay, hala!
63
00:03:11,316 --> 00:03:12,935
[Georgina]
Anong ginagawa mo dito?
64
00:03:14,903 --> 00:03:16,070
Ano?
65
00:03:17,072 --> 00:03:18,995
[Melanie] Hindi ako pumunta
dito para manggulo.
66
00:03:19,866 --> 00:03:22,691
Katunayan,
gusto kong makipag-ayos.
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,132
Pero ngayon, parang...
68
00:03:25,414 --> 00:03:27,457
parang gusto ko na
lang maliwanagan.
69
00:03:29,042 --> 00:03:32,680
Naniniwala ako na kapag
nagkakasala ang isang tao,
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,859
pinagbabayaran
niya ito.
71
00:03:36,383 --> 00:03:38,087
Hindi ako pinalaki
ng lola ko,
72
00:03:38,631 --> 00:03:39,830
ng tatay ko
73
00:03:40,261 --> 00:03:42,383
na tinatalikuran
lahat ng kasalanan
74
00:03:42,612 --> 00:03:43,983
at responsibilidad.
75
00:03:44,683 --> 00:03:46,685
Inatras na namin
ang kaso, hindi ba?
76
00:03:46,935 --> 00:03:48,432
Ano pa ba ang gusto mo?
77
00:03:48,770 --> 00:03:50,731
Nanghihingi ka ba ng tawad?
78
00:03:50,813 --> 00:03:51,960
Pinapatawad na kita.
79
00:03:54,860 --> 00:03:55,861
Ito.
80
00:03:55,986 --> 00:03:57,404
Gustong-gusto mo 'to, 'di ba?
81
00:03:57,529 --> 00:03:58,909
Sinabi mo kay Lola.
82
00:04:01,200 --> 00:04:02,243
[Georgina] Ayos na ako.
83
00:04:02,408 --> 00:04:04,948
Ayos na. Hindi na kailangan.
Ayos lang.
84
00:04:04,953 --> 00:04:05,553
[Melanie] Pasensya ka na.
85
00:04:05,578 --> 00:04:06,854
Hindi ko mabigay sa'yo
'yung orihinal
86
00:04:06,879 --> 00:04:08,825
dahil importante sa'min
ni Lola 'yun
87
00:04:09,248 --> 00:04:11,006
at lalong-lalo
na kay Tatay.
88
00:04:11,877 --> 00:04:14,820
Pinagawan kita
ng kapareho ng gusto mo.
89
00:04:15,255 --> 00:04:17,407
Ibibigay ko sa'yo
bilang peace offering.
90
00:04:18,133 --> 00:04:19,513
Gusto kong humingi ng tawad
91
00:04:19,538 --> 00:04:21,599
sa lahat ng kasalanang
ginawa ko sa inyo.
92
00:04:23,805 --> 00:04:24,855
Sige!
93
00:04:26,516 --> 00:04:28,487
Basta-- Basta umalis ka na!
94
00:04:28,519 --> 00:04:30,020
Umalis ka na lang.
95
00:04:30,045 --> 00:04:31,145
Humingi na ako
ng tawad sa inyo.
96
00:04:31,188 --> 00:04:32,968
Inamin ko na
'yung kasalanan ko sa inyo.
97
00:04:34,316 --> 00:04:35,368
Ikaw?
98
00:04:35,651 --> 00:04:37,044
Hindi ka talaga titigil?
99
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Mahirap ba talagang aminin?
100
00:04:39,279 --> 00:04:40,945
Mahirap ba talagang akuin
101
00:04:41,948 --> 00:04:44,618
at harapin ang isang kasalanan
na ginawa mo?
102
00:04:44,993 --> 00:04:46,954
Ano pa ba ang gusto mo sa'kin?
103
00:04:47,036 --> 00:04:48,050
Talaga?
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,383
Talaga?!
105
00:04:52,459 --> 00:04:53,528
Guard!
106
00:04:53,623 --> 00:04:55,229
Guard, tulungan niyo kami dito.
107
00:04:55,254 --> 00:04:56,489
[Melanie] Hindi na kailangan.
108
00:04:56,922 --> 00:04:58,194
Aalis na ako.
109
00:04:58,436 --> 00:05:00,950
[malungkot na musika]
110
00:05:08,851 --> 00:05:11,545
[Chris] Patawarin mo ako
kung nasaktan kita dati.
111
00:05:12,646 --> 00:05:14,856
Kinailangan kong tumutok
sa SFX kaya...
112
00:05:14,890 --> 00:05:17,667
mas naging importante
'yung pangako ko kay Tatay
113
00:05:17,692 --> 00:05:19,594
kaysa sa relasyon nating dalawa.
114
00:05:20,237 --> 00:05:22,198
Iniwan mo si Melanie
para sa tatay mo.
115
00:05:23,364 --> 00:05:24,855
Dahil kinamumuhian
siya ng tatay mo.
116
00:05:25,390 --> 00:05:28,389
Akala ng tatay ko
na si Melanie
117
00:05:28,414 --> 00:05:30,846
ay katulad ng pagkakalarawan
niyo sa kanya ni Georgina.
118
00:05:32,666 --> 00:05:34,094
Pero ang totoo niyan,
119
00:05:34,667 --> 00:05:36,847
hindi ko na pinili si Tatay
sa pagkakataong ito
120
00:05:37,754 --> 00:05:39,524
kasi mas pinili
kong iligtas si Melanie.
121
00:05:40,202 --> 00:05:41,396
Patawarin mo ako
kung hindi kita minahal
122
00:05:41,425 --> 00:05:42,783
kagaya ng pagmamahal
ko kay Melanie.
123
00:05:56,648 --> 00:06:01,095
Nakita kita kanina
na kausap mo si Georgina.
124
00:06:01,736 --> 00:06:03,705
Inatras na nila ang kaso
laban sa'yo.
125
00:06:04,698 --> 00:06:05,993
Ano pa kailangan mo?
126
00:06:06,658 --> 00:06:07,764
Si Chris?
127
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
Mahal ko po
ang anak niyo, sir.
128
00:06:10,787 --> 00:06:13,056
At naiintindihan ko kung
bakit niyo nagawa 'yun.
129
00:06:13,873 --> 00:06:15,511
Ang hindi ko lang
naiintindihan
130
00:06:16,084 --> 00:06:17,960
ay kung bakit
hindi pa pinagsisisihan
131
00:06:18,003 --> 00:06:20,473
at pinagbabayaran ni Georgina
ang kasalanan niya.
132
00:06:21,123 --> 00:06:22,411
Sinisiguro ko sa 'yo,
133
00:06:22,650 --> 00:06:26,522
haharapin ni Georgina
ang resulta ng mga ginawa niya
134
00:06:26,549 --> 00:06:32,849
kapag napatunayan na sinadya
niyang dungisan ang pangalan mo.
135
00:06:35,763 --> 00:06:38,090
Hindi na po ito tungkol dun,
Sir Michael.
136
00:06:39,123 --> 00:06:41,656
Tungkol 'to sa pagkakamali
ni Georgina...
137
00:06:42,463 --> 00:06:44,043
bilang isang ina.
138
00:06:44,137 --> 00:06:45,614
Anong sinasabi mo?
139
00:06:46,982 --> 00:06:48,559
Anak ako ni Georgina.
140
00:06:48,627 --> 00:06:50,003
Nababaliw ka na!
141
00:06:50,028 --> 00:06:52,672
Patutunayan ko sa inyo
na totoo ang sinasabi ko.
142
00:06:56,479 --> 00:06:58,481
'Wag mo nang guguluhin
ang buhay namin.
143
00:07:06,152 --> 00:07:11,114
[marahang martsa ng kasal]
144
00:07:42,032 --> 00:07:44,256
[Melanie] Barbie, may mga
koneksyon ka pa ba
145
00:07:44,281 --> 00:07:45,850
sa mga organizers ng Blanco?
146
00:07:45,875 --> 00:07:49,823
[patuloy ang martsa ng kasal]
147
00:07:51,745 --> 00:07:53,980
[Barbie] Meron, bakit?
148
00:07:55,684 --> 00:07:57,452
[Melanie]Kailangan ko ang tulong mo.
149
00:07:57,668 --> 00:07:59,178
Dadalo ako ng kasal.
150
00:08:04,867 --> 00:08:08,787
[martsa ng kasal]
151
00:08:22,818 --> 00:08:24,545
[Georgina]
Hindi ako madaling mahalin...
152
00:08:25,947 --> 00:08:27,703
kasi kasal na ako...
153
00:08:28,378 --> 00:08:29,830
sa trabaho ko,
154
00:08:30,249 --> 00:08:31,750
at sa mga pangarap ko.
155
00:08:34,671 --> 00:08:36,182
Pero noong makilala kita,
156
00:08:37,244 --> 00:08:39,948
napagtanto ko na kaya ko palang
isuko ang lahat...
157
00:08:40,878 --> 00:08:44,581
dahil ikaw lang ang pangarap
na mahalaga sa 'kin.
158
00:08:46,701 --> 00:08:48,620
Gusto ko puntahan si Tito Chris.
159
00:08:48,678 --> 00:08:50,414
Mamaya na lang, okay?
160
00:08:51,023 --> 00:08:52,992
Madami na akong pinakawalan,
161
00:08:53,671 --> 00:08:56,002
mga bagay sa buhay ko...
162
00:08:56,372 --> 00:08:58,958
para makarating
sa kung nasaan ako ngayon.
163
00:09:02,973 --> 00:09:06,619
[nagbabadyang musika]
164
00:09:08,107 --> 00:09:09,218
[Barbie]
Sandali, sandali, sandali!
165
00:09:09,224 --> 00:09:12,060
Marga, salamat!
Tama itong gagawin mo.
166
00:09:12,753 --> 00:09:14,226
Sa aking pagbabalik-tanaw,
167
00:09:15,024 --> 00:09:17,607
naisip ko ang lahat
ng mga nawala sa akin...
168
00:09:18,624 --> 00:09:19,784
[umuugong ang telepono]
169
00:09:19,816 --> 00:09:21,843
[Georgina]
Lahat ng aking mga sakripisyo...
170
00:09:23,263 --> 00:09:24,970
wala akong babaguhin.
171
00:09:25,924 --> 00:09:28,920
Kasi lahat ng iyon
dinala ako sa araw na 'to,
172
00:09:29,043 --> 00:09:30,347
kasama ka.
173
00:09:31,146 --> 00:09:32,815
Melanie, tara na!
174
00:09:32,851 --> 00:09:33,951
[Marga] Papapasukin sila.
175
00:09:36,972 --> 00:09:40,287
[dramatikong musika]
176
00:09:46,286 --> 00:09:48,945
[Georgina]
Steve, ikaw ang kapalit
177
00:09:48,970 --> 00:09:51,539
ng lahat ng nawala sa 'kin.
178
00:09:53,277 --> 00:09:55,288
Hayaan mong ibigay ko sa 'yo
ang buong puso ko,
179
00:09:56,326 --> 00:09:58,746
at pati na rin
ang buong buhay ko...
180
00:09:59,818 --> 00:10:01,608
Dahil kapag nagmamahal,
181
00:10:02,949 --> 00:10:04,868
dapat walang pasubali.
182
00:10:09,354 --> 00:10:13,540
[mabagal na palakpak]
183
00:10:14,535 --> 00:10:15,752
[Melanie] Wow!
184
00:10:15,916 --> 00:10:17,376
Walang pasubaling pagmamahal?
185
00:10:17,401 --> 00:10:19,920
Hindi ba dapat binibigay
mo 'yan sa anak mo?
186
00:10:20,171 --> 00:10:23,104
Dahil ganyan dapat magmahal
ang isang magulang.
187
00:10:23,304 --> 00:10:24,926
-[Chris] Melanie...
-[Mika] Hindi, Chris. 'Wag.
188
00:10:25,723 --> 00:10:26,963
Melanie...
189
00:10:27,436 --> 00:10:29,100
'Wag mong ipahiya
ang sarili mo dito.
190
00:10:29,598 --> 00:10:31,638
-Nakikiusap ako, umuwi ka na.
-[Mike] Hindi.
191
00:10:33,015 --> 00:10:35,351
Gusto kong marinig
kung anong sasabihin niya.
192
00:10:37,156 --> 00:10:38,357
Anong nangyayari, Pa?
193
00:10:40,557 --> 00:10:42,200
[Melanie] Anak ako ni Georgina.
194
00:10:42,262 --> 00:10:44,109
Iniwan niya ako sa tatay ko.
195
00:10:44,136 --> 00:10:46,572
Pinabayaan, tinalikuran.
196
00:10:47,085 --> 00:10:50,033
At noong nalaman niya
na ako ang anak niya,
197
00:10:50,058 --> 00:10:54,237
ginawa niya lahat ng paraan
para matanggal ako sa kumpanya.
198
00:10:54,248 --> 00:10:55,925
[Mike] May kailangan akong
paimbestigahan.
199
00:10:56,499 --> 00:10:58,613
Georgina De Silva.
200
00:10:58,718 --> 00:11:01,181
Kailangan ko ang lahat
ng impormasyon na makukuha mo
201
00:11:01,206 --> 00:11:03,388
tungkol sa kanya
bago ang kasal.
202
00:11:03,843 --> 00:11:06,002
Naiintindihan ko na ngayon
kung bakit gusto mo akong
203
00:11:06,027 --> 00:11:07,409
mawala sa buhay mo.
204
00:11:07,725 --> 00:11:09,895
Ginawa mo na rin 'to
sa 'kin noon.
205
00:11:10,384 --> 00:11:12,612
Ako ang anak mo na
tinalikuran mo.
206
00:11:13,540 --> 00:11:16,373
Ako ang anak mo
na hindi mo kinilala!
207
00:11:16,731 --> 00:11:18,402
Ang ganda ng singsing niyo.
208
00:11:18,427 --> 00:11:19,729
Saan niyo po nabili?
209
00:11:19,754 --> 00:11:23,108
Nabili? Hindi.
Sa anak ko ito.
210
00:11:23,133 --> 00:11:25,694
Si Avel, tatay ni Melanie.
211
00:11:25,710 --> 00:11:27,621
Iniwan mo ako kay Papa.
212
00:11:28,122 --> 00:11:30,433
Pero ang hindi ko maintindihan,
bakit?!
213
00:11:31,031 --> 00:11:33,458
May kasalanan ba
si Papa sa 'yo?
214
00:11:35,041 --> 00:11:37,242
Kung hindi mo siya mahal,
okay lang!
215
00:11:37,629 --> 00:11:39,364
Pero bakit pati ako?!
216
00:11:39,940 --> 00:11:42,127
Bakit pati ako tinalikuran mo?
217
00:11:42,152 --> 00:11:44,759
Kailangan kong umisip ng paraan
para mawala siya sa buhay ko...
218
00:11:47,127 --> 00:11:48,157
Ulit.
219
00:11:48,283 --> 00:11:50,369
At alam mo kung
anong higit doon?
220
00:11:51,995 --> 00:11:54,514
Bakit noong nalaman mo
kung sino ako,
221
00:11:54,539 --> 00:11:56,625
dinurog-durog mo pa ako!
222
00:11:56,650 --> 00:11:57,807
Bakit?!
223
00:11:58,971 --> 00:12:01,218
Hindi ka ba talaga nagsisisi?!
224
00:12:02,436 --> 00:12:04,438
Wala ka bang konsensya?!
225
00:12:04,774 --> 00:12:06,760
Anong klaseng tao ka?!
226
00:12:07,804 --> 00:12:09,914
Wala ka ba talagang puso?!
227
00:12:12,505 --> 00:12:13,910
Alam ko na...
228
00:12:15,216 --> 00:12:18,200
Natatakot ka na kapag
nalaman nilang lahat
229
00:12:18,225 --> 00:12:19,836
kung ano ang tunay
mong pagkatao,
230
00:12:19,861 --> 00:12:21,838
mawala ang lahat
ng meron ka ngayon!
231
00:12:21,866 --> 00:12:23,496
Melanie, tumigil ka na.
232
00:12:23,521 --> 00:12:25,879
Pakiusap, tigilan mo na
ang mga kasinungalingan mo!
233
00:12:25,904 --> 00:12:27,876
-Tama na!
-[Mike] Mali, Georgina.
234
00:12:27,901 --> 00:12:29,207
Tigilan mo na ang
pagsisinungaling.
235
00:12:29,394 --> 00:12:30,471
Tama na.
236
00:12:31,718 --> 00:12:33,764
Nagsasabi ng totoo si Melanie.
237
00:12:34,410 --> 00:12:36,596
Kumuha ako
ng pribadong imbestigador
238
00:12:36,621 --> 00:12:38,430
para alamin ang nakaraan mo.
239
00:12:39,187 --> 00:12:40,226
Noong wala akong nakuhang
impormasyon,
240
00:12:40,258 --> 00:12:44,579
akala ko nagsisinungaling
na naman si Melanie.
241
00:12:46,571 --> 00:12:47,962
Pero...
242
00:12:49,658 --> 00:12:52,181
natanggap ko itong
dokumentong ito ngayon lang.
243
00:12:52,206 --> 00:12:53,823
Hindi... Hindi 'yan totoo...
244
00:12:54,579 --> 00:12:59,407
Nanganak si Georgina
sa New Life Medical Clinic,
245
00:12:59,624 --> 00:13:02,321
noong ika-12 ng Abril, 1991...
246
00:13:03,064 --> 00:13:04,626
sa isang batang babae.
247
00:13:04,792 --> 00:13:06,502
'Yun ba ang kaarawan mo,
Melanie?
248
00:13:06,798 --> 00:13:07,993
Tama na, tama na!
249
00:13:08,018 --> 00:13:11,720
Hindi! Hindi 'yan totoo.
Tito, hindi 'yan totoo.
250
00:13:11,745 --> 00:13:12,938
Pakiusap, 'wag kang maniwala
sa kanya.
251
00:13:12,963 --> 00:13:18,220
Dapat ka ba namin pakuhain
ng DNA maternity test?
252
00:13:18,451 --> 00:13:20,150
'Yun ba ang gusto mo?
253
00:13:23,272 --> 00:13:24,431
[Georgina]
Bakit mo 'to ginagawa?
254
00:13:24,456 --> 00:13:26,478
-[Mike] Georgina, ano ka ba?
-Ano'ng ginagawa mo?
255
00:13:26,503 --> 00:13:28,752
[Mike] Ang pwede mo na lang
gawin ngayon ay isalba
256
00:13:29,306 --> 00:13:31,830
kung anuman ang natitira
sa iyong dignidad.
257
00:13:34,347 --> 00:13:39,205
Aminin mo na ang totoo,
Georgina! Sabihin mo!
258
00:13:39,718 --> 00:13:42,947
Ayokong mawala lahat
ng pinaghirapan ko.
259
00:13:43,166 --> 00:13:45,236
Sandali, sandali,
sandali, sandali...
260
00:13:45,261 --> 00:13:47,347
Mahalaga sa'kin
'yung gusto kong marinig.
261
00:13:47,747 --> 00:13:49,558
Sandali... Sandali...
262
00:13:49,591 --> 00:13:50,698
Pakiusap...
263
00:13:50,883 --> 00:13:53,175
-Sandali... Sandali...
-Ano?!
264
00:13:53,219 --> 00:13:55,096
Sandali, Steve! Sandali.
265
00:13:55,179 --> 00:13:56,979
Sandali, Steve!
Hindi 'yon totoo.
266
00:13:57,015 --> 00:13:58,323
-Sabihin mo...
-Steve, pakiusap...
267
00:13:58,348 --> 00:13:59,617
-Ano?!
-Steve!
268
00:13:59,642 --> 00:14:01,411
-Tatay!
-Pakiusap, 'wag mo akong iwan!
269
00:14:01,436 --> 00:14:04,062
Pakiusap, 'wag mo akong iwan.
Steve! Huwag!
270
00:14:05,600 --> 00:14:07,436
Pakiusap! Steve!
271
00:14:07,511 --> 00:14:08,543
Huwag!
272
00:14:08,568 --> 00:14:10,529
Steve! Steve!
273
00:14:10,670 --> 00:14:12,051
-Pakiusap, 'wag mo akong iwan!
-Steve!
274
00:14:12,076 --> 00:14:13,286
Pakiusap, 'wag kang umalis!
Steve!
275
00:14:13,311 --> 00:14:14,426
[Chelsea] Tatay!
276
00:14:15,115 --> 00:14:17,277
Chelsea! Chelsea!
277
00:14:18,076 --> 00:14:19,137
[umiiyak]
278
00:14:19,162 --> 00:14:20,223
Steve!
279
00:14:20,914 --> 00:14:22,676
Steve!
280
00:14:24,416 --> 00:14:27,453
[pag-klik ng kamera]
281
00:14:27,478 --> 00:14:28,992
[umiiyak]
282
00:14:29,129 --> 00:14:30,840
Tatay!
283
00:14:30,882 --> 00:14:33,835
[umiiyak] Tatay!
284
00:14:36,343 --> 00:14:39,741
-[umiiyak]
-[pag-klik ng kamera]
285
00:14:54,710 --> 00:14:57,507
-[umiiyak]
-[pag-klik ng kamera]
286
00:15:22,528 --> 00:15:24,911
Pero inurong niya
ang kaso laban sa'yo.
287
00:15:24,936 --> 00:15:28,898
'La, hindi! Nagsakripisyo
si Chris para protektahan ako.
288
00:15:29,983 --> 00:15:32,011
Alam niya na ididiin
ako ni Georgina...
289
00:15:32,425 --> 00:15:34,212
Kaya nakiusap siya na iurong
ang demanda
290
00:15:34,237 --> 00:15:36,489
kapalit ng pakikipaghiwalay
niya sa'kin.
291
00:15:36,836 --> 00:15:39,031
[umiiyak si Melanie]
292
00:15:40,319 --> 00:15:44,287
Paano niya nagawang itapon
ako nang paulit-ulit?!
293
00:15:50,663 --> 00:15:51,830
[Mike] Tama na 'yan.
294
00:15:53,548 --> 00:15:55,383
Bakit hinayaan niyong
mangyari 'yun, 'Tay?
295
00:16:01,593 --> 00:16:04,933
Ginusto kong sabihin sa'yo
na nag-usap kami ni Melanie.
296
00:16:06,519 --> 00:16:08,647
Ayokong sirain ang kasal mo.
297
00:16:10,023 --> 00:16:11,858
Gusto ko lang makasigurado.
298
00:16:12,148 --> 00:16:15,687
At nakuha ko ang impormasyon
sa tamang oras.
299
00:16:16,571 --> 00:16:19,449
Napahiya ako sa harap ng lahat.
300
00:16:20,325 --> 00:16:21,993
Hindi ka napahiya.
301
00:16:23,444 --> 00:16:28,157
Si Georgina ang napahiya
dahil siya ang nanloko.
302
00:16:28,582 --> 00:16:30,377
[umiiyak]
303
00:16:30,698 --> 00:16:32,325
Ang pagkakamali mo lang...
304
00:16:33,852 --> 00:16:35,351
minahal mo siya.
305
00:16:37,866 --> 00:16:39,601
At walang dapat ikahiya doon.
306
00:16:41,648 --> 00:16:43,640
[umiiyak]
307
00:16:47,394 --> 00:16:49,179
Hindi kita papabayaan.
308
00:16:50,794 --> 00:16:52,382
Kayo ni Chris...
309
00:16:52,780 --> 00:16:55,794
Wala nang mas importante sa mudo
para sa akin...
310
00:16:55,819 --> 00:16:57,359
kundi kayong dalawa.
311
00:16:58,655 --> 00:16:59,991
Mahal ko kayo.
312
00:17:02,530 --> 00:17:03,983
[umiiyak]
313
00:17:04,225 --> 00:17:07,249
[malungkot na musika]
314
00:17:23,613 --> 00:17:24,683
[bumubukas ang pinto]
315
00:17:32,035 --> 00:17:33,254
[sumasara ang pinto]
316
00:17:37,585 --> 00:17:39,599
Steve! Steve! Steve!
317
00:17:40,106 --> 00:17:41,183
Patawad.
318
00:17:41,822 --> 00:17:44,058
Tinanong kita kung meron pa
akong dapat malaman sa'yo!
319
00:17:44,083 --> 00:17:45,285
-Pero ano?!
-Patawad...
320
00:17:45,359 --> 00:17:47,245
-Patawarin mo ako.
-Niloko mo ako!
321
00:17:47,278 --> 00:17:49,339
Pakiusap, pakinggan mo ako.
Pakinggan mo ako.
322
00:17:49,372 --> 00:17:51,332
Pakiusap... Pakiusap...
323
00:17:52,814 --> 00:17:55,191
Pakiusap... Patawarin mo ako.
324
00:17:55,446 --> 00:17:57,886
-Ano? Patawad? Ha?
-[umiiyak si Georgina]
325
00:17:57,922 --> 00:17:59,464
Makinig ka sa akin.
Patawarin mo ako...
326
00:17:59,489 --> 00:18:01,004
Patawarin mo ako. Steve.
327
00:18:01,029 --> 00:18:02,322
Sinungaling!
328
00:18:03,083 --> 00:18:05,481
[umiiyak] Pakinggan...
329
00:18:05,804 --> 00:18:07,621
Alam mo kung sino lang
ang mahal mo? Ha?
330
00:18:08,532 --> 00:18:09,901
-Alam mo kung sino?
-Hindi...
331
00:18:11,312 --> 00:18:12,619
-Sarili mo lang!
-Hindi!
332
00:18:12,644 --> 00:18:13,879
-Sarili mo!
-Hindi! Mahal kita.
333
00:18:13,904 --> 00:18:15,754
Mahal kita, Steve. Mahal kita.
334
00:18:16,043 --> 00:18:17,231
Pakiusap, bigyan mo pa ako
ng isa pang pagkakataon.
335
00:18:17,274 --> 00:18:18,434
'Wag mo 'kong iwan!
336
00:18:18,459 --> 00:18:19,981
[hindi maintindihan]
337
00:18:21,237 --> 00:18:22,308
[Steve] Georgina.
338
00:18:22,333 --> 00:18:23,653
Pakiusap, bigyan mo pa ako
ng isa pang pagkakataon.
339
00:18:24,083 --> 00:18:25,731
Pakiusap, bigyan mo pa ako
ng isa pang pagkakataon.
340
00:18:26,366 --> 00:18:27,425
Pakiusap...
341
00:18:27,911 --> 00:18:30,466
[humihinga nang malalim]
342
00:18:33,291 --> 00:18:34,598
Ito ba ang gusto mo?
343
00:18:46,902 --> 00:18:47,965
[umuungol]
344
00:18:48,098 --> 00:18:51,589
[umiiyak]
345
00:19:04,863 --> 00:19:08,254
[patuloy na umiiyak]
346
00:19:11,975 --> 00:19:15,183
Hindi ako nakinig sa'yo.
347
00:19:16,893 --> 00:19:20,107
Tama ka sa pagpili kay Melanie.
348
00:19:22,613 --> 00:19:23,735
Nagkamali ako.
349
00:19:25,164 --> 00:19:26,196
Mali ako.
350
00:19:27,911 --> 00:19:28,952
Oo.
351
00:19:30,852 --> 00:19:31,952
Maling-mali ka.
352
00:19:33,162 --> 00:19:34,663
Dahil ang gusto mo ay gawin ko
353
00:19:35,288 --> 00:19:37,917
kung ano'ng ginawa mo kay Mama
noong hindi mo siya pinili.
354
00:19:41,123 --> 00:19:42,671
Kasal ako sa mama ni Steve.
355
00:19:45,258 --> 00:19:46,925
Pinili kong gawin ang tama.
356
00:19:47,844 --> 00:19:48,971
Gawin ang tama?
357
00:19:50,151 --> 00:19:52,305
Sinasabi mo bang isang
pagkakamali ang mama ko?
358
00:19:54,597 --> 00:19:56,977
Na ako ay isang pagkakamali?
359
00:19:57,602 --> 00:19:58,644
Hindi.
360
00:19:59,380 --> 00:20:01,189
Hindi 'yan ang
ibig kong sabihin.
361
00:20:03,616 --> 00:20:04,985
Pero kung bibigyan
ng pagkakataon,
362
00:20:05,665 --> 00:20:09,448
gagawin ko ang
pagkakamaling iyon
363
00:20:09,906 --> 00:20:11,409
nang paulit-ulit.
364
00:20:11,423 --> 00:20:14,645
[madamdaming musika]
365
00:20:19,751 --> 00:20:21,126
Nagkamali man ako,
366
00:20:23,280 --> 00:20:24,906
wala akong babaguhin.
367
00:20:26,950 --> 00:20:28,508
Mahal ko ang mama mo.
368
00:20:30,595 --> 00:20:31,845
Anak ka namin.
369
00:20:33,241 --> 00:20:34,347
Anak kita.
370
00:20:35,944 --> 00:20:37,350
Kaya mahal kita.
371
00:20:40,190 --> 00:20:43,190
[nagpapatuloy ang
madamdaming musika]
372
00:20:49,781 --> 00:20:54,281
[malamlam na musika]
373
00:21:09,714 --> 00:21:10,967
Pagbalik ko dapat wala ka na.
374
00:21:12,582 --> 00:21:15,582
[mapanglaw na musika]
375
00:21:15,931 --> 00:21:17,057
[sumarado ang pinto]
376
00:21:27,569 --> 00:21:28,722
[buntong-hininga]
377
00:21:40,743 --> 00:21:41,790
[buntong-hininga]
378
00:21:43,443 --> 00:21:45,126
Sino ang mag-aakalang
babalik ako rito?
379
00:21:46,282 --> 00:21:48,380
Ayos ka lang? Pwede akong
matulog dito kung gusto mo.
380
00:21:53,244 --> 00:21:54,285
Ayos lang ako.
381
00:21:55,314 --> 00:21:57,389
Sana ay masabi ko rin 'yan
ngayong nasisante ako.
382
00:22:00,518 --> 00:22:04,271
[malungkot na musika]
383
00:22:12,447 --> 00:22:13,822
[umiiyak]
384
00:22:19,797 --> 00:22:22,797
[malungkot na musika]
385
00:22:46,022 --> 00:22:49,022
[humihina ang musika]
386
00:23:02,616 --> 00:23:05,075
[Chris] Alam mo, maaaring
nawala sa'yo si Georgina
387
00:23:06,334 --> 00:23:07,917
pero marami pa ring
naiwan sa'yo.
388
00:23:10,469 --> 00:23:12,088
Mayroon kang magandang anak.
389
00:23:13,943 --> 00:23:15,527
Mayroon kang tatay
na ipinagmamalaki ka.
390
00:23:17,613 --> 00:23:18,655
At...
391
00:23:20,139 --> 00:23:21,473
may kapatid kang
nagmamahal sa'yo.
392
00:23:29,843 --> 00:23:31,316
Naaalala mo pa ba no'ng...
393
00:23:33,463 --> 00:23:34,778
no'ng hayskul pa tayo?
394
00:23:35,827 --> 00:23:37,322
Lagi mo akong inaasar.
395
00:23:39,328 --> 00:23:41,785
Pero kapag iba na
ang nang-asar sa'kin,
396
00:23:42,651 --> 00:23:43,787
inaaway mo naman.
397
00:23:44,789 --> 00:23:45,831
Ginawa ko 'yon?
398
00:23:46,706 --> 00:23:47,748
Oo.
399
00:23:49,000 --> 00:23:50,961
Sinasabi mo pa nga na...
400
00:23:51,292 --> 00:23:53,380
ikaw lang ang may karapatang
mang-asar sa akin.
401
00:23:54,392 --> 00:23:55,434
Pero...
402
00:23:55,965 --> 00:23:57,968
alam ko naman na
sinasabi mo lang 'yon
403
00:23:59,113 --> 00:24:03,156
hindi dahil gusto mong ipakita
sa'kin o sa buong eskwelahan
404
00:24:03,181 --> 00:24:04,723
kung sinong mas malakas sa'tin.
405
00:24:05,841 --> 00:24:07,268
Dahil alam mo sa loob mo...
406
00:24:09,630 --> 00:24:11,314
na may pakialam ka
talaga sa'kin.
407
00:24:13,797 --> 00:24:16,797
[madamdaming musika]
408
00:24:23,667 --> 00:24:24,709
Kuya...
409
00:24:27,140 --> 00:24:29,249
'Yun pa rin ang pinanghahawakan
ko hanggang ngayon.
410
00:24:32,708 --> 00:24:35,463
Kaya hindi ako nawalan
ng pag-asa na balang araw,
411
00:24:37,563 --> 00:24:38,675
sa bandang huli,
412
00:24:40,774 --> 00:24:42,178
magiging maayos din tayo.
413
00:24:45,848 --> 00:24:46,889
[suminghot]
414
00:24:47,851 --> 00:24:48,934
[buntong-hininga]
415
00:24:49,817 --> 00:24:52,817
[nagpapatuloy ang musika]
416
00:25:06,071 --> 00:25:07,112
[Melanie] Chris.
417
00:25:13,878 --> 00:25:14,878
Kumusta?
418
00:25:15,970 --> 00:25:18,750
Narinig ko 'yong
sinabi mo kay Stella.
419
00:25:20,285 --> 00:25:21,285
Salamat.
420
00:25:22,386 --> 00:25:24,422
Salamat sa pagsakripisyo mo.
421
00:25:24,964 --> 00:25:26,174
Gusto ka ni Papa na bumalik...
422
00:25:28,241 --> 00:25:29,427
sa SFX.
423
00:25:33,696 --> 00:25:35,208
At ako rin.
424
00:25:38,318 --> 00:25:39,479
Gusto kong bumalik ka.
425
00:25:43,065 --> 00:25:44,317
Sa SFX?
426
00:25:45,968 --> 00:25:47,487
Gusto kong bumalik ka
sa buhay ko.
427
00:25:48,624 --> 00:25:50,304
[malungkot na musika]
428
00:25:53,007 --> 00:25:54,077
Melanie,
429
00:25:54,759 --> 00:25:56,412
mahal na mahal kita.
430
00:26:11,928 --> 00:26:13,012
[Mike] Kumusta kayo?
431
00:26:13,671 --> 00:26:18,434
Dumating na ang bagong yugto
para sa T&T at SFX.
432
00:26:18,475 --> 00:26:19,985
[pumapalakpak]
433
00:26:20,010 --> 00:26:24,315
Alam n'yo namang lahat ang
pinagdaanan ng kompanya natin.
434
00:26:24,340 --> 00:26:25,621
Napakahirap na pinagdaanan.
435
00:26:25,646 --> 00:26:27,986
Ang mahalaga ay
nandito pa rin tayo.
436
00:26:28,011 --> 00:26:28,720
Tama!
437
00:26:28,745 --> 00:26:30,847
Pero may tiwala pa rin naman
ang mga tao sa atin.
438
00:26:30,872 --> 00:26:31,815
-Oo naman.
-Tama.
439
00:26:31,840 --> 00:26:32,905
Malakas ang pundasyon ng--
440
00:26:32,930 --> 00:26:34,516
Sigurado kang kaya mong
mag-sketch ng isang buong
441
00:26:34,541 --> 00:26:35,827
koleksyon sa loob ng
isang minuto?
442
00:26:35,852 --> 00:26:37,783
[Phoem] Tulungan na lang natin
ang isa't isa na magpatuloy
443
00:26:37,807 --> 00:26:39,930
at, pakisuap, wala nang drama.
444
00:26:39,955 --> 00:26:41,974
-Tama.
-Wala nang drama!
445
00:26:41,999 --> 00:26:43,851
-Gusto ng mga Pinoy ang drama.
-[halakhakan]
446
00:26:43,876 --> 00:26:46,775
Hindi ko maipapangakong
magiging madali ang lahat,
447
00:26:46,800 --> 00:26:49,215
pero heto lang ang
mapapangako ko sa inyo:
448
00:26:49,240 --> 00:26:50,633
Nasa atin ang pinakamagagaling--
449
00:26:50,658 --> 00:26:53,595
Ang sabihin mo, tanga ka.
Istupida! Boba!
450
00:26:53,844 --> 00:26:55,555
[Mike] ...sa buong industriya.
451
00:26:55,580 --> 00:26:58,016
-[palakpakan]
-Kaya kung mapapansin ninyo,
452
00:26:58,041 --> 00:27:02,604
may mga bago kayong
makakatrabaho
453
00:27:02,629 --> 00:27:06,341
sa pagsigurong ang season na ito
ay ang pinakamaganda sa lahat.
454
00:27:06,669 --> 00:27:11,196
Steve, ipakilala mo ang mga
bagong creative leader ng T&T.
455
00:27:11,287 --> 00:27:14,306
Bago ko gawin 'yan,
kumuha muna kayo ng maiinom
456
00:27:14,331 --> 00:27:16,534
bago ko pormal na ipakilala
ang bago nating mga miyembro.
457
00:27:16,559 --> 00:27:17,559
Sige na.
458
00:27:19,236 --> 00:27:21,581
Okay. May alak na ba ang lahat?
459
00:27:22,064 --> 00:27:23,416
Ayan, magandang gabi sa lahat.
460
00:27:24,190 --> 00:27:26,501
Si Ethan Cinco ay sasali sa T&T.
461
00:27:26,526 --> 00:27:28,085
Siya ang papalit kay Georgina
bilang
462
00:27:28,110 --> 00:27:29,751
bagong creative director ng T&T.
463
00:27:29,775 --> 00:27:30,948
Si Ethan ay dati nating--
464
00:27:30,973 --> 00:27:32,884
Hindi 'to gagana.
465
00:27:32,909 --> 00:27:35,345
[Steve] Kakatapos n'ya lang ng
pag-aaral sa New York.
466
00:27:35,370 --> 00:27:36,721
[Steve]Maligayang pagbabalik, Ethan.
467
00:27:36,746 --> 00:27:37,914
[Ethan] Masaya akong
nakabalik ako!
468
00:27:37,939 --> 00:27:39,286
[hiyawan]
469
00:27:39,311 --> 00:27:42,927
[Steve] Makakatambal n'ya ang
bagong head designer ng T&T.
470
00:27:42,952 --> 00:27:46,898
Mula sa Milan Institute
of Fashion, Frances Juno.
471
00:27:47,056 --> 00:27:49,150
-[mga pagbati]
-Maligayang pagdating.
472
00:27:49,984 --> 00:27:51,861
[Steve] At siyempre,
para naman sa SFX,
473
00:27:51,886 --> 00:27:54,030
narito ang aking kapatid
na si Chris.
474
00:27:54,055 --> 00:27:55,198
Salamat, Kuya.
475
00:27:55,531 --> 00:27:58,868
Para sa SFX, papalitan natin
si Stella Andrada
476
00:27:58,893 --> 00:28:00,328
bilang creative director.
477
00:28:00,519 --> 00:28:01,955
At para gampanan ang nasabing
posisyon,
478
00:28:01,980 --> 00:28:04,248
malugod nating ipagdiwang
ang pagbabalik ng nag-iisang
479
00:28:04,273 --> 00:28:06,793
-Binibining Melanie Dela Cruz.
-[hiyawan]
480
00:28:06,818 --> 00:28:08,670
-Maligayang pagbabalik!
-Melanie!
481
00:28:08,695 --> 00:28:11,339
-Maligayang pagbabalik.
-Maligayang pagbabalik, Melanie.
482
00:28:11,364 --> 00:28:13,716
-Cheers sa bago nating team.
-Cheers!
483
00:28:13,741 --> 00:28:15,677
-Cheers.
-Cheers.
484
00:28:15,886 --> 00:28:17,262
[kalansing ng mga baso]
485
00:28:17,287 --> 00:28:19,539
[Melanie] Si Lola Dulce.
Tsaka 'yan po ang tatay ko.
486
00:28:19,588 --> 00:28:20,764
[Georgina]Eh, ang nanay mo?
487
00:28:21,279 --> 00:28:24,088
[Melanie] Sa totoo lang po,
hindi ko po s'ya kilala.
488
00:28:24,459 --> 00:28:27,087
'Di na rin po kasi sinabi ni
tatay sa'kin kung sino s'ya, eh.
489
00:28:27,130 --> 00:28:30,400
[Georgina]Nauunawaan ko 'yon kasi
490
00:28:30,425 --> 00:28:32,928
ayaw nating ipilit
ang mga sarili natin sa
491
00:28:32,952 --> 00:28:34,888
mga taong ayaw
naman sa atin, 'di ba?
492
00:28:36,062 --> 00:28:37,062
Paumanhin.
493
00:28:44,296 --> 00:28:46,666
Paumanhin kung hindi ko maoohan
ang alok ng papa mo.
494
00:28:47,283 --> 00:28:49,660
Marami lang talagang nangyari
do'n na hindi maganda,
495
00:28:49,979 --> 00:28:51,362
na gusto ko nang burahin.
496
00:28:51,429 --> 00:28:54,766
At isa pa, ayokong gawin 'yong
mga ginawa na ni Georgina.
497
00:28:55,190 --> 00:28:56,692
Gusto ko 'yong galing sa'kin.
498
00:28:57,192 --> 00:28:59,637
Gusto ko 'yong matatawag
na akin talaga.
499
00:29:00,500 --> 00:29:02,682
Alam mo, pagkatapos
ng lahat ng nagyari,
500
00:29:03,040 --> 00:29:05,059
alam ko naman na
kakayanin ko 'yon, eh.
501
00:29:05,708 --> 00:29:07,061
Kakayanin ko lahat.
502
00:29:08,545 --> 00:29:09,731
[Chris]
Paano ang nanay mo?
503
00:29:10,813 --> 00:29:14,277
[nakakaintrigang musika]
504
00:29:33,170 --> 00:29:34,170
Gusto ko lang...
505
00:29:39,134 --> 00:29:40,803
Gusto ko lang humingi ng tawad.
506
00:29:45,516 --> 00:29:46,934
Patawarin mo ako, Melanie.
507
00:29:49,186 --> 00:29:50,186
Melanie.
508
00:29:50,446 --> 00:29:52,114
-Melanie, sandali lang!
-Ano ba?!
509
00:29:52,256 --> 00:29:54,300
Ba't hindi mo bigyan ng
pagkakataon ang nanay mo?
510
00:29:54,700 --> 00:29:57,361
Pwede ba, 'wag ka nang mangialam
sa problema namin ni Georgina?
511
00:29:57,911 --> 00:30:00,114
Ganyan ka na ba katigas? Ha?
512
00:30:00,739 --> 00:30:01,824
Nanalo ka na, 'di ba?
513
00:30:01,849 --> 00:30:03,976
Wala ka nang kailangan
patunayan pa sa kanya!
514
00:30:06,504 --> 00:30:08,206
Kailan mo matututunang
magpatawad?
515
00:30:08,797 --> 00:30:10,632
Akala mo ba,
gano'n lang kadali 'yon?
516
00:30:10,833 --> 00:30:12,593
Hindi porke't ayos na kayo
ng papa mo
517
00:30:12,618 --> 00:30:14,559
ay ayos na ang lahat
ng mga tao sa mundo!
518
00:30:14,584 --> 00:30:17,382
-Gusto lang kitang sumaya, Mel--
-Masaya ako!
519
00:30:17,673 --> 00:30:20,092
Kailangan ko pa bang sabihin
sa'yo nang paulit-ulit?!
520
00:30:20,175 --> 00:30:23,053
Masaya ako na nailagay ko
sa lugar ang babaeng 'yon!
521
00:30:25,673 --> 00:30:27,642
Pero kung hindi mo
ako maiintindihan...
522
00:30:29,034 --> 00:30:30,269
bahala ka.
523
00:30:35,482 --> 00:30:37,151
-[kalampagan]
-[sumisigaw si Melanie]
524
00:30:40,571 --> 00:30:41,947
Apo?
[kumakatok sa pinto]
525
00:30:41,972 --> 00:30:43,241
[Dulce] Ayos ka lang ba?
526
00:30:44,102 --> 00:30:46,452
Melai, kausapin mo ako.
527
00:30:46,867 --> 00:30:48,871
'Wag mo muna akong
kausapin, La!
528
00:30:54,143 --> 00:30:56,295
Umpisa pa lang 'to
ng paghihiganti ko.
529
00:30:57,996 --> 00:30:59,423
Umpisa pa lang.
530
00:31:02,434 --> 00:31:04,804
[Melanie] Delikado ang
mamuhunan kay Georgina.
531
00:31:05,103 --> 00:31:07,473
Gusto n'yo rin ho ba...
mangyari rin sa inyo 'yon?
532
00:31:07,596 --> 00:31:09,068
[Georgina] Kailangan ko lang
talagang makabalik
533
00:31:09,092 --> 00:31:10,101
sa fashion design.
534
00:31:10,126 --> 00:31:13,396
Hindi pa kasi maganda ang
tingin sa'yo ng mga tao ngayon.
535
00:31:13,421 --> 00:31:15,356
Kailan mo ba kakausapin
ang nanay mo?
536
00:31:15,381 --> 00:31:16,774
Paulit-ulit na lang
tayo, La, eh.
537
00:31:18,257 --> 00:31:20,407
[Chris] Melanie naman!
Dalawang taon na ang lumipas.
538
00:31:20,432 --> 00:31:22,905
Baon sa utang ang nanay mo,
at sirang-sira na s'ya.
539
00:31:22,930 --> 00:31:24,548
[Melanie] Ano ba'ng
pakialam mo kay Georgina?
540
00:31:24,573 --> 00:31:26,492
[Chris] Kay Georgina, wala,
pero sa'yo, meron.
541
00:31:27,225 --> 00:31:28,494
Problema mo na 'yon.