1 00:00:00,000 --> 00:00:02,104 [Dulce]Aksidente ang nangyari, Melai. 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,838 Hindi ginusto ng Diyos na mangyari 'yun. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,092 [Melanie]Anong nangyayari? 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,101 Bakit bigla ka na lang hindi nagpaparamdam? 5 00:00:08,297 --> 00:00:10,611 [Chris] Mas makakabuti siguro sa'ting dalawa kung... 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,096 hindi na muna tayo magsama. 7 00:00:12,471 --> 00:00:15,489 [Dulce] Oh. Heto, apo. Dismissed na ang kaso mo. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,643 [Melanie] Saan po ba pinagawa ni Tatay 'yan? 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,436 Ibibigay ko kay Ma'am Georgina. 10 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Panghingi ng tawad 'tsaka pasasalamat na rin. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,251 Hello po. Kayo po ba si Mang Victor? 12 00:00:24,274 --> 00:00:25,901 Ipapagaya ko po kasi 'to. 13 00:00:26,276 --> 00:00:27,361 Kamusta tatay mo? 14 00:00:27,402 --> 00:00:28,444 'Yun ba nanay mo? 15 00:00:28,487 --> 00:00:30,010 Kilala niyo po 'yung nanay ko? 16 00:00:32,020 --> 00:00:35,239 [banayad na musika] 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 [Avel]Magpakatatag ka, anak. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,651 Matapang ka, tandaan mo 'yan. 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,556 Siguro... 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,421 balang araw, makikilala ka ng nanay mo. 21 00:00:57,516 --> 00:01:01,166 Dapat 'pag nakita ka niya, may narating ka. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,039 Apo... 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,571 Heto na 'yung pinagawa mo. Naihatid na. 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 [Avel] Patunayan mo sa kanya na mali siya 25 00:01:16,368 --> 00:01:18,080 na hindi ka niya binigyan ng halaga. 26 00:01:19,186 --> 00:01:20,767 [Dulce] Sana makatulong ito 27 00:01:20,792 --> 00:01:23,548 sa paglambot ng puso ni Georgina para sa'yo. 28 00:01:24,334 --> 00:01:25,420 At sana... 29 00:01:26,044 --> 00:01:29,739 Sana pareho na kayong makalaya sa bigat ng nararamdaman niyo. 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,853 [Avel]Ipakita mo sa kanya na... 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,817 na kaya mong magtagumpay 32 00:01:35,721 --> 00:01:37,269 kahit wala siya. 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,251 At hinding-hindi mo siya kailangan. 34 00:01:40,684 --> 00:01:42,255 [banayad na musika] 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Hanep! 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,061 Mga puno na may gypsum pillars. 37 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 Maganda. 38 00:02:00,454 --> 00:02:01,501 'Di ba? 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,797 Dave Sandoval lang naman 'yan at pinangakuan niya ako 40 00:02:05,000 --> 00:02:06,643 ng hindi malilimutang kasal. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,166 Pwes, sabihin mo kay Dave na maglagay pa 42 00:02:09,191 --> 00:02:10,419 ng mas maraming bulaklak 43 00:02:10,444 --> 00:02:12,320 para pagtakpan ang baho ng nakaraan mo 44 00:02:12,341 --> 00:02:15,824 at hindi na magdalawang-isip pa si Steve. 45 00:02:16,550 --> 00:02:18,835 Para sabihin ko sa'yo, pinatawad na ako ni Steve 46 00:02:18,847 --> 00:02:21,350 diyan sa Melanie scandal na 'yan kaya pwede ba, 47 00:02:21,391 --> 00:02:24,026 manahimik ka na at 'wag mo nang ungkatin pa. 48 00:02:24,102 --> 00:02:27,605 Hindi ka papatawarin ni Steve sa isang bagay na alam ko. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Nakakainis ka na, Mac. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,892 Hindi na natin kailangan pang alalahanin si Melanie. 51 00:02:34,654 --> 00:02:36,537 Tuluyan nang mawawala sa buhay natin ang babaeng 'yun. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,700 Hindi na siya babalik. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,807 Kaya nga ako pumayag na iatras ang kaso 54 00:02:39,826 --> 00:02:40,959 dahil alam ko, 55 00:02:42,277 --> 00:02:44,915 hihiwalayan siya ni Chris dahil doon. 56 00:02:46,102 --> 00:02:48,271 [buntong-hininga] 'Di na natin siya kailangan pang alalahanin. 57 00:02:48,418 --> 00:02:50,295 Hindi ko na kailangan pang harapin siya ulit. 58 00:02:51,987 --> 00:02:53,044 Isipin mo, 59 00:02:53,090 --> 00:02:55,412 'pag nagkataong hindi nangyari ang hiwalayan, 60 00:02:55,925 --> 00:02:58,346 magiging mag-bilas kayong mag-ina. 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,101 Tumahimik ka nga. Baka may makarinig sa'yo. 62 00:03:01,765 --> 00:03:02,984 [bumubulong si Mac] Ay, hala! 63 00:03:11,316 --> 00:03:12,935 [Georgina] Anong ginagawa mo dito? 64 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 Ano? 65 00:03:17,072 --> 00:03:18,995 [Melanie] Hindi ako pumunta dito para manggulo. 66 00:03:19,866 --> 00:03:22,691 Katunayan, gusto kong makipag-ayos. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,132 Pero ngayon, parang... 68 00:03:25,414 --> 00:03:27,457 parang gusto ko na lang maliwanagan. 69 00:03:29,042 --> 00:03:32,680 Naniniwala ako na kapag nagkakasala ang isang tao, 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,859 pinagbabayaran niya ito. 71 00:03:36,383 --> 00:03:38,087 Hindi ako pinalaki ng lola ko, 72 00:03:38,631 --> 00:03:39,830 ng tatay ko 73 00:03:40,261 --> 00:03:42,383 na tinatalikuran lahat ng kasalanan 74 00:03:42,612 --> 00:03:43,983 at responsibilidad. 75 00:03:44,683 --> 00:03:46,685 Inatras na namin ang kaso, hindi ba? 76 00:03:46,935 --> 00:03:48,432 Ano pa ba ang gusto mo? 77 00:03:48,770 --> 00:03:50,731 Nanghihingi ka ba ng tawad? 78 00:03:50,813 --> 00:03:51,960 Pinapatawad na kita. 79 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Ito. 80 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Gustong-gusto mo 'to, 'di ba? 81 00:03:57,529 --> 00:03:58,909 Sinabi mo kay Lola. 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,243 [Georgina] Ayos na ako. 83 00:04:02,408 --> 00:04:04,948 Ayos na. Hindi na kailangan. Ayos lang. 84 00:04:04,953 --> 00:04:05,553 [Melanie] Pasensya ka na. 85 00:04:05,578 --> 00:04:06,854 Hindi ko mabigay sa'yo 'yung orihinal 86 00:04:06,879 --> 00:04:08,825 dahil importante sa'min ni Lola 'yun 87 00:04:09,248 --> 00:04:11,006 at lalong-lalo na kay Tatay. 88 00:04:11,877 --> 00:04:14,820 Pinagawan kita ng kapareho ng gusto mo. 89 00:04:15,255 --> 00:04:17,407 Ibibigay ko sa'yo bilang peace offering. 90 00:04:18,133 --> 00:04:19,513 Gusto kong humingi ng tawad 91 00:04:19,538 --> 00:04:21,599 sa lahat ng kasalanang ginawa ko sa inyo. 92 00:04:23,805 --> 00:04:24,855 Sige! 93 00:04:26,516 --> 00:04:28,487 Basta-- Basta umalis ka na! 94 00:04:28,519 --> 00:04:30,020 Umalis ka na lang. 95 00:04:30,045 --> 00:04:31,145 Humingi na ako ng tawad sa inyo. 96 00:04:31,188 --> 00:04:32,968 Inamin ko na 'yung kasalanan ko sa inyo. 97 00:04:34,316 --> 00:04:35,368 Ikaw? 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,044 Hindi ka talaga titigil? 99 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Mahirap ba talagang aminin? 100 00:04:39,279 --> 00:04:40,945 Mahirap ba talagang akuin 101 00:04:41,948 --> 00:04:44,618 at harapin ang isang kasalanan na ginawa mo? 102 00:04:44,993 --> 00:04:46,954 Ano pa ba ang gusto mo sa'kin? 103 00:04:47,036 --> 00:04:48,050 Talaga? 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,383 Talaga?! 105 00:04:52,459 --> 00:04:53,528 Guard! 106 00:04:53,623 --> 00:04:55,229 Guard, tulungan niyo kami dito. 107 00:04:55,254 --> 00:04:56,489 [Melanie] Hindi na kailangan. 108 00:04:56,922 --> 00:04:58,194 Aalis na ako. 109 00:04:58,436 --> 00:05:00,950 [malungkot na musika] 110 00:05:08,851 --> 00:05:11,545 [Chris] Patawarin mo ako kung nasaktan kita dati. 111 00:05:12,646 --> 00:05:14,856 Kinailangan kong tumutok sa SFX kaya... 112 00:05:14,890 --> 00:05:17,667 mas naging importante 'yung pangako ko kay Tatay 113 00:05:17,692 --> 00:05:19,594 kaysa sa relasyon nating dalawa. 114 00:05:20,237 --> 00:05:22,198 Iniwan mo si Melanie para sa tatay mo. 115 00:05:23,364 --> 00:05:24,855 Dahil kinamumuhian siya ng tatay mo. 116 00:05:25,390 --> 00:05:28,389 Akala ng tatay ko na si Melanie 117 00:05:28,414 --> 00:05:30,846 ay katulad ng pagkakalarawan niyo sa kanya ni Georgina. 118 00:05:32,666 --> 00:05:34,094 Pero ang totoo niyan, 119 00:05:34,667 --> 00:05:36,847 hindi ko na pinili si Tatay sa pagkakataong ito 120 00:05:37,754 --> 00:05:39,524 kasi mas pinili kong iligtas si Melanie. 121 00:05:40,202 --> 00:05:41,396 Patawarin mo ako kung hindi kita minahal 122 00:05:41,425 --> 00:05:42,783 kagaya ng pagmamahal ko kay Melanie. 123 00:05:56,648 --> 00:06:01,095 Nakita kita kanina na kausap mo si Georgina. 124 00:06:01,736 --> 00:06:03,705 Inatras na nila ang kaso laban sa'yo. 125 00:06:04,698 --> 00:06:05,993 Ano pa kailangan mo? 126 00:06:06,658 --> 00:06:07,764 Si Chris? 127 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Mahal ko po ang anak niyo, sir. 128 00:06:10,787 --> 00:06:13,056 At naiintindihan ko kung bakit niyo nagawa 'yun. 129 00:06:13,873 --> 00:06:15,511 Ang hindi ko lang naiintindihan 130 00:06:16,084 --> 00:06:17,960 ay kung bakit hindi pa pinagsisisihan 131 00:06:18,003 --> 00:06:20,473 at pinagbabayaran ni Georgina ang kasalanan niya. 132 00:06:21,123 --> 00:06:22,411 Sinisiguro ko sa 'yo, 133 00:06:22,650 --> 00:06:26,522 haharapin ni Georgina ang resulta ng mga ginawa niya 134 00:06:26,549 --> 00:06:32,849 kapag napatunayan na sinadya niyang dungisan ang pangalan mo. 135 00:06:35,763 --> 00:06:38,090 Hindi na po ito tungkol dun, Sir Michael. 136 00:06:39,123 --> 00:06:41,656 Tungkol 'to sa pagkakamali ni Georgina... 137 00:06:42,463 --> 00:06:44,043 bilang isang ina. 138 00:06:44,137 --> 00:06:45,614 Anong sinasabi mo? 139 00:06:46,982 --> 00:06:48,559 Anak ako ni Georgina. 140 00:06:48,627 --> 00:06:50,003 Nababaliw ka na! 141 00:06:50,028 --> 00:06:52,672 Patutunayan ko sa inyo na totoo ang sinasabi ko. 142 00:06:56,479 --> 00:06:58,481 'Wag mo nang guguluhin ang buhay namin. 143 00:07:06,152 --> 00:07:11,114 [marahang martsa ng kasal] 144 00:07:42,032 --> 00:07:44,256 [Melanie] Barbie, may mga koneksyon ka pa ba 145 00:07:44,281 --> 00:07:45,850 sa mga organizers ng Blanco? 146 00:07:45,875 --> 00:07:49,823 [patuloy ang martsa ng kasal] 147 00:07:51,745 --> 00:07:53,980 [Barbie] Meron, bakit? 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,452 [Melanie]Kailangan ko ang tulong mo. 149 00:07:57,668 --> 00:07:59,178 Dadalo ako ng kasal. 150 00:08:04,867 --> 00:08:08,787 [martsa ng kasal] 151 00:08:22,818 --> 00:08:24,545 [Georgina] Hindi ako madaling mahalin... 152 00:08:25,947 --> 00:08:27,703 kasi kasal na ako... 153 00:08:28,378 --> 00:08:29,830 sa trabaho ko, 154 00:08:30,249 --> 00:08:31,750 at sa mga pangarap ko. 155 00:08:34,671 --> 00:08:36,182 Pero noong makilala kita, 156 00:08:37,244 --> 00:08:39,948 napagtanto ko na kaya ko palang isuko ang lahat... 157 00:08:40,878 --> 00:08:44,581 dahil ikaw lang ang pangarap na mahalaga sa 'kin. 158 00:08:46,701 --> 00:08:48,620 Gusto ko puntahan si Tito Chris. 159 00:08:48,678 --> 00:08:50,414 Mamaya na lang, okay? 160 00:08:51,023 --> 00:08:52,992 Madami na akong pinakawalan, 161 00:08:53,671 --> 00:08:56,002 mga bagay sa buhay ko... 162 00:08:56,372 --> 00:08:58,958 para makarating sa kung nasaan ako ngayon. 163 00:09:02,973 --> 00:09:06,619 [nagbabadyang musika] 164 00:09:08,107 --> 00:09:09,218 [Barbie] Sandali, sandali, sandali! 165 00:09:09,224 --> 00:09:12,060 Marga, salamat! Tama itong gagawin mo. 166 00:09:12,753 --> 00:09:14,226 Sa aking pagbabalik-tanaw, 167 00:09:15,024 --> 00:09:17,607 naisip ko ang lahat ng mga nawala sa akin... 168 00:09:18,624 --> 00:09:19,784 [umuugong ang telepono] 169 00:09:19,816 --> 00:09:21,843 [Georgina] Lahat ng aking mga sakripisyo... 170 00:09:23,263 --> 00:09:24,970 wala akong babaguhin. 171 00:09:25,924 --> 00:09:28,920 Kasi lahat ng iyon dinala ako sa araw na 'to, 172 00:09:29,043 --> 00:09:30,347 kasama ka. 173 00:09:31,146 --> 00:09:32,815 Melanie, tara na! 174 00:09:32,851 --> 00:09:33,951 [Marga] Papapasukin sila. 175 00:09:36,972 --> 00:09:40,287 [dramatikong musika] 176 00:09:46,286 --> 00:09:48,945 [Georgina] Steve, ikaw ang kapalit 177 00:09:48,970 --> 00:09:51,539 ng lahat ng nawala sa 'kin. 178 00:09:53,277 --> 00:09:55,288 Hayaan mong ibigay ko sa 'yo ang buong puso ko, 179 00:09:56,326 --> 00:09:58,746 at pati na rin ang buong buhay ko... 180 00:09:59,818 --> 00:10:01,608 Dahil kapag nagmamahal, 181 00:10:02,949 --> 00:10:04,868 dapat walang pasubali. 182 00:10:09,354 --> 00:10:13,540 [mabagal na palakpak] 183 00:10:14,535 --> 00:10:15,752 [Melanie] Wow! 184 00:10:15,916 --> 00:10:17,376 Walang pasubaling pagmamahal? 185 00:10:17,401 --> 00:10:19,920 Hindi ba dapat binibigay mo 'yan sa anak mo? 186 00:10:20,171 --> 00:10:23,104 Dahil ganyan dapat magmahal ang isang magulang. 187 00:10:23,304 --> 00:10:24,926 -[Chris] Melanie... -[Mika] Hindi, Chris. 'Wag. 188 00:10:25,723 --> 00:10:26,963 Melanie... 189 00:10:27,436 --> 00:10:29,100 'Wag mong ipahiya ang sarili mo dito. 190 00:10:29,598 --> 00:10:31,638 -Nakikiusap ako, umuwi ka na. -[Mike] Hindi. 191 00:10:33,015 --> 00:10:35,351 Gusto kong marinig kung anong sasabihin niya. 192 00:10:37,156 --> 00:10:38,357 Anong nangyayari, Pa? 193 00:10:40,557 --> 00:10:42,200 [Melanie] Anak ako ni Georgina. 194 00:10:42,262 --> 00:10:44,109 Iniwan niya ako sa tatay ko. 195 00:10:44,136 --> 00:10:46,572 Pinabayaan, tinalikuran. 196 00:10:47,085 --> 00:10:50,033 At noong nalaman niya na ako ang anak niya, 197 00:10:50,058 --> 00:10:54,237 ginawa niya lahat ng paraan para matanggal ako sa kumpanya. 198 00:10:54,248 --> 00:10:55,925 [Mike] May kailangan akong paimbestigahan. 199 00:10:56,499 --> 00:10:58,613 Georgina De Silva. 200 00:10:58,718 --> 00:11:01,181 Kailangan ko ang lahat ng impormasyon na makukuha mo 201 00:11:01,206 --> 00:11:03,388 tungkol sa kanya bago ang kasal. 202 00:11:03,843 --> 00:11:06,002 Naiintindihan ko na ngayon kung bakit gusto mo akong 203 00:11:06,027 --> 00:11:07,409 mawala sa buhay mo. 204 00:11:07,725 --> 00:11:09,895 Ginawa mo na rin 'to sa 'kin noon. 205 00:11:10,384 --> 00:11:12,612 Ako ang anak mo na tinalikuran mo. 206 00:11:13,540 --> 00:11:16,373 Ako ang anak mo na hindi mo kinilala! 207 00:11:16,731 --> 00:11:18,402 Ang ganda ng singsing niyo. 208 00:11:18,427 --> 00:11:19,729 Saan niyo po nabili? 209 00:11:19,754 --> 00:11:23,108 Nabili? Hindi. Sa anak ko ito. 210 00:11:23,133 --> 00:11:25,694 Si Avel, tatay ni Melanie. 211 00:11:25,710 --> 00:11:27,621 Iniwan mo ako kay Papa. 212 00:11:28,122 --> 00:11:30,433 Pero ang hindi ko maintindihan, bakit?! 213 00:11:31,031 --> 00:11:33,458 May kasalanan ba si Papa sa 'yo? 214 00:11:35,041 --> 00:11:37,242 Kung hindi mo siya mahal, okay lang! 215 00:11:37,629 --> 00:11:39,364 Pero bakit pati ako?! 216 00:11:39,940 --> 00:11:42,127 Bakit pati ako tinalikuran mo? 217 00:11:42,152 --> 00:11:44,759 Kailangan kong umisip ng paraan para mawala siya sa buhay ko... 218 00:11:47,127 --> 00:11:48,157 Ulit. 219 00:11:48,283 --> 00:11:50,369 At alam mo kung anong higit doon? 220 00:11:51,995 --> 00:11:54,514 Bakit noong nalaman mo kung sino ako, 221 00:11:54,539 --> 00:11:56,625 dinurog-durog mo pa ako! 222 00:11:56,650 --> 00:11:57,807 Bakit?! 223 00:11:58,971 --> 00:12:01,218 Hindi ka ba talaga nagsisisi?! 224 00:12:02,436 --> 00:12:04,438 Wala ka bang konsensya?! 225 00:12:04,774 --> 00:12:06,760 Anong klaseng tao ka?! 226 00:12:07,804 --> 00:12:09,914 Wala ka ba talagang puso?! 227 00:12:12,505 --> 00:12:13,910 Alam ko na... 228 00:12:15,216 --> 00:12:18,200 Natatakot ka na kapag nalaman nilang lahat 229 00:12:18,225 --> 00:12:19,836 kung ano ang tunay mong pagkatao, 230 00:12:19,861 --> 00:12:21,838 mawala ang lahat ng meron ka ngayon! 231 00:12:21,866 --> 00:12:23,496 Melanie, tumigil ka na. 232 00:12:23,521 --> 00:12:25,879 Pakiusap, tigilan mo na ang mga kasinungalingan mo! 233 00:12:25,904 --> 00:12:27,876 -Tama na! -[Mike] Mali, Georgina. 234 00:12:27,901 --> 00:12:29,207 Tigilan mo na ang pagsisinungaling. 235 00:12:29,394 --> 00:12:30,471 Tama na. 236 00:12:31,718 --> 00:12:33,764 Nagsasabi ng totoo si Melanie. 237 00:12:34,410 --> 00:12:36,596 Kumuha ako ng pribadong imbestigador 238 00:12:36,621 --> 00:12:38,430 para alamin ang nakaraan mo. 239 00:12:39,187 --> 00:12:40,226 Noong wala akong nakuhang impormasyon, 240 00:12:40,258 --> 00:12:44,579 akala ko nagsisinungaling na naman si Melanie. 241 00:12:46,571 --> 00:12:47,962 Pero... 242 00:12:49,658 --> 00:12:52,181 natanggap ko itong dokumentong ito ngayon lang. 243 00:12:52,206 --> 00:12:53,823 Hindi... Hindi 'yan totoo... 244 00:12:54,579 --> 00:12:59,407 Nanganak si Georgina sa New Life Medical Clinic, 245 00:12:59,624 --> 00:13:02,321 noong ika-12 ng Abril, 1991... 246 00:13:03,064 --> 00:13:04,626 sa isang batang babae. 247 00:13:04,792 --> 00:13:06,502 'Yun ba ang kaarawan mo, Melanie? 248 00:13:06,798 --> 00:13:07,993 Tama na, tama na! 249 00:13:08,018 --> 00:13:11,720 Hindi! Hindi 'yan totoo. Tito, hindi 'yan totoo. 250 00:13:11,745 --> 00:13:12,938 Pakiusap, 'wag kang maniwala sa kanya. 251 00:13:12,963 --> 00:13:18,220 Dapat ka ba namin pakuhain ng DNA maternity test? 252 00:13:18,451 --> 00:13:20,150 'Yun ba ang gusto mo? 253 00:13:23,272 --> 00:13:24,431 [Georgina] Bakit mo 'to ginagawa? 254 00:13:24,456 --> 00:13:26,478 -[Mike] Georgina, ano ka ba? -Ano'ng ginagawa mo? 255 00:13:26,503 --> 00:13:28,752 [Mike] Ang pwede mo na lang gawin ngayon ay isalba 256 00:13:29,306 --> 00:13:31,830 kung anuman ang natitira sa iyong dignidad. 257 00:13:34,347 --> 00:13:39,205 Aminin mo na ang totoo, Georgina! Sabihin mo! 258 00:13:39,718 --> 00:13:42,947 Ayokong mawala lahat ng pinaghirapan ko. 259 00:13:43,166 --> 00:13:45,236 Sandali, sandali, sandali, sandali... 260 00:13:45,261 --> 00:13:47,347 Mahalaga sa'kin 'yung gusto kong marinig. 261 00:13:47,747 --> 00:13:49,558 Sandali... Sandali... 262 00:13:49,591 --> 00:13:50,698 Pakiusap... 263 00:13:50,883 --> 00:13:53,175 -Sandali... Sandali... -Ano?! 264 00:13:53,219 --> 00:13:55,096 Sandali, Steve! Sandali. 265 00:13:55,179 --> 00:13:56,979 Sandali, Steve! Hindi 'yon totoo. 266 00:13:57,015 --> 00:13:58,323 -Sabihin mo... -Steve, pakiusap... 267 00:13:58,348 --> 00:13:59,617 -Ano?! -Steve! 268 00:13:59,642 --> 00:14:01,411 -Tatay! -Pakiusap, 'wag mo akong iwan! 269 00:14:01,436 --> 00:14:04,062 Pakiusap, 'wag mo akong iwan. Steve! Huwag! 270 00:14:05,600 --> 00:14:07,436 Pakiusap! Steve! 271 00:14:07,511 --> 00:14:08,543 Huwag! 272 00:14:08,568 --> 00:14:10,529 Steve! Steve! 273 00:14:10,670 --> 00:14:12,051 -Pakiusap, 'wag mo akong iwan! -Steve! 274 00:14:12,076 --> 00:14:13,286 Pakiusap, 'wag kang umalis! Steve! 275 00:14:13,311 --> 00:14:14,426 [Chelsea] Tatay! 276 00:14:15,115 --> 00:14:17,277 Chelsea! Chelsea! 277 00:14:18,076 --> 00:14:19,137 [umiiyak] 278 00:14:19,162 --> 00:14:20,223 Steve! 279 00:14:20,914 --> 00:14:22,676 Steve! 280 00:14:24,416 --> 00:14:27,453 [pag-klik ng kamera] 281 00:14:27,478 --> 00:14:28,992 [umiiyak] 282 00:14:29,129 --> 00:14:30,840 Tatay! 283 00:14:30,882 --> 00:14:33,835 [umiiyak] Tatay! 284 00:14:36,343 --> 00:14:39,741 -[umiiyak] -[pag-klik ng kamera] 285 00:14:54,710 --> 00:14:57,507 -[umiiyak] -[pag-klik ng kamera] 286 00:15:22,528 --> 00:15:24,911 Pero inurong niya ang kaso laban sa'yo. 287 00:15:24,936 --> 00:15:28,898 'La, hindi! Nagsakripisyo si Chris para protektahan ako. 288 00:15:29,983 --> 00:15:32,011 Alam niya na ididiin ako ni Georgina... 289 00:15:32,425 --> 00:15:34,212 Kaya nakiusap siya na iurong ang demanda 290 00:15:34,237 --> 00:15:36,489 kapalit ng pakikipaghiwalay niya sa'kin. 291 00:15:36,836 --> 00:15:39,031 [umiiyak si Melanie] 292 00:15:40,319 --> 00:15:44,287 Paano niya nagawang itapon ako nang paulit-ulit?! 293 00:15:50,663 --> 00:15:51,830 [Mike] Tama na 'yan. 294 00:15:53,548 --> 00:15:55,383 Bakit hinayaan niyong mangyari 'yun, 'Tay? 295 00:16:01,593 --> 00:16:04,933 Ginusto kong sabihin sa'yo na nag-usap kami ni Melanie. 296 00:16:06,519 --> 00:16:08,647 Ayokong sirain ang kasal mo. 297 00:16:10,023 --> 00:16:11,858 Gusto ko lang makasigurado. 298 00:16:12,148 --> 00:16:15,687 At nakuha ko ang impormasyon sa tamang oras. 299 00:16:16,571 --> 00:16:19,449 Napahiya ako sa harap ng lahat. 300 00:16:20,325 --> 00:16:21,993 Hindi ka napahiya. 301 00:16:23,444 --> 00:16:28,157 Si Georgina ang napahiya dahil siya ang nanloko. 302 00:16:28,582 --> 00:16:30,377 [umiiyak] 303 00:16:30,698 --> 00:16:32,325 Ang pagkakamali mo lang... 304 00:16:33,852 --> 00:16:35,351 minahal mo siya. 305 00:16:37,866 --> 00:16:39,601 At walang dapat ikahiya doon. 306 00:16:41,648 --> 00:16:43,640 [umiiyak] 307 00:16:47,394 --> 00:16:49,179 Hindi kita papabayaan. 308 00:16:50,794 --> 00:16:52,382 Kayo ni Chris... 309 00:16:52,780 --> 00:16:55,794 Wala nang mas importante sa mudo para sa akin... 310 00:16:55,819 --> 00:16:57,359 kundi kayong dalawa. 311 00:16:58,655 --> 00:16:59,991 Mahal ko kayo. 312 00:17:02,530 --> 00:17:03,983 [umiiyak] 313 00:17:04,225 --> 00:17:07,249 [malungkot na musika] 314 00:17:23,613 --> 00:17:24,683 [bumubukas ang pinto] 315 00:17:32,035 --> 00:17:33,254 [sumasara ang pinto] 316 00:17:37,585 --> 00:17:39,599 Steve! Steve! Steve! 317 00:17:40,106 --> 00:17:41,183 Patawad. 318 00:17:41,822 --> 00:17:44,058 Tinanong kita kung meron pa akong dapat malaman sa'yo! 319 00:17:44,083 --> 00:17:45,285 -Pero ano?! -Patawad... 320 00:17:45,359 --> 00:17:47,245 -Patawarin mo ako. -Niloko mo ako! 321 00:17:47,278 --> 00:17:49,339 Pakiusap, pakinggan mo ako. Pakinggan mo ako. 322 00:17:49,372 --> 00:17:51,332 Pakiusap... Pakiusap... 323 00:17:52,814 --> 00:17:55,191 Pakiusap... Patawarin mo ako. 324 00:17:55,446 --> 00:17:57,886 -Ano? Patawad? Ha? -[umiiyak si Georgina] 325 00:17:57,922 --> 00:17:59,464 Makinig ka sa akin. Patawarin mo ako... 326 00:17:59,489 --> 00:18:01,004 Patawarin mo ako. Steve. 327 00:18:01,029 --> 00:18:02,322 Sinungaling! 328 00:18:03,083 --> 00:18:05,481 [umiiyak] Pakinggan... 329 00:18:05,804 --> 00:18:07,621 Alam mo kung sino lang ang mahal mo? Ha? 330 00:18:08,532 --> 00:18:09,901 -Alam mo kung sino? -Hindi... 331 00:18:11,312 --> 00:18:12,619 -Sarili mo lang! -Hindi! 332 00:18:12,644 --> 00:18:13,879 -Sarili mo! -Hindi! Mahal kita. 333 00:18:13,904 --> 00:18:15,754 Mahal kita, Steve. Mahal kita. 334 00:18:16,043 --> 00:18:17,231 Pakiusap, bigyan mo pa ako ng isa pang pagkakataon. 335 00:18:17,274 --> 00:18:18,434 'Wag mo 'kong iwan! 336 00:18:18,459 --> 00:18:19,981 [hindi maintindihan] 337 00:18:21,237 --> 00:18:22,308 [Steve] Georgina. 338 00:18:22,333 --> 00:18:23,653 Pakiusap, bigyan mo pa ako ng isa pang pagkakataon. 339 00:18:24,083 --> 00:18:25,731 Pakiusap, bigyan mo pa ako ng isa pang pagkakataon. 340 00:18:26,366 --> 00:18:27,425 Pakiusap... 341 00:18:27,911 --> 00:18:30,466 [humihinga nang malalim] 342 00:18:33,291 --> 00:18:34,598 Ito ba ang gusto mo? 343 00:18:46,902 --> 00:18:47,965 [umuungol] 344 00:18:48,098 --> 00:18:51,589 [umiiyak] 345 00:19:04,863 --> 00:19:08,254 [patuloy na umiiyak] 346 00:19:11,975 --> 00:19:15,183 Hindi ako nakinig sa'yo. 347 00:19:16,893 --> 00:19:20,107 Tama ka sa pagpili kay Melanie. 348 00:19:22,613 --> 00:19:23,735 Nagkamali ako. 349 00:19:25,164 --> 00:19:26,196 Mali ako. 350 00:19:27,911 --> 00:19:28,952 Oo. 351 00:19:30,852 --> 00:19:31,952 Maling-mali ka. 352 00:19:33,162 --> 00:19:34,663 Dahil ang gusto mo ay gawin ko 353 00:19:35,288 --> 00:19:37,917 kung ano'ng ginawa mo kay Mama noong hindi mo siya pinili. 354 00:19:41,123 --> 00:19:42,671 Kasal ako sa mama ni Steve. 355 00:19:45,258 --> 00:19:46,925 Pinili kong gawin ang tama. 356 00:19:47,844 --> 00:19:48,971 Gawin ang tama? 357 00:19:50,151 --> 00:19:52,305 Sinasabi mo bang isang pagkakamali ang mama ko? 358 00:19:54,597 --> 00:19:56,977 Na ako ay isang pagkakamali? 359 00:19:57,602 --> 00:19:58,644 Hindi. 360 00:19:59,380 --> 00:20:01,189 Hindi 'yan ang ibig kong sabihin. 361 00:20:03,616 --> 00:20:04,985 Pero kung bibigyan ng pagkakataon, 362 00:20:05,665 --> 00:20:09,448 gagawin ko ang pagkakamaling iyon 363 00:20:09,906 --> 00:20:11,409 nang paulit-ulit. 364 00:20:11,423 --> 00:20:14,645 [madamdaming musika] 365 00:20:19,751 --> 00:20:21,126 Nagkamali man ako, 366 00:20:23,280 --> 00:20:24,906 wala akong babaguhin. 367 00:20:26,950 --> 00:20:28,508 Mahal ko ang mama mo. 368 00:20:30,595 --> 00:20:31,845 Anak ka namin. 369 00:20:33,241 --> 00:20:34,347 Anak kita. 370 00:20:35,944 --> 00:20:37,350 Kaya mahal kita. 371 00:20:40,190 --> 00:20:43,190 [nagpapatuloy ang madamdaming musika] 372 00:20:49,781 --> 00:20:54,281 [malamlam na musika] 373 00:21:09,714 --> 00:21:10,967 Pagbalik ko dapat wala ka na. 374 00:21:12,582 --> 00:21:15,582 [mapanglaw na musika] 375 00:21:15,931 --> 00:21:17,057 [sumarado ang pinto] 376 00:21:27,569 --> 00:21:28,722 [buntong-hininga] 377 00:21:40,743 --> 00:21:41,790 [buntong-hininga] 378 00:21:43,443 --> 00:21:45,126 Sino ang mag-aakalang babalik ako rito? 379 00:21:46,282 --> 00:21:48,380 Ayos ka lang? Pwede akong matulog dito kung gusto mo. 380 00:21:53,244 --> 00:21:54,285 Ayos lang ako. 381 00:21:55,314 --> 00:21:57,389 Sana ay masabi ko rin 'yan ngayong nasisante ako. 382 00:22:00,518 --> 00:22:04,271 [malungkot na musika] 383 00:22:12,447 --> 00:22:13,822 [umiiyak] 384 00:22:19,797 --> 00:22:22,797 [malungkot na musika] 385 00:22:46,022 --> 00:22:49,022 [humihina ang musika] 386 00:23:02,616 --> 00:23:05,075 [Chris] Alam mo, maaaring nawala sa'yo si Georgina 387 00:23:06,334 --> 00:23:07,917 pero marami pa ring naiwan sa'yo. 388 00:23:10,469 --> 00:23:12,088 Mayroon kang magandang anak. 389 00:23:13,943 --> 00:23:15,527 Mayroon kang tatay na ipinagmamalaki ka. 390 00:23:17,613 --> 00:23:18,655 At... 391 00:23:20,139 --> 00:23:21,473 may kapatid kang nagmamahal sa'yo. 392 00:23:29,843 --> 00:23:31,316 Naaalala mo pa ba no'ng... 393 00:23:33,463 --> 00:23:34,778 no'ng hayskul pa tayo? 394 00:23:35,827 --> 00:23:37,322 Lagi mo akong inaasar. 395 00:23:39,328 --> 00:23:41,785 Pero kapag iba na ang nang-asar sa'kin, 396 00:23:42,651 --> 00:23:43,787 inaaway mo naman. 397 00:23:44,789 --> 00:23:45,831 Ginawa ko 'yon? 398 00:23:46,706 --> 00:23:47,748 Oo. 399 00:23:49,000 --> 00:23:50,961 Sinasabi mo pa nga na... 400 00:23:51,292 --> 00:23:53,380 ikaw lang ang may karapatang mang-asar sa akin. 401 00:23:54,392 --> 00:23:55,434 Pero... 402 00:23:55,965 --> 00:23:57,968 alam ko naman na sinasabi mo lang 'yon 403 00:23:59,113 --> 00:24:03,156 hindi dahil gusto mong ipakita sa'kin o sa buong eskwelahan 404 00:24:03,181 --> 00:24:04,723 kung sinong mas malakas sa'tin. 405 00:24:05,841 --> 00:24:07,268 Dahil alam mo sa loob mo... 406 00:24:09,630 --> 00:24:11,314 na may pakialam ka talaga sa'kin. 407 00:24:13,797 --> 00:24:16,797 [madamdaming musika] 408 00:24:23,667 --> 00:24:24,709 Kuya... 409 00:24:27,140 --> 00:24:29,249 'Yun pa rin ang pinanghahawakan ko hanggang ngayon. 410 00:24:32,708 --> 00:24:35,463 Kaya hindi ako nawalan ng pag-asa na balang araw, 411 00:24:37,563 --> 00:24:38,675 sa bandang huli, 412 00:24:40,774 --> 00:24:42,178 magiging maayos din tayo. 413 00:24:45,848 --> 00:24:46,889 [suminghot] 414 00:24:47,851 --> 00:24:48,934 [buntong-hininga] 415 00:24:49,817 --> 00:24:52,817 [nagpapatuloy ang musika] 416 00:25:06,071 --> 00:25:07,112 [Melanie] Chris. 417 00:25:13,878 --> 00:25:14,878 Kumusta? 418 00:25:15,970 --> 00:25:18,750 Narinig ko 'yong sinabi mo kay Stella. 419 00:25:20,285 --> 00:25:21,285 Salamat. 420 00:25:22,386 --> 00:25:24,422 Salamat sa pagsakripisyo mo. 421 00:25:24,964 --> 00:25:26,174 Gusto ka ni Papa na bumalik... 422 00:25:28,241 --> 00:25:29,427 sa SFX. 423 00:25:33,696 --> 00:25:35,208 At ako rin. 424 00:25:38,318 --> 00:25:39,479 Gusto kong bumalik ka. 425 00:25:43,065 --> 00:25:44,317 Sa SFX? 426 00:25:45,968 --> 00:25:47,487 Gusto kong bumalik ka sa buhay ko. 427 00:25:48,624 --> 00:25:50,304 [malungkot na musika] 428 00:25:53,007 --> 00:25:54,077 Melanie, 429 00:25:54,759 --> 00:25:56,412 mahal na mahal kita. 430 00:26:11,928 --> 00:26:13,012 [Mike] Kumusta kayo? 431 00:26:13,671 --> 00:26:18,434 Dumating na ang bagong yugto para sa T&T at SFX. 432 00:26:18,475 --> 00:26:19,985 [pumapalakpak] 433 00:26:20,010 --> 00:26:24,315 Alam n'yo namang lahat ang pinagdaanan ng kompanya natin. 434 00:26:24,340 --> 00:26:25,621 Napakahirap na pinagdaanan. 435 00:26:25,646 --> 00:26:27,986 Ang mahalaga ay nandito pa rin tayo. 436 00:26:28,011 --> 00:26:28,720 Tama! 437 00:26:28,745 --> 00:26:30,847 Pero may tiwala pa rin naman ang mga tao sa atin. 438 00:26:30,872 --> 00:26:31,815 -Oo naman. -Tama. 439 00:26:31,840 --> 00:26:32,905 Malakas ang pundasyon ng-- 440 00:26:32,930 --> 00:26:34,516 Sigurado kang kaya mong mag-sketch ng isang buong 441 00:26:34,541 --> 00:26:35,827 koleksyon sa loob ng isang minuto? 442 00:26:35,852 --> 00:26:37,783 [Phoem] Tulungan na lang natin ang isa't isa na magpatuloy 443 00:26:37,807 --> 00:26:39,930 at, pakisuap, wala nang drama. 444 00:26:39,955 --> 00:26:41,974 -Tama. -Wala nang drama! 445 00:26:41,999 --> 00:26:43,851 -Gusto ng mga Pinoy ang drama. -[halakhakan] 446 00:26:43,876 --> 00:26:46,775 Hindi ko maipapangakong magiging madali ang lahat, 447 00:26:46,800 --> 00:26:49,215 pero heto lang ang mapapangako ko sa inyo: 448 00:26:49,240 --> 00:26:50,633 Nasa atin ang pinakamagagaling-- 449 00:26:50,658 --> 00:26:53,595 Ang sabihin mo, tanga ka. Istupida! Boba! 450 00:26:53,844 --> 00:26:55,555 [Mike] ...sa buong industriya. 451 00:26:55,580 --> 00:26:58,016 -[palakpakan] -Kaya kung mapapansin ninyo, 452 00:26:58,041 --> 00:27:02,604 may mga bago kayong makakatrabaho 453 00:27:02,629 --> 00:27:06,341 sa pagsigurong ang season na ito ay ang pinakamaganda sa lahat. 454 00:27:06,669 --> 00:27:11,196 Steve, ipakilala mo ang mga bagong creative leader ng T&T. 455 00:27:11,287 --> 00:27:14,306 Bago ko gawin 'yan, kumuha muna kayo ng maiinom 456 00:27:14,331 --> 00:27:16,534 bago ko pormal na ipakilala ang bago nating mga miyembro. 457 00:27:16,559 --> 00:27:17,559 Sige na. 458 00:27:19,236 --> 00:27:21,581 Okay. May alak na ba ang lahat? 459 00:27:22,064 --> 00:27:23,416 Ayan, magandang gabi sa lahat. 460 00:27:24,190 --> 00:27:26,501 Si Ethan Cinco ay sasali sa T&T. 461 00:27:26,526 --> 00:27:28,085 Siya ang papalit kay Georgina bilang 462 00:27:28,110 --> 00:27:29,751 bagong creative director ng T&T. 463 00:27:29,775 --> 00:27:30,948 Si Ethan ay dati nating-- 464 00:27:30,973 --> 00:27:32,884 Hindi 'to gagana. 465 00:27:32,909 --> 00:27:35,345 [Steve] Kakatapos n'ya lang ng pag-aaral sa New York. 466 00:27:35,370 --> 00:27:36,721 [Steve]Maligayang pagbabalik, Ethan. 467 00:27:36,746 --> 00:27:37,914 [Ethan] Masaya akong nakabalik ako! 468 00:27:37,939 --> 00:27:39,286 [hiyawan] 469 00:27:39,311 --> 00:27:42,927 [Steve] Makakatambal n'ya ang bagong head designer ng T&T. 470 00:27:42,952 --> 00:27:46,898 Mula sa Milan Institute of Fashion, Frances Juno. 471 00:27:47,056 --> 00:27:49,150 -[mga pagbati] -Maligayang pagdating. 472 00:27:49,984 --> 00:27:51,861 [Steve] At siyempre, para naman sa SFX, 473 00:27:51,886 --> 00:27:54,030 narito ang aking kapatid na si Chris. 474 00:27:54,055 --> 00:27:55,198 Salamat, Kuya. 475 00:27:55,531 --> 00:27:58,868 Para sa SFX, papalitan natin si Stella Andrada 476 00:27:58,893 --> 00:28:00,328 bilang creative director. 477 00:28:00,519 --> 00:28:01,955 At para gampanan ang nasabing posisyon, 478 00:28:01,980 --> 00:28:04,248 malugod nating ipagdiwang ang pagbabalik ng nag-iisang 479 00:28:04,273 --> 00:28:06,793 -Binibining Melanie Dela Cruz. -[hiyawan] 480 00:28:06,818 --> 00:28:08,670 -Maligayang pagbabalik! -Melanie! 481 00:28:08,695 --> 00:28:11,339 -Maligayang pagbabalik. -Maligayang pagbabalik, Melanie. 482 00:28:11,364 --> 00:28:13,716 -Cheers sa bago nating team. -Cheers! 483 00:28:13,741 --> 00:28:15,677 -Cheers. -Cheers. 484 00:28:15,886 --> 00:28:17,262 [kalansing ng mga baso] 485 00:28:17,287 --> 00:28:19,539 [Melanie] Si Lola Dulce. Tsaka 'yan po ang tatay ko. 486 00:28:19,588 --> 00:28:20,764 [Georgina]Eh, ang nanay mo? 487 00:28:21,279 --> 00:28:24,088 [Melanie] Sa totoo lang po, hindi ko po s'ya kilala. 488 00:28:24,459 --> 00:28:27,087 'Di na rin po kasi sinabi ni tatay sa'kin kung sino s'ya, eh. 489 00:28:27,130 --> 00:28:30,400 [Georgina]Nauunawaan ko 'yon kasi 490 00:28:30,425 --> 00:28:32,928 ayaw nating ipilit ang mga sarili natin sa 491 00:28:32,952 --> 00:28:34,888 mga taong ayaw naman sa atin, 'di ba? 492 00:28:36,062 --> 00:28:37,062 Paumanhin. 493 00:28:44,296 --> 00:28:46,666 Paumanhin kung hindi ko maoohan ang alok ng papa mo. 494 00:28:47,283 --> 00:28:49,660 Marami lang talagang nangyari do'n na hindi maganda, 495 00:28:49,979 --> 00:28:51,362 na gusto ko nang burahin. 496 00:28:51,429 --> 00:28:54,766 At isa pa, ayokong gawin 'yong mga ginawa na ni Georgina. 497 00:28:55,190 --> 00:28:56,692 Gusto ko 'yong galing sa'kin. 498 00:28:57,192 --> 00:28:59,637 Gusto ko 'yong matatawag na akin talaga. 499 00:29:00,500 --> 00:29:02,682 Alam mo, pagkatapos ng lahat ng nagyari, 500 00:29:03,040 --> 00:29:05,059 alam ko naman na kakayanin ko 'yon, eh. 501 00:29:05,708 --> 00:29:07,061 Kakayanin ko lahat. 502 00:29:08,545 --> 00:29:09,731 [Chris] Paano ang nanay mo? 503 00:29:10,813 --> 00:29:14,277 [nakakaintrigang musika] 504 00:29:33,170 --> 00:29:34,170 Gusto ko lang... 505 00:29:39,134 --> 00:29:40,803 Gusto ko lang humingi ng tawad. 506 00:29:45,516 --> 00:29:46,934 Patawarin mo ako, Melanie. 507 00:29:49,186 --> 00:29:50,186 Melanie. 508 00:29:50,446 --> 00:29:52,114 -Melanie, sandali lang! -Ano ba?! 509 00:29:52,256 --> 00:29:54,300 Ba't hindi mo bigyan ng pagkakataon ang nanay mo? 510 00:29:54,700 --> 00:29:57,361 Pwede ba, 'wag ka nang mangialam sa problema namin ni Georgina? 511 00:29:57,911 --> 00:30:00,114 Ganyan ka na ba katigas? Ha? 512 00:30:00,739 --> 00:30:01,824 Nanalo ka na, 'di ba? 513 00:30:01,849 --> 00:30:03,976 Wala ka nang kailangan patunayan pa sa kanya! 514 00:30:06,504 --> 00:30:08,206 Kailan mo matututunang magpatawad? 515 00:30:08,797 --> 00:30:10,632 Akala mo ba, gano'n lang kadali 'yon? 516 00:30:10,833 --> 00:30:12,593 Hindi porke't ayos na kayo ng papa mo 517 00:30:12,618 --> 00:30:14,559 ay ayos na ang lahat ng mga tao sa mundo! 518 00:30:14,584 --> 00:30:17,382 -Gusto lang kitang sumaya, Mel-- -Masaya ako! 519 00:30:17,673 --> 00:30:20,092 Kailangan ko pa bang sabihin sa'yo nang paulit-ulit?! 520 00:30:20,175 --> 00:30:23,053 Masaya ako na nailagay ko sa lugar ang babaeng 'yon! 521 00:30:25,673 --> 00:30:27,642 Pero kung hindi mo ako maiintindihan... 522 00:30:29,034 --> 00:30:30,269 bahala ka. 523 00:30:35,482 --> 00:30:37,151 -[kalampagan] -[sumisigaw si Melanie] 524 00:30:40,571 --> 00:30:41,947 Apo? [kumakatok sa pinto] 525 00:30:41,972 --> 00:30:43,241 [Dulce] Ayos ka lang ba? 526 00:30:44,102 --> 00:30:46,452 Melai, kausapin mo ako. 527 00:30:46,867 --> 00:30:48,871 'Wag mo muna akong kausapin, La! 528 00:30:54,143 --> 00:30:56,295 Umpisa pa lang 'to ng paghihiganti ko. 529 00:30:57,996 --> 00:30:59,423 Umpisa pa lang. 530 00:31:02,434 --> 00:31:04,804 [Melanie] Delikado ang mamuhunan kay Georgina. 531 00:31:05,103 --> 00:31:07,473 Gusto n'yo rin ho ba... mangyari rin sa inyo 'yon? 532 00:31:07,596 --> 00:31:09,068 [Georgina] Kailangan ko lang talagang makabalik 533 00:31:09,092 --> 00:31:10,101 sa fashion design. 534 00:31:10,126 --> 00:31:13,396 Hindi pa kasi maganda ang tingin sa'yo ng mga tao ngayon. 535 00:31:13,421 --> 00:31:15,356 Kailan mo ba kakausapin ang nanay mo? 536 00:31:15,381 --> 00:31:16,774 Paulit-ulit na lang tayo, La, eh. 537 00:31:18,257 --> 00:31:20,407 [Chris] Melanie naman! Dalawang taon na ang lumipas. 538 00:31:20,432 --> 00:31:22,905 Baon sa utang ang nanay mo, at sirang-sira na s'ya. 539 00:31:22,930 --> 00:31:24,548 [Melanie] Ano ba'ng pakialam mo kay Georgina? 540 00:31:24,573 --> 00:31:26,492 [Chris] Kay Georgina, wala, pero sa'yo, meron. 541 00:31:27,225 --> 00:31:28,494 Problema mo na 'yon.