1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 ELSŐ KÉZBŐL 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Jó reggelt, Jake Paul-rajongók! 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Hűha! Hosszú utat tettünk meg. 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,611 Még mindig minden nap számít, 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,906 de a mai életem legfontosabb napja. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,743 Ez életem legfontosabb pillanata, 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 és mindent kockára teszek az egyik legütéserősebb harcos ellen 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 ebben a ringben, ma este. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,043 Hamarosan jövök. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 Jó volt. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Elsőre. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 A nevem Jake Paul, üdv újra a csatornán! 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 Brian. 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Csináljuk, bébi! 17 00:00:57,348 --> 00:00:58,516 Csőre tölt. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 Kezdődik, basszátok meg! Itthon vagyunk! Nyomás! 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Be van szarva. 20 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 - Készen állsz! - Nem megyünk sehova! 21 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 - Amúgy meg Jake… - Jó. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Őrület. 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 - Jól vagy? - Igen, jól. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 - Biztos? - Persze, jól vagyok. 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Jézusom! 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Ez durva volt. 27 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 Mindig is az öcsém voltál. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Ez mára megváltozott. 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Nemcsak kicsi nem vagy, 30 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 de szellemileg, elérésben, érzelmi intelligenciában is fejlődtél, 31 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 és a képességeid is szintet léptek. 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 Hülye videókkal kezdtük, még a YouTube előtt, 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 és mára megváltoztattad a küzdősportot. 34 00:01:47,899 --> 00:01:51,152 Aki itt van, mind tudja, milyen erős vagy. 35 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 Ezért vagyunk itt, beleértve a Netflixet is. 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Nagyon könnyű büszkének lenni rád, 37 00:01:57,033 --> 00:02:02,247 és amikor majd elnöknek jelöltetem magam, megtisztelő lesz felkérni alelnöknek, 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 vagy védelmi miniszternek. 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Te felelsz majd az atombombákat indító piros gombért, 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 és a jobb kezed már ma ezen a szinten erős. 41 00:02:10,922 --> 00:02:13,716 Bár ez elképzelhetetlenül nagy pillanat, 42 00:02:13,800 --> 00:02:17,345 ígérem, a mai este csak egy pittyenés lesz életed radarján. 43 00:02:17,428 --> 00:02:20,682 Keményen melóztál. Tedd, amiben a legjobb vagy! 44 00:02:20,765 --> 00:02:23,977 - Csináljuk, bassza meg! - Csináljuk, bébi! 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 - Szeretlek. - Szeretlek, tesó. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 Szeretlek. Büszke vagyok. 47 00:02:29,524 --> 00:02:31,151 - Menjünk! - Jó leszel. 48 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Mi rá? 49 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 Haj rá! 50 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Katt, katt, katt. 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 - Bumm! - Nyomás! 52 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 És most bevonul 53 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 a közösségimédia-sztárból lett bokszoló, 54 00:02:45,456 --> 00:02:51,504 a Fekete Bárány, Jake Paul! 55 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 - Jake-et kurvára ki fogják ütni. - Kapd be, Jake Paul! 56 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 Szart se tudsz. 57 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 Kapd be, Jake Paul! 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,766 - Jake Paul egy barom. - Kapd be, Jake Paul! 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 Faszfej. Szétrúgom a segged! 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,606 - Kapd be! - Totális pöcsfej. 61 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 - Undorító, arrogáns seggfej. - Nem bírom. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Kapd be, Jake Paul! 63 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 Jake Paul, a világ leggyűlöltebb YouTube-osa. 64 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 Kapd be, Jake Paul! 65 00:03:19,365 --> 00:03:22,869 Kapd be, Jake Paul! 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Mindjárt itt az idő. 67 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 Elszámolok tízig, aztán látni fogod, 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 érezni fogod, megünnepled. 69 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 És tíz. 70 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 Kilenc. 71 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Nyolc. 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,549 Hét. 73 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 Hat. 74 00:03:37,592 --> 00:03:39,802 Öt. Négy. 75 00:03:39,886 --> 00:03:43,264 Három. Kettő. Egy. 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 ELSŐ KÉZBŐL 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 JAKE PAUL, A FEKETE BÁRÁNY 78 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Betűröm a tökeimet. 79 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 Abban a stílusban forgatjátok, hogy jön a csapó, 80 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 aztán az illető reakciója? 81 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 - Jó látni, amikor az emberek… - Igen, pontosan. 82 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Jake Paul promóter. 83 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Átverés, hogy bokszolónak hiszitek. 84 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Jake Paul vagyok. 85 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Régen kertész voltam, 86 00:05:20,320 --> 00:05:25,241 most pedig kagylógyűjtő és profi bokszoló vagyok, 87 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 aki kurvára kiüt mindenkit. 88 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 A fenébe, a lábam! 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Begörcsölt a combizmom. 90 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Kérsz egy Prime-ot? 91 00:05:35,418 --> 00:05:38,296 Most ittam. Mondd meg Logannek, hogy nem hat! 92 00:05:38,379 --> 00:05:42,091 Médiakurvák vagyunk, telefonon készítünk tartalmat, 93 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 megvágjuk, feltöltjük, és mindenki erről beszél. 94 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Jake Paul rendhagyó jelenség a boksz világában. 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 Félig bokszoló, félig előadóművész, YouTube-os. 96 00:05:51,517 --> 00:05:55,021 Jake hatalmas hírverést csapott, hogy ő a következő. 97 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 A nemzedéke talán legjobb bokszolója. 98 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 Huszonnégy vagyok. Én lehetek a következő Muhammad Ali. 99 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 Mi a faszról beszélsz? Nem vagy Muhammad Ali. 100 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Mit fogsz csinálni, ha Jake Paul kiüt, te kis picsa? 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 Jake Pault sokan vádolják azzal, 102 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 hogy csak egy bohóc, és a boksz csak egy műsorszám. 103 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Szeretnek faszságokat beszélni a boksztudásomról. 104 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 Jake Paul nem bokszoló. Csak egy YouTube-os. 105 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Szerintem sosem lesz belőled világszintű bokszoló. 106 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Szerintem bárkit megverek a klubodból. 107 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Nyilván téveszmés. 108 00:06:27,887 --> 00:06:32,600 Mint mindenki. Ezért vagyunk ott, ahol. Amíg valósággá nem válik. 109 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Szóval, téveszmés, de Jake Paulban ez a jó. 110 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 Megérkezett a Fekete Bárány! 111 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 Mi, egy bokszoló YouTube-os? 112 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Oké, ez nevetséges. 113 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 A legnagyobb kérdés az volt, hogy csak reklámtrükk-e? 114 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 A régi vágású bokszrajongók azt mondják, 115 00:06:50,576 --> 00:06:52,286 meghívtad Jake Pault, 116 00:06:52,370 --> 00:06:54,997 ezzel legitimálod ezt az egészet. 117 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 A hagyományos bokszközösség erősen vonakodott elfogadni. 118 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 A közösségi média összezavarta az egész világot. 119 00:07:04,799 --> 00:07:09,387 Az emberek azt gondolják, biztos képes rá, hiszen milliók hiszik ezt. 120 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 Legit csávó vagyok. Pillanatok alatt lettem profi. 121 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Jake Paul! 122 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Jake Paul! 123 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Csakhogy a boksz nagyon veszélyes is lehet. 124 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Nagyon veszélyes. 125 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Jake Paul ügyes promóter. 126 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Lyukat beszélt az emberek hasába, 127 00:07:25,945 --> 00:07:29,115 és páran tényleg elhitték, hogy megverhet egy profit. 128 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 Elfogadod végre, hogy celeb vagy, aki bokszol, 129 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 és nem igazi bokszoló? 130 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 Következő kérdés. 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Játszhatja a dzsungel királyát a YouTube-on, 132 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 de le tud győzni egy profit? 133 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Nem. 134 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 YouTube? 135 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 Te vagy az? 136 00:07:51,971 --> 00:07:55,975 Istenem! De rég volt! 137 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 De jó hírünk van, srácok. Visszatérünk. 138 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Jake, mit gondolsz erről? 139 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Nem véletlen a felhajtás. 140 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 Két ohiói kölyök, akik az erdőben nőttek fel. 141 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Az erdőben játszottunk, amióta az eszemet tudom, 142 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 erődöt építettünk, tábortüzet raktunk. 143 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Mindenben támogattunk egymást. 144 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Ugyanoda jutottak el, 145 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 csak éppen nagyon különbözően. 146 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Engem a logika és az ész irányít, Jake-et az érzelmek. 147 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 Jin és jang. Ugyanolyanok vagyunk, és egymás ellentétei. 148 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 Mindkettejüket a birkózás és a foci érdekelte. 149 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 Ez volt a szenvedélyem. A sport, a fizikai erő, a versenyzés. 150 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 Egy csapat voltunk, szigorú szülőkkel. 151 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 Főleg apa volt az. Mindig összefogtunk ellene. 152 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Baszki! Greg Paul nem mindennapi csávó. 153 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Életveszélyes. 154 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Nagyon durva csávó. 155 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Azt mondják, szigorú vagyok a kölykeimmel. 156 00:08:58,204 --> 00:09:03,376 „Oké, küldd át hozzám két hétre a kölyköd, és jobb kölyök lesz, mire hazamegy.” 157 00:09:03,459 --> 00:09:07,588 Az élet nehéz és kegyetlen, ezt hajtogatta. Az elesetteket leszarják. 158 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Ez van, fogadd el! 159 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 Jake azt mondaná, „bántalmazó”. 160 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Szerintem „nem teljesen legális”. 161 00:09:14,178 --> 00:09:18,015 Ja, az apám néha szarrá vert. 162 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 Nem haragszom érte. 163 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 Megértem, miért tette. Nem ismert más módszert. 164 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Sosem bántottam őket. 165 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 Azt mondtam, „Igen, Jake, párszor odavágtalak a kanapéra.” 166 00:09:28,568 --> 00:09:31,904 „De féltem tőled.” Mire én, egy apának ezt kell elérnie. 167 00:09:31,988 --> 00:09:34,532 Ha bejön ide valaki, elkezd kötözködni, 168 00:09:34,615 --> 00:09:36,075 megüt egy idős hölgyet, 169 00:09:36,158 --> 00:09:38,119 egy csapat Greg Paul legyen itt, 170 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 vagy valami nyomi kis nyavalyás, 171 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 aki az érzelmeiről akar beszélni? 172 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Ki legyen itt? 173 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 Személy szerint nagyrészt apámnak tulajdonítom a sikereimet. 174 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Olyan kemény volt velünk, 175 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 hogy a tesómmal beindult a fantáziánk. 176 00:09:59,765 --> 00:10:03,436 Így aztán elkezdtük filmezni az életünket. 177 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Ez az! Igen, bébi! 178 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Jake, el kell mosogatnod! 179 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 Nem, nem megy. Nem, nem csinálom. 180 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 Így indultak a vicces jelenetek és a vírusvideók. 181 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 A sötétségben születtem. 182 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 Unalmunkban újraforgattuk a YouTube-videókat. 183 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Rendeztünk, filmeztünk, poénokat találtunk ki. 184 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 A tüsszentés. 185 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 Volt vagy ezer megtekintés, ami sok. 186 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 A gimibe ezer ember járt. 187 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Kezdtünk népszerűvé válni. 188 00:10:40,389 --> 00:10:42,725 Hé, mit csinálsz… 189 00:10:43,976 --> 00:10:46,937 Állj! Hajolj előre! Neked tényleg fontos az erdő. 190 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Egyértelműen Logané volt a vezető szerep. 191 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Ő volt a kétfős csapat kapitánya, 192 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 és az övé volt az utolsó szó. 193 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 Rá akartam hasonlítani, büszkévé akartam tenni. 194 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Hogy azt mondja, menő öcsém van. 195 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 Logan! 196 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Gyerünk! Maradj velünk! 197 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 Logan, karácsony van. Karácsony van! 198 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Eleinte csak szórakozás volt. 199 00:11:11,671 --> 00:11:16,258 Oké, rá kell kapcsolnunk, pénzt kell fektetnünk a videókba. 200 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 Kellékekre van szükség, színészekre. 201 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 Szintet kell lépni, a Vine legjobbjának kell lenni. 202 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 Ez volt a célunk. 203 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 Egy muffin. Miért ne? 204 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Azt hiszem, ideje edzeni. 205 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Tízdolláros órabérért vállaltam kertészkedést, 206 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 és emlékszem az első márkaszerződésre. 207 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 Kétszáz dollárt kaptam, és azt mondtam, „Istenem, gazdag vagyok.” 208 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 Aztán jöttek, hogy lenne egy új megbízás, mennyit kérünk? 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 Apával telefonáltunk. 210 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 „Mennyit kérjünk? Nem tudom… Legyen ötezer!” 211 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 Azt mondták:, „Oké, az menni fog.” Mi meg: „Mi a fasz van? 212 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 Ötezer dollár!” Jézusom! 213 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Kápé. 214 00:12:01,137 --> 00:12:06,642 Oké, ha 200 000 követőnk van és 5000 dollárt hoz egy poszt, 215 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 mi lesz egymillió vagy kétmillió követőnél? 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 Emlékszem az „influenszer” szó születésére. 217 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Mi voltunk. Rólunk beszéltek. 218 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Toljuk! 219 00:12:22,700 --> 00:12:23,951 Abbahagytuk a gimit. 220 00:12:24,034 --> 00:12:27,788 Los Angelesbe költöztünk a tesómmal, aki ott van bent. 221 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 Elkezdtük megvalósítani az álmunkat. 222 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 Hé! 223 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 Jó reggelt, Jake Paul-osok! Mi a pálya? 224 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Jake Paul vagyok, ti meg a Jake Paul-osok. 225 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Elköltöztünk LA-be, meghallgatásokra jártunk, 226 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 elkezdünk együttműködni a többi híres YouTube-ossal, 227 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 és mind ugyanott laktunk. 228 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 Napi 2-3 vírusvideóval jöttünk ki. 229 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 Elkezdett figyelni ránk a világ, a hagyományos média. 230 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 - Haver, hogy vagy? - Jól, te? 231 00:13:03,908 --> 00:13:06,952 - Jó látni. - Jó erős fényeitek vannak. 232 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Haver, úgy tűnik, történelmet írsz. 233 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Felfigyeltek rád. 234 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Szerintem Greg nevelése, 235 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 és az, hogy Jake mindig is az árnyékomban élt, 236 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 olyan tüzet gyújtott benne, amit nehéz eloltani. 237 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 És hirtelen behívott meghallgatásra a Disney Channel. 238 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 Szerintetek megkapom a szerepet? Megkapom? 239 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 Hé! Csináljunk videókat! Hé ! 240 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Megnézheted Dirk őrült mutatványait 241 00:13:34,480 --> 00:13:36,273 - Azt mondja, rajta ! - Rajta ! 242 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 Bármiben benne van De te ne próbáld ki 243 00:13:40,027 --> 00:13:41,111 És megkapta. 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Dirk? Nagy rajongód vagyok. 245 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 Sirály! 246 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 Két Vine-os srác Ohióból LA-be jön, hogy kipróbálja magát a médiában, 247 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 és meglesz a főszerep egy nagy Disney-sorozatban. 248 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Nagyon népszerűvé tett, 249 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 új szintre vitt és visszaigazolta a törekvéseimet. 250 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 Hitelessé tette azt, amit csináltam. 251 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Három éve az osztály bohóca voltam, 252 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 a tanároknak és az osztálytársaknak. 253 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 Kemény munka és szenvedély. 254 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Hé, srácok! 255 00:14:12,810 --> 00:14:15,771 Szeretlek titeket. Megváltoztattátok az életemet. 256 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Íme itt van, a közösségi média szenzációja. 257 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Tizennégymillió feliratkozó. 258 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Megtiszteltetés és felelősség. 259 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Padlógázzal nyomta. Fürdött a csajokban. 260 00:14:27,658 --> 00:14:29,660 A bugyijukat dobálták neki. 261 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Sokat keresett és költött. 262 00:14:31,745 --> 00:14:36,709 Vett egy 7,4 millió dolláros házat, 18 évesen. Ez őrület. 263 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 Üdv itthon, Jake Paul-osok! 264 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Sikerült, anya! 265 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 Millióink vannak. 266 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Százmilliók figyelnek ránk. 267 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 Mindenhol felbukkansz. 268 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Igen. Köszönöm! 269 00:14:51,891 --> 00:14:56,520 Hány megtekintésed van? Kétmilliárd. Nekem 2,6 milliárd. Ja, van verseny. 270 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 Los Angelesben inkább az üzletre koncentráltunk, 271 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 a pénzkeresésre, a márkánk építésére, 272 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 és ebből verseny lett. 273 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 Mi is a követőid neve? 274 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 - YouTube.com/LoganPaulVlogs. - Király. 275 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 A csúcs leszek a szórakoztatóiparban. 276 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Szerezzétek meg a legjobb cuccokat! 277 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 Ezt nézzétek! Ez a kedvencem. 278 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 Szerezzétek meg a cuccaimat! 279 00:15:20,836 --> 00:15:22,004 Link a leírásban. 280 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 - A cuccomat viseli. - Szivárvány! 281 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 Hiányzik egy foga. 282 00:15:25,633 --> 00:15:31,430 Be akartam bizonyítani neki, hogy én is jó vagyok. Hogy nekem is megy. 283 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 Ő pedig be akarta bizonyítani, 284 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 hogy bátyként több követőt fog szerezni. 285 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Túl sok lett a versengés. 286 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Egy idő után gyűlöltük egymást. 287 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 - Mármint tényleg? - Igen. 288 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Nem klikkvadászatból. 289 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Nagy baromság volt. 290 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 A YouTube-on veszekedtünk. 291 00:15:49,865 --> 00:15:54,370 Logan nagyon profin épített arra, hogy bátyként előbbre való. 292 00:15:54,453 --> 00:15:57,665 Logan, ne piszkálj, ne cseszegess, 293 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 ne izélj és ne hazudozz! 294 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 - Elszabadult hajóágyú. - Atombomba. 295 00:16:01,877 --> 00:16:06,382 Ő volt az egyetlen riválisom a YouTube-on, és több megtekintést kaptam nála. 296 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Megvertem. 297 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Baromság, de több feliratkozóm volt. Megvolt a csaj. 298 00:16:11,595 --> 00:16:13,764 Többen figyeltek. Többet adtam el. 299 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 És akkor kezdett igazán gusztustalan dolgokat művelni. 300 00:16:17,935 --> 00:16:23,148 Jobban nézek ki nálad. Kreatívabb vagyok. Jobb sztorikat mesélek. 301 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Úgy éreztem, Jake jobb változata vagyok. 302 00:16:26,694 --> 00:16:29,363 Háború volt, tesó. Kibaszott YouTube-háború. 303 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Van pár feliratkozód És királynak hiszed magad 304 00:16:34,326 --> 00:16:38,789 Van pénzed, jól nyomod a szöveget Vannak csajaid, csak gáz vagy, haver 305 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Segíts, hogy segítsek Jobb számot írni, baszod 306 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 A számok nem hazudnak A Logang egy szar 307 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Őrült vetélkedés volt. Anyaként fájdalmas. 308 00:16:48,257 --> 00:16:52,094 Melyik anya örül, ha a két fia egymás ellen harcol? Egyik sem. 309 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Logan durván beleszállt a volt csajával. 310 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Alissa Violet a csajod volt 311 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Már a Logangban van és benne van a… csapatomban 312 00:17:02,354 --> 00:17:06,316 Logan átlépte a határt, viszont értem, miért csinálta. 313 00:17:06,400 --> 00:17:12,072 Huszonkét éves voltam, és leszartam, milyen rosszul esik ez az öcsémnek. 314 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Akkoriban nagyon jól ment minden, 315 00:17:16,035 --> 00:17:20,581 és könnyű volt ezekkel a nagyon erős érzelmekkel dobálózni. 316 00:17:20,664 --> 00:17:24,668 Gyűlölet. Irigység. Féltékenység. Minden képlékeny volt. 317 00:17:25,544 --> 00:17:29,465 Aztán rosszra fordultak a dolgok. Jött a lejtmenet. Mindkettőknek. 318 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Mi voltunk a YouTube két legnagyobb sztárja, 319 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 de mindketten az első helyet akartuk. 320 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 A nézettségért őrültségeket kell csinálni. 321 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 A környék lakói dühösek. 322 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Azt mondják, elegük van a káoszból, 323 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 amit az őrültségeiről ismert közösségimédia-sztár hoz. 324 00:17:46,857 --> 00:17:50,360 Nemrég bútorokat dobáltak egy üres medencébe, 325 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 és az egészet meggyújtották. 326 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 Kellemes, nyugodt utca volt, de harctérré változott. 327 00:17:55,991 --> 00:17:59,286 Jake, az ötös csatorna! Jake, ezt nem tenném. 328 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 A testvéremről, Jake Paulról szeretnék beszélni, 329 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 és a szakításáról a Disney-vel. 330 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 A családbarát Disney bejelentette, szakít a 20 éves sztárral. 331 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 Los Angelesben vagy. Már van tízmillió dollárod. 332 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 Azt hiszed, menő vagy. Híres vagy. Nagy a nyomás. 333 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Nagy az arcod. Nem tudod, ki vagy igazából. 334 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 Borítékolható a katasztrófa. 335 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 Logan Paul, a YouTube szupersztárja, akit milliók követnek 336 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 vicces videói miatt, 337 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 támadások kereszttüzébe került egy anyag miatt, 338 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 amelyben megmutatta egy öngyilkos holttestét. 339 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Egy hulla az öngyilkosok erdőjében? 340 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 Sosem gyűlölt még az egész világ. 341 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Jake Paulnál Calabasasban 342 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 razziát tartott az FBI. 343 00:18:43,831 --> 00:18:47,793 Két tucat ügynök hordja ki a bizonyítékokat, 344 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 köztük lőfegyvereket. 345 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Pault szexuális bántalmazással vádolja Justine Paradise TikTok-sztár. 346 00:18:53,715 --> 00:18:57,845 A SZEXUÁLIS BÁNTALMAZÁS KOMOLY VÁD. BEBIZONYÍTOM AZ ÁRTATLANSÁGOMAT. 347 00:18:57,928 --> 00:19:00,806 Ha jól tudom, nincs jogi következménye. 348 00:19:00,889 --> 00:19:03,934 Persze hogy nincs. Semmilyen. 349 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Jake Paulnak hátat fordít a civilizált világ. 350 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Kiszámíthatatlanná vált. 351 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Ki a fasz Jake Paul? 352 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 Mai témánk Jake Paul, a totális idióta. 353 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 Könnyű volt rám támadni. Divat lett gyűlölni Jake Pault. 354 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 Jake Paul a legarrogánsabb, legostobább, 355 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 legönzőbb figura a közösségi médiában. 356 00:19:26,623 --> 00:19:31,378 A negatív reakciók, a figyelem, a felelősség, 357 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 mindez 21, 22 évesen… 358 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 Egyszerűen nem volt realisztikus, amit kaptunk. 359 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 Jake az egyetlen, aki érti, milyen ez. 360 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 Logan az egyetlen, aki átélte azt, amit én. 361 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Abban a sötét időszakban Jake-kel rájöttünk, 362 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 hogy mindig támogatni fogjuk egymást, bármi lesz. 363 00:19:56,820 --> 00:20:02,409 Jake nagyon közel került ahhoz, hogy lenullázódjon, eltűnjön. 364 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 Hónapokra volt az anyagi csődtől. 365 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Nem könnyű, ha az egész világ utál. 366 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Megviseli az embert mentálisan. 367 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 Apával az öcsém életét féltettük. 368 00:20:19,718 --> 00:20:23,764 Jake érzelmileg világ életében eléggé kiszámíthatatlan 369 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 és ingatag volt. 370 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 Volt egy pont, amikor féltünk, hogy öngyilkos lesz. 371 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 Célra volt szüksége. 372 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Senki sem tudta, mit fog lépni. 373 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Mi az… Mi az, amiben jó? 374 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 Itt nem lesz verseny. 375 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Ez totális megsemmisítés lesz. 376 00:20:48,038 --> 00:20:51,416 - Valamilyen különleges edzés? - Semmi. Csak légy ott! 377 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Minden szavam komoly, és nem beszélek többet. 378 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 A boksz üzleti szempontból nagyon különleges sportág. 379 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 Teljesen máshogy működik, mint a többi sport. 380 00:21:04,179 --> 00:21:09,226 Olyan, mint egy vándorcirkusz. Nincs különbség. 381 00:21:09,309 --> 00:21:12,437 A promóterek a nézők pénzére utaznak, 382 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 és azt ígérik, olyan küzdelmet szállítanak cserébe, 383 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 amit csak egyszer láthatunk. 384 00:21:18,902 --> 00:21:23,282 A célom a boksz legjavát elhozni Amerikának és a világnak. 385 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Ütéskombináció, és vége is. 386 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 A lényeg az, hogy el sem tudom mondani, milyen nehéz 387 00:21:30,122 --> 00:21:33,333 rávenni az embereket a bevonódásra, 388 00:21:33,417 --> 00:21:35,294 a jegy megvásárlására. 389 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 Az ökölvívás az utóbbi években lejtmenetben van, 390 00:21:39,381 --> 00:21:42,175 mert a UFC népszerűbbé vált. 391 00:21:42,259 --> 00:21:45,679 A fizetős tévés közvetítés nem akkora üzlet, mint korábban. 392 00:21:45,762 --> 00:21:50,434 Tegnap este még lehetett jegyet kapni, és a közvetítési számok sem álltak jól. 393 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 Lassan ez lett a közvélekedés. 394 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 „A boksz súlytalanná vált. A boksz már egy évtizede nem számít.” 395 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 A boksz elveszíti a közönségét. Megvan a veszélye, hogy súlytalanná válik. 396 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 „A boksz halott.” 397 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Az ökölvívás halott. 398 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 A boksz halott. 399 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 Az HBO Sports 40 év után egyszerűen ejti a bokszot. 400 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 A BOKSZ HALDOKLIK 401 00:22:12,956 --> 00:22:15,417 De a boksz nem halt meg. 402 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 A boksz sosem hal meg, és most még biztos nem halott. 403 00:22:19,504 --> 00:22:23,383 Ezt szerintem mindenki meg szeretné érteni. 404 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Miért a boksz? 405 00:22:25,135 --> 00:22:29,306 Egy brit YouTube-os testvérpár bunyóra hívott ki minket Logannel. 406 00:22:29,890 --> 00:22:35,187 Jake Paul. Logan Paul. Bármelyikük, mindegy. Bunyózzunk! 407 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 Egyvalami biztosan motivál engem és Jake-et. 408 00:22:38,940 --> 00:22:43,737 Ha a média, a szenvedély és az üzlet kombinációjáról van szó, tőlünk mehet. 409 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 Tíz nappal később aláírtuk a szerződést, 410 00:22:47,324 --> 00:22:52,621 és a 11. napon azt mondtam, legyünk profi bokszolók! 411 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 Amit a szórakoztatóiparban megtanultam, 412 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 közvetlenül lefordítható a bokszra, mert a boksz maga a szórakoztatóipar. 413 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 De főleg szórakoztató műsor. 414 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 A bokszpromóter attrakciót állít össze, 415 00:23:08,178 --> 00:23:11,390 aztán szerződéseket köt az attrakcióra, 416 00:23:11,473 --> 00:23:14,309 hogy pénzt kereshessen a résztvevőknek, 417 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 és egy kicsit magának. 418 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Na most, voltak egyedi esetek, 419 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 amikor egy színes egyéniségű bokszsztár 420 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 azt mondta, ki is hagyhatom a promótert. 421 00:23:24,861 --> 00:23:27,906 Egy, több pénzt kapok, és kettő, tudok kommunikálni. 422 00:23:27,989 --> 00:23:30,992 Olyan a személyiségem. Lehetnék a saját promóterem. 423 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Jake Paul kb. ezt csinálta. 424 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 Mi a pálya? 425 00:23:34,287 --> 00:23:36,248 A hivatalos csata megtekintésére 426 00:23:36,331 --> 00:23:38,667 mostantól előfizethettek a csatornán. 427 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Gyerünk, bébi! 428 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 A YouTube világában, 429 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 amikor én voltam a gonosz, lezuhantak a bevételeim. 430 00:23:45,632 --> 00:23:51,346 A szponzorok nem akartak velem dolgozni, mert megosztó személyiség voltam. 431 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Az ökölvívás világában a gonosznak lenni a legjobb. 432 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Érkezik Jake Paul! 433 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Igen! 434 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Pfujoljatok, ha Deji seggfej! 435 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Kapd be, Jake Paul! 436 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 Kapd be, Jake Paul! 437 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 A legjobb bunyósok azok, akik érzelmeket váltanak ki. 438 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Ha pfujolnak és utálnak, szuper. 439 00:24:17,664 --> 00:24:22,335 Jobb a rosszfiúnak lenni, mert a rosszfiú mindig többet kaszál, 440 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 mert azért fizetnek, hogy veszíteni lássák. 441 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 Kőkemény csávó vagyok. Bárki ellen kiállok. Bármikor. 442 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Fel akarom zabálni! 443 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 Ez már túl nagy sebesség neki. Túl gyors. 444 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 Középkorú holland nő vagy, mint a Nevetséges Napóleon… 445 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Nem vagy kemény. 446 00:24:41,104 --> 00:24:42,814 A seggem akarod szétrúgni? 447 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Megcsókolhatod a seggem! 448 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 - Rajta! - A magam ura vagyok! 449 00:24:46,401 --> 00:24:48,111 Kettő egy este. Enyém! 450 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 Nem érhetsz hozzám. Nem vagy elég kemény. Élve zabállak fel! 451 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Mi a pálya, te ír fasz? 452 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 Kiderült, hogy jók vagyunk ebben. 453 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Kinyírom Dejit, Logan lenyomja KSI-t… 454 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 - Unalmas! - Aztán én is lenyomom KSI-t. 455 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 DEJI KONTRA JAKE PAUL 456 00:25:08,798 --> 00:25:11,176 2018. AUGUSZTUS 25., SZOMBAT 457 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Az Amerikai Egyesült Államokból Jake Paul! 458 00:25:15,430 --> 00:25:17,682 2018. AUG. 25. JAKE PAUL KONTRA DEJI 459 00:25:17,766 --> 00:25:19,226 Az első meccs 460 00:25:19,309 --> 00:25:24,272 a legnagyobb amatőr meccs lett a sportág történetében. 461 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 Több tévénéző fizetett érte, mint amatőr meccsért valaha. 462 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Nagy volt a nyomás. 463 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 Az aréna pfujolja az amerikait. 464 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 Életem egyik legnehezebb pillanata volt. 465 00:25:36,535 --> 00:25:40,830 Ott voltam a 25 000-es tömeg előtt, és mind ellenem drukkoltak. 466 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 Ellenséges terület, az Egyesült Királyság. Nem tudtam, mibe mászom bele. 467 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 Aztán az első menetben bekaptam egy keményet a pofámba. 468 00:25:54,678 --> 00:25:58,098 Vérzett az orrom. A lábam elgyengült. 469 00:25:59,599 --> 00:26:03,603 Érzékszervi túlterhelés. Minden összemosódott. 470 00:26:04,938 --> 00:26:06,940 A testem kezdett leállni. 471 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Az agyam le akart állítani. 472 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 „Állj!” 473 00:26:13,363 --> 00:26:14,781 Úgy éreztem, haldoklom. 474 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 És kurvára élveztem. 475 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Valami átvette felettem az uralmat. 476 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 Bekapcsolt az állati ösztön. 477 00:26:26,418 --> 00:26:29,879 Deji megroggyan. Jake Paul nagy ütéssel akarja kivégezni. 478 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 A bíró közbe fog lépni. 479 00:26:31,923 --> 00:26:34,801 Deji sarka bedobja a törölközőt. 480 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 A meccset Jake Paul nyeri! 481 00:26:38,972 --> 00:26:43,393 Nahát, erre senki sem számított Manchesterben! 482 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 De micsoda meccs… 483 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Nem jöttem rá, mennyire büszkévé akart tenni, 484 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 amíg ki nem kaptam pontozással KSI-tól. 485 00:27:01,620 --> 00:27:02,787 Nagyon fura volt. 486 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 Nagyon szoros volt. 487 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 Különös döntés. 488 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 Végül KSI nyert, 489 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 és én rögtön leírtam a meccset. 490 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 Nem volt szerencsém. Ennyi. Jake-re viszont nagy hatása volt. 491 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Az öltözőben sírt. 492 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 Tudom. Mindenkinél jobban szeretlek. 493 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 - Igen, de nem hiszem… - Tudom. 494 00:27:22,891 --> 00:27:26,936 Nem értettem, de az volt az oka, hogy nagyon drukkolt nekem. 495 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Jobban akarta, mint én. 496 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 A legjobbat akarja nekem, ahogy én is neki. 497 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Mindenkinél jobban szeretem Logant. 498 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 Így aztán nagy szívás volt látni, hogy veszít. 499 00:27:40,367 --> 00:27:44,204 Nem szórakozom, mindenkinél komolyabban veszem ezt a sportot. 500 00:27:44,287 --> 00:27:49,417 Szóval maradjatok, jönnek a kiütések! Paul csapata, csatlakozz! 501 00:27:50,794 --> 00:27:54,756 Jake-től zseniális húzás volt az összefogás Nakisa Bidariannal, 502 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 mert Nakisa korábban a UFC pénzügyi igazgatója volt. 503 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 Mindent tud a boksz üzleti részéről. 504 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 Mostanra több éve dolgoznak együtt, 505 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 és úgy tűnik, folyamatosan szintet lépnek. 506 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 Nem szokott interjút adni, pedig kértem már tőle. 507 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 A színfalak mögött dolgozott, és Jake volt a dolog arca. 508 00:28:17,320 --> 00:28:19,572 Szóltak, hogy van egy YouTube-os srác, 509 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 aki bokszolni akar. 510 00:28:22,617 --> 00:28:27,205 Gyorsan nyilvánvalóvá vált, hogy egyedülálló lehetőséget ad 511 00:28:27,288 --> 00:28:31,042 a küzdősport forradalmasítására. Nem csak boksz, MMA is. 512 00:28:31,918 --> 00:28:35,505 A tartalmait 45 millióan fogyasztják, 513 00:28:36,005 --> 00:28:38,717 szóval ha bokszolót tudunk csinálni belőle… 514 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 Hűha, micsoda versenyelőny a többi bokszolóval szemben! 515 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Rögtön megmondtam neki, 516 00:28:46,266 --> 00:28:49,269 ha nem tanul meg rendesen bokszolni, 517 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 nem én vagyok a megfelelő ember arra, hogy elkísérjem ezen az úton. 518 00:28:53,773 --> 00:28:56,526 „Ha el akarod érni, ami szerintem lehetséges, 519 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 nem lehetsz rapper és YouTube-os, 520 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 táncos és tréfamester, 521 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 és még bokszoló is. 522 00:29:04,033 --> 00:29:05,493 Válassz egyet!” 523 00:29:05,577 --> 00:29:08,538 És ez volt a közös fejlődésünk kezdete. 524 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 TULAJDONOSTÓL ELADÓ 525 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 PUERTO RICO NAPJAINKBAN 526 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Elegem volt abból, hogy nem tisztelnek. 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Elegem volt a YouTube-ból. 528 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 Azt mondtam, végeztem a YouTube-bal. 529 00:30:11,976 --> 00:30:15,939 Nem lesz több feltöltés. Nem készítek több tartalmat. 530 00:30:18,191 --> 00:30:22,737 Azért költöztem Puerto Ricóba, mert itt lehet a legjobban edzeni. 531 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 Kilépek a házból, és lenyomom a 6,5 km-es futást. 532 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Nincsenek autók, közlekedési lámpák, tökéletes. 533 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 Tökéletes a természet. Meditáció. Békés. 534 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 A bokszterem itt van az utca végén. 535 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Fantasztikus itt lakni a bátyámmal, 536 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 közel lenni hozzá, és tökéletes a bokszhoz. 537 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 A boksz valamit új életre keltett bennem. 538 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 Úgy éreztem, újra élek. 539 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 PARKOLÓ MINIFAROKKAL 540 00:30:54,978 --> 00:30:56,729 Lett miért dolgozni. 541 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Azt hiszem, a YouTube világban 542 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 nemcsak hogy nem haladtam előre, de fájdalmas lett. 543 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Rossz irányba mentem. 544 00:31:11,828 --> 00:31:15,039 Hosszú időn át nem szerettem önmagam. 545 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Nem voltam boldog. 546 00:31:23,089 --> 00:31:25,300 Szóval amikor belevágtam valamibe, 547 00:31:25,383 --> 00:31:27,927 amiben lassan elkezdhettem előre haladni, 548 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 visszatért az életembe a boldogság. 549 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 A boksz ezt adta nekem. 550 00:31:40,690 --> 00:31:45,570 Határozottan talált valamit a bokszban, amitől értékesnek érezhette magát, 551 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 és amit nem kapott meg az ostoba, értelmetlen YouTube-vlogoktól. 552 00:31:53,286 --> 00:31:56,289 A világban, ahol éltem, a csúcson voltam. 553 00:31:56,372 --> 00:31:59,042 Sok megtekintésem volt. Tudtam, mit csinálok. 554 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Nagy volt az egóm. 555 00:32:00,835 --> 00:32:04,631 Amikor belépek a bokszklubba, ez az egész eltűnik. 556 00:32:04,714 --> 00:32:07,550 Belépsz a ringbe az egyik sráccal, és szarrá ver. 557 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Elképesztően szerénységre tanít, 558 00:32:10,553 --> 00:32:16,059 ha szarrá ver a ringben valami random csávó szerda este. 559 00:32:16,643 --> 00:32:20,730 Viszont hatalmas pluszt is ad. 560 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 Száz százalékos a cucc, haver. 561 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 Minden edzőtábor egymillióba fáj. Nem tudom, hogy bírja. 562 00:32:29,906 --> 00:32:31,741 Hajókázhatna csajokkal. 563 00:32:31,824 --> 00:32:34,285 Bulizhatna és piálgathatna a klubokban. 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Minden nap megverik. 565 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 FKT BÁRÁNY 566 00:32:39,165 --> 00:32:44,170 Tizennégy nap múlva jön a karrierem legkeményebb kihívása. 567 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Tommy Fury. 568 00:32:47,882 --> 00:32:51,386 Most először meccselek igazi profi bokszolóval. 569 00:32:52,595 --> 00:32:56,641 Legendás családból származik. Az apja is profi bokszoló volt. 570 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 A bátyja a korábbi nehézsúlyú világbajnok. 571 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Fury ismét felütéssel jön! Wilder a padlón! 572 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Szóval ez a meccs hatalmas kockázat, 573 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 amit a karrierje elején a bokszolók többsége nem vállal be. 574 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 Ma csak egy kis árnyékboksz lesz. 575 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 A stratégiát vesszük át. 576 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Figyelj a lábra! 577 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 Jake Paul kemény, ütésálló, 578 00:33:30,800 --> 00:33:33,511 gyors, mindkét karjával erősen üt. 579 00:33:34,012 --> 00:33:39,475 Mindent belerakott, nemcsak anyagilag, hanem fizikailag és mentálisan is. 580 00:33:41,686 --> 00:33:43,271 A nevem Ocean Interbeing, 581 00:33:43,354 --> 00:33:48,568 Jake hosszútávúegészség-specialistája és nyújtásterapeutája vagyok. 582 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 Enyémek a nindzsa gyógyítói feladatok. 583 00:33:54,866 --> 00:33:58,077 Felfedeztem egy pszichedelikus gyógyító tudatállapotot. 584 00:33:58,161 --> 00:34:02,290 A srácok, akikkel dolgoztam, spirituális, PhD-s arcok voltak. 585 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 És jógáztak is. 586 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Szóval tudományos az egész. 587 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 Légzésedzőm is van, aki segít a meditációkban. 588 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 Lukis Macnek hívják. 589 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Szertartásaink vannak csapatként, 590 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 ahol kollektíven töltjük fel az energiánkat. 591 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 A csapattársaim energiát küldenek az éteren át, 592 00:34:22,393 --> 00:34:26,439 átküldik a víziójukat, erőt és bátorságot küldenek. 593 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 Kurvára veszélyes mérkőzés, 594 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 végleg kisiklathatja az egész karrierjét. 595 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 Ezért aggaszt. 596 00:34:37,492 --> 00:34:40,578 Jake csak három éve bokszol. 597 00:34:42,205 --> 00:34:44,791 Rohadtul új a sportágban. 598 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN 599 00:34:48,836 --> 00:34:53,800 Megláttam a lehetőséget, hogy UFC-szerű bokszplatformot hozzunk létre, 600 00:34:53,883 --> 00:34:56,552 amelynek Jake a szóvivője és arca. 601 00:34:56,636 --> 00:34:59,555 Profi a marketingben és ért az üzlethez, 602 00:34:59,639 --> 00:35:02,391 így remek kapcsolatot építettünk fel. 603 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 Nakisa az üzlettársam. 604 00:35:05,103 --> 00:35:07,188 Pénzügyi zseni. 605 00:35:07,271 --> 00:35:10,024 Mindent tud a küzdősportokról, 606 00:35:10,650 --> 00:35:14,278 és együtt hihetetlen csapatot alkotunk. 607 00:35:15,905 --> 00:35:19,158 A promóteri és bokszolói szerepem kiegészíti egymást. 608 00:35:19,242 --> 00:35:23,621 Teljes harmónia, ugyanaz a dal, ugyanaz a tánc. 609 00:35:24,580 --> 00:35:29,001 Amikor elkezdtük a közös munkát, megbeszéltük az üzleti stratégiát, 610 00:35:29,085 --> 00:35:33,965 hogy hogyan tudunk érdeklődést kiváltani a bunyói iránt. 611 00:35:35,633 --> 00:35:39,679 Ezért az első profi meccséhez egy YouTube-ost választottuk. 612 00:35:40,388 --> 00:35:43,099 Lett egy új meccs AnEsonGib ellen. 613 00:35:43,182 --> 00:35:45,685 Ő volt a következő brit YouTube-os célpont. 614 00:35:47,770 --> 00:35:50,148 Tudtuk, hogy nagy figyelmet kap majd. 615 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Ma este mutatkozik be profiként. 616 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 A YouTube amerikai sztárja, 617 00:35:57,280 --> 00:36:01,909 Jake Paul! 618 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 Betalál egy erős jobbos. 619 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 - Megrendült. - Gib megrendült. 620 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 És megint padlóra kerül! 621 00:36:13,045 --> 00:36:18,259 Jake Paul az első menetben kivégzi AnEsonGibet. 622 00:36:20,761 --> 00:36:23,264 A boksz valahol sznob sport, 623 00:36:23,347 --> 00:36:26,434 ezért a régi vágású bokszrajongók 624 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 valahol lenézték ezeket a srácokat. 625 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 Nem értették, nem tisztelték, nem fogadták el. 626 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 „Ki ez? Mi ez?” 627 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 Azt mondták: „Ez most boksz? Szórakoztatás? Cirkusz?” 628 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Sok YouTube-os hiszi azt, hogy ez vicc. 629 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 Nem menő cirkuszt csinálni belőle. 630 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 JAKE PAUL „MEGALÁZTA” A BOKSZOT 631 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 HOGY TESZI TÖNKRE A BOKSZOT 632 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 Rengeteg purista mondott nemet rá. 633 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Védeni próbálták a sportot. 634 00:36:55,796 --> 00:36:58,799 Nem tudták, mennyit jelent nekem ez a sport. 635 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Nem ismerték a terveimet. 636 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 Fokozatosan derítettük ki, 637 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 sikerül-e minden alkalommal szintet lépni a versenyben. 638 00:37:10,102 --> 00:37:14,148 Az emberek azt mondták, keress igazi sportolót, ne YouTube-ost! 639 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 Erre én: „Oké, Nate Robinsonnak jár a szája. 640 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 Erős is, gyors is. 641 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Bunyózom vele.” 642 00:37:20,238 --> 00:37:24,992 Amikor Nate Robinsonnal bunyózott, sokan megdöbbentek azon, 643 00:37:25,076 --> 00:37:27,536 hogy egy profi sportolóval küzd. 644 00:37:28,829 --> 00:37:30,748 Cikket írtak arról, 645 00:37:30,831 --> 00:37:35,336 hogy felelőtlenség összeereszteni egy YouTube-ost a csodás sportolóval. 646 00:37:37,630 --> 00:37:40,216 - Haver! - Hadd álljak fel! 647 00:37:40,299 --> 00:37:43,135 Hűha! Snoop Dogg himnuszt énekel, 648 00:37:43,219 --> 00:37:45,930 de ami Nate Robinsonnal történt, nem vicces. 649 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 - Próbál… - Kicsengettek. 650 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 Ez… Mamma mia, a Fekete Bárány! 651 00:37:52,645 --> 00:37:55,856 Aztán durván kiütötte a csodás sportolót. 652 00:37:55,940 --> 00:37:59,610 Erre az újságok azt írták, felelőtlenség volt az NBA-s 653 00:37:59,694 --> 00:38:01,696 és a kezdő YouTube-os harca. 654 00:38:01,779 --> 00:38:04,323 Egyáltalán hol a faszban kezdjem ? 655 00:38:05,700 --> 00:38:09,370 Az emberek nem értik, hogy ez elsősorban üzlet. 656 00:38:09,453 --> 00:38:11,205 Elsősorban szórakoztatás. 657 00:38:11,831 --> 00:38:15,209 Minél jobb vagy a marketingben, minél szórakoztatóbb vagy, 658 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 annál többen fizetnek a bunyókért. 659 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 Így született meg a „Fekete Bárány”. 660 00:38:21,590 --> 00:38:22,883 FKT BÁRÁNY 661 00:38:22,967 --> 00:38:26,429 Mindig szerettem cseszegetni másokat. 662 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 Gyerekkoromban a nagybácsik csesztették egymást, 663 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 kiabáltak, sértegették egymást, 664 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 szóval ez mindig bennem volt. 665 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 Jake ilyen srác. Nem zavarja, hogy ő a rossz. 666 00:38:40,151 --> 00:38:42,945 És mit csinált? Szerintem zseniális volt. 667 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Nem egy jófiúval húzott ujjat, 668 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 hanem egy egész sportággal. 669 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 Azt mondta: „Hadd hívjam ki az MMA-seket! Velük senki sem bunyózik.” 670 00:38:53,789 --> 00:38:56,292 Lássuk, elérem-e, hogy minden MMA-rajongó, 671 00:38:56,375 --> 00:39:00,463 MMA-promóter, MMA-edző és MMA-harcos az egész világon 672 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 rólam beszéljen, és utáljon. És bejött! 673 00:39:06,677 --> 00:39:09,805 Több közvetítési díj, kevesebb pénz a bunyósoknak? 674 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 Ideje véget vetni enne, Dana. 675 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 Fizess többet a bunyósoknak! 676 00:39:13,684 --> 00:39:18,814 Köss egészségbiztosítást, seggfej! Kapzsi, öreg, magányos, kopasz fasz. 677 00:39:18,898 --> 00:39:22,735 Indul Dana White cinkelése. Itt a piñatája, mindjárt szétverem… 678 00:39:22,818 --> 00:39:27,490 Elkezdte támadni Dana White-ot, és elgondolkodtunk, hogy folytassuk. 679 00:39:27,573 --> 00:39:32,119 Itt van egy MMA-s, Ben Askren, aki nem üt csodálatosan, 680 00:39:32,203 --> 00:39:35,956 de sosem ütötték ki kézzel, és jók az eredményei. 681 00:39:36,040 --> 00:39:40,002 A sportág legnagyobb neveit akarom ellenfélnek, például Ben Askrent. 682 00:39:40,086 --> 00:39:42,421 Irány a ring, csapjunk össze! 683 00:39:42,505 --> 00:39:45,466 Igen, Mr. Jake Paul, elfogadom. 684 00:39:45,549 --> 00:39:47,343 Keresek egy rakás pénzt azzal, 685 00:39:47,426 --> 00:39:50,596 hogy elverek egy csávót, aki sportolót játszik. 686 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 Nagyon vicces, haver. Állj fel, ha veled beszélek! 687 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Mint egy ribanc. 688 00:39:55,017 --> 00:39:57,061 - Gyerünk, srácok! - Gyerünk! 689 00:39:57,144 --> 00:40:00,106 - Hány nap? - Huszonkettő! 690 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 - Egy, kettő, három! - Nyersz! 691 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Húzzunk! 692 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 A promózás művészet. 693 00:40:06,362 --> 00:40:10,449 Történetet mesélünk, ami rabul ejti a közönséget. 694 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 A világ leghatékonyabb eszközét, a telefont használom, 695 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 hogy kialakítsam a sztorit, 696 00:40:17,289 --> 00:40:20,209 naponta, napi kétszer, háromszor. 697 00:40:20,292 --> 00:40:24,088 Mennek a tweetek. Szívatós telefonok az ellenfél edzőinek. 698 00:40:24,171 --> 00:40:27,800 Nyomom a TikTokot. Szidom a családjukat. Égetem őket. 699 00:40:27,883 --> 00:40:30,386 Ben, te vagy a Nevetséges Napóleonban? 700 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Igen. 701 00:40:31,387 --> 00:40:33,222 Ezt elbasztad, Ben. 702 00:40:33,305 --> 00:40:36,892 Garantálom, hogy április 17-én bevonulsz a történelembe 703 00:40:36,976 --> 00:40:40,563 a világ legszarabb UFC-harcosaként. 704 00:40:40,646 --> 00:40:46,193 Képzett gyilkosok ellen léptem a ketrecbe. Jake Paul csak egy YouTube-sztár. 705 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 Jake Paul nem bokszoló, csak egy YouTube-os kölyök. 706 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 Egymillióban fogadok… 707 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 - Helyben vagyunk. - Hogy veszít. 708 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Dana White! 709 00:40:55,286 --> 00:40:59,373 Szó szerint videójáték, amit a való életben játszhatok. 710 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 Az MMA teljes világa gyűlöl. 711 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 Az összes UFC-s gyűlöl. 712 00:41:03,711 --> 00:41:06,464 A boksz régi vágású rajongói is utálnak. 713 00:41:06,547 --> 00:41:08,591 Így aztán mind figyelnek, 714 00:41:08,674 --> 00:41:12,595 és fizetnek abban a reményben, hogy ki fognak ütni. 715 00:41:12,678 --> 00:41:16,515 MÉRLEG: 2-0 (2 KO) 716 00:41:16,599 --> 00:41:18,684 MÉRLEG: 19-2 (6 KO) 717 00:41:20,060 --> 00:41:23,022 Jake Paul öklözött a volt világbajnokkal, Jean… 718 00:41:23,105 --> 00:41:25,566 Hozd a nyereményem, Jake! Hozzad! 719 00:41:26,317 --> 00:41:28,652 - Hozd a zsét, Jake! - Jézusom! 720 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 Hozd a kurva zsét! 721 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 Mi van? 722 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 - Ne! - Mi van? 723 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Vége! 724 00:41:38,370 --> 00:41:39,663 Jake Paul! 725 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Úristen! 726 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Jake Paul leütötte Askrent. 727 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 Bassza meg! 728 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 A Fekete Bárány! 729 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 Tényleg komolyan kell venni. Ki következik? Gyerünk! 730 00:42:05,940 --> 00:42:08,651 Ma mutatkozik be bokszolóként 731 00:42:08,734 --> 00:42:13,405 a UFC korábbi váltósúlyú világbajnoka, 732 00:42:13,489 --> 00:42:18,786 Tyron Woodley! 733 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 A tömeg lázban ég. 734 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Elindul a csata. 735 00:42:24,917 --> 00:42:28,128 Paul újabb ütést visz be Woodley-nek. 736 00:42:28,629 --> 00:42:32,508 Azt hiszem, lezárhatjuk a vitát arról, hogy igazi harcos-e. 737 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Ma bebizonyította, hogy az. 738 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 És egy jobb felütés. 739 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 Továbbra is veretlenül 740 00:42:38,138 --> 00:42:40,266 a Fekete Bárány, 741 00:42:40,891 --> 00:42:46,397 Jake Paul! 742 00:42:46,480 --> 00:42:50,192 Mit szóltok ehhez? Visszatértünk. Jake Paul Tyron Woodley kettő. 743 00:42:50,859 --> 00:42:53,404 Van egy ajándékom neked. Ajándékot hoztam. 744 00:42:54,029 --> 00:42:55,864 Mi az? 745 00:42:55,948 --> 00:42:56,782 Egy Rolex. 746 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Miért adod neki ezt? 747 00:43:00,327 --> 00:43:02,246 Mert itt az ideje, hogy kiüssem. 748 00:43:03,247 --> 00:43:04,540 És kezdődik! 749 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 Belép a… 750 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Nem, maradj lent! 751 00:43:14,883 --> 00:43:17,011 Segítséget kérek. 752 00:43:23,642 --> 00:43:25,519 Nem tudom, mi a fasz ez. 753 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 Az öcsém, egy ohiói YouTube-os gyerek, 754 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 sorban üti ki a küzdősportok legjobbjait. 755 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 Hogyan dolgozod fel ezt? 756 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 A kiütés hirtelen szenzációt csinált Jake-ből. 757 00:43:44,455 --> 00:43:48,667 Jake Paul egyre nagyobb sikerekkel tette le a névjegyét a bokszban. 758 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 Ki ütött ki több UFC-veteránt Jake Paulnál? 759 00:43:53,339 --> 00:43:56,050 Az MMA-bajnoka volt. 760 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 Leütötte. 761 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 Brutálisan kiütötte. 762 00:43:59,762 --> 00:44:04,350 Elkapta egy jobbhoroggal. Durva volt. Nagyon erősen találta el. 763 00:44:04,933 --> 00:44:09,063 Mondhatnak rá bármit, de szállítja az eredményt. 764 00:44:09,146 --> 00:44:11,899 - Volt 1,3 millió fizető nézőnk. - Istenem! 765 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 - Az ár? - Ötven dollár. 766 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Azt a kurva élet! 767 00:44:16,153 --> 00:44:19,990 A meccsed 60 millió dolláros volt. 768 00:44:20,074 --> 00:44:21,533 Istenem! 769 00:44:22,701 --> 00:44:25,329 Már nem érződik a kisöcsémnek. 770 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Olyasmit ért el, ami nekem soha nem fog összejönni. 771 00:44:30,125 --> 00:44:32,544 Saját jogán is kurva nagy menő. 772 00:44:33,295 --> 00:44:38,300 Imádom, amit csinál. Elképesztően hirdeti a meccseket. Vicces, harsány. 773 00:44:38,384 --> 00:44:42,513 A sportág történetének egyik legokosabb marketingese. 774 00:44:42,596 --> 00:44:46,725 Nővér! A hátamon vittem az utóbbi öt meccs reklámozását, és eltört. 775 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 Az ellenfeleim szart se tudnak eladni. 776 00:44:49,520 --> 00:44:53,691 - Mesterséges lélegeztetés? - Fáj! Sosem adnak el semmit! 777 00:44:53,774 --> 00:44:57,528 Mit gondolsz a YouTube-bokszolókról? A sportág részei? 778 00:44:57,611 --> 00:45:00,906 Figyelj! Az egóm mond dolgokat. 779 00:45:01,699 --> 00:45:05,953 A Forbes szerint tavaly 40 millió dollárt keresett a boksszal. 780 00:45:06,036 --> 00:45:10,541 De az igazság az, hogy a boksz haldokló sportág volt. 781 00:45:10,624 --> 00:45:14,837 Jake Paul meccse 75 millió dollárt hozott a hétvégén. 782 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Az év vezető fizetős közvetítése. 783 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Jake Paul és a testvére, ember, 784 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 visszahozták az életbe a bokszot. 785 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 Tudom, hogy nehéz elhinni. 786 00:45:25,180 --> 00:45:27,015 Huszonötmillió néző? 787 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 A boksz a YouTube-bokszolóknak köszönhetően tér vissza. 788 00:45:36,150 --> 00:45:38,527 Jake előjött a bunyósszakszervezettel. 789 00:45:39,027 --> 00:45:43,824 Azt mondtam neki, rám ne számítson, nem leszek a szakszervezet arca vele. 790 00:45:44,324 --> 00:45:46,910 A régi arcok, Dana White és a többiek, 791 00:45:46,994 --> 00:45:51,749 az öreg promóterek és kapitalisták kizsákmányolják a fiatal bunyósokat. 792 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 Leszarják, mi van veled. 793 00:45:54,585 --> 00:45:57,296 Ezért akarok szakszervezetet. 794 00:45:58,338 --> 00:46:04,219 Egészségbiztosítást akarok, minimumgázsit, a bunyósoknak és az MMA-harcosoknak. 795 00:46:04,303 --> 00:46:09,141 Látom, milyen keményen melóznak a srácok, és milyen rosszul bánnak velük. 796 00:46:09,224 --> 00:46:12,060 Ezért akarok szakszervezetet létrehozni. 797 00:46:12,144 --> 00:46:15,397 Jake rászállt a UFC promóterére, Dana White-ra, 798 00:46:15,481 --> 00:46:17,983 és az üzleti modelljükről beszélt. 799 00:46:18,066 --> 00:46:23,405 Ez a világ legveszélyesebb sportága, a UFC milliárdokat keres minden évben, 800 00:46:23,489 --> 00:46:26,200 és a bunyósok ennek csak a 15%-át kapják meg. 801 00:46:26,700 --> 00:46:32,164 Dana White folyamatosan lenézte és lekicsinylette Jake Pault. 802 00:46:32,247 --> 00:46:36,960 Olyanokat mondott, hogy bundázik és doppingol. 803 00:46:37,044 --> 00:46:39,880 Ennél a pontnál mondtam azt, hogy: „Jó, Jake, 804 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 próbáljunk nagyobb gázsikat kicsikarni. 805 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 Adjunk esélyt a nőknek a bokszban.” 806 00:46:46,804 --> 00:46:47,805 Bumm! 807 00:46:47,888 --> 00:46:51,600 Belépett a képbe Amanda Serrano, az egyik legkiválóbb bunyós. 808 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 Sokáig nem promótálták megfelelően. 809 00:46:54,436 --> 00:46:57,898 Amanda Serrano egy évtizede profi és nem keresett sokat, 810 00:46:57,981 --> 00:47:00,734 nem kapta meg a megfelelő tiszteletet. 811 00:47:00,818 --> 00:47:05,280 Most viszont fő attrakció az MSG-ben és milliókat kaszál. 812 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 A maximum a női boksz történetében. 813 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 Szóval a réginek vége, az új kopogtat, és eltart egy ideig, 814 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 de a forradalom elkezdődött. 815 00:47:15,290 --> 00:47:18,210 Ne kérdezzetek Jake Paulról! Leszarom. 816 00:47:18,710 --> 00:47:20,212 Anderson Silva. 817 00:47:22,130 --> 00:47:28,220 Muszáj arról beszélnünk, hogy ő minden idők legjobbja. 818 00:47:28,303 --> 00:47:32,140 A történelem egyik, ha nem a legjobb bunyósa. 819 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 És kurvára garantálom, 820 00:47:35,394 --> 00:47:38,480 hogy Jake Paul nem hívja ki Anderson Silvát. 821 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 Ezt kurvára garantálom. 822 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 Jake? 823 00:47:41,275 --> 00:47:42,276 Jake? 824 00:47:43,360 --> 00:47:44,319 Jake? 825 00:47:44,403 --> 00:47:45,237 Dana? 826 00:47:45,320 --> 00:47:46,321 Dana? 827 00:47:46,405 --> 00:47:47,656 Dana? 828 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 Na, vajon ki lesz? 829 00:47:50,450 --> 00:47:54,788 Jake Paul karrierje legnehezebb próbája előtt áll. 830 00:47:54,872 --> 00:47:58,792 Anderson Silva, minden idők egyik legnagyobb MMA-harcosa. 831 00:47:59,751 --> 00:48:02,546 Az igazat megvallva Jake csapatában egyesek 832 00:48:02,629 --> 00:48:04,882 nem javasolták ezt a csatát. 833 00:48:05,632 --> 00:48:07,134 Szerintem kicsit őrült. 834 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Kemény összecsapás jön. 835 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 Itt van Jake Paul és Anderson Silva, 836 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 az UFC legjobbjai. 837 00:48:14,474 --> 00:48:18,020 Igen, Jake Paul Anderson Silvával bokszol. 838 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 Ez a csata tényleg éles. 839 00:48:20,022 --> 00:48:24,860 Valós a tét Jake Paul számára, mert innentől rosszul is alakulhat minden. 840 00:48:25,611 --> 00:48:27,821 Tegyük fel, hogy kiüti Jake Pault, 841 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 akár még durván is. 842 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 Nagy szívásba futhat bele, és talán nem áll készen. 843 00:48:33,118 --> 00:48:35,996 Ez a meccs nagy szívás lesz neki. 844 00:48:36,079 --> 00:48:37,581 Nagy szívás. 845 00:48:52,346 --> 00:48:54,890 - Hogy érzed magad? - Jól, csak lazítok. 846 00:49:00,103 --> 00:49:01,897 Megvagytok Jake-kel? 847 00:49:02,397 --> 00:49:05,609 Azt néztem, hogy nem beszéltek egymással. 848 00:49:05,692 --> 00:49:09,196 Szerintem minden oké, de nem tűnt fel, amikor dühös volt. 849 00:49:09,279 --> 00:49:10,656 Érted? 850 00:49:10,739 --> 00:49:13,575 Figyelmeztetés nélkül zárt ki. 851 00:49:13,659 --> 00:49:14,660 Fura volt. 852 00:49:14,743 --> 00:49:19,039 - Szóval nincs harag, csak nem beszéltek? - Mondd meg neki, hogy szereted! 853 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Kapd be, Jake Paul! 854 00:49:27,005 --> 00:49:30,300 Jake születésnapján mind Utahba repültünk. 855 00:49:31,093 --> 00:49:34,012 Jake elég szar hangulatban volt. Az apám szintén. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,390 Jó nagy csapattal voltunk. 857 00:49:36,473 --> 00:49:41,520 Jake szóba hozta, hogy apa bántalmazta gyerekkorában. 858 00:49:43,021 --> 00:49:44,690 Rettenetesen összevesztek. 859 00:49:45,399 --> 00:49:48,318 Jake-nek nagyon fájt, 860 00:49:48,402 --> 00:49:51,238 hogy az apám nem ismerte el, 861 00:49:51,321 --> 00:49:54,449 milyen durva volt velünk fizikailag gyerekkorunkban. 862 00:50:00,622 --> 00:50:02,416 Átéltünk pár durva dolgot. 863 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Nem volt jó buli. 864 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Kibaszott kínzás volt. 865 00:50:12,217 --> 00:50:16,096 De aki ezt a szart is túléli, kibaszottul kemény lesz. 866 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Jake a mai napig traumatizált attól, ahogy apánk bánt vele. 867 00:50:42,789 --> 00:50:46,001 És még mindig nem olyan jó a viszonyuk, mint kellene. 868 00:50:49,004 --> 00:50:51,256 Tedd túl magad rajta, baszod! Bocs. 869 00:50:51,757 --> 00:50:53,884 Nézd, mit értél el! 870 00:50:57,304 --> 00:51:01,349 Nehezen értem meg, hogy Jake gyerekkori traumája 871 00:51:01,433 --> 00:51:02,976 miért hat rá még mindig, 872 00:51:03,060 --> 00:51:07,606 ismerve a szörnyet, amit teremtett, és hogy ez a szörny mit művel vele. 873 00:51:13,236 --> 00:51:14,279 Ne, maradj lent! 874 00:51:17,074 --> 00:51:21,328 Egyhangú döntéssel a győztes 875 00:51:21,411 --> 00:51:23,497 a továbbra is veretlen 876 00:51:23,580 --> 00:51:26,041 Fekete Bárány, 877 00:51:26,124 --> 00:51:31,671 Jake Paul! 878 00:51:31,755 --> 00:51:35,634 Bárkit, bármikor, bárhol. 879 00:51:36,218 --> 00:51:39,805 Bárkit, bármikor, bárhol. 880 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 Az igazi kutya! 881 00:51:48,563 --> 00:51:49,564 Az igazi kutya! 882 00:51:51,817 --> 00:51:52,818 Gyerünk! 883 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Nem akartam veszíteni a Netflixen. 884 00:51:56,822 --> 00:52:00,826 Száznyolcvanhárom országban nézik. Kurvára nem veszítek. 885 00:52:01,493 --> 00:52:02,828 Istenem! 886 00:52:04,663 --> 00:52:06,957 - Gyerünk! - Hat és nulla, bébi! 887 00:52:07,666 --> 00:52:08,667 Hat és nulla. 888 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 Most mi van? Jake, a Fekete Bárány. 889 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 PUERTO RICO – NAPJAINKBAN 890 00:52:21,054 --> 00:52:24,015 Jake Paul, nem bokszolók ellen állsz ki. 891 00:52:24,724 --> 00:52:28,019 Olyan csókákat versz el, akik nem bokszolnak. 892 00:52:28,103 --> 00:52:30,564 Miért hívod magad bokszolónak? 893 00:52:31,523 --> 00:52:36,653 Nem fogom tisztelni ezt a bohócot, amíg nem áll ki egy igazi profi ellen. 894 00:52:37,279 --> 00:52:39,698 Jake Paul nem profi bokszoló. 895 00:52:40,198 --> 00:52:43,869 Ha bokszolóval meccselne, csúnya vége lenne. 896 00:52:45,662 --> 00:52:49,583 A bokszban az a célom, hogy a legtöbb fizető nézőt hozzam 897 00:52:49,666 --> 00:52:51,042 a sportág történetében. 898 00:52:51,877 --> 00:52:54,963 Silva után ismét elkezdődött a tervezés. 899 00:52:56,006 --> 00:52:57,924 Ugyanis a megfelelő ellenféllel 900 00:52:59,384 --> 00:53:02,721 biztos el tudunk jutni az egymillió fizető megtekintőig. 901 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 A JÁTÉKTERV 902 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Híresnek kell lennie. 903 00:53:08,059 --> 00:53:12,022 Az előző ellenfelemnél sokkal erősebbnek kell lennie. 904 00:53:12,522 --> 00:53:14,566 Valódi kockázatot kell jelentenie. 905 00:53:15,734 --> 00:53:19,196 Le tud tenni valamit az asztalra a promóció szempontjából? 906 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 Izgalmas figura? Szórakoztató? 907 00:53:24,868 --> 00:53:28,288 Szimpatikus? Azonosulni tudnak vele a nézők? 908 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 De mi a legfontosabb? 909 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 A történet. 910 00:53:35,837 --> 00:53:38,256 Mindenki azt mondta Jake Paulnak, 911 00:53:38,340 --> 00:53:41,635 a fő kritika ez volt: „Igazi bokszolóval meccselj!” 912 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 Nem fogom tisztelni Jake Pault… 913 00:53:43,887 --> 00:53:47,057 Ezért fogom az összes történetszálat. 914 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 Ez király. 915 00:53:48,558 --> 00:53:49,976 Kihasználom őket. 916 00:53:50,060 --> 00:53:52,979 Igen, elég jó, csak pár apró megjegyzés van. 917 00:53:54,105 --> 00:53:56,483 A cél a legtöbb pénzt hozó meccs. 918 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 Szép nap a sétára. 919 00:54:00,654 --> 00:54:05,492 Hé, miért vagy vele? Még egy igazi bokszolóval sem bunyózott. 920 00:54:05,575 --> 00:54:08,411 Igazi bunyóssal kellene bokszolnia. 921 00:54:08,495 --> 00:54:11,164 - Igazi ellenfél kell. - Nem egy Woodley. 922 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 Mikor bunyózol igazi bokszolóval? 923 00:54:13,375 --> 00:54:16,628 Nem fogom tisztelni, amíg nem küzd meg egy profival. 924 00:54:16,711 --> 00:54:19,422 - Ezek nem bokszolók. - Nem hat meg. 925 00:54:19,506 --> 00:54:23,176 Hé, Jake Paul? Állj ki egy igazi bokszolóval, gyáva! 926 00:54:24,469 --> 00:54:27,138 Hé, kicsim, mi a baj? 927 00:54:27,639 --> 00:54:30,809 Álmomban azt mondták, álljak ki egy profival. 928 00:54:31,685 --> 00:54:33,561 Nakisa, a menedzserem. 929 00:54:34,562 --> 00:54:35,480 Halló? 930 00:54:35,563 --> 00:54:39,526 Nagy hírem van. Egy veretlen bokszoló lesz az ellenfeled. 931 00:54:39,609 --> 00:54:40,610 Tommy Fury! 932 00:54:42,404 --> 00:54:45,532 Ne! 933 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Nincs több beszéd. 934 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 Végre itt a pillanat, amire mind vártunk, 935 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 Jake Paul Tommy Fury ellen. 936 00:54:59,421 --> 00:55:03,633 Vasárnap este, a lélegzetelállító Diriyah fényei alatt. 937 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 SZAÚD-ARÁBIA KIRÁLYSÁGA 938 00:55:17,105 --> 00:55:19,816 Az őrült helyzetekből nagy dolgok jönnek ki, 939 00:55:19,899 --> 00:55:24,404 és ez a Jake Paul Tommy Fury ellen dolog őrültség. 940 00:55:24,487 --> 00:55:25,864 Papíron őrültség. 941 00:55:26,406 --> 00:55:30,785 De nézzék, hogy sereglenek rá az emberek! A világ legnagyobb bunyója. 942 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Világjelenség. 943 00:55:34,497 --> 00:55:38,126 Ez a kis srác olyanokat üt ki, akiket nem szabadna, 944 00:55:38,710 --> 00:55:40,920 és 70 milliót kaszál egy meccsel. 945 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 Ez őrület. 946 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Ilyen nem szokott lenni. Ez a hollywoodi sztárok szintje. 947 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Ez teszi érdekessé. 948 00:55:50,347 --> 00:55:54,392 Hölgyeim és uraim, ez a csata igazi. 949 00:55:54,476 --> 00:55:58,646 Itt van Jake Paul, a Fekete Bárány, 950 00:55:59,397 --> 00:56:01,191 aki éppen telefonozik. 951 00:56:01,274 --> 00:56:03,610 Élőben közvetítek az Instagramon. 952 00:56:03,693 --> 00:56:06,738 Most küldöm át a nézőket a YouTube-ra. 953 00:56:06,821 --> 00:56:11,409 Az asztal végén az ember, akit nem kell bemutatni: John Fury. 954 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 Ha valaki úgy ért a hagyományos bokszhoz, mint én… 955 00:56:15,121 --> 00:56:17,290 Ez más világ, mint Jake Paulé. 956 00:56:17,374 --> 00:56:21,044 Nem lehet csak úgy felcsapni profinak, és megverni olyanokat, 957 00:56:21,127 --> 00:56:23,046 akik mindig ezt csinálták. 958 00:56:23,129 --> 00:56:25,673 Profik vagyunk. A boksz a szakmánk, 959 00:56:25,757 --> 00:56:28,301 és higgyék el, ki van zárva, 960 00:56:28,385 --> 00:56:33,098 hogy a fiam szégyent hozzon a kivételes bajnokra, Tyson Furyra. 961 00:56:33,181 --> 00:56:37,018 Hölgyeim és uraim, a WBC világbajnoka, Tyson Fury! 962 00:56:37,102 --> 00:56:38,978 Tyson! 963 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 Tyson tette híressé a családot. 964 00:56:41,272 --> 00:56:45,485 Ami a bokszot illeti, itt vagyunk, Jake Paul meg itt. 965 00:56:45,568 --> 00:56:46,820 YouTube-bokszoló. 966 00:56:47,320 --> 00:56:50,198 A srácnak nincs lába. Minden a felsőteste. 967 00:56:50,281 --> 00:56:52,242 Mint egy Michelin baba. 968 00:56:52,325 --> 00:56:56,329 Bedobjuk a mély vízbe, és megfullad. Ezt megígérhetem. 969 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Jake Paul ért ahhoz, hogy felhúzza az embert. 970 00:56:59,290 --> 00:57:00,500 Személyessé válik. 971 00:57:00,583 --> 00:57:02,752 Belekeveri a dologba a családot, 972 00:57:02,836 --> 00:57:04,129 és tud rosszalkodni. 973 00:57:04,212 --> 00:57:07,090 Azt mondja, könnyű ellenfél vagyok. 974 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Hogy kiüt. 975 00:57:08,675 --> 00:57:11,553 A vérében van, egész életében ezt csinálta. 976 00:57:11,636 --> 00:57:14,722 Tommy, tényleg érdekel, szerinted könnyű meccs lesz? 977 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 Nézz a szemembe! 978 00:57:17,308 --> 00:57:20,019 Négy menet, és lefekszel. 979 00:57:20,520 --> 00:57:22,480 Idővel Jake Paul fajtája, 980 00:57:22,564 --> 00:57:25,608 ez a fajta személyiség, elkezdi elhinni, amit mond. 981 00:57:25,692 --> 00:57:28,945 A sleppjük bedumálja, hogy képesek erre meg arra. 982 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 Kössünk üzletet! 983 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 Ha nyersz, duplán fizetlek ki. 984 00:57:33,032 --> 00:57:36,619 De ha én nyerek, enyém a teljes gázsid. 985 00:57:37,787 --> 00:57:41,166 Megpróbálja eljátszani a promótert, az üzletembert 986 00:57:41,249 --> 00:57:42,542 és a bunyóst. 987 00:57:42,625 --> 00:57:45,753 És ha van itt valaki, aki csak játssza a bunyóst, 988 00:57:45,837 --> 00:57:47,464 veszélyessé válik a játék. 989 00:57:47,547 --> 00:57:48,923 Áll az alku? 990 00:57:49,007 --> 00:57:50,592 Ha ilyen magabiztos vagy. 991 00:57:50,675 --> 00:57:51,718 Áll az alku? 992 00:57:51,801 --> 00:57:53,470 - Fogd el! - Válaszolj! 993 00:57:53,553 --> 00:57:56,306 - Mit fogsz csinálni? - Válaszolj a kérdésre! 994 00:57:56,389 --> 00:57:59,726 Nem. Megegyeztünk. Mindent vagy semmit. 995 00:58:00,310 --> 00:58:01,519 Mindent vagy semmit. 996 00:58:01,603 --> 00:58:03,980 Nem gond elfogadni a fogadást, 997 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 mert a szorítóban le fogom tépni a fejét. 998 00:58:07,817 --> 00:58:11,613 Őszintén szólva eléggé meg vagyok ijedve, hogy mi lesz Jake-kel. 999 00:58:12,489 --> 00:58:15,325 Jake holnap este simán kórházba kerülhet. 1000 00:58:27,086 --> 00:58:28,379 Ez kellemes. 1001 00:58:28,880 --> 00:58:32,967 Rég nem beszéltünk. Hol tartunk most? Mi a helyzet? 1002 00:58:33,468 --> 00:58:36,846 Hát, a fürdőszobámban vagytok Szaúd-Arábiában. 1003 00:58:36,930 --> 00:58:40,642 A testvérem pár óra múlva meccsel Tommy Furyvel. 1004 00:58:41,351 --> 00:58:45,021 Sose volt még ennyi ember velem a fürdőben. 1005 00:58:45,104 --> 00:58:47,065 Az öcséddel gyakran megtörténik. 1006 00:58:47,148 --> 00:58:49,484 A srácot mindig sokan veszik körül. 1007 00:58:49,567 --> 00:58:51,194 Igen, szuper. 1008 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 Igen. 1009 00:58:53,029 --> 00:58:55,073 - Mennyi volt? - Nyolcvanhat. 1010 00:58:55,156 --> 00:58:57,242 - Hé! - Még… 1011 00:58:58,243 --> 00:59:01,246 - Már csak egy kiló. - Ez az, bébi! 1012 00:59:03,915 --> 00:59:05,124 Ha Jake veszít, 1013 00:59:06,251 --> 00:59:09,921 nehezen fog talpra állni utána. 1014 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 A csávó mindent egy lapra tett fel. 1015 00:59:16,427 --> 00:59:19,347 Mindent egy lapra. 1016 00:59:20,014 --> 00:59:21,349 A súlyom rendben van. 1017 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 Úton vagyunk a mérlegelésre. 1018 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Nézzétek az élőt, most találkozunk utoljára. 1019 00:59:27,146 --> 00:59:29,732 Próbálom elmagyarázni, hogy veszíthet. 1020 00:59:32,443 --> 00:59:36,614 Szembenéztél a vereséggel, és tudomásul vetted? 1021 00:59:37,907 --> 00:59:39,534 Ez már önmagában is démon. 1022 00:59:44,205 --> 00:59:47,292 Ha lelepleződik, kíváncsi lesz még rá utána bárki? 1023 00:59:48,501 --> 00:59:51,462 A francba! Visszakönyörgi magát a Disney-hez? 1024 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 Hátha újra eljátszhatja Dirköt? 1025 00:59:57,468 --> 01:00:00,722 Jake Paul, várj, amíg belépünk a ringbe! 1026 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 Neked annyi. Kiütés lesz a vége. 1027 01:00:03,683 --> 01:00:05,101 Ezt nem nyerheted meg! 1028 01:00:10,732 --> 01:00:14,152 A fenébe, folyton nyer. Folyton bizonyítja, hogy igaza van. 1029 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 Mikor kezdjem el azt magyarázni, hogy Jake Paul mégsem olyan jó? 1030 01:00:20,241 --> 01:00:22,910 A MECCS ESTÉJE 1031 01:00:44,807 --> 01:00:46,142 - Hallottad? - Mit? 1032 01:00:46,225 --> 01:00:47,685 - Cristiano. - Ronaldo. 1033 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 Ott van Cristiano Ronaldo. 1034 01:00:50,313 --> 01:00:53,316 A világ legnagyobb szupersztárja. Mármint mellette. 1035 01:00:54,567 --> 01:00:56,194 Hol van? Menjünk oda hozzá! 1036 01:00:56,277 --> 01:00:57,820 Őszinte leszek, 1037 01:00:57,904 --> 01:01:01,074 tudom, el kellett játszanunk a szerepünket Tommyval, 1038 01:01:01,157 --> 01:01:02,992 de Jake és a testvére… 1039 01:01:04,202 --> 01:01:06,704 Lenyűgöztek. Még gyerekek. 1040 01:01:07,288 --> 01:01:10,041 És közben… Nézd már, hogy értenek az üzlethez! 1041 01:01:10,124 --> 01:01:11,167 John Fury! 1042 01:01:11,250 --> 01:01:13,711 John, nagy rajongód vagyok, haver. 1043 01:01:15,171 --> 01:01:18,675 Ki gondolta volna, hogy ekkora esemény lesz belőle? 1044 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 És minket választottak hozzá. 1045 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 TOMMY FURY CSAPATA 1046 01:01:26,891 --> 01:01:28,976 Vissza kell fojtanom az érzelmeket. 1047 01:01:29,936 --> 01:01:31,688 Én, Jake Joseph Paul, 1048 01:01:31,771 --> 01:01:35,149 kiütöm, legyőzöm és megalázom Tommy Furyt, 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,652 élőben Szaúd-Arábiában. 1050 01:01:38,653 --> 01:01:40,947 Tudjátok, mi a közös elem ebben? 1051 01:01:41,531 --> 01:01:42,615 Én, Jake, 1052 01:01:43,241 --> 01:01:45,201 Greg Paul, John Fury, 1053 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 Tommy Fury és Tyson Fury. 1054 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Mind bolondok vagyunk egy kicsit. 1055 01:01:51,457 --> 01:01:55,378 A Fury és a Paul családot mostantól összekötik a legendák. 1056 01:01:55,461 --> 01:01:56,546 PAUL KONTRA FURY 1057 01:01:56,629 --> 01:01:58,381 Isteni beavatkozás volt. 1058 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 Ez így volt megírva. 1059 01:02:09,809 --> 01:02:11,060 Ez meg van írva. 1060 01:02:11,728 --> 01:02:14,480 Ha úgy van megírva, hogy Tommy győzzön, győz. 1061 01:02:14,564 --> 01:02:17,817 Ha úgy van megírva, hogy Jake Paul győzzön, ő győz. 1062 01:02:17,900 --> 01:02:22,238 Ez a sors, és a sorssal senki sem szegülhet szembe. 1063 01:02:22,321 --> 01:02:24,824 Kezdődjön a buli! 1064 01:02:24,907 --> 01:02:26,409 PAUL KONTRA FURY 1065 01:02:26,951 --> 01:02:29,370 2023. FEBRUÁR 26. – PAUL FURY ELLEN 1066 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Pörgesd fel! 1067 01:02:36,294 --> 01:02:38,296 Pörgesd fel! Ez az! 1068 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 Egyenes! 1069 01:02:41,299 --> 01:02:43,176 Jake Paul egyeneseket üt. 1070 01:02:43,259 --> 01:02:45,470 Bevisz egy jobbegyenest testre. 1071 01:02:45,553 --> 01:02:46,888 Tommy Fury visszavág. 1072 01:02:48,347 --> 01:02:50,767 Az első menet végére felpörög a meccs. 1073 01:02:50,850 --> 01:02:52,977 Kezdődik a második menet. 1074 01:02:53,060 --> 01:02:57,440 Fury a kiütéseit eddig mindig az első két menetben szerezte. 1075 01:02:58,274 --> 01:03:01,903 Mindketten nyugodtak. Fury egyenese nem talál teljesen. 1076 01:03:01,986 --> 01:03:05,156 Szép kombináció, de Tommy Fury állja az ütést. 1077 01:03:05,239 --> 01:03:09,160 Logan Paul, szerinted hogy szerepel eddig? 1078 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 Jól. Az utolsó menet az övé volt. 1079 01:03:11,370 --> 01:03:14,332 Tommy, ha hallasz, kezdesz kifulladni, seggfej. 1080 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 Seggfej. Az egész Fury család seggfej! 1081 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 Feldühítettem, az istenit. 1082 01:03:24,133 --> 01:03:27,428 Jake Paul belemozog néhány jobbosba. 1083 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 Irányíts! 1084 01:03:29,806 --> 01:03:31,557 Igen, Jakey! Támadd le! 1085 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Támadd le, Jake! 1086 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Ez az, Jake! 1087 01:03:36,479 --> 01:03:40,024 Ezzel véget ér az ötödik menet. Még három van hátra. 1088 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 Balhorog, és ettől… Tommy Fury megtántorodik. 1089 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Megsérülhetett. 1090 01:03:47,615 --> 01:03:52,662 A mérkőzést nézve meg kell kérdeznünk, ki a „YouTube-os” és ki a „bokszoló”? 1091 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Mert ránézésre 1092 01:03:54,121 --> 01:03:56,666 Jake Paul tapasztalt bokszolónak tűnik. 1093 01:03:56,749 --> 01:03:59,043 Közelharc bontakozik ki, 1094 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 Jake Paul tovább támadja Tommy Furyt. 1095 01:04:03,005 --> 01:04:06,759 Három jobbos, és be is találnak. 1096 01:04:07,510 --> 01:04:10,012 Kapd el a rohadékot! Rajta! 1097 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 Mindent el akar venni tőled. Rajta! 1098 01:04:12,431 --> 01:04:13,808 Az utolsó menet! 1099 01:04:13,891 --> 01:04:17,603 Az utolsó, nyolcadik menet Jake Paul és Tommy Fury meccsén. 1100 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Szoros az eredmény. 1101 01:04:19,856 --> 01:04:24,360 Ki fog győzni Szaúd-Arábia királyságában? 1102 01:04:28,698 --> 01:04:32,618 Istenem! Megroggyant. Ez fontos lehet. 1103 01:04:35,913 --> 01:04:37,707 Ha valaki kételkedett, 1104 01:04:37,790 --> 01:04:41,586 hogy Jake Paul méltó ellenfél lesz-e, 1105 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 egyértelmű választ kapott tőle. 1106 01:04:45,089 --> 01:04:46,048 Mindenképpen. 1107 01:04:47,967 --> 01:04:49,927 Most nem kaphat ütéseket, 1108 01:04:50,011 --> 01:04:52,054 de Tommy Fury rohamoz. 1109 01:04:53,472 --> 01:04:57,935 Nyilvánvaló, hogy Jake Paul és Tommy Fury jó párosítás lett. 1110 01:05:03,107 --> 01:05:06,068 Lenyűgöző meccs. Mindketten bátran küzdöttek. 1111 01:05:06,819 --> 01:05:10,072 Nem maradt tartalék egyikükben sem. 1112 01:05:10,156 --> 01:05:11,741 Mindent kiadtak magukból. 1113 01:05:11,824 --> 01:05:14,619 - Nagyon szoros. - Szerencsével döntetlen. 1114 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 A győztes, megosztott pontozással, 1115 01:05:17,663 --> 01:05:23,920 Tommy TNT Fury! 1116 01:05:24,754 --> 01:05:31,344 Tommy Fury karrierje első vereségét méri Jake Paulra. 1117 01:05:31,427 --> 01:05:34,639 Félreismertelek. Kemény vagy, nagy utat tettél meg. 1118 01:05:34,722 --> 01:05:37,141 Három éve kezdted. Én hatévesen. 1119 01:05:37,224 --> 01:05:39,268 Szeretlek és tisztelek. 1120 01:05:39,352 --> 01:05:41,562 Szép felkészülés és bunyó. Köszönöm. 1121 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 HAJOLJ MEG! 1122 01:06:13,386 --> 01:06:15,388 Kérsz jeget a szemedre? 1123 01:06:15,888 --> 01:06:22,687 Ja, nem voltam elég jó. Nem használtam ki minden lehetőséget, de minden rendben. 1124 01:06:24,021 --> 01:06:25,773 - Sajnálom. - Ne mondd ezt! 1125 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 - Ne! - Miattad vagyunk itt. 1126 01:06:27,733 --> 01:06:29,402 - Igen, ne… - Csak miattad. 1127 01:06:29,485 --> 01:06:31,654 Jake, ne sajnálkozz, hogy harcoltál. 1128 01:06:31,737 --> 01:06:33,364 Leállítanád? 1129 01:06:33,447 --> 01:06:34,532 Nem ment. 1130 01:06:34,615 --> 01:06:36,492 Ez ne menjen a YouTube-ra! 1131 01:06:36,575 --> 01:06:38,786 Ez a Netflix doksifilmjéhez lesz. 1132 01:06:43,165 --> 01:06:46,419 Szarj rá! Nézd, milyen messzire jutottál! 1133 01:06:47,795 --> 01:06:51,841 Nézd, milyen messzire jutottál! Jake, nézd, milyen messzire jutottál! 1134 01:06:58,055 --> 01:07:00,057 Jake Paul nem gonosz. 1135 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Antihős, de nem gonosz. 1136 01:07:04,645 --> 01:07:08,315 A hősök szarságát csinálja, de nem a szabályaik szerint, érted? 1137 01:07:08,399 --> 01:07:10,985 - Tudsz azonosulni ezzel? - Igen. 1138 01:07:14,447 --> 01:07:18,993 Figyelj, többet tett a bokszért, mint néhány bajnok. 1139 01:07:20,494 --> 01:07:24,040 Bírom azokat, akik be tudják vonzani a nézőket. 1140 01:07:24,123 --> 01:07:25,916 Az ilyenekre nézek fel. 1141 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 Bírom, ahogy emberkedik. 1142 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 A szőke, kék szemű, jóképű kölyök bedurvul. 1143 01:07:32,840 --> 01:07:35,217 „Baszd meg! Nem tudsz bunyózni.” 1144 01:07:35,301 --> 01:07:36,927 „Egy senki vagy, te…” 1145 01:07:37,428 --> 01:07:38,637 Gyönyörű. 1146 01:07:42,391 --> 01:07:43,809 Ez adja el az újságokat. 1147 01:07:44,935 --> 01:07:49,023 Szórakoztatsz minket. Te vagy a bajnok. Felnézek rád. 1148 01:07:50,316 --> 01:07:56,197 Fontos, hogy a srác népszerű maradjon, mert amíg bunyózik, ő a boksz megmentője. 1149 01:07:56,697 --> 01:07:59,241 Megvan benne a fény. Vágod? 1150 01:07:59,325 --> 01:08:01,160 Kiválasztott. Megvan a fény. 1151 01:08:26,519 --> 01:08:27,436 Elbaszott. 1152 01:08:28,270 --> 01:08:31,899 Nem értem, hogy érzelemvezérelt emberként hogy működik Jake. 1153 01:08:34,276 --> 01:08:39,198 Nem tudom, mi történik, és nagyon nehezen értem meg. 1154 01:08:42,326 --> 01:08:45,204 Nem az a típus, aki mindenkinek szimpatikus. 1155 01:08:47,123 --> 01:08:51,210 Sokkal könnyebb utálni, mint szeretni. 1156 01:08:53,796 --> 01:08:55,047 Fekete bárány. 1157 01:08:55,631 --> 01:08:57,216 Ő az igazi fekete bárány. 1158 01:08:57,299 --> 01:08:59,218 Egész életében az volt. 1159 01:08:59,718 --> 01:09:02,972 A FEKETE BÁRÁNY 1160 01:09:10,354 --> 01:09:11,981 Oké, forog. 1161 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 - Ez az! - Gyerünk, bébi! 1162 01:09:18,696 --> 01:09:20,531 - Nyomd! - Gyerünk, bébi! 1163 01:09:20,614 --> 01:09:22,783 Netflix Első kézből, visszatérek! 1164 01:09:22,867 --> 01:09:28,164 A visszatérés most kezdődik. Új csapat, hozzáállás, edzésprogram. 1165 01:09:28,247 --> 01:09:31,709 És hogy mi van? Kiütöm azt a rohadékot! 1166 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 Gyerünk! 1167 01:10:42,821 --> 01:10:47,826 A feliratot fordította: Vass András