1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 НЕРАССКАЗАННОЕ 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Доброе утро, джейкполцы. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Мы проделали большой путь. 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,611 Это всё еще каждый день, бро. 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,823 Сегодня важнейший день в моей жизни. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,743 Величайший момент в моей жизни. 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 Я буду биться насмерть против одного из лучших бойцов. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 Прямо здесь на ринге. Сегодня вечером. 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 До встречи. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 Круто. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Джейк Один Дубль. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 Я Джейк Пол. Добро пожаловать на канал. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 Брайан. 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,265 Давай, малыш. 17 00:00:57,348 --> 00:00:58,516 - К бою! - Он ревёт. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 Погнали! Мы у себя дома! 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,519 В натуре… 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Он в штаны наложил. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 - Так и есть, мля. - Мы никуда не свалим. 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 - Причем это лишь Джейка… - Отлично. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Круто. 24 00:01:09,861 --> 00:01:10,987 Кевин тут? 25 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 - Ты в порядке? - Да. 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 - Точно? - Я в порядке. 27 00:01:18,536 --> 00:01:19,788 Держимся. 28 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Ну вы даете. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 Это было нелегко. 30 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 Ты всегда был моим младшим братом. 31 00:01:28,463 --> 00:01:29,756 А теперь нет. 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Ты теперь не такой уж и маленький, 33 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 да еще расширил свое сознание, свой кругозор, эмоциональный интеллект 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 и свои возможности. 35 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 Начав с домашнего видео еще до появления YouTube, 36 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 ты изменил всю картину боевых видов спорта. 37 00:01:47,899 --> 00:01:50,276 Все тут знают, какая ты сильная личность. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 Поэтому мы все здесь, включая Netflix. 39 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Рядом с тобой легко быть гордым братом. 40 00:01:57,033 --> 00:02:01,371 Если буду баллотироваться в президенты, возьму тебя моим вице-президентом. 41 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 Или министром обороны. 42 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Будешь отвечать за красную кнопку, за ядерное оружие, 43 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 которое также имеется в твоем правом кулаке. 44 00:02:10,922 --> 00:02:13,758 Мы даже не представляем всю значимость момента, 45 00:02:13,842 --> 00:02:17,262 но обещаю, он лишь промелькнет на радаре твоей жизни. 46 00:02:17,345 --> 00:02:20,765 Ты проделал тяжелую работу. Иди и делай то, в чём ты силен. 47 00:02:20,849 --> 00:02:23,977 - Погнали, чёрт возьми. - Погнали, малыш. 48 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 - Люблю тебя, братан. - Я люблю тебя, бро. 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,357 Люблю тебя. Горжусь тобой. 50 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 - Давай. - Порвешь его, чувак. 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Кому ура? 52 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 Нам ура! 53 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Тик-тик. 54 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 - Бум! - Идем! 55 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 И на ринг выходит 56 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 звезда соцсетей, ставшая боксером, 57 00:02:45,456 --> 00:02:51,504 Трудный Ребенок Джейк Пол! 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,676 Джейк улетит в нокаут ко всем чертям! 59 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 Ты дерьмо. 60 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 В жопу Джейка Пола! 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,891 Джейк Пол — тупой кретин. 62 00:03:03,850 --> 00:03:04,976 Ты сука поганая. 63 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Я надеру тебе задницу. 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 Он полнейший мудак. 65 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 - Мерзкий, наглый говнюк. - Мне он противен. 66 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 Он самый ненавистный ютубер на планете. 67 00:03:16,738 --> 00:03:22,869 В жопу Джейка Пола! 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,246 Час приближается, Джейк. 69 00:03:25,914 --> 00:03:27,415 Я начну отсчет от десяти. 70 00:03:27,498 --> 00:03:31,544 И потом ты это увидишь, ощутишь и с радостью примешь. 71 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Десять. 72 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 Девять. 73 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Восемь. 74 00:03:35,632 --> 00:03:36,549 Семь. 75 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 Шесть. 76 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 Пять. Четыре. 77 00:03:39,886 --> 00:03:41,095 Три. 78 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Два. Один. 79 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 НЕРАССКАЗАННОЕ 80 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 ТРУДНЫЙ РЕБЕНОК ДЖЕЙК ПОЛ 81 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Надо спрятать мои яйца. 82 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 Это вы покажете, как хлопает хлопушка, 83 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 а потом реакции человека? 84 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 - Прикольно видеть, как люди так… - Да, точно. 85 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Джейк Пол — промоутер. 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Вас развели на то, что он боксер. 87 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Я Джейк Пол. 88 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Я был озеленителем, 89 00:05:20,320 --> 00:05:25,241 а теперь я коллекционер ракушек и профессиональный боксер, 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 отправляющий всех в нокдаун. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 Ой, моя нога. 92 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Свело подколенные сухожилия. 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Дать «Прайм»? 94 00:05:35,418 --> 00:05:38,296 Я только что выпил. Скажи Логану, он не помогает. 95 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 Мы медиашлюхи. 96 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Снимаем контент на телефонах, 97 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 редактируем в iMovie, постим и вызываем обсуждение. 98 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Джейк Пол — уникальное явление в боксе. 99 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 Он наполовину боксер, наполовину артист, ютубер. 100 00:05:51,517 --> 00:05:54,896 Джейк запустил этот хайповоз на тему: «Я следующий». 101 00:05:54,979 --> 00:05:57,482 Потенциально лучший боксер этого поколения. 102 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 Мне 24. Я могу покорить мир, стать следующим Мухаммедом Али. 103 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 Что за хрень ты несешь? Никакой ты не Мухаммед Али. 104 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Что ты будешь делать, ссыкун, когда Джейк Пол тебя вырубит? 105 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 Многие обвиняют Джейка Пола в том, 106 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 что «он клоун, а бокс — его очередной финт». 107 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Людям по кайфу хаять мои боксерские способности. 108 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 Джейк Пол не боксер. Это сопляк с YouTube. 109 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Я не верю, что ты станешь бойцом мирового класса. 110 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Я верю, что уложу всех твоих подопечных. 111 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Он в плену иллюзий. 112 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Все мы такие. Поэтому имеем то, что имеем. 113 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Пока не осуществим это. 114 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Да, он в плену иллюзий, но в этом вся прелесть Джейка Пола. 115 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 Трудный Ребенок уже здесь! 116 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 Что? Ютубер боксирует? 117 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Да ладно, что за чушь. 118 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 Не рекламный трюк ли это? Вот в чем был главный вопрос. 119 00:06:47,990 --> 00:06:50,993 Многие пуристы бокса сейчас встрепенулись: 120 00:06:51,077 --> 00:06:54,997 «У вас в эфире Джейк Пол. Вы придаете легитимности происходящему». 121 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 Боксеры старой гвардии были настроены очень неодобрительно. 122 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 Социальные сети сбили с толку весь мир. 123 00:07:04,757 --> 00:07:06,968 Люди думают, что он умеет это делать, 124 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 раз так считают миллионы. 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 Я настоящий пес. За ночь я стал боксером-профи. 126 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Джейк Пол! 127 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Джейк Пол! 128 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Но бокс может быть очень опасным. 129 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Очень опасным. 130 00:07:21,524 --> 00:07:23,401 Джейк Пол — хороший промоутер. 131 00:07:23,484 --> 00:07:25,987 Он прожужжал людям уши, вскружил им головы. 132 00:07:26,070 --> 00:07:29,115 И некоторые верят, он может победить профессионала. 133 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 Признаешь ли ты наконец, что ты боксер-знаменитость, 134 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 а не настоящий боксер? 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 Следующий вопрос. 136 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Он может вернуться и стать королем в YouTube, 137 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 но победит ли он боксера-профи? 138 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Нет. 139 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 YouTube? 140 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 Это ты? 141 00:07:51,971 --> 00:07:55,975 Боже мой. Сколько лет, сколько зим! 142 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 Но у нас хорошие новости, ребята. Мы возвращаемся. 143 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Джейк, что ты об этом думаешь? 144 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Чувак, это реальный хайп. 145 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 Мы два парня из Огайо, выросшие в лесу. 146 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 С раннего детства, сколько себя помню, мы играли вместе в лесу, 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 строили форты, разводили костры. 148 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Мы всегда подставляли плечо друг другу. 149 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Они идут к тем же целям. 150 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 А вот пути туда у них разные. 151 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Я действую логично и рационально. 152 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 А Джейком движут эмоции. 153 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 Мы инь и ян. Абсолютно одинаковые и полные противоположности. 154 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 Они оба интересовались борьбой и футболом. 155 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 Это было мое «я». Спорт, атлетизм и дух соперничества. 156 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 Мы были командой. Родители были строгими. 157 00:08:40,770 --> 00:08:44,106 В основном отец. Мы с Логаном всегда были против него. 158 00:08:46,901 --> 00:08:47,860 Охренеть. 159 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Грег Пол — ещё тот чертяка. 160 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Он опасный человек. 161 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Он жесткий мужик. 162 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Мне говорили: «Ты так строг с сыновьями». 163 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 «Дай мне своего ребенка на две недели. 164 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 И он вернется к тебе гораздо лучшим парнем». 165 00:09:03,459 --> 00:09:07,588 Он говорил: «Жизнь трудная, несправедливая. Упадешь — не поднимут». 166 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Это жизнь. Не дрейфь. 167 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 Джейк называет это «насилием». 168 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Я же называю это «не вполне законным методом». 169 00:09:14,178 --> 00:09:17,598 Да, мой отец лупил меня. 170 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 Я не обижаюсь. 171 00:09:20,142 --> 00:09:23,229 Я понимаю, почему он это делал. Это всё, что он знал. 172 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Я не бил своих детей. 173 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 «Джейк, я пару раз хватал тебя и бросал на диван». 174 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 «Но я боялся тебя». 175 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 «Так и должны поступать отцы». 176 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 Если сюда зайдет тип и начнет всех донимать, 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,075 саданет старушку, 178 00:09:36,158 --> 00:09:41,622 лучше, чтобы тут были пара Грегов Полов или изнеженные, ноющие слюнтяи, 179 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 которые будут сидеть и трындеть о чувствах? 180 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Ты кого предпочитаешь? 181 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 Я считаю, что своим успехом я обязан отцу. 182 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Он был так строг и жесток с нами, 183 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 что у нас с братом стало разгораться воображение. 184 00:09:59,765 --> 00:10:03,436 Однажды мы взяли камеру и начали снимать нашу жизнь. 185 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Здорово! Да, малыш! 186 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Джейк, помой посуду. 187 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 Нет. Я не могу. Нет, я не буду это делать. 188 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 Это было начало комедийных скетчей в сети и вирусных видео. 189 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Я родился во тьме. 190 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 Мы смотрим видео на YouTube. Воссоздаем их от скуки. 191 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Мы режиссируем, снимаем, создаем комедию. 192 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 Чихание. 193 00:10:30,254 --> 00:10:32,548 Просмотров было под тысячу. Это много. 194 00:10:33,299 --> 00:10:35,593 В вашей школе 1000 человек. 195 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Мы становились популярными. 196 00:10:40,389 --> 00:10:43,184 Эй, что ты делаешь? Ты не можешь срубить… 197 00:10:43,976 --> 00:10:46,937 Наклонись вперед. Тебя действительно волнует лес? 198 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Логан руководил всем. 199 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Он был капитаном команды из двух человек. 200 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 Последнее слово было за ним. 201 00:10:56,489 --> 00:10:58,324 Я хотел быть таким, как он. 202 00:10:58,407 --> 00:11:02,703 Хотел, чтобы он гордился мной: «У меня крутой младший брат». 203 00:11:03,245 --> 00:11:04,747 Логан! 204 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Давай! Держись. 205 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 Логан, Рождество ведь. Сейчас Рождество! 206 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 Сперва это было смеха ради. 207 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Ладно, надо подналечь и начать вкладывать деньги в эти видео. 208 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 Нужно обзавестись реквизитом, найти актеров. 209 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 Мы должны создавать лучшие видео на Vine. 210 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 Такая была цель. 211 00:11:23,724 --> 00:11:25,184 Один маффин. Почему нет? 212 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Теперь пора заняться спортом. 213 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Я привык заниматься озеленением за десять долларов в час. 214 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Я помню свою первую сделку с брендом. 215 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 Мне заплатили 200 долларов. Я подумал: «Боже, я богач». 216 00:11:37,655 --> 00:11:41,450 Они мне: «Есть еще одна сделка. Та была удачной. Сколько хочешь?» 217 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 Мы с отцом были на телефоне. 218 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 И мы такие: «Сколько хочешь? Не знаю. Пять тысяч». 219 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 И те: «Ладно, устраивает». И мы: «Ни хрена себе! 220 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 Пять тысяч долларов!» Боже мой! 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Наличка. 222 00:12:01,095 --> 00:12:06,642 Если у нас 200 000 подписчиков, мы зарабатываем 5000 баксов за пост, 223 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 что будет, когда мы наберем миллион или два миллиона? 224 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 Я помню, как ввели слово «инфлюэнсер». 225 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Это были мы. Речь шла о нас. 226 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Погнали! 227 00:12:22,700 --> 00:12:23,951 Бросили школу. 228 00:12:24,034 --> 00:12:27,788 Переехали в Лос-Анджелес с моим братом. Он в той комнате. 229 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 И стали осуществлять свои мечты. 230 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 Йоу! 231 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 Доброе утро, джейкполцы. Как жизнь? 232 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Для новичков. Я Джейк Пол. А вы джейкполцы. 233 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Мы переезжаем в Лос-Анджелес, пробуемся на роли, 234 00:12:45,723 --> 00:12:48,934 начинаем сотрудничать с крупнейшими ютуберами мира. 235 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 Жили в одном жилом комплексе 236 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 и становились вирусными по два-три раза в день. 237 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 Нас начинают замечать в обычной жизни, освещать в традиционных СМИ. 238 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 - Как дела? - Хорошо. У тебя как? 239 00:13:03,908 --> 00:13:06,952 - Рад тебя видеть. - Какой у вас тут яркий свет. 240 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Слушай, чувак. Ты творишь историю. 241 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Гремишь повсюду. 242 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Думаю, воспитание Грега 243 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 в сочетании с тем, что Джейк жил в моей тени достаточно долго, 244 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 разожгли в нем такое желание преуспеть, которое трудно унять. 245 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 А потом бац — меня зовут на пробу для канала Disney. 246 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 Думаешь, я получу роль? Думаешь, я ее получу? 247 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 Эй! Пойдем снимать видео. Эй! 248 00:13:32,102 --> 00:13:34,438 Как Дирк выделывает чумовые штуки 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,315 - Говорит: «Погнали» - Погнали! 250 00:13:36,398 --> 00:13:38,859 Сделает, что хотите Но дома не повторяйте 251 00:13:40,027 --> 00:13:41,111 Он получил роль. 252 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Дирк? Я большая поклонница. 253 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 Мило. 254 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 Парни из Огайо приехали в Лос-Анджелес узнать о своих перспективах в СМИ. 255 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 Получили главную роль в ведущем шоу Disney. 256 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Это взорвало мою популярность, 257 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 подняло меня на новый уровень и узаконило мою цель. 258 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 Это придало весомости тому, что я пытался сделать. 259 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Три года назад я был клоуном класса, 260 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 шутом для учителей и одноклассников. 261 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 Это тяжелый труд и энтузиазм. 262 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Ребята. 263 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Я люблю вас. 264 00:14:13,811 --> 00:14:16,105 Вы потрясающие. Вы изменили мою жизнь. 265 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Вот он. Человек-сенсация соцсетей и YouTube. 266 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Аж 14 миллионов подписчиков. 267 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Это честь и ответственность. 268 00:14:23,487 --> 00:14:25,573 Он нёсся со скоростью 160 км/ч. 269 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Девок было столько — не сосчитать. Они бросали в него трусы на улице. 270 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Он много зарабатывает и тратит. 271 00:14:31,745 --> 00:14:36,709 В 18 лет купил дом за 7,4 миллиона долларов. С ума сойти. 272 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 Добро пожаловать домой, джейкполцы! 273 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Получилось, мам! 274 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 У нас миллионы долларов. 275 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Мы интересны сотням миллионов людей. 276 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 Я вижу, вы появляетесь повсюду. 277 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Да. Спасибо. 278 00:14:51,891 --> 00:14:55,311 Сколько просмотров? У тебя два миллиарда. У меня 2,6. 279 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 Да, соперничаем. 280 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 В Лос-Анджелесе мы были сосредоточены на бизнесе, 281 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 зарабатывании денег и развитии наших брендов. 282 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 И это вылилось в соперничество. 283 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 Как называешь своих? 284 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 - YouTube.com/LoganPaulVlogs. - Отлично. 285 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 Я буду крутейшим шоуменом на планете. 286 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Купите себе самый крутой мерч. 287 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 Зацените! Это мой любимый. 288 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 Покупайте ваш крутейший мерч прямо здесь. Линк в описании. 289 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 - Он носит мой мерч. - Это радуга! 290 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 А он щербатый. 291 00:15:25,633 --> 00:15:30,304 Я хотел доказать ему, что я реальный. 292 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 Я смогу. 293 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 А он хотел доказать мне: 294 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 «Я старший. У меня будет больше подписчиков». 295 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Соперничество затянуло. 296 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Одно время мы ненавидели друг друга. 297 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 - В реальности? - Да, в натуре. 298 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Не ради влияния или кликов. 299 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 Такая глупость. 300 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Устроили тёрки в YouTube. 301 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 Но Логан умел вывести большими буквами: 302 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 «Я старший. Ты в моей тени». 303 00:15:54,453 --> 00:15:57,706 Логан, перестань насмехаться надо мной, давить на меня, 304 00:15:57,790 --> 00:15:59,500 подкалывать и выдумывать. 305 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 - Непредсказуемый. - Я ядерная бомба! 306 00:16:01,877 --> 00:16:04,129 Он был моим соперником на YouTube. 307 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Я набирал больше просмотров, чем он. 308 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Я обыгрывал его. 309 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Это глупо, но у меня было больше подписчиков, была девушка. 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,764 Больше внимания. Больше продажи. 311 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 Вот тогда я увидел, что он способен на коварство. 312 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 Я больше тебя. Я красивее тебя. 313 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Я более креативный. Лучше рассказываю. 314 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Я считал себя лучшей версией Джейка. 315 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Это была война. 316 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Это была война на YouTube. 317 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Набрал себе подписчиков И считаешь себя пупом земли 318 00:16:34,326 --> 00:16:37,705 Ты при деньгах, при барах, при телках 319 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Но ты смешон 320 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Помоги мне, помоги себе Напиши получше песню, сука 321 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Цифры не лгут Логэнг — дерьмо 322 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Это было дурацкое соперничество. Матери тяжело. 323 00:16:48,257 --> 00:16:52,094 Какой матери хочется, чтобы сыновья были на ножах? Никакой. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Логан подставил его, замутил с его бывшей. 325 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Это Алисса Вайолет Была твоей телкой, чел 326 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Теперь она в Логэнг И любит мой… рэп 327 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 Логан перешел черту. 328 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Я понимаю это с его ракурса. 329 00:17:06,400 --> 00:17:09,570 Мне было 22 года. Тогда мне было плевать на то, 330 00:17:10,154 --> 00:17:12,072 как сильно я обидел моего брата. 331 00:17:13,240 --> 00:17:15,617 В тот период многое складывалось хорошо. 332 00:17:16,160 --> 00:17:20,581 И было легко выплескивать чрезмерные эмоции. 333 00:17:20,664 --> 00:17:24,668 Ненависть. Зависть. Ревность. Так беспечно. 334 00:17:25,544 --> 00:17:28,547 Потом пошли неудачи. Взлетев высоко, больно падать. 335 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 И мне, и ему. 336 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Мы были самыми известными в YouTube. 337 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Но каждый из нас хотел быть первым. 338 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Надо снимать безумную дичь ради просмотров. 339 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 Жители Западного Голливуда рассержены. 340 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Они говорят, что устали от того, что вытворяет звезда соцсетей, 341 00:17:45,105 --> 00:17:46,899 известный безумными выходками. 342 00:17:46,982 --> 00:17:52,404 Недавний его трюк заключался в поджоге мебели, сброшенной в пустой бассейн. 343 00:17:52,488 --> 00:17:54,239 Раньше это была тихая улица. 344 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Теперь это военная зона. 345 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Пятый канал! 346 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 Джейк, я бы этого не делал. 347 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 Я хочу поговорить о моем брате Джейке Поле 348 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 и его разрыве с каналом Disney. 349 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 Семейный Disney объявил о расставании с 20-летней звездой. 350 00:18:09,296 --> 00:18:12,216 Ты в Лос-Анджелесе, есть десять миллионов баксов, 351 00:18:12,299 --> 00:18:15,594 считаешь себя крутым. Ты знаменит. Всё это давит на тебя. 352 00:18:15,677 --> 00:18:18,388 Твое эго мешает. Ты все еще выясняешь, кто ты. 353 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 Это верный путь к катастрофе. 354 00:18:20,390 --> 00:18:21,975 Логан Пол, звезда YouTube, 355 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 у которого миллионы подписчиков 356 00:18:24,353 --> 00:18:28,190 благодаря его клоунским видео, недавно подвергся критике 357 00:18:28,273 --> 00:18:30,067 за публикацию пугающего видео, 358 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 демонстрирующего тело самоубийцы. 359 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Это мы что, на висельника набрели? 360 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 Меня впервые возненавидел весь мир. 361 00:18:39,910 --> 00:18:43,747 ФБР обыскало дом Джейка Пола в Калабасасе. 362 00:18:43,831 --> 00:18:49,419 Два десятка федералов вынесли улики, включая огнестрельное оружие. 363 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Звезда TikTok Джастин Парадайс обвинила Пола в сексуальном насилии. 364 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 ОБВИНЕНИЯ В СЕКСУАЛЬНОМ НАСИЛИИ — НЕ ШУТКИ… 365 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Я ДОКАЖУ МОЮ НЕВИНОВНОСТЬ 366 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 Я не уверен, но юридических последствий не было. 367 00:19:00,889 --> 00:19:03,934 Конечно, нет. 368 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Большая часть цивилизованного мира осудила Джейка Пола. 369 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 У него сорвало крышу. 370 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Кто такой Джейк Пол? 371 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 Сегодня мы говорим о тупице Джейке Поле. 372 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 Меня было легко рвать на куски. Стало модно ненавидеть Джейка Пола. 373 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 Джейк Пол самый тупой, заносчивый, бестолковый, 374 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 эгоистичный человек в сфере соцсетей. 375 00:19:26,623 --> 00:19:31,336 Негативная реакция, подписчики, ответственность 376 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 в 21, 22 года, 377 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 которые у нас были, — это не настоящая жизнь. 378 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 Джейк — единственный, кто может понять, что это такое. 379 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 Логан — единственный, кто побывал на моем месте. 380 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 И в эти минуты опасности мы с Джейком поняли, 381 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 что всегда поможем друг другу, несмотря ни на что. 382 00:19:56,820 --> 00:20:00,324 Джейк был так близок к тому, чтобы стать никем, 383 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 сгинуть, всё потерять. 384 00:20:02,951 --> 00:20:05,037 Он был в двух шагах от банкротства. 385 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Нелегко, когда тебя все ненавидят. 386 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Это приводит к мрачной безнадеге. 387 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 Мы с отцом переживали за жизнь моего брата. 388 00:20:19,718 --> 00:20:23,764 Он был эмоционально непредсказуемым 389 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 и нестабильным. 390 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 Мы реально боялись, что Джейк может убить себя. 391 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 Ему нужна была цель. 392 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Никто не знал, что он будет делать. 393 00:20:39,196 --> 00:20:40,572 Что он… 394 00:20:40,656 --> 00:20:41,949 В чём он силен? 395 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 Это будет не поединок. 396 00:20:45,786 --> 00:20:47,871 Это будет полное уничтожение. 397 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 Есть спецподготовка? 398 00:20:49,248 --> 00:20:51,500 Никакой спецподготовки. Просто бои. 399 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Я готов подтвердить всё, что говорю. На этом всё. 400 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 Бокс — уникальный вид спорта с деловой точки зрения. 401 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 Он не похож ни на один вид спорта. 402 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 Как и в цирке Барнума и Бейли, 403 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 колесящем по городам с представлениями, 404 00:21:09,309 --> 00:21:12,437 всевозможные промоутеры говорят: «Несите мне деньги, 405 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 потому что в этом поединке будет нечто особенное, 406 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 что вы увидите лишь раз в жизни». 407 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Всё, чего я хочу, — показать Америке и миру 408 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 лучших боксеров. 409 00:21:23,865 --> 00:21:25,701 Комбинации. Всё кончено. 410 00:21:26,576 --> 00:21:32,207 Я не могу передать, как тяжело эмоционально вовлечь людей, 411 00:21:32,291 --> 00:21:35,294 заинтересовать их, побудить купить просмотр, билеты. 412 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 Последние пару лет популярность бокса идет на спад 413 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 в связи с растущей популярностью UFC. 414 00:21:42,301 --> 00:21:45,679 Показатели платы за просмотр уже не такие внушительные. 415 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 Вчера вечером билеты еще были в наличии, 416 00:21:48,181 --> 00:21:50,809 а количество проданных просмотров снизилось. 417 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 Это стало превращаться в тенденцию. 418 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 «Бокс неактуальный. Он уже десять лет неактуальный». 419 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 Бокс теряет фанатов. Он может стать неактуальным. 420 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 «Бокс мертв». 421 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Боксу конец. 422 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Бокс мертв. 423 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 «НВО Спорт» отказывается от бокса после 40 с лишним лет. 424 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 БОКС УМИРАЕТ 425 00:22:12,956 --> 00:22:15,000 Но бокс был жив. 426 00:22:15,500 --> 00:22:17,210 Бокс никогда не умрет. 427 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 И сейчас он живее всех живых. 428 00:22:19,504 --> 00:22:24,551 Думаю, что все захотят понять именно это. Почему бокс? 429 00:22:25,135 --> 00:22:29,306 Братья-ютуберы из Англии вызывают меня и Логана на бой. 430 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 Джейк Пол. Логан Пол. 431 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Любой из Полов. Мне плевать. Давайте. 432 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 Бой сулит тройной выигрыш, что нас стимулирует. 433 00:22:38,940 --> 00:22:41,693 Если в деле присутствуют СМИ, энтузиазм, 434 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 бизнес и деньги, мы участвуем. 435 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 Десять дней спустя подписали контракты. 436 00:22:47,324 --> 00:22:49,951 А на 11-й день решили: 437 00:22:50,035 --> 00:22:52,621 «Станем профессиональными боксерами». 438 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 То, что я узнал в индустрии развлечений, 439 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 соотносится и с боксом, ведь бокс — это шоу-бизнес. 440 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Но прежде всего это шоу. 441 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Боксерский промоутер создает аттракцион. 442 00:23:08,178 --> 00:23:11,390 Затем выстраивает под него коммерческую сделку, 443 00:23:11,473 --> 00:23:14,309 чтобы заработать деньги для участников 444 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 и не остаться в накладе самому. 445 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Были уникальные случаи, 446 00:23:18,730 --> 00:23:22,109 когда великолепный боксер, сильная личность, говорил: 447 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 «Я могу работать без промоутера. 448 00:23:24,736 --> 00:23:27,656 Получу больше денег. И дар убеждения у меня есть. 449 00:23:27,739 --> 00:23:30,992 Я сильная личность. Могу стать сам себе промоутером». 450 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Именно это и сделал Джейк Пол. 451 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 Как дела? 452 00:23:34,287 --> 00:23:38,667 Плата за просмотр официального боя теперь доступна на этом канале. 453 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Погнали, малыш. 454 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 В мире YouTube, 455 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 когда я был злодеем, мои видео отключили от монетизации. 456 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Спонсоры не хотели связываться со мной, 457 00:23:48,051 --> 00:23:51,346 потому что я был противоречивым и раскалывал общество. 458 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 В мире бокса быть злодеем — то что надо. 459 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Это Джейк Пол. 460 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Да. 461 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Эй, бу, если Деджи слабак. 462 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 В жопу Джейка Пола! 463 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 В жопу Джейка Пола! 464 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 Лучшие бойцы — те, кто выводит вас на какие-то эмоции. 465 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Если тебя освистывают и ненавидят — это хорошо. 466 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Лучше быть плохим парнем, хилом. 467 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 Он зарабатывает больше. 468 00:24:22,335 --> 00:24:25,005 Люди охотно платят, чтобы увидеть твой провал. 469 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 Я отмороженный ублюдок. Сражусь с кем угодно, где угодно. 470 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Я хочу его сожрать! 471 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 Слишком высокая скорость для него. Слишком быстро. 472 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 Ты голландка средних лет, уродина, похожая на Наполеона Динамита… 473 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Ты слабак. 474 00:24:41,104 --> 00:24:42,814 Надерешь мне задницу? 475 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Поцелуй меня в жопу. 476 00:24:44,524 --> 00:24:46,526 - Давай устроим. - Я сам себе босс. 477 00:24:46,610 --> 00:24:48,111 Два за ночь. Кепка тю-тю! 478 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 Тебе меня не достать. Ты недомужик. Я сожру тебя, сука. 479 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Что за херня, ирландская пися? 480 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 Оказывается, у нас хорошо получается. 481 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Я вздрючу Деджи, а Логан вздрючит Кей Эс Ай. 482 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 - Скукота! - А потом я вздрючу Кей Эс Ай. 483 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 ДЕДЖИ ПРОТИВ ДЖЕЙКА ПОЛА 484 00:25:08,131 --> 00:25:11,176 КЕЙ ЭС АЙ ПРОТИВ ЛОГАНА ПОЛА ДЕДЖИ ПРОТИВ ДЖЕЙКА ПОЛА 485 00:25:11,760 --> 00:25:13,887 Из Соединенных Штатов Америки 486 00:25:13,970 --> 00:25:17,682 Джейк Пол! 487 00:25:17,766 --> 00:25:22,938 Тот первый бой стал крупнейшим любительским боем 488 00:25:23,021 --> 00:25:24,272 в истории спорта. 489 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 По платным просмотрам обошел все любительские бои в мире. 490 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Давление чудовищное. 491 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 Арена освистывает американца. 492 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 Это был один из тяжелейших моментов. 493 00:25:36,535 --> 00:25:38,245 Стоишь перед толпой. 494 00:25:38,328 --> 00:25:40,830 Все 25 000 человек желают тебе проиграть. 495 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Территория врага. В Великобритании. 496 00:25:43,208 --> 00:25:45,669 И не знаешь, чего ожидать. 497 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 В первом раунде я получил сильный удар по лицу. 498 00:25:54,678 --> 00:25:56,555 Из носа хлещет кровь. 499 00:25:56,638 --> 00:25:58,348 Ноги подкашиваются. 500 00:25:59,599 --> 00:26:01,101 Сенсорная перегрузка. 501 00:26:01,184 --> 00:26:03,186 Перед глазами размытое пятно. 502 00:26:04,938 --> 00:26:06,940 Мое тело отключалось. 503 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Мой мозг говорил мне остановиться. 504 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 «Остановись». 505 00:26:13,363 --> 00:26:14,781 Мне казалось, я умираю. 506 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 И мне это было по кайфу. 507 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Какая-то другая часть меня взяла верх. 508 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 Сработал животный инстинкт. 509 00:26:26,418 --> 00:26:27,335 Деджи качнулся. 510 00:26:27,419 --> 00:26:31,840 Джейк Пол пытается нанести ему сокрушительный удар. Вмешивается судья. 511 00:26:31,923 --> 00:26:34,801 Из угла Деджи выброшено полотенце. 512 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 И Джейк Пол — победитель! 513 00:26:38,972 --> 00:26:43,393 Никто на «Манчестер Арене» этого не ожидал. 514 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Но какой бой… 515 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Я не понимал, насколько сильно он хочет, чтобы я им гордился, 516 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 до моего проигрыша Кей Эс Ай раздельным решением. 517 00:27:01,620 --> 00:27:02,787 Странно вышло. 518 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 Бой был почти на равных. 519 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 Странное решение. 520 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 Кей Эс Ай в итоге выиграл, 521 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 а я сразу смирился с этим. 522 00:27:12,088 --> 00:27:13,798 Мужественно принял поражение. 523 00:27:13,882 --> 00:27:15,675 А вот Джейк расстроился. 524 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Он плакал в раздевалке. 525 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 Я понимаю. Я люблю тебя больше всех здесь. 526 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 - Да, но это не стоит… - Я знаю. 527 00:27:22,891 --> 00:27:24,184 Я всё думал почему, 528 00:27:24,267 --> 00:27:26,936 а он просто очень хотел, чтобы я выиграл. 529 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Хотел этого больше, чем я. 530 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 Он желает мне самого лучшего, так же как и я ему. 531 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Я люблю Логана больше всех на свете. 532 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 Мне было обидно видеть, как он проиграл. 533 00:27:40,367 --> 00:27:44,204 Я не валяю дурака. Я очень серьезно отношусь к боксу. 534 00:27:44,287 --> 00:27:48,041 Ждите новостей. Я получу эти гребаные нокауты. 535 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 Присоединяйтесь. 536 00:27:50,794 --> 00:27:54,756 Для Джейка сотрудничество с Накисой Бидарианом — блестящий ход, 537 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 ведь до этого Накиса был финансовым директором UFC. 538 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 Он имел представление о боксерском бизнесе. 539 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 Они вместе уже несколько лет 540 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 и с каждым разом поднимаются на уровень выше. 541 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 Он не дает интервью. Сколько раз я его просил. 542 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 Он действовал за кулисами, а Джейк выходил на публику. 543 00:28:17,237 --> 00:28:22,033 Кто-то рассказал мне о парне-ютубере, который хочет стать боксером. 544 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 Я быстро понял, 545 00:28:24,869 --> 00:28:29,165 что это уникальная возможность радикально изменить бойцовский спорт. 546 00:28:29,249 --> 00:28:31,042 Бокс и смешанные единоборства. 547 00:28:31,876 --> 00:28:35,922 У него было 45 миллионов человек, которые потребляли его контент. 548 00:28:36,005 --> 00:28:38,717 Если мы превратим его имидж в бойца, 549 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 он получит мощное преимущество перед всеми остальными бойцами. 550 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Я сразу сказал ему: 551 00:28:46,266 --> 00:28:49,269 «Если не научишься боксерскому мастерству, 552 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 я не буду терять с тобой время на этом пути. 553 00:28:53,773 --> 00:28:56,526 Чтобы достичь того, что я считаю возможным, 554 00:28:56,609 --> 00:28:59,654 ты не можешь быть одновременно рэпером, ютубером, 555 00:28:59,738 --> 00:29:03,825 танцором, шутником и боксером. 556 00:29:03,908 --> 00:29:05,493 Надо выбрать что-то одно». 557 00:29:05,577 --> 00:29:08,538 И это было началом нашей совместной эволюции. 558 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 ПРОДАЕТСЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ 559 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 ПУЭРТО-РИКО НАШИ ДНИ 560 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Мне надоело, что меня не уважают. 561 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Я устал от YouTube, от процесса. 562 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 Я хотел покончить с YouTube, 563 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 перестать загружать, 564 00:30:14,521 --> 00:30:15,939 создавать контент. 565 00:30:18,191 --> 00:30:20,151 Я переехал в Пуэрто-Рико, 566 00:30:20,235 --> 00:30:22,737 потому что это лучшее место для тренировок. 567 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 Я выхожу из дома, пробегаю шесть километров. 568 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Никаких машин, светофоров. Отличный кольцевой маршрут. 569 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 Чудесная природа. Медитация. Покой. 570 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 Боксерский зал в конце улицы. 571 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Здесь здорово жить с моим братом. 572 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 Мы рядом. Это идеальное место для бокса. 573 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 Бокс оживил что-то во мне. 574 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 Вдохнул в меня жизнь. 575 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 ПАРКОВКА ЧЛЕНА 576 00:30:54,978 --> 00:30:56,729 У меня появилась цель. 577 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Думаю, в мире YouTube 578 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 я не только не двигался вперед, но еще и вредил себе. 579 00:31:07,323 --> 00:31:09,325 Я двигался в обратном направлении. 580 00:31:11,828 --> 00:31:15,039 Очень долгое время я не нравился себе. 581 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Я не был счастлив. 582 00:31:23,089 --> 00:31:25,300 И когда я занялся тем, 583 00:31:25,383 --> 00:31:27,927 где мог медленно двигаться вперед, 584 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 я снова почувствовал себя счастливым. 585 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 Бокс дал мне снова ощутить это. 586 00:31:40,690 --> 00:31:45,570 Благодаря боксу он нашел то, что придало ему достоинство, 587 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 которого у него не было, когда он снимал тупые влоги на YouTube. 588 00:31:53,286 --> 00:31:56,247 В мире, в котором я жил, я был на высоте. 589 00:31:56,331 --> 00:31:59,042 У меня была куча просмотров. Я знал, что делаю. 590 00:31:59,125 --> 00:32:00,627 У меня было раздутое эго. 591 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Я захожу в боксерский зал. 592 00:32:02,545 --> 00:32:04,631 И всё это вылетает за дверь. 593 00:32:04,714 --> 00:32:06,966 Выйди на ринг с профи. Тебя размажут. 594 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Вся спесь слетает, 595 00:32:10,553 --> 00:32:12,513 когда тебя разносит в труху 596 00:32:12,597 --> 00:32:14,223 какой-то безвестный парень 597 00:32:14,307 --> 00:32:16,059 на спарринге в среду вечером. 598 00:32:16,643 --> 00:32:20,063 Но такая встряска невероятно полезна. 599 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 Тут надо выкладываться на все 100%. 600 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 Каждый лагерь стоит миллион. Не знаю, как ему удастся. 601 00:32:29,948 --> 00:32:34,285 Он мог бы тусить на яхте с телками, бухать в клубе. 602 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 А тут будут бить каждый день. 603 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 ТРДН РЕБЕНОК 604 00:32:38,998 --> 00:32:42,126 Осталось 14 дней 605 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 до самого трудного испытания. 606 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Томми Фьюри. 607 00:32:47,882 --> 00:32:51,386 Я впервые буду драться с профессиональным боксером. 608 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Он из легендарной семьи. 609 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 Его отец боксер-профи. 610 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Его брат был чемпионом мира в тяжелом весе. 611 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 Фьюри снова бьет апперкот! 612 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 Уайлдер падает! 613 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Этот бой — колоссальный риск. 614 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 Большинство бойцов не шли на такой риск в начале своей карьеры. 615 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 Сегодня у нас небольшой бой с тенью. 616 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 Отрабатываю стратегию для боя. 617 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Следи за ногами! 618 00:33:28,006 --> 00:33:30,842 Джейк Пол, он силен, у него отличный подбородок. 619 00:33:30,925 --> 00:33:33,845 У него есть скорость и сила удара в обеих руках. 620 00:33:33,928 --> 00:33:36,764 Этот парень вложился на 100%, 621 00:33:36,848 --> 00:33:39,475 не только финансово, но физически и морально. 622 00:33:41,644 --> 00:33:43,271 Меня зовут Оушен Интербинг. 623 00:33:43,354 --> 00:33:48,568 Я специалист по долголетию и стретч-терапевт Джейка. 624 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 Я занимаюсь ниндзя-хилингом. 625 00:33:54,782 --> 00:33:58,202 Я случайно нашел это исцеляющее психоделическое состояние. 626 00:33:58,286 --> 00:34:00,705 Я работал с фанатами «Горящего человека», 627 00:34:00,788 --> 00:34:02,290 с кандидатами наук. 628 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 Они занимались йогой. 629 00:34:04,125 --> 00:34:06,544 Так что это где-то и научное. 630 00:34:06,627 --> 00:34:09,005 У меня есть тренер по работе с дыханием. 631 00:34:09,088 --> 00:34:10,840 Он обучает меня медитации. 632 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 Его зовут Лукис Мак. 633 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Всей командой мы проводим церемонии, 634 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 где всем коллективом заряжаемся энергией. 635 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Мои товарищи по команде передают мне энергию через эфир, 636 00:34:22,393 --> 00:34:26,147 свои зрительные образы, свою силу и мужество. 637 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 Это чертовски опасный бой, 638 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 Он может пустить под откос всю его жизнь. 639 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Поэтому я беспокоюсь. 640 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 Джейк занимается боксом всего три года. 641 00:34:41,954 --> 00:34:44,791 Чёрт, да он новичок в боксе. 642 00:34:45,917 --> 00:34:48,252 ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 643 00:34:48,878 --> 00:34:53,841 Я увидел возможность создать платформу для бокса, схожую с UFC. 644 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Джейк будет ее лицом и ведущим боксером. 645 00:34:56,636 --> 00:34:59,514 Он хорошо разбирается в маркетинге и в бизнесе. 646 00:34:59,597 --> 00:35:02,350 Вместе у нас получилось отличное партнерство. 647 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Накиса — мой деловой партнер. 648 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 Он гений цифр. 649 00:35:07,271 --> 00:35:10,525 Он знает этот бизнес как свои пять пальцев. 650 00:35:10,608 --> 00:35:14,278 И вместе мы превосходная команда. 651 00:35:15,947 --> 00:35:19,242 Я одновременно промоутер и боксер. 652 00:35:19,325 --> 00:35:23,621 Это всё единая гармония, единая песня, единый танец. 653 00:35:24,664 --> 00:35:28,793 Когда мы начали работать вместе, мы обсуждали бизнес-стратегию, 654 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 как привлечь разных клиентов, заинтересовать их в наших боях. 655 00:35:35,341 --> 00:35:38,094 Для его первого профессионального боя 656 00:35:38,177 --> 00:35:39,804 мы выбрали коллегу-ютубера. 657 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 Мой второй бой был с ЭнЭсонГибом. 658 00:35:43,224 --> 00:35:46,727 Он был следующим на очереди британским ютубером. 659 00:35:47,812 --> 00:35:50,189 Мы знали, бой получит широкую огласку. 660 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Сегодня он дебютирует на профессиональном уровне. 661 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 Сенсация американского YouTube. 662 00:35:57,280 --> 00:36:01,909 Джейк Пол! 663 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 Сильный удар правой рукой. 664 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 - Он пострадал. - Гиб пострадал. 665 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 И он снова падает! 666 00:36:13,045 --> 00:36:18,259 Джейк Пол сокрушает ЭнЭсонГиба в первом раунде. 667 00:36:20,761 --> 00:36:23,264 Бокс — претенциозный вид спорта. 668 00:36:23,347 --> 00:36:24,515 Поэтому поначалу 669 00:36:24,599 --> 00:36:27,727 боксеры старой гвардии свысока смотрели 670 00:36:27,810 --> 00:36:29,353 на то, что делают ребята. 671 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 Старая гвардия не понимала, не уважала, не принимала. 672 00:36:32,732 --> 00:36:37,528 «Кто он? Что это? Это бокс? Это развлекаловка? Это цирк?» 673 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Многие ребята из YouTube думают, что это шутка. 674 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 Устраивать из этого цирк — не так уж клёво. 675 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 ОН ОПУСТИЛ БОКС ДО НИЗШЕЙ ТОЧКИ 676 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 КАК ДЖЕЙК ПОЛ УНИЧТОЖАЕТ БОКС 677 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 Множество пуристов бокса говорили: «Нет». 678 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Пытаясь защитить свой вид спорта. 679 00:36:55,796 --> 00:36:58,799 Они не знали, как он много значит для меня. 680 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Они не знали о моих планах. 681 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 С этого момента мы пытались понять, 682 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 можно ли раз за разом повышать уровень соперника? 683 00:37:10,061 --> 00:37:14,148 Народ требовал бой с настоящим спортсменом, не ютубером. 684 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 Я говорю: «Ладно. Нейт Робинсон умеет обсирать. 685 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 Он качок, быстрый. 686 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Буду драться с ним». 687 00:37:20,238 --> 00:37:21,989 Когда он дрался с Робинсоном, 688 00:37:22,823 --> 00:37:27,536 для многих стало шоком, что ютубер дерется с профессионалом. 689 00:37:28,913 --> 00:37:30,665 Выходили статьи, где писали, 690 00:37:30,748 --> 00:37:35,419 что устраивать бой между ютубером и крутым спортсменом — безответственно. 691 00:37:37,630 --> 00:37:40,216 - Бро! - Дай мне встать. 692 00:37:40,299 --> 00:37:43,010 Ух ты, Снуп Догг поет гимны. 693 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Но падение Нейта — это не смешно. 694 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 - Он… - Доброй ночи, Айрин. 695 00:37:49,141 --> 00:37:51,936 Это… Мама Миа! Трудный Ребенок! 696 00:37:52,645 --> 00:37:54,814 Он нокаутировал крутого спортсмена. 697 00:37:54,897 --> 00:37:55,856 Жёстко. 698 00:37:55,940 --> 00:37:59,735 Потом писали: «Это безответственно — пускать в бой спортсмена NBA 699 00:37:59,819 --> 00:38:02,196 с ютубером, который учится боксировать». 700 00:38:02,280 --> 00:38:04,323 С чего мне начать? 701 00:38:05,700 --> 00:38:07,034 Люди не понимают, 702 00:38:07,952 --> 00:38:11,205 что в первую очередь это бизнес, это развлечение. 703 00:38:11,789 --> 00:38:15,209 Чем успешнее ты в маркетинге, тем более ты интересен, 704 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 тем больше людей купят твои бои. 705 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 Вот откуда появился «Трудный Ребенок». 706 00:38:22,967 --> 00:38:26,429 Я всегда был склонен к «наездам». 707 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 В детстве все дяди обсирали друг друга, 708 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 орали и оскорбляли друг друга. 709 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Это всегда было частью меня. 710 00:38:36,063 --> 00:38:39,191 Джейк один из них. Он не против быть плохим парнем. 711 00:38:40,151 --> 00:38:42,945 И что он сделал? Я считаю это блестящим ходом. 712 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Он полез в драку не с одним хорошим парнем, 713 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 а с целым спортом. 714 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 Он сказал: «Давай я брошу вызов ММА. Никто с ними не конфликтует. 715 00:38:53,789 --> 00:38:57,543 Глянем, смогу ли я заставить каждого фаната MMA, промоутера ММА, 716 00:38:57,626 --> 00:39:00,463 каждого тренера ММА, каждого бойца ММА на планете 717 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 обсуждать и ненавидеть меня». Получилось. 718 00:39:06,635 --> 00:39:09,805 Поднять цены за просмотр и платить бойцам меньше? 719 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 Пора положить этому конец. 720 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 Дэйна, плати бойцам больше. 721 00:39:13,684 --> 00:39:15,519 Дай им медстраховку, подонок. 722 00:39:15,603 --> 00:39:18,773 Жадная, старая, одинокая, лысая сука. 723 00:39:18,856 --> 00:39:22,651 Вышел дисс-трек Дэйны Уайта. А вот пиньята Дэйны. Сейчас я ее… 724 00:39:22,735 --> 00:39:25,279 Когда Джейк начал нападать на Дэйну Уайта, 725 00:39:25,363 --> 00:39:27,490 мы уже обдумывали следующий шаг. 726 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Вот есть парень из ММА — Бен Аскрен. 727 00:39:29,825 --> 00:39:32,036 У него не ахти какие удары, 728 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 но он никогда не был в нокауте. 729 00:39:34,246 --> 00:39:35,998 И послужной список хороший. 730 00:39:36,082 --> 00:39:38,250 Хочу драться с именитыми бойцами. 731 00:39:38,334 --> 00:39:42,421 Из UFC. С такими как Бен Аскрен. Вызвать их на ринг и вступить в бой. 732 00:39:42,505 --> 00:39:44,048 Да, мистер Джейк Пол. 733 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Я согласен. 734 00:39:45,633 --> 00:39:47,343 Заработаю кучу денег, 735 00:39:47,426 --> 00:39:50,596 избив парня, который прикидывается спортсменом. 736 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 Умора, чел. Встань прямо, когда я стою перед тобой. 737 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Скрючился, как сучка. 738 00:39:55,101 --> 00:39:57,061 - Давайте, ребята. - Давай, малыш! 739 00:39:57,144 --> 00:40:00,106 - Сколько дней? - Двадцать два! 740 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 - Раз, два, три. - Победа! 741 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Уходим, мля. 742 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 Продвижение — это искусство. 743 00:40:06,362 --> 00:40:10,449 Всё зиждется на сюжете, чтобы заинтересовать зрителей. 744 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 Я использую самый мощный инструмент — телефон, 745 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 чтобы создавать сюжеты 746 00:40:17,289 --> 00:40:20,209 ежедневно, дважды в день, трижды в день. 747 00:40:20,292 --> 00:40:21,252 Твиты вылетают. 748 00:40:21,836 --> 00:40:24,171 Телефонные розыгрыши тренеров соперника. 749 00:40:24,255 --> 00:40:27,800 TikTok видео. Обсирание всей их семейки. Стёб над ними. 750 00:40:27,883 --> 00:40:30,553 Бен Аскрен, это вы играете Наполеона Динамита? 751 00:40:30,636 --> 00:40:31,470 Да. 752 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 Ты попал, Бен. 753 00:40:33,305 --> 00:40:36,892 И 17 апреля, я обещаю, ты войдёшь в историю 754 00:40:36,976 --> 00:40:40,563 как худший боец UFC в мире. 755 00:40:40,646 --> 00:40:43,983 Я дрался с обученными убийцами, чей хлеб — убивать. 756 00:40:44,066 --> 00:40:46,193 Джейк Пол — звезда YouTube. 757 00:40:46,277 --> 00:40:47,820 Джейк Пол не боксер. 758 00:40:47,903 --> 00:40:49,405 Это сопляк с YouTube. 759 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 Ставлю миллион долларов. 760 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 - Начинается. - На его проигрыш. 761 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Дэйна Уайт! 762 00:40:55,286 --> 00:40:59,373 Это видеоигра, в которую я играю в реальной жизни. 763 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 Все в ММА меня ненавидят. 764 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 Все в UFC меня ненавидят. 765 00:41:03,711 --> 00:41:05,838 Пуристы бокса меня ненавидят. 766 00:41:06,547 --> 00:41:08,591 Так что они настроятся, 767 00:41:08,674 --> 00:41:12,595 захотят и заплатят, надеюсь, чтобы увидеть меня в нокауте. 768 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 ДЖЕЙК ПОЛ СТАТИСТИКА БОЕВ: 2-0 (2 НОКАУТОМ) 769 00:41:16,599 --> 00:41:19,477 БЕН АСКРЕН СТАТИСТИКА БОЕВ MMA: 19-2 (6 НОКАУТОМ) 770 00:41:19,560 --> 00:41:23,189 Джейк Пол вёл спарринг с бывшим чемпионом Жаном Паскалем… 771 00:41:23,272 --> 00:41:25,566 Отдай мои деньги, Джейк. 772 00:41:26,317 --> 00:41:28,652 - Верни мои деньги! - Ни хрена себе! 773 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 Отдай мои гребаные деньги! 774 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 Что? 775 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 - Нет! - Что? 776 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Всё кончено! 777 00:41:38,370 --> 00:41:39,663 Джейк Пол! 778 00:41:43,042 --> 00:41:44,627 Боже мой! 779 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Джейк Пол уложил Аскрена. 780 00:41:54,345 --> 00:41:55,262 Чёрт! 781 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Трудный Ребенок! 782 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 Отнеситесь к нему серьезно. Кто следующий? Давайте. 783 00:42:05,940 --> 00:42:08,651 Сегодня в боксе дебютирует 784 00:42:08,734 --> 00:42:13,405 бывший чемпион UFC в полусреднем весе 785 00:42:13,489 --> 00:42:18,786 Тайрон Вудли! 786 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 Толпа возбуждена. 787 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Бой в самом разгаре. 788 00:42:24,917 --> 00:42:28,128 Пол… Пол наносит Вудли еще один джеб. 789 00:42:28,629 --> 00:42:31,006 Думаю, мы можем снять вопрос о том, 790 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 боец он или нет. 791 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Сегодня он доказывает, что он боец. 792 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 Правый апперкот. 793 00:42:36,262 --> 00:42:40,266 И все еще непобежденный Трудный Ребенок 794 00:42:40,891 --> 00:42:46,397 Джейк Пол! 795 00:42:46,480 --> 00:42:50,192 Как вам такое? Мы вернулись. Джейк Пол против Тайрона Вудли 2. 796 00:42:50,776 --> 00:42:52,069 Мой подарок тебе. 797 00:42:52,152 --> 00:42:53,529 Купил тебе подарок. 798 00:42:54,029 --> 00:42:55,864 Что тут у нас? 799 00:42:55,948 --> 00:42:56,782 «Ролекс». 800 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Почему ты ему даришь? 801 00:43:00,327 --> 00:43:02,246 Пора отправить его в нокаут. 802 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 Шоу начинается! 803 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 Только что прошли… 804 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Нет, сидите. 805 00:43:14,883 --> 00:43:17,011 Мне нужна помощь! 806 00:43:23,642 --> 00:43:25,519 Я не понимаю, что происходит. 807 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 Мой младший брат, случайный парень с YouTube из Огайо, 808 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 нокаутирует лучших бойцов смешанных единоборств. 809 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 Как вообще это воспринимать? 810 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 В результате этого нокаута Джейк стал сенсацией. 811 00:43:44,455 --> 00:43:48,667 Прорыв Джейка Пола в мир бокса становится всё более успешным. 812 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 Кто победил больше ветеранов UFC, чем Джейк Пол? 813 00:43:53,339 --> 00:43:55,507 Смотрите, это чемпион ММА. 814 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 Отправлен в глухой нокаут. 815 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 Жёсткий нокаут за Полом. 816 00:43:59,762 --> 00:44:04,350 Он достал его правым хуком. Наповал! Это был мощный удар. 817 00:44:04,933 --> 00:44:09,063 Что ни говорите о Трудном Ребенке, он побеждает. 818 00:44:09,146 --> 00:44:12,191 - Продано 1,3 миллиона просмотров. - Боже. 819 00:44:12,274 --> 00:44:14,193 - По какой цене? - 50 долларов. 820 00:44:14,276 --> 00:44:15,986 Ни хрена себе. 821 00:44:16,070 --> 00:44:20,074 Ты стал хедлайнером боя, собравшего за просмотры 60 миллионов баксов. 822 00:44:20,157 --> 00:44:21,533 Боже мой. 823 00:44:22,701 --> 00:44:25,329 Он уже не кажется младшим братом. 824 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Он сделал то, чего я не делал и не смогу сделать. 825 00:44:30,125 --> 00:44:34,421 У него свое собственное лицо. Мне нравится, что он делает. 826 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 Пиар потрясающий. Он смешной, дерзкий. 827 00:44:38,384 --> 00:44:40,469 Один из самых умных маркетологов 828 00:44:40,552 --> 00:44:42,513 за всю историю спорта. 829 00:44:42,596 --> 00:44:43,639 Сестра! 830 00:44:43,722 --> 00:44:46,725 Я сорвал спину, взвалив на себя раскрутку пяти боев. 831 00:44:46,809 --> 00:44:49,520 - Вы привыкли. - Соперники ни хрена не продают. 832 00:44:49,603 --> 00:44:51,313 - Рот в рот? - Больно! 833 00:44:51,397 --> 00:44:53,691 Эти ублюдки никогда ничего не продают! 834 00:44:53,774 --> 00:44:57,528 Как вы относитесь к бойцам с YouTube? Им место в спорте? 835 00:44:57,611 --> 00:45:00,906 Послушайте. Мое эго столько всего говорит. 836 00:45:01,699 --> 00:45:05,953 «Форбс» заявил, в прошлом году вы заработали на боксе 40 миллионов. 837 00:45:06,036 --> 00:45:10,541 Но в реальности я вижу бокс умирающим видом спорта. 838 00:45:10,624 --> 00:45:14,837 За эти выходные бой Джейка Пола принес 75 миллионов долларов. 839 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Крупнейшее шоу с платой за просмотр. 840 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Джейк Пол, он и его брат. 841 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 Эти ребята воскресили бокс. 842 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 Знаю, в это трудно поверить. 843 00:45:25,180 --> 00:45:27,141 Аж 25 миллионов просмотров? 844 00:45:27,224 --> 00:45:31,228 Бокс возвращается благодаря боксерам с YouTube. 845 00:45:36,150 --> 00:45:38,527 Джейк задумал создать профсоюз бойцов. 846 00:45:38,610 --> 00:45:40,988 Я сказал, что не гожусь для этого. 847 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 «Я не буду представлять с тобой профсоюз бойцов». 848 00:45:44,199 --> 00:45:46,910 Старая гвардия, Дэйны Уайты, 849 00:45:46,994 --> 00:45:51,749 все эти промоутеры и капиталисты эксплуатируют молодых бойцов. 850 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 Им плевать на вас. 851 00:45:54,710 --> 00:45:58,130 Я хочу, чтобы был профсоюз бойцов, 852 00:45:58,213 --> 00:46:01,175 чтобы требовать долгосрочную медстраховку, 853 00:46:01,258 --> 00:46:04,219 минимальные гонорары боксерам и бойцам MMA. 854 00:46:04,303 --> 00:46:07,514 Я бывал в спортзале и видел, как вкалывают эти ребята 855 00:46:07,598 --> 00:46:09,141 и как их притесняют. 856 00:46:09,224 --> 00:46:12,561 Поэтому я хочу создать профсоюз бойцов. 857 00:46:12,644 --> 00:46:15,647 Он бросал вызов любимому промоутеру UFC Дэйне Уайту. 858 00:46:15,731 --> 00:46:17,983 Он высмеивал их и говорил об их делах. 859 00:46:18,066 --> 00:46:20,402 Это самый опасный вид спорта в мире. 860 00:46:20,486 --> 00:46:23,614 UFC зарабатывает миллиарды долларов в год. 861 00:46:23,697 --> 00:46:26,617 Лишь 15% из этих денег они платят своим бойцам. 862 00:46:26,700 --> 00:46:30,871 Я заметил, что пошла последовательная дискредитация Джейка 863 00:46:30,954 --> 00:46:32,456 со стороны Дэйны Уайта. 864 00:46:32,539 --> 00:46:34,792 Начиная с «тот бой был договорняком» 865 00:46:34,875 --> 00:46:36,752 и до «он на стероидах». 866 00:46:36,835 --> 00:46:39,880 Это стало последней каплей. Я сказал: «Ладно, Джейк. 867 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 Давай поборемся за повышение платы бойцам 868 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 и за шансы женщин в боксе. 869 00:46:46,804 --> 00:46:49,139 Бум. И тут появляется Аманда Серрано, 870 00:46:49,223 --> 00:46:51,433 одна из лучших женщин-боксеров. 871 00:46:51,517 --> 00:46:54,353 Долгое время ее никто серьезно не продвигал. 872 00:46:54,436 --> 00:46:57,981 Она десять лет боксировала и не зарабатывала большие деньги, 873 00:46:58,065 --> 00:47:00,025 не получала должного уважения. 874 00:47:00,108 --> 00:47:01,819 Посмотрите на нее сейчас. 875 00:47:01,902 --> 00:47:05,280 Она хедлайнер MSG, зарабатывает семизначные суммы 876 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 Самые высокие гонорары в женском боксе. 877 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 Прочь старое, даешь новое. Это займет время. 878 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 Но революция уже началась. 879 00:47:15,290 --> 00:47:18,252 Не спрашивайте меня о Джейке Поле. Мне плевать. 880 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 Андерсон Силва. 881 00:47:22,089 --> 00:47:28,220 Нам стоит снова начать говорить о нем как о величайшем бойце всех времен. 882 00:47:28,303 --> 00:47:32,641 Он один из лучших бойцов в истории. Возможно, даже величайший в истории. 883 00:47:32,724 --> 00:47:35,227 И я гарантирую вам, чёрт возьми, 884 00:47:35,310 --> 00:47:38,438 что вы не увидите, как Джейк Пол вызывает его на бой. 885 00:47:38,522 --> 00:47:39,898 Это я вам гарантирую. 886 00:47:39,982 --> 00:47:44,319 Джейк? 887 00:47:44,403 --> 00:47:47,656 Дэйна? 888 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 Угадайте кто? 889 00:47:50,450 --> 00:47:54,746 Джейка Пола ждет самое сложное испытание в его карьере. 890 00:47:54,830 --> 00:47:56,123 Андерсон Силва. 891 00:47:56,206 --> 00:47:58,792 Один из величайших бойцов ММА всех времен. 892 00:47:59,710 --> 00:48:02,421 Честно говоря, в команде Джейка есть люди, 893 00:48:02,504 --> 00:48:04,673 советовавшие не вступать в этот бой. 894 00:48:05,465 --> 00:48:07,134 Думаю, он слегка чокнутый. 895 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Грядет масштабная битва. 896 00:48:09,219 --> 00:48:13,891 У нас есть Джейк Пол, Андерсон Силва, один из лучших спортсменов UFC в мире. 897 00:48:14,516 --> 00:48:18,020 Да, Джейк Пол будет боксировать с Андерсоном Силвой. 898 00:48:18,103 --> 00:48:19,897 Это серьезный бой. 899 00:48:19,980 --> 00:48:22,399 На кону будущее Джейка Пола, 900 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 потому что здесь всё может пойти плохо. 901 00:48:25,569 --> 00:48:27,821 Скажем, он вырубит Джейка Пола. 902 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 Возможно, жёстко. 903 00:48:29,907 --> 00:48:33,035 Неподготовленный парень может серьезно пострадать. 904 00:48:33,118 --> 00:48:35,996 Бой будет очень скверным для него. 905 00:48:36,079 --> 00:48:37,581 Очень скверным. 906 00:48:52,304 --> 00:48:54,848 - Как ты? - Хорошо. Отдыхаю. 907 00:48:59,770 --> 00:49:01,855 Вы с Джейком в хороших отношениях? 908 00:49:02,397 --> 00:49:05,525 В прошлый раз вы не разговаривали. 909 00:49:05,609 --> 00:49:09,196 В хороших. Да и в плохих-то не были, когда были проблемы. 910 00:49:09,279 --> 00:49:10,656 Понимаешь? 911 00:49:10,739 --> 00:49:13,575 Когда он отгородился от меня без предупреждения. 912 00:49:13,659 --> 00:49:14,660 Это было странно. 913 00:49:14,743 --> 00:49:19,039 Так вы общаетесь, но не говорили об этом? Скажи ему, что любишь его. 914 00:49:23,502 --> 00:49:26,880 В жопу Джейка Пола! 915 00:49:26,964 --> 00:49:30,258 В день рождения Джейка мы полетели в хижину в Юту. 916 00:49:31,051 --> 00:49:34,304 Джейк напился. Как и мой отец. 917 00:49:34,388 --> 00:49:35,973 Там была большая компания. 918 00:49:36,556 --> 00:49:41,478 И Джейк сказал, что в детстве отец применял к нему насилие. 919 00:49:42,980 --> 00:49:44,648 Они сильно поссорились. 920 00:49:45,399 --> 00:49:48,276 Джейка так сильно задело, 921 00:49:48,360 --> 00:49:50,988 что отец не признает 922 00:49:51,071 --> 00:49:54,282 физические притеснения, которым подверг нас в детстве. 923 00:50:00,580 --> 00:50:02,374 Нам не сладко пришлось. 924 00:50:03,458 --> 00:50:04,626 Это были не шутки. 925 00:50:06,878 --> 00:50:08,547 Это было издевательство. 926 00:50:12,175 --> 00:50:16,096 Но пережив такое, становишься кремнем. 927 00:50:37,200 --> 00:50:40,537 Душевная травма Джейка, нанесенная отцом, еще не зажила. 928 00:50:42,789 --> 00:50:46,001 И отношения у них всё еще натянутые. 929 00:50:48,962 --> 00:50:51,214 Да забей ты уже на это, Джейк. Извини. 930 00:50:51,715 --> 00:50:53,842 Посмотри, как сложилась твоя жизнь. 931 00:50:57,220 --> 00:50:58,138 Не могу понять, 932 00:50:58,221 --> 00:51:02,392 почему травма из детства всё еще влияет на него, 933 00:51:02,934 --> 00:51:07,230 зная нелюдя, который ее нанес, и чем он занимается в своей жизни. 934 00:51:13,195 --> 00:51:14,237 Нет, сядьте. 935 00:51:17,741 --> 00:51:19,284 Единогласным решением 936 00:51:19,367 --> 00:51:21,286 победителем признан 937 00:51:21,369 --> 00:51:23,455 всё еще непобежденный 938 00:51:23,538 --> 00:51:25,999 Трудный Ребенок 939 00:51:26,083 --> 00:51:31,630 Джейк Пол! 940 00:51:31,713 --> 00:51:35,634 С кем угодно, в любое время, в любом месте. 941 00:51:36,218 --> 00:51:39,679 С кем угодно, в любое время, в любом месте. 942 00:51:44,476 --> 00:51:46,728 Настоящий пёс! 943 00:51:48,522 --> 00:51:49,523 Настоящий пёс! 944 00:51:51,691 --> 00:51:52,776 Давай! 945 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Я не хотел проиграть на Netflix. 946 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Сто восемьдесят три страны. 947 00:51:59,241 --> 00:52:00,742 Хрен вам я проиграю. 948 00:52:01,284 --> 00:52:02,828 Боже. 949 00:52:04,621 --> 00:52:05,747 Давай! 950 00:52:05,831 --> 00:52:06,915 Шесть ноль, малыш. 951 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Шесть ноль. 952 00:52:09,209 --> 00:52:11,962 Что теперь скажете? Джейк Трудный Ребенок. 953 00:52:17,634 --> 00:52:20,053 ПУЭРТО-РИКО НАШИ ДНИ 954 00:52:21,054 --> 00:52:23,974 Джейк Пол, ты не бьешься с боксерами. 955 00:52:24,683 --> 00:52:27,978 Ты избиваешь котов, которые не умеют боксировать. 956 00:52:28,061 --> 00:52:30,564 Почему ты называешь себя боксером? 957 00:52:31,648 --> 00:52:34,651 Я не стану уважать этого шута, пока он не встретится 958 00:52:34,734 --> 00:52:36,653 с профессиональным боксером. 959 00:52:37,237 --> 00:52:39,656 Джейк Пол не профессиональный боксер. 960 00:52:40,157 --> 00:52:43,827 Если бы он дрался с боксером, это кончилось бы плохо. 961 00:52:45,662 --> 00:52:48,748 В боксе моя цель — собрать наибольшее количество 962 00:52:48,832 --> 00:52:51,042 платных просмотров в истории спорта. 963 00:52:51,835 --> 00:52:54,921 После Силвы всё откатилось к началу. 964 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Потому что с правильным соперником 965 00:52:59,384 --> 00:53:02,721 мы могли бы запросто продать миллион платных просмотров. 966 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 СТРАТЕГИЯ 967 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Человек с именем. 968 00:53:08,059 --> 00:53:10,604 Более серьезный соперник, 969 00:53:10,687 --> 00:53:12,397 чем мой предыдущий противник. 970 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 Должен быть реальный риск. 971 00:53:15,525 --> 00:53:19,196 Внесет ли он вклад в плане пиара? 972 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 Он яркий? Веселый? 973 00:53:24,868 --> 00:53:26,536 Привлекательный? 974 00:53:26,620 --> 00:53:28,288 Люди будут на его стороне? 975 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 Но самое важное здесь… 976 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 Сюжетная линия. 977 00:53:35,837 --> 00:53:38,298 Все говорили Джейку Полу… 978 00:53:38,381 --> 00:53:42,135 Их главная претензия ко мне — «сразись с настоящим боксером». 979 00:53:42,219 --> 00:53:44,012 Я не буду уважать Джейка Пола… 980 00:53:44,095 --> 00:53:47,015 Поэтому я беру все эти сюжеты. 981 00:53:47,098 --> 00:53:47,974 Круто. 982 00:53:48,516 --> 00:53:49,935 И выгодно использую их. 983 00:53:50,018 --> 00:53:52,938 Да, очень хорошо. Только пара мелких замечаний. 984 00:53:54,064 --> 00:53:56,358 Чтобы сделать самый прибыльный матч. 985 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 Прекрасный день. 986 00:54:00,654 --> 00:54:05,450 Эй, почему ты с ним? Он же не дрался с настоящим боксером. 987 00:54:05,533 --> 00:54:07,535 Джейк Пол должен драться 988 00:54:07,619 --> 00:54:08,453 с боксером. 989 00:54:08,536 --> 00:54:11,289 - С настоящими бойцами. - Не такими, как Вудли. 990 00:54:11,373 --> 00:54:13,291 Когда будешь драться с боксером? 991 00:54:13,375 --> 00:54:16,503 Я не буду его уважать, пока не встретится с боксером. 992 00:54:16,586 --> 00:54:18,255 Дерется не с боксерами. 993 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 Я не впечатлен. 994 00:54:19,506 --> 00:54:23,176 Эй, ты Джейк Пол? Дерись с настоящим боксером, слабак. 995 00:54:24,511 --> 00:54:27,097 Эй, малыш, что случилось? 996 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 Сон. Все говорили мне драться с боксером. 997 00:54:31,726 --> 00:54:33,520 Это Накиса, мой менеджер. 998 00:54:34,521 --> 00:54:35,438 Алло? 999 00:54:35,522 --> 00:54:39,526 Важные новости. Это Накиса. Ты дерешься с непобежденным боксером. 1000 00:54:39,609 --> 00:54:40,944 С Томми Фьюри! 1001 00:54:42,404 --> 00:54:45,073 Нет! 1002 00:54:50,412 --> 00:54:52,831 Переговоры окончены. 1003 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 Наступил момент, которого мы все ждали. 1004 00:54:56,835 --> 00:54:59,296 Джейк Пол против Томми Фьюри. 1005 00:54:59,379 --> 00:55:00,672 В воскресный вечер, 1006 00:55:00,755 --> 00:55:01,923 под софитами, 1007 00:55:02,007 --> 00:55:03,633 в потрясающей Диръии. 1008 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 КОРОЛЕВСТВО САУДОВСКАЯ АРАВИЯ 1009 00:55:16,938 --> 00:55:19,816 Великие события становятся результатом безумств. 1010 00:55:19,899 --> 00:55:24,362 И бой Джейка Пола и Томми Фьюри — это безумство. 1011 00:55:24,446 --> 00:55:26,281 На бумаге это безумство. 1012 00:55:26,364 --> 00:55:29,034 Но посмотрите, сколько людей стекается на бой. 1013 00:55:29,117 --> 00:55:30,785 Это крупнейший бой в мире. 1014 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Мирового масштаба. 1015 00:55:34,456 --> 00:55:38,126 Юнец нокаутирует парней, которых он не должен нокаутировать, 1016 00:55:38,668 --> 00:55:40,879 и приносит 70 миллионов за бой. 1017 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 С ума сойти. 1018 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Такого не бывает в боксе. Это для больших звезд Голливуда. 1019 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Вот почему это интересно. 1020 00:55:50,305 --> 00:55:54,351 Дамы и господа, этот бой настоящий. 1021 00:55:54,434 --> 00:55:57,228 Рядом со мной находится Джейк Пол 1022 00:55:57,312 --> 00:55:58,855 Трудный Ребенок, 1023 00:55:59,397 --> 00:56:01,232 который сидит в своем телефоне. 1024 00:56:01,316 --> 00:56:03,610 Я веду прямую трансляцию в Instagram. 1025 00:56:03,693 --> 00:56:06,446 Заставляю зрителей переходить на YouTube. 1026 00:56:06,529 --> 00:56:09,741 В конце стола человек, не нуждающийся в представлении, 1027 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Джон Фьюри. 1028 00:56:11,493 --> 00:56:14,996 Если вы понимаете обычный бокс так же, как и я, 1029 00:56:15,080 --> 00:56:17,290 это не тот мир, который видел Пол. 1030 00:56:17,374 --> 00:56:20,418 Нельзя сразу перейти к профессиональному боксу 1031 00:56:20,502 --> 00:56:23,046 и победить тех, кто боксирует всю жизнь. 1032 00:56:23,129 --> 00:56:25,673 Мы профессионалы. Мы занимаемся боксом. 1033 00:56:25,757 --> 00:56:28,259 Поверьте, никаких шансов, 1034 00:56:28,343 --> 00:56:33,056 что мой сын подвергнет позору нашего великого чемпиона Тайсона Фьюри. 1035 00:56:33,139 --> 00:56:36,976 Дамы и господа, чемпион мира по версии WBC Тайсон Фьюри. 1036 00:56:37,060 --> 00:56:38,937 Тайсон! 1037 00:56:39,020 --> 00:56:41,189 Тайсон прославил семью. 1038 00:56:41,272 --> 00:56:45,443 В боксе мы здесь, а Джейк Пол здесь. 1039 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 Он боксер на YouTube. 1040 00:56:46,945 --> 00:56:50,156 У него ноги никакие. А верх тяжелый до хрена. 1041 00:56:50,240 --> 00:56:52,242 Ты похож на Мистера Мишлена. 1042 00:56:52,325 --> 00:56:56,329 Он попадет в мясорубку, и его перемелет. Я это обещаю. 1043 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Джейк Пол умеет достать. 1044 00:56:59,290 --> 00:57:02,669 Он переходит на личности. Начинает впутывать семью. 1045 00:57:02,752 --> 00:57:04,170 Он может быть шкодником. 1046 00:57:04,712 --> 00:57:08,466 Он говорит, что это легкий бой. В смысле нокаутировать меня. 1047 00:57:08,550 --> 00:57:11,553 Он из семьи боксеров, всю жизнь этим занимается. 1048 00:57:11,636 --> 00:57:14,722 Томми, ты думаешь, это будет легкий бой? 1049 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Посмотри мне в глаза. 1050 00:57:17,267 --> 00:57:19,811 Тебя уложат спать за четыре раунда. 1051 00:57:20,395 --> 00:57:22,647 Со временем такие люди, как Джейк Пол, 1052 00:57:22,730 --> 00:57:25,650 люди его склада, начинают верить в свое эго. 1053 00:57:25,733 --> 00:57:28,945 Все вокруг говорят им, что всё им по плечу. 1054 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 Тогда договоримся так. 1055 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 Выиграешь, я заплачу тебе вдвое больше. 1056 00:57:33,032 --> 00:57:34,325 Если я выиграю, 1057 00:57:34,409 --> 00:57:36,411 я заберу всё, что я тебе плачу. 1058 00:57:37,745 --> 00:57:42,417 Он пытается играть роль промоутера, предпринимателя и бойца. 1059 00:57:42,500 --> 00:57:45,795 Когда перед тобой человек, лишь играющий роль бойца, 1060 00:57:45,879 --> 00:57:47,422 тебя ждет опасная игра. 1061 00:57:47,505 --> 00:57:48,882 По рукам или нет? 1062 00:57:48,965 --> 00:57:50,550 Раз ты такой уверенный. 1063 00:57:50,633 --> 00:57:51,676 По рукам или нет? 1064 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 - Соглашайся. - Отвечай. 1065 00:57:53,553 --> 00:57:56,306 - И что ты будешь делать? - Отвечай на вопрос. 1066 00:57:56,389 --> 00:57:59,726 Нет. Вы договорились. Всё или ничего. 1067 00:58:00,351 --> 00:58:01,478 Всё или ничего. 1068 00:58:01,561 --> 00:58:03,980 Да мне не проблема поставить против него. 1069 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 Когда он повиснет на канатах, я снесу ему башку. 1070 00:58:08,318 --> 00:58:11,613 Если честно, я боюсь того, что может случиться с Джейком. 1071 00:58:12,447 --> 00:58:15,158 Завтра вечером он может оказаться в больнице. 1072 00:58:27,045 --> 00:58:28,338 Хорошо. 1073 00:58:28,838 --> 00:58:32,926 Давно не виделись. Где мы сейчас? Что нового? 1074 00:58:33,510 --> 00:58:36,846 Вы в моей ванной в Саудовской Аравии. 1075 00:58:36,930 --> 00:58:40,642 Через несколько часов мой брат будет драться с Томми Фьюри. 1076 00:58:41,351 --> 00:58:44,979 Я никогда не принимал ванну в присутствии такой толпы. 1077 00:58:45,063 --> 00:58:47,148 С твоим братом это часто случается. 1078 00:58:47,232 --> 00:58:49,484 Ну так столько народа вокруг чувака. 1079 00:58:49,567 --> 00:58:51,194 Да. Хорошо. 1080 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 Да. 1081 00:58:52,946 --> 00:58:55,031 - Сколько? - Восемьдесят четыре. 1082 00:58:55,114 --> 00:58:57,200 - Мне еще надо… - Мой брат худой. 1083 00:58:58,243 --> 00:59:01,246 - Еще килограмм. И всё. - Да, малыш. 1084 00:59:03,873 --> 00:59:05,166 Если Джейк проиграет, 1085 00:59:06,251 --> 00:59:09,546 ему будет тяжело от этого отойти. 1086 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 У него все яйца на месте. 1087 00:59:16,386 --> 00:59:19,305 Все его яйца на месте. 1088 00:59:19,973 --> 00:59:21,349 Вес зачетный. 1089 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 Мы едем на взвешивание. 1090 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Подключайтесь. Это наша последняя личная встреча. 1091 00:59:27,105 --> 00:59:29,691 Я пытаюсь донести, что проигрыш возможен. 1092 00:59:32,402 --> 00:59:36,656 Вы оказывались перед лицом поражения и признавали его? 1093 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 Разрушительное чувство. 1094 00:59:44,163 --> 00:59:47,750 Если его выставят на посмешище, люди продолжат ему доверять? 1095 00:59:48,376 --> 00:59:51,421 Чёрт, я не знаю. Вернется на канал Disney? 1096 00:59:51,504 --> 00:59:53,464 Может, возьмут играть Дирка? 1097 00:59:57,468 --> 01:00:00,722 Джейк Пол, подожди, пока мы выйдем на ринг. 1098 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 Для тебя всё кончено. Улетишь в нокаут. 1099 01:00:03,683 --> 01:00:04,976 Тебе не победить. 1100 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Чёрт, он будет продолжает побеждать, доказывать свою правоту. 1101 01:00:14,277 --> 01:00:18,364 Когда я уже перестану отрицать величие Джейка Пола? 1102 01:00:20,199 --> 01:00:22,869 ВЕЧЕР БОЯ 1103 01:00:44,724 --> 01:00:46,100 - Ты слышал? - Что? 1104 01:00:46,184 --> 01:00:47,685 - Криштиану. - Роналду. 1105 01:00:47,769 --> 01:00:50,188 А вот и Криштиану Роналду. 1106 01:00:50,271 --> 01:00:52,940 Величайшая суперзвезда на планете. После него. 1107 01:00:53,024 --> 01:00:53,858 Да. 1108 01:00:54,525 --> 01:00:56,194 Где? Идем посмотрим на него. 1109 01:00:56,277 --> 01:00:59,280 Если честно, я понимаю, мы должны сыграть свою роль, 1110 01:00:59,364 --> 01:01:00,573 а Томми свою, 1111 01:01:01,115 --> 01:01:02,992 но Джейк и его брат… 1112 01:01:04,160 --> 01:01:06,704 Я восхищаюсь этими ребятами. Они дети. 1113 01:01:07,246 --> 01:01:09,999 Вы посмотрите, какая у них деловая хватка. 1114 01:01:10,083 --> 01:01:11,125 Джон Фьюри! 1115 01:01:11,209 --> 01:01:13,670 Джон, большой поклонник, бро. 1116 01:01:15,129 --> 01:01:18,549 Кто бы мог подумать, что это будет таким большим событием? 1117 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 Мы участвуем в нем благодаря им. 1118 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 КОМАНДА ТОММИ ФЬЮРИ 1119 01:01:26,891 --> 01:01:28,976 Я должен сдерживать эмоции. 1120 01:01:29,894 --> 01:01:32,188 Я, Джейк Джозеф Пол, нокаутирую, 1121 01:01:32,271 --> 01:01:35,149 нанесу поражение и опозорю Томми Фьюри 1122 01:01:35,692 --> 01:01:37,777 в прямом эфире в Саудовской Аравии. 1123 01:01:38,611 --> 01:01:40,905 Знаете, какая здесь связующая линия? 1124 01:01:41,489 --> 01:01:42,615 Я, Джейк, 1125 01:01:43,199 --> 01:01:45,159 Грег Пол, Джон Фьюри, 1126 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 Томми Фьюри и Тайсон Фьюри. 1127 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Мы все c причудами. 1128 01:01:51,457 --> 01:01:55,378 Фьюри и Полы теперь вместе войдут в народные легенды. 1129 01:01:56,587 --> 01:01:58,381 Это был божий промысел. 1130 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 Это должно было случиться. 1131 01:02:09,809 --> 01:02:11,060 История написана. 1132 01:02:11,602 --> 01:02:14,564 Если предначертано, что Томми победит, он победит. 1133 01:02:14,647 --> 01:02:17,775 А если предначертана победа Джейка, Джейк Пол победит. 1134 01:02:17,859 --> 01:02:22,196 Это судьба. И никто не может ее остановить. 1135 01:02:22,280 --> 01:02:24,824 Начинаем вечеринку! 1136 01:02:26,826 --> 01:02:29,370 26 ФЕВРАЛЯ 2023 ДЖЕЙК ПОЛ ПРОТИВ ТОММИ ФЬЮРИ 1137 01:02:34,125 --> 01:02:37,128 Подходи! 1138 01:02:37,211 --> 01:02:38,296 Да, вот так. 1139 01:02:39,005 --> 01:02:40,381 Давай джеб. 1140 01:02:41,215 --> 01:02:43,092 Джейк Пол использует свой джеб. 1141 01:02:43,176 --> 01:02:45,428 Приближаясь… Пол бьет правой в корпус. 1142 01:02:45,511 --> 01:02:46,846 И снова Томми Фьюри. 1143 01:02:48,306 --> 01:02:50,725 К концу первого раунда борьба накаляется. 1144 01:02:50,808 --> 01:02:52,977 Начинается второй раунд. 1145 01:02:53,060 --> 01:02:57,440 Все свои нокауты Фьюри наносил за два раунда или раньше. 1146 01:02:58,232 --> 01:03:00,067 Оба заметно расслабились. 1147 01:03:00,151 --> 01:03:01,986 Томми Фьюри бьет жесткий джеб. 1148 01:03:02,069 --> 01:03:05,156 Оверхенд в связке, но Томми Фьюри принял его хорошо. 1149 01:03:05,239 --> 01:03:09,076 Логан Пол, как, на твой взгляд, у него дела в этом бою? 1150 01:03:09,160 --> 01:03:11,287 Он молодец. Последний раунд за ним. 1151 01:03:11,370 --> 01:03:14,332 Томми, ты слабак, бро. Ты выдыхаешься. 1152 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 Ты слабак. Вся семья Фьюри — слабаки. 1153 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 Я его разозлил, чёрт возьми. 1154 01:03:24,133 --> 01:03:27,428 Наступая, Джейк Пол принял пару ударов правой. 1155 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 Не теряй контроль. 1156 01:03:29,806 --> 01:03:31,557 Да, Джейки! Бей его. 1157 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Бей его, Джейк! 1158 01:03:35,520 --> 01:03:36,395 Да, Джейк! 1159 01:03:36,479 --> 01:03:38,356 Конец пятого раунда. 1160 01:03:38,439 --> 01:03:40,358 Осталось еще три раунда. 1161 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 Левый хук! 1162 01:03:44,487 --> 01:03:46,072 Томми Фьюри пошатнулся. 1163 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Возможно, он пострадал. 1164 01:03:47,615 --> 01:03:49,617 Глядя на этот бой, не поймешь, 1165 01:03:49,700 --> 01:03:52,620 кто тут ютубер, а кто боксер. 1166 01:03:52,703 --> 01:03:56,624 Потому что Джейк Пол демонстрирует, что он опытный боксер. 1167 01:03:56,707 --> 01:03:59,043 Бой идет с минимальным разрывом. 1168 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 Джейк Пол продолжает преследовать Томми Фьюри. 1169 01:04:03,005 --> 01:04:06,759 Серия из трех прямых ударов правой попадает в цель. 1170 01:04:07,510 --> 01:04:08,970 Достань этого ублюдка! 1171 01:04:09,053 --> 01:04:10,012 Давай! 1172 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 Он хочет забрать всё. Давай! 1173 01:04:12,431 --> 01:04:13,683 Последний раунд. 1174 01:04:13,766 --> 01:04:17,603 Восьмой и последний раунд между Джейком Полом и Томми Фьюри. 1175 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Разрыв минимальный. 1176 01:04:19,814 --> 01:04:24,318 Кто победит в Королевстве Саудовская Аравия? 1177 01:04:28,698 --> 01:04:32,368 Вот это да! Небольшой нокдаун. Это может быть серьезно. 1178 01:04:35,913 --> 01:04:37,707 Если и были сомнения, 1179 01:04:37,790 --> 01:04:41,586 сможет ли Джейк Пол устоять, 1180 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 он их полностью развеял. 1181 01:04:45,089 --> 01:04:46,048 Безусловно. 1182 01:04:47,884 --> 01:04:49,927 Сейчас ему нельзя пропустить удар. 1183 01:04:50,011 --> 01:04:52,054 Но Томми Фьюри наседает. 1184 01:04:53,472 --> 01:04:57,935 Очевидно, что Джейк Пол и Томми Фьюри должны были встретиться. 1185 01:05:03,107 --> 01:05:06,068 Впечатляющий бой. Оба приложили героические усилия. 1186 01:05:06,819 --> 01:05:10,072 Применили всё свое мастерство и отработанные навыки. 1187 01:05:10,156 --> 01:05:11,574 Выложились по полной. 1188 01:05:11,657 --> 01:05:14,619 - Но разрыв минимальный. - Если повезет, это ничья. 1189 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 Победитель раздельным решением… 1190 01:05:17,663 --> 01:05:23,920 Томми ТНТ Фьюри! 1191 01:05:24,754 --> 01:05:31,344 Томми Фьюри наносит Джейку Полу первое поражение в его карьере. 1192 01:05:31,427 --> 01:05:34,639 Ты не такой, как я думал. Ты силен. Далеко пойдешь. 1193 01:05:34,722 --> 01:05:38,935 Ты начал три года назад. Я начал с шести лет. Я уважаю тебя. 1194 01:05:39,018 --> 01:05:41,562 Отличная подготовка, отличный бой. Спасибо. 1195 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 ПОКЛОНИСЬ 1196 01:06:13,386 --> 01:06:15,805 Приложить лед к глазу? 1197 01:06:15,888 --> 01:06:17,765 Да, я плохо дрался. 1198 01:06:17,848 --> 01:06:22,687 Не развивал удачные моменты. Но ничего. 1199 01:06:24,063 --> 01:06:26,023 - Извините. - Не извиняйся. 1200 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 Ты привел нас сюда. 1201 01:06:27,692 --> 01:06:29,318 - И не забывай… - Ты привел… 1202 01:06:29,402 --> 01:06:31,654 Никогда не извиняйся за выход на ринг. 1203 01:06:31,737 --> 01:06:33,364 Можно это вырезать? 1204 01:06:33,447 --> 01:06:34,532 Я не снимал. 1205 01:06:34,615 --> 01:06:38,703 Это не должно быть на YouTube. Эти кадры для документалки Netflix. 1206 01:06:43,165 --> 01:06:46,419 Чёрт возьми. Ты посмотри, как высоко ты поднялся. 1207 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 Посмотри, чего добился. 1208 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Джейк, смотри, как далеко ты зашел. 1209 01:06:58,055 --> 01:07:00,057 Джейк Пол не злодей. 1210 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Он антигерой, а не злодей. 1211 01:07:04,645 --> 01:07:08,315 Он совершает поступки героя, но не подчиняется законам героя. 1212 01:07:08,399 --> 01:07:11,152 - Вам это близко? - Да. 1213 01:07:14,447 --> 01:07:18,993 Он сделал для бокса больше, чем некоторые чемпионы. 1214 01:07:20,494 --> 01:07:23,998 Я фанат тех, кто умеет привлекать аудиторию. 1215 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 Я уважаю таких ребят. 1216 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 Мне нравится их обсиралово. 1217 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 Белокурый симпатяга становится злым. 1218 01:07:32,840 --> 01:07:36,927 «Пошел в жопу. Ты слабак. Кусок дерьма. Ты ничто. Ты…» 1219 01:07:37,928 --> 01:07:38,804 Красота. 1220 01:07:42,391 --> 01:07:43,809 Это продает газеты. 1221 01:07:44,935 --> 01:07:46,062 Ты развлекаешь нас. 1222 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 Ты чемпион. Ты мой герой. 1223 01:07:50,316 --> 01:07:52,568 Надо поддерживать его популярность, 1224 01:07:52,651 --> 01:07:56,197 потому что пока он дерется, он будет спасать бокс. 1225 01:07:56,781 --> 01:07:59,241 В нем есть свет. Понимаете? 1226 01:07:59,325 --> 01:08:01,160 Он отмечен. В нем есть свет. 1227 01:08:26,519 --> 01:08:27,436 Это хреново. 1228 01:08:28,270 --> 01:08:31,899 Я не знаю, как Джейк действует в эмоциональном плане. 1229 01:08:34,276 --> 01:08:39,198 Я не знаю, что происходит. Мне это трудно понять. 1230 01:08:42,326 --> 01:08:45,204 Думаю, он не такой уж всеобщий любимец. 1231 01:08:47,123 --> 01:08:48,958 Его гораздо легче ненавидеть, 1232 01:08:49,583 --> 01:08:51,585 чем любить. 1233 01:08:53,796 --> 01:08:55,089 Он Трудный Ребенок. 1234 01:08:55,631 --> 01:08:59,009 Самый что ни на есть Трудный Ребенок. Он всю жизнь им был 1235 01:08:59,635 --> 01:09:02,972 ТРУДНЫЙ РЕБЕНОК 1236 01:09:10,354 --> 01:09:11,397 Снимаем. 1237 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 - Хорошо. - Давай, малыш. 1238 01:09:18,696 --> 01:09:20,447 - Работаем! - Давай, малыш! 1239 01:09:20,531 --> 01:09:22,783 Netflix «Нерассказанное»! Я вернулся! 1240 01:09:22,867 --> 01:09:26,871 Мое возвращение начинается сейчас. У нас новая команда, новый настрой 1241 01:09:26,954 --> 01:09:28,164 и график тренировок. 1242 01:09:28,247 --> 01:09:29,623 - И знаете что? - Давай! 1243 01:09:29,707 --> 01:09:31,709 Я вырублю этого ублюдка! 1244 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 Погнали! 1245 01:10:42,821 --> 01:10:45,407 Перевод субтитров: Ольга Рубцова