1 00:00:26,360 --> 00:00:31,699 Folk siger, at jeg kan lide at sprænge ting i luften for at se, hvad der sker. 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,995 Mange har kaldt mig et geni, 3 00:00:37,163 --> 00:00:40,917 men nogle folk kalder det uforsvarligt. 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 En historie, der har vokset sig større i den sidste uge. 5 00:00:44,504 --> 00:00:49,592 En storjury skal høre vidneudsagn i denne uge fra nogle store atleter. 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 De efterforsker Victor Conte. 7 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 -Victor Conte. -Victor Conte. 8 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Direktøren for BALCO Laboratories. 9 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 "BALCO" er et ord, der for evigt vil stå i leksikonet. 10 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 Den største dopingskandale nogensinde. 13 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 Der udkom artikler, som kaldte mig "en moderne Al Capone", 14 00:01:09,737 --> 00:01:15,034 "hjernen bag BALCO", "Dr. Frankenstein fra BALCO". 15 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 De ledte efter beviser, 16 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 der kunne forbinde Conte med et hidtil ukendt steroid ved navn THG. 17 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 De kaldte det The Clear. 18 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 Et designersteroid… 19 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Skabt udelukkende for at snyde. 20 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 Det er en kriminel sammensværgelse med forbindelser til top-atleter… 21 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Fra baseball, fodbold, atletik… 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Indehaveren af home run-rekorden, Barry Bonds. 23 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 Et højt slag… 24 00:01:38,850 --> 00:01:43,938 Jeg mener, at hele efterforskningen handlede om at skabe overskrifter. 25 00:01:44,021 --> 00:01:48,860 Desværre er nogle professionelle sportfolk ikke gode rollemodeller. 26 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 Det handler om værdier, om vores kultur. 27 00:01:52,071 --> 00:01:56,075 Major League Baseball havde et alvorligt problem med steroider. 28 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 Ingen gjorde noget. 29 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Jeg vidste, de ikke havde de beviser, de påstod at have, 30 00:02:01,414 --> 00:02:05,877 så jeg gik midt ud i en flok journalister og gjorde sådan her. 31 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Det betød det her. 32 00:02:08,171 --> 00:02:12,466 Victor Conte kan optræde som hvem som helst, han ønsker at være. 33 00:02:13,050 --> 00:02:17,763 De fleste, der ser og hører Victor Conte, forstår, hvem han er. 34 00:02:17,847 --> 00:02:22,768 En brugtvognsforhandler, en kvaksalver, en plattenslager. 35 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 Det var sjovt, det var spændende. Det handlede om at blive noget stort. 36 00:02:28,566 --> 00:02:32,320 Da Marion Jones ramte målstregen og vandt guldmedaljen, 37 00:02:32,403 --> 00:02:35,781 da Barry Bonds slog alle de home runs. 38 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Bonds slår den langt ud mod højre. 39 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 Der er sat ny rekord igen. Barry Bonds… 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Enhver af disse store bedrifter 41 00:02:49,086 --> 00:02:52,089 er noget, jeg altid vil være stolt over. 42 00:04:05,454 --> 00:04:10,376 Velkommen til hall of fame, eller "hall of shame", om man vil. 43 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 Her er det ene af mine to fotos med autograf fra Barry. 44 00:04:16,215 --> 00:04:19,677 Det her er "Til Victor", og det andet er "Til BALCO." 45 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 Her er en Sports Illustrated-forside med Marion Jones. 46 00:04:24,640 --> 00:04:28,185 Det er fra perioden omkring år 2000. 47 00:04:30,313 --> 00:04:34,650 Her er Tim Montgomery ved verdensmesterskabet i 2001. 48 00:04:34,734 --> 00:04:36,527 Det var i Edmonton, Canada. 49 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 Da vi begyndte, kaldte folk ham Lille Tim. 50 00:04:39,613 --> 00:04:44,285 Charlie Francis sagde: "En atlet, der ikke er på steroider, er en taber." 51 00:04:44,368 --> 00:04:48,497 Alle har lige vilkår, men bare ikke på den måde, man troede. 52 00:04:48,914 --> 00:04:51,584 Mange af dem brugte steroider, ikke? 53 00:04:51,667 --> 00:04:56,922 Fra 1984, da jeg grundlagde BALCO, og til 2000, igennem 16 år, 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,759 gav jeg ingen ulovlige stoffer til nogen. 55 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 Det var en lovlig forretning, 56 00:05:01,927 --> 00:05:06,432 der informerede om næringsstoffer på grundlag af blodprøver. 57 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Mange tak. 58 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Som Ken sagde, hedder jeg Victor Conte, 59 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 og jeg er direktør for BALCO Laboratories. 60 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 BALCO står for "Bay Area Laboratory Co-operative", 61 00:05:18,986 --> 00:05:23,115 og jeg har også skabt noget, der hedder SNAC-systemet. 62 00:05:23,199 --> 00:05:26,786 Folk kalder det "Victors evne", at hvad end jeg prøver, 63 00:05:26,869 --> 00:05:29,789 går jeg direkte til toppen, og jeg er selvlært. 64 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Jeg fik et bibliotekskort, 65 00:05:33,125 --> 00:05:36,837 og så bestilte jeg videnskabelige tidsskrifter og læste dem. 66 00:05:36,921 --> 00:05:41,175 Jeg studerede zink og muskelstyrke, zink og testosteron. 67 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Jeg lærte, at atleter kan lide af mangel på jern og kobber. 68 00:05:45,096 --> 00:05:48,599 Nogle af disse underskud er forbundet med symptomer 69 00:05:48,682 --> 00:05:51,519 som muskelkramper eller koncentrationsbesvær. 70 00:05:51,602 --> 00:05:56,273 Vi håber, at vi kan bidrage til, at USA vinder lidt flere guldmedaljer. 71 00:05:56,857 --> 00:06:00,569 Jeg skaffede penge fra investorer og grundlagde BALCO. 72 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 En opdatering om BALCO's laboratorie. 73 00:06:05,658 --> 00:06:10,287 Der er en ny bygning. Vi går gennem laboratoriet. 74 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Vi begyndte at teste atleter, og det ene førte til det andet, 75 00:06:15,251 --> 00:06:18,462 og de første stjerneatleter, jeg testede, var fra atletik. 76 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 Så Matt Biondi, som dengang var verdens hurtigste svømmer. 77 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Jeg kunne samle data, som var værdifulde for dem, 78 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 og jeg var en naturlig promoter. 79 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Så kom NBA-spillerne. 80 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 Jeg arbejdede med hele Seattle SuperSonics-holdet i '92 og '93. 81 00:06:35,104 --> 00:06:39,233 1992-1993 - INGEN BEVISER FOR, AT BALCO UDLEVEREDE ULOVLIGE STOFFER 82 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Men hvis jeg skulle forbedre atleternes præstation, 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,990 skulle jeg lære at udvikle kosttilskud. 84 00:06:46,073 --> 00:06:50,161 Jeg udviklede en række produkter med mineraler og vitaminer, 85 00:06:50,244 --> 00:06:56,292 og så udviklede jeg ZMA, som virkelig lettede som en raket. 86 00:06:57,585 --> 00:07:02,381 Inden længe dukkede Bill Romanowski fra Denver Broncos op. 87 00:07:02,465 --> 00:07:05,384 Han gav mig adgang til NFL. 88 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 Så havde jeg pludselig 250 NFL-spillere. 89 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 BALCO'S OLYMPISKE HOLD 90 00:07:15,603 --> 00:07:18,564 Vil du gå efter verdensrekorden, Gregg? 91 00:07:18,647 --> 00:07:21,484 -Bare kald mig hr. Zink. -Hr. Zink. 92 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 Så fra '84 og helt til år 2000, 93 00:07:26,489 --> 00:07:32,244 var alt, hvad BALCO og SNAC gjorde, helt lovligt og helt rent. 94 00:07:32,328 --> 00:07:36,665 Ingen atleter fik nogen former for præstationsfremmende midler. 95 00:07:36,749 --> 00:07:42,296 Brugte nogle af dem doping, såsom kuglestøderne? Naturligvis. 96 00:07:42,379 --> 00:07:45,966 Jeg havde bare ikke noget at gøre med at skaffe dem. 97 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Men jeg vidste, at brugen af præstationsfremmende midler 98 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 var overalt i olympisk sport. 99 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 Carl Lewis er på bane tre. 100 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 Ved de olympiske lege i '88 i Seoul skiller Ben Johnson sig ud. 101 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 …Johnson! Og Johnson gør det igen! Ufatteligt! Ni komma syv ni! 102 00:08:06,320 --> 00:08:09,782 Ny verdensrekord. Utroligt. 103 00:08:10,282 --> 00:08:12,952 Jeg har fået en besked, som, hvis den stemmer, 104 00:08:13,035 --> 00:08:16,080 er den mest dramatiske historie ved nogen olympiade. 105 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 Ben Johnson har mistet sin guldmedalje, 106 00:08:18,916 --> 00:08:21,544 for at teste positiv for anabolske steroider. 107 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 Han er en af de atleter, der har været mistænkt i et stykke tid, 108 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 sammen med sin træner, Charlie Francis. 109 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Hvis du tilbyder en atlet to muligheder, 110 00:08:31,262 --> 00:08:35,766 at løbe rent og tabe eller tage stoffer og vinde, så er valget åbenlyst. 111 00:08:36,559 --> 00:08:42,606 Under arbejdet med eliteatleter indså jeg, at sådan er det i elitesport. 112 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 Det er man nødt til, hvis man skal blive endnu bedre. 113 00:08:46,735 --> 00:08:50,447 En skræmmende rapport viser, at sporten presses for vidt. 114 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Steroider. 115 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Amerikas nyeste narkoepidemi. 116 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Præsident Bush underskrev en lov, 117 00:08:56,036 --> 00:09:00,874 som for første gang klassificerer steroider som kontrollerede stoffer. 118 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 Han udtaler, at det er det klassiske dilemma mellem fair play i sport 119 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 og ønsket om at vinde. 120 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 Efter min erfaring siger 80% af atleterne: 121 00:09:15,723 --> 00:09:19,435 "Jeg vil ikke investere ti år af mit liv, så giv mig de piller." 122 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Jeg hader at tabe. 123 00:09:26,442 --> 00:09:31,363 Jeg hader, at nogen kan kikke på mig og sige, at de har slået mig. 124 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 Jeg tror, det kommer fra min barndom, 125 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 fordi folk kaldte mig Lille Tim. 126 00:09:37,828 --> 00:09:39,830 Jeg hader navnet Lille Tim. 127 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 Jeg kan huske, at jeg så Conan the Barbarian. 128 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Hvor han skubbede hjulet og blev stærk. 129 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Jeg slog græs med en håndskubbet plæneklipper. 130 00:09:51,467 --> 00:09:56,013 Plæneklipperen var så høj og havde en lille plade som jeg skubbede på, 131 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 og alle stod og kiggede på, at lille Timmy skubbede plæneklipperen. 132 00:10:00,476 --> 00:10:04,104 Jeg klippede hele haven, for jeg ville være som Conan. 133 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Jeg ville være stærkere, hurtigere. Jeg ville være det hele. 134 00:10:08,233 --> 00:10:12,237 Så i virkeligheden trænede jeg til min nære fremtid. 135 00:10:13,614 --> 00:10:18,243 Mit mål var at være verdens bedste. Den største nogensinde. 136 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Tim Montgomery fra USA kan blive en overraskelse. 137 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 I 1997 løb jeg ni gange under ti sekunder… 138 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Montgomery og Donovan Bailey. 139 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 …så jeg vidste, hvad jeg kunne naturligt. 140 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 Jeg skulle bruge styrke. 141 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Han er lidt mindre. 142 00:10:34,635 --> 00:10:38,514 Han skal tage et par kilo på, men jeg tror, hans tid er kommet… 143 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 I 1999 flyttede jeg til Raleigh, North Carolina, 144 00:10:43,018 --> 00:10:47,189 og jeg begyndt at træne med Trevor Graham, Marion Jones' træner. 145 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 Og træningen var… 146 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 Jeg kunne ikke klare det. 147 00:10:51,610 --> 00:10:55,906 Jeg var henne hos Trevor, og han havde nogle bånd med Ben Johnson. 148 00:10:58,117 --> 00:11:00,703 "Jeg kan ikke starte sådan. Det er ikke min stil." 149 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 "Nej, kan du se hans råstyrke?" 150 00:11:03,706 --> 00:11:08,043 Og sådan blev jeg introduceret til den mørke side. 151 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 Præstationsfremmende stoffer. 152 00:11:11,255 --> 00:11:16,927 I Ben Johnsons løb var seks eller syv ud af de otte løbere 153 00:11:17,010 --> 00:11:20,556 mistænkt for at bruge præstationsfremmende stoffer. 154 00:11:20,639 --> 00:11:26,270 Hvis du løber mindst to meter hurtigere, gør det forskellen på 10 sekunder og 9,8. 155 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Så hvis du ikke bruger noget, kommer du til at have meget svært 156 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 ved at konkurrere med en, der bruger det. 157 00:11:34,111 --> 00:11:38,866 Da jeg begyndte hos Trevor Graham, så jeg, at de bedste brugte det. 158 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Jeg regnede med, at alle gjorde det. 159 00:11:42,995 --> 00:11:47,916 Da jeg indså, hvor hyklerisk det hele var, 160 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 besluttede jeg at følge sportens virkelige regler, 161 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 og resten er historie, som man siger. 162 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 Jeg besøgte en bodybuilder-messe i San Francisco 163 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 og blev introduceret for 25 professionelle bodybuildere, 164 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 nogle af sportens største navne. 165 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 Det er den eneste professionelle sport, hvor brugen af steroider er påkrævet. 166 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 Jeg stillede mig op og fortalte dem at vi testede for mineraler og vitaminer, 167 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 men at vi også kunne udføre tests for alle former for medicin. 168 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 Så vi testede de 25 bodybuildere. 169 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 Jeg sagde: "De Winstrol-piller, du tror, du tager?" 170 00:12:47,309 --> 00:12:50,938 "Der er ingen Winstrol i urinen. De er falske." 171 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Sådan blev jeg en del af den verden og prøvede at lære noget om steroider. 172 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Det var en ny udfordring, og det får mig altid i stødet. 173 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Så begynder hjulene at dreje. 174 00:13:08,413 --> 00:13:14,336 Jeg hedder Oliver Catlin og er søn af dopingtest-guruen dr. Don Catlin. 175 00:13:14,419 --> 00:13:19,341 I dag er jeg direktør for Banned Substances Control Group. 176 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 I anti-doping prøver vi at skabe lige vilkår for alle, 177 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 men det er svært at opnå. 178 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 Victor vidste, at han ville lave usporlige stoffer, 179 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 men han kunne ikke selv lave dem, 180 00:13:34,439 --> 00:13:38,735 og derfor kom Patrick Arnolds evner som kemiker ind i billedet. 181 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Til Mr. Olympia Expo i Las Vegas mødte jeg Patrick Arnold, 182 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 og han havde nogle ting, der kunne hjælpe med at genvinde styrke. 183 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 Han sagde ikke, hvad det var. 184 00:13:49,580 --> 00:13:51,290 Så jeg købte en flaske. 185 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 Det var en klar væske, 186 00:13:53,500 --> 00:13:57,588 som man tog med en pipette på tungen, hvor det blev absorberet. 187 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 Jeg prøvede det selv, og det føltes fantastisk. 188 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Så lavede jeg nogle tests, 189 00:14:04,511 --> 00:14:08,765 hvor jeg målte mit testosteron dagen efter og de følgende dage. 190 00:14:09,641 --> 00:14:13,896 Og det gik op for mig, at det fungerede som anabolske steroider. 191 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Mange steroider blev lavet af medicinalfirmaer og ikke brugt, 192 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 men hos BALCO lavede de helt nye stoffer. 193 00:14:24,656 --> 00:14:28,911 Patrick boblede brint gennem gestrinon, som er en p-pille, 194 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 og det blev til et af de mest anabolske steroider, der nogensinde er skabt. 195 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 Da jeg lavede dopingtesten, var resultatet negativt, 196 00:14:40,839 --> 00:14:43,467 Det var umuligt at opdage. Hold da kæft. 197 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Så gik det op for mig. 198 00:14:46,011 --> 00:14:50,265 Han så nok præstationsfremmende stoffer, der ikke kunne opdages, 199 00:14:50,349 --> 00:14:55,896 som en meget hurtigere metode end de legitime kosttilskud, han solgte. 200 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 Jeg begyndte at give det til atleter i starten af 2000. 201 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Hvad med det her? 202 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Hvad har du der? 203 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 Det er Marion Jones ved de olympiske lege i 2000 i Sydney, 204 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 hvor de lavede en foldud-side med, at hun vinder med fire meter. 205 00:15:25,634 --> 00:15:30,764 Det viser, hvor dominerende Marion var på det tidspunkt. 206 00:15:33,392 --> 00:15:37,604 Forud for de olympiske lege i 2000 var Marion Jones vidunderbarnet. 207 00:15:37,688 --> 00:15:39,398 …Marion Jones tager føringen. 208 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Ingen har endnu slået hende. 209 00:15:41,274 --> 00:15:45,028 Hun siger selv, at hendes mål i år er at forblive ubesejret. 210 00:15:45,696 --> 00:15:48,281 Marion Jones tjener tre millioner dollars om året. 211 00:15:48,365 --> 00:15:53,078 I Sydney går hun efter fem medaljer. Hun vil være verdens bedste. 212 00:15:53,161 --> 00:15:57,040 Jeg tænker kun på de fem medaljer, når folk nævner det. 213 00:15:58,083 --> 00:16:00,669 Hun havde sponsorater med General Motors, 214 00:16:00,752 --> 00:16:05,382 American Express, Nike, med reklamen "Can you dig it?" 215 00:16:05,465 --> 00:16:09,261 Vi skal bruge flere rollemodeller. Jo flere, jo bedre. 216 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Can you dig it? 217 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Jeg havde ikke talt med Marion, 218 00:16:12,931 --> 00:16:15,350 men med hendes træner, Trevor Graham. 219 00:16:15,434 --> 00:16:19,604 De brugte traditionelt testosteron og EPO og væksthormoner, 220 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 og de sagde, "Vi har hørt om dit usporlige stof." 221 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 "Kan du hjælpe Marion Jones?" 222 00:16:25,110 --> 00:16:30,073 Og jeg indså med det samme, at det var et meget stort øjeblik. 223 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 Jeg sendte en kasse med noget af det til dem. 224 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 DE OLYMPISKE LEGE I SYDNEY 225 00:16:39,458 --> 00:16:44,212 Jeg lover, at vi vil deltage i disse olympiske lege 226 00:16:44,296 --> 00:16:51,011 og forpligte os alle til en sport uden doping og stoffer. 227 00:16:51,094 --> 00:16:56,016 Da vi nåede frem, lavede vi en kalender til Marion. 228 00:16:56,099 --> 00:17:01,229 Vi besluttede, hvad hun skulle tage, hvor meget, og hvornår. 229 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Det hele afhang selvfølgelig af at omgå dopingtests. 230 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 Marion Jones har løbet syv af de 11 hurtigste tider nogensinde. 231 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 Jeg fik billetter til at sidde ved målstregen til 100-meterløbet. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,620 Det var sindssygt. 233 00:17:17,829 --> 00:17:19,206 Parat. 234 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 Start. God start for Jones i en vinderposition. 235 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Hun tager langsomt føringen. 236 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Vi gik efter bjergtoppen. 237 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Jones lægger hårdt ud. Lawrence i god form. 238 00:17:31,176 --> 00:17:33,595 Jones fører klart. Se det forspring. 239 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Hun presser dem. 240 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 Jeg vidste, hun ville vinde, 241 00:17:36,807 --> 00:17:41,478 men ikke, at hun ville give dem tæv som en Flo-Jo og vinde med fire meter. 242 00:17:42,395 --> 00:17:45,107 Hun tværede dem ud. 243 00:17:45,649 --> 00:17:50,028 Marion vandt fem medaljer ved de olympiske lege i Sydney. 244 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 Det var skønt at være en del af hendes succes. 245 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Vi er færdige. 246 00:17:55,700 --> 00:17:56,660 Vi er færdige. 247 00:17:58,453 --> 00:18:03,208 Det vigtigste ved efterforskningen af BALCO er, 248 00:18:03,291 --> 00:18:06,253 at den tager dig med om bag kulisserne 249 00:18:06,336 --> 00:18:12,717 til nogle primært kriminelle aktiviteter, der foregik i hemmelighed. 250 00:18:12,801 --> 00:18:19,349 Og det afslører, hvad disse atleter var villige til at gøre for at vinde. 251 00:18:21,518 --> 00:18:26,731 Den går højt og langt ud mod højre! Home run, Barry Bonds! 252 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 Steroider var forbudt i baseball dengang, 253 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 men man testede ikke for dem, 254 00:18:33,905 --> 00:18:37,367 og i slutningen af 90'erne og begyndelsen af 2000-tallet 255 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 eksploderede antallet af home runs nærmest. 256 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Canseco ligner en tegneseriehelt. Enorm. 257 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 Wow, han smadrede den. 258 00:18:46,376 --> 00:18:53,216 I 1998 var der et kapløb om at få flest home runs på én sæson 259 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 mellem to fantastiske batters, Mark McGwire… 260 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Nummer 45 for McGwire. 261 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 …og Sammy Sosa. 262 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 Han slår den som en raket. Nummer 48! 263 00:19:03,935 --> 00:19:08,732 Og hele landet var fuldstændigt tryllebundet. 264 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Tres! 265 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Kan du sige "66"? 266 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Nummer 70! Hvor meget mere kan du give os end det? Nummer 70… 267 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 Bonds så, hvad Sosa og McGwire havde præsteret. 268 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 På det tidspunkt var Bonds allerede kandidat til Hall of Fame. 269 00:19:33,632 --> 00:19:38,011 Så han sagde til sig selv: "Jeg ved, jeg er bedre end de fyre." 270 00:19:38,803 --> 00:19:42,766 "Jeg burde også være på det niveau." 271 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Men han havde nået en alder, 272 00:19:45,060 --> 00:19:48,396 hvor de fleste spilleres karrierer er på vej nedad, 273 00:19:48,480 --> 00:19:50,106 og de går på pension. 274 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 Og jeg prøver at tænke på, hvilket niveau jeg kan opnå. 275 00:19:53,693 --> 00:19:58,698 Hvad kan holde mig motiveret til at blive ved, dag efter dag? 276 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 Greg Anderson, Barrys træner, tog ham med til BALCO. 277 00:20:03,078 --> 00:20:06,373 Han spurgte, om vi kunne arbejde med Barry 278 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 og teste hans blod og se, hvilke næringsstoffer han havde brug for. 279 00:20:10,627 --> 00:20:16,174 Efter at have givet Barry en række forskellige lovlige kosttilskud… 280 00:20:16,258 --> 00:20:20,178 Jeg har tabt flere mesterskaber i mit liv end nogensinde før. 281 00:20:20,262 --> 00:20:25,392 Jeg bliver næsten følelsesløs. Det går mig virkelig på. 282 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 …tog Barry på ét år 9 kg på uden for sæsonen. 283 00:20:29,604 --> 00:20:34,985 Jeg erindrer, at han vejede 94 kg, og den næste sæson vejede han 103 kg. 284 00:20:35,735 --> 00:20:40,573 Vi gav ham alle mulige kosttilskud, men ikke andet end det. 285 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 Folk tror, du var hans læge, og du gav ham steroider hele tiden. 286 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Nej. Han havde en læge, som jeg mødte, men det var ikke mig. 287 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Ikke alene fik han hverken Clear eller Cream eller andre steroider, 288 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 men jeg har aldrig så meget som talt med ham om steroider. Ikke ét ord. 289 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 Efter min mening var hele efterforskningen… 290 00:21:01,303 --> 00:21:04,597 Den handlede om Barry Bonds. Han var målet. 291 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Jeg hedder Jeff Novitzky. 292 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Jeg ledte efterforskningen af BALCO Laboratories, 293 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 en af de højest profilerede efterforskninger af doping nogensinde. 294 00:21:16,943 --> 00:21:20,697 Jeg har en meget stor kærlighed til sport. 295 00:21:20,780 --> 00:21:24,868 Basketball, jeg drømte om NBA indtil halvvejs gennem college, 296 00:21:24,951 --> 00:21:27,746 hvor man indser, at det ikke ligger i kortene. 297 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 Efter college så jeg en jobannonce fra skattevæsenets kriminalafdeling, 298 00:21:32,709 --> 00:21:37,005 og jeg glemmer aldrig deres motto: "Bliv revisor med en pistol." 299 00:21:37,756 --> 00:21:41,593 Jeg tænkte: "Okay, det lyder interessant." 300 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Jeg sad i en klasse og hørte på en senioragent sige: 301 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 "Lav sager ud af ting omkring jer." 302 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 "I behøver ikke vente på ordrer fra Washington." 303 00:21:52,270 --> 00:21:55,940 "Hvis I ser en virkelig flot Ferrari køre ned ad gaden, 304 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 så tjek nummerpladen og se, om den person har råd til den." 305 00:21:59,944 --> 00:22:02,822 "Hvis ikke, skal det måske undersøges." 306 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 I 90'erne begyndte jeg at høre om BALCO Laboratories, 307 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 som i lige linje ligger under halvanden kilometer fra, hvor jeg bor. 308 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 Og at de, selvom de hævdede, at de kun lavede blodprøver, 309 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 faktisk forsynede atleter med præstationsfremmende stoffer. 310 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 Jeg kørte en søgning i databasen for valutatransaktioner, 311 00:22:26,179 --> 00:22:32,352 og Victor Conte og BALCO Laboratories havde hævet hundredtusindvis af dollars 312 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 angiveligt til et blodprøve-laboratorium. 313 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Det virkede mistænkeligt og forkert. 314 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Man kunne gå på internetfora, 315 00:22:41,486 --> 00:22:44,823 hvor Victor Conte talte helt åbent om steroider 316 00:22:44,906 --> 00:22:49,077 og sin viden om stoffers effekter, hvor meget de kostede, 317 00:22:49,160 --> 00:22:51,329 om de atleter, han arbejdede med, 318 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 og da jeg så alle de atleter, der besøgte BALCO, 319 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 inklusive Barry Bonds, tænkte jeg for mig selv: 320 00:22:58,169 --> 00:23:03,258 "Det her kunne skabe mere omtale end nogen anden efterforskning hidtil, 321 00:23:03,758 --> 00:23:08,555 så vi burde nok udvide det og se, hvem der ellers er indblandet." 322 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 Første gang, jeg mødte Victor, var i Sydney, 323 00:23:15,854 --> 00:23:19,941 og vi holdt fest hver eneste dag. 324 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 Hver eneste dag. 325 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 På det tidspunkt var han nummer otte i verden. 326 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Mændenes 4 x 100-meterløb er i gang, og Tim Montgomery får stafetten. 327 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 USA fører… 328 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Han var en af de bedste. 329 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Nu skulle han nå et nyt niveau, så han kunne slå verdensrekorden. 330 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 På det tidspunkt var rekorden 9,79, sat af Maurice Greene. 331 00:23:44,716 --> 00:23:48,595 Jeg var i løbet i 1999, da han satte den i Grækenland. 332 00:23:48,678 --> 00:23:51,222 Ni-syv-ni. Får det en klokke til at ringe? 333 00:23:51,306 --> 00:23:55,477 Ben Johnson havde den samme tid til de olympiske lege i Seoul i '88, 334 00:23:55,560 --> 00:23:59,230 men mistede guldmedaljen, fordi han testede positiv. 335 00:23:59,314 --> 00:24:02,025 Hvis du brød verdensrekorden i 100-meterløb, 336 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 var du det hurtigste menneske nogensinde. 337 00:24:05,195 --> 00:24:07,071 Det er som en enhjørning. 338 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 Jeg sagde til Maurice: "Du har den nu, men jeg kommer tilbage." 339 00:24:11,743 --> 00:24:16,206 Jeg havde allerede løbet 9,92 i 1997. Uden doping. 340 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Da Victor fandt ud af, at jeg havde været ren, 341 00:24:23,713 --> 00:24:25,924 sagde han: "Du slår verdensrekorden." 342 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 Jeg sagde til Victor Conte: "Pyt med, om jeg dør." 343 00:24:29,260 --> 00:24:34,474 "Jeg vil vide, hvordan det føles at være den bedste, for enhver pris." 344 00:24:34,557 --> 00:24:37,268 Det er som at sælge din sjæl til djævelen. 345 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 Og så besluttede jeg at hjælpe Tim Montgomery 346 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 med at blive verdens hurtigste, og jeg tog det som en udfordring. 347 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Vi kaldte det Projekt Verdensrekord. 348 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Parat. 349 00:24:50,990 --> 00:24:54,869 Når vi kom tilbage, ville vi begynde at udarbejde planen. 350 00:24:55,870 --> 00:24:58,498 Hvordan skal programmet se ud, 351 00:24:58,581 --> 00:25:03,670 for at få 9,92 til at blive til 9,75? 352 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Du kan snakke om noget, men kan du også gennemføre og opnå det? 353 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Det skiller mændene fra drengene. 354 00:25:12,262 --> 00:25:17,850 Jeg kontaktede Charlie Francis, Ben Johnsons træner, som boede i Toronto, 355 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 og så kontaktede jeg Milos Sarcev. Han bliver kaldt Hjerne-Milos, 356 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 fordi han er meget klog. 357 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 Med hensyn til vægttræningen 358 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 var Trevor Graham manden i front som træner. 359 00:25:31,573 --> 00:25:36,494 Og så står Victor Conte for det farmakologiske. 360 00:25:36,578 --> 00:25:42,250 Han skulle tage væksthormoner, insulin, EPO, The Clear, 361 00:25:42,333 --> 00:25:44,794 og så lavede vi en kalender. 362 00:25:45,378 --> 00:25:51,175 Når man tager steroider, skal man have en plan for medicineringen. 363 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Det var spændende. 364 00:25:53,219 --> 00:25:55,847 Mere betyder ikke bedre. 365 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 Sådan optimerer du stofferne. 366 00:25:59,309 --> 00:26:03,104 Han havde et system. Jeg havde en forbindelse. En rigtig læge. 367 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Indtil jeg fandt ud af, at Victor ikke er læge. 368 00:26:07,233 --> 00:26:10,028 Mange kalder mig fejlagtigt en læge. 369 00:26:10,111 --> 00:26:14,365 Jeg ved ikke hvorfor. Måske fordi jeg fortolker blodprøver, 370 00:26:14,449 --> 00:26:18,661 og giver dem den slags oplysninger, en læge ville give dem. 371 00:26:18,745 --> 00:26:23,166 De fleste kender mig som bassist. 372 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Jeg spillede med mange grupper med albums. 373 00:26:27,629 --> 00:26:30,006 Den mest berømte var Tower of Power. 374 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Men jeg havde tre døtre. 375 00:26:37,764 --> 00:26:40,475 Jeg var hjemmefra ti måneder om året, 376 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 og når jeg kom hjem, var de så meget højere. 377 00:26:45,313 --> 00:26:47,940 -Hej, kamera. -Hvordan går det? 378 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Hvordan går det? 379 00:26:49,275 --> 00:26:52,695 -Prøv at fortælle mig, hvad du hedder. -Hvad hedder du? 380 00:26:52,779 --> 00:26:56,991 -Nej, fortæl mig, hvad du hedder. -Jeg hedder Veronica. 381 00:26:57,075 --> 00:27:00,370 -Hvor bor du? -Jeg bor i mit hus. 382 00:27:00,453 --> 00:27:03,081 Jeg husker, at der altid kom atleter, 383 00:27:03,164 --> 00:27:07,335 og de folk, vi støttede, opnåede store resultater, 384 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 så det var spændende. 385 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Kan du fortælle far navnet på det sted, hvor han arbejder? 386 00:27:13,424 --> 00:27:15,677 -Ja. -Hvad hedder det? 387 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 Det hedder BALCO. 388 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 BALCO? Hvad laver BALCO? 389 00:27:21,432 --> 00:27:26,020 -Du arbejder. -Ja, men hvad slags arbejde? 390 00:27:26,104 --> 00:27:29,232 Først som teenager gik det op for mig: 391 00:27:29,315 --> 00:27:32,360 "Okay, far arbejder for den mørke side." 392 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 Og han var åben og ærlig over for mig om, hvad der skete. 393 00:27:37,323 --> 00:27:42,829 Dengang vidste jeg, at han var hjernen bag det her Projekt Verdensrekord. 394 00:27:52,755 --> 00:27:54,549 Det er Modesto Relays. 395 00:27:55,049 --> 00:27:57,719 Det er i maj 2001. 396 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 Det var det første løb, hvor han fik en førende tid. 397 00:28:03,808 --> 00:28:05,518 Tim tværede dem ud. 398 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tim vandt! 399 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 -Gjorde han? -Tim vandt! 400 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 -Åh gud! -De giver hånd. 401 00:28:12,734 --> 00:28:15,820 De giver hinanden hånden. Hvor sødt. Jeg elsker det! 402 00:28:15,903 --> 00:28:18,489 Det er det mest spændende, jeg har set. 403 00:28:19,115 --> 00:28:22,118 Han havde Projekt Verdensrekord stående på ryggen. 404 00:28:22,702 --> 00:28:26,247 Vi meddelte, at vi ville bryde verdensrekorden. 405 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Jeg løb på 9,96. Så vidste vi, at vi ikke kunne stoppe. 406 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Forvandlingen var helt utrolig. 407 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 Da jeg startede Projekt Verdensrekord vejede jeg 67 kg. 408 00:28:40,928 --> 00:28:46,350 Vi fik ham op på 80 kg og gav ham 13 kg muskler over kort tid. 409 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 Greg Anderson kom til BALCO 410 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 for at hjælpe Tim Montgomery med vægttræningen, 411 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 og på otte uger gik han fra at løfte 120 kg til 155 kg. 412 00:28:59,155 --> 00:29:02,825 Det er fem kilo om ugen. Han lignede en NFL-linebacker. 413 00:29:02,909 --> 00:29:04,660 Før det var han Lille Tim. 414 00:29:04,744 --> 00:29:08,164 Det var utroligt. Jeg følte mig som Conan the Barbarian. 415 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Mig og Victor var sammen hele dagen. 416 00:29:12,001 --> 00:29:15,797 Vi spiste morgenmad, frokost, middag sammen, festede sammen. 417 00:29:15,880 --> 00:29:18,007 Vi blev som et team. 418 00:29:18,090 --> 00:29:21,010 Mine vaner ændrede sig. Jeg havde en plan for, 419 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 hvor meget jeg skulle tage, hvornår, og sammen med hvad. 420 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Han blev et muskelbundt. 421 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Han løb sådan her, fordi hans rygmuskler var så store. 422 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Så bragte vi ham ned på omkring 70 kg. 423 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 Victor Conte var chefen. 424 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 Og derfra tog jeg til Oslo. 425 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 Til højre kommer Tim Montgomery. 426 00:29:39,654 --> 00:29:42,406 Montgomery på bane fire med en sen spurt. 427 00:29:42,490 --> 00:29:45,701 Uofficielt 9,84 sekunder. 428 00:29:45,785 --> 00:29:48,621 Og det føltes så godt. Jeg kunne slå alle. 429 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Der er stor forskel i år. 430 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Kun Maurice Greene har løbet hurtigere. 431 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 Det er den forvandling, der sker. Det gør dig til Superman. 432 00:29:59,966 --> 00:30:04,595 Montgomery skriver personlig historie og chokerer hele sprintverdenen. 433 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Hvad har Trevor Graham, din træner, lært dig? 434 00:30:07,598 --> 00:30:12,103 At være tålmodig. Prøv ikke at slå verdensrekorden, lad den komme til dig. 435 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Start! 436 00:30:16,274 --> 00:30:19,068 Vi sagde: "I næste løb slår vi verdensrekorden." 437 00:30:19,151 --> 00:30:22,071 "Næste løb. I næste løb slår vi verdensrekorden." 438 00:30:22,154 --> 00:30:26,367 Man balancerer mellem storhed og katastrofe. 439 00:30:26,951 --> 00:30:29,579 Den følelse bliver vanedannende. 440 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 RENT RESULTAT 441 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 For mig blev sporten, som jeg elskede så højt, 442 00:30:40,548 --> 00:30:45,469 besudlet af præstationsfremmende stoffer og regelbrug 443 00:30:45,553 --> 00:30:48,764 og det uetiske ved: "Nu bryder jeg reglen her, 444 00:30:48,848 --> 00:30:51,475 fordi jeg selv kan få noget ud af det." 445 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 Så denne sag opslugte mit liv. 446 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Bogstaveligt talt, og… 447 00:30:56,939 --> 00:31:02,904 Fra morgen til aften kunne jeg ikke tænke på andet end den. 448 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 Hvad gav dig idéen til at gennemsøge hans affald? 449 00:31:16,751 --> 00:31:20,504 Det var en teknik i de første par år af min karriere, 450 00:31:20,588 --> 00:31:24,258 og mange agenter kunne ikke lide det, for det var ikke sjovt. 451 00:31:30,306 --> 00:31:33,517 Men jeg tror ikke, at nogen affaldsundersøgelse 452 00:31:33,601 --> 00:31:37,146 nogensinde har fået så meget omtale, som min gjorde. 453 00:31:40,650 --> 00:31:42,985 At samle BALCO's affald var ikke risikabelt. 454 00:31:43,069 --> 00:31:46,072 De satte deres affald ud hver mandag aften. 455 00:31:46,155 --> 00:31:51,285 Jeg tog derhen omkring midnat og skyndte mig at komme ind og ud. 456 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Her er forskellige ting, der blev fremlagt under retssagen. 457 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Affaldet blev placeret her hver aften. 458 00:32:04,632 --> 00:32:09,428 Lige her, hvor skraldemanden kom og hentede det om morgenen, 459 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 men her var der tomt, fordi jeg havde hentet det. 460 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 Jeg kørte det hen til en veloplyst container i området 461 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 for at smide de ildelugtende ting ud, jeg ikke ville have. 462 00:32:26,070 --> 00:32:29,115 Jeg kan huske, at jeg kom hjem den første aften 463 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 og begyndte at finde åbnede indpakninger fra medicin. 464 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 Jeg tænkte: "Har jeg ret i det, jeg ser her?" 465 00:32:37,790 --> 00:32:40,710 Han skulle vide, hvilke stoffer han havde fundet, 466 00:32:40,793 --> 00:32:45,047 så han ringede til vores laboratorium. Og de var mistænksomme. 467 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Måske var det en tilfældig person, der bare legede agent. 468 00:32:49,343 --> 00:32:54,557 Jeg tog ud og fortalte, hvad jeg lavede, og hvad jeg havde fundet. 469 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 Vi opdagede, at Jeff virkelig var fra skattevæsenet. 470 00:32:59,061 --> 00:33:01,897 Vi begyndte at samle brikkerne i puslespillet. 471 00:33:02,481 --> 00:33:05,985 Det var min første aften, menneskeligt væksthormon. 472 00:33:06,068 --> 00:33:09,363 En ødelagt pakke med testosteron. 473 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 Her er beskeden fra kuglestøder-mesteren. 474 00:33:13,492 --> 00:33:15,619 "Her er en check for næste runde." 475 00:33:15,703 --> 00:33:18,706 "Jeg skal bruge det i denne uge. Tak, Kevin." 476 00:33:18,789 --> 00:33:22,668 Han var mere skødesløs med, hvad han smed i affaldet, 477 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 end nogen, jeg har set i min karriere. 478 00:33:32,845 --> 00:33:38,809 Et langt home run fra Bonds, nummer 39. Den flyver over hegnet. 479 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 Han er det varmeste emne i baseballs historie hvad angår home runs 480 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 på dette tidspunkt i sæsonen i de sidste 100 år. 481 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 I 2001 gik Barry efter home run nr. 70, en ny sæson-rekord. 482 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 Det var spændende for mig at kende ham og være fan af ham 483 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 og prøve at hjælpe ham, så godt jeg kunne. 484 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 Nummer 43 i år for Bonds. 485 00:34:03,959 --> 00:34:08,130 Du har en potentiel Hall of Famer med en karriere i nedgang, 486 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 og pludselig præsterer han på et niveau, som selv ikke Babe Ruth kunne nå. 487 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Nummer 45 for Bonds. 488 00:34:17,515 --> 00:34:22,019 Jeg har aldrig set noget lignende, undtagen Mark McGwire og Sammy Sosa. 489 00:34:22,103 --> 00:34:25,272 Niogfyrre home runs hurtigere end nogen anden spiller. 490 00:34:25,356 --> 00:34:29,485 Jeg kan ikke forklare det. Ellers havde jeg gjort det for længst. 491 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Halvtreds for Barry Bonds. 492 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 Og det nærmest geniale er, at hans plan var: 493 00:34:36,075 --> 00:34:41,163 "Barry Bonds, jeg giver dig stoffer. Du skal ikke betale mig med penge." 494 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 "I stedet skal du reklamere for mine SNAC-kosttilskud." 495 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 Forkortelsen står for Videnskabelig Ernæring til Avanceret Træning. 496 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Morgen-produktet hedder Vitalize. 497 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 Aften-produktet hedder ZMA. 498 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 "Fortæl verden, at det her har bragt dig tæt på home run-rekorden." 499 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 Den er ude! 500 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Vil du give liv til dit sind og liv til din krop? 501 00:35:06,188 --> 00:35:09,441 Så skal du give dem liv med SNAC-systemet. 502 00:35:14,238 --> 00:35:17,783 ZMA blev så stort, at vi i år 2000 503 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 havde fire forskellige mærker af ZMA 504 00:35:21,537 --> 00:35:25,958 i alle 9.000 GNC-butikker i hele landet. 505 00:35:26,458 --> 00:35:30,296 Man kunne gå rundt i ethvert indkøbscenter og se ZMA i vinduet. 506 00:35:30,963 --> 00:35:32,756 Her er hr. Barry Bonds. 507 00:35:33,299 --> 00:35:38,137 Her lavede han en fotooptagelse, hvor de satte ham på forsiden. 508 00:35:38,220 --> 00:35:44,018 "Du skal tale med Muscle and Fitness om, hvor gode mine kosttilskud er." 509 00:35:44,101 --> 00:35:47,521 "Se bare, ZMA hjalp mig til at vinde fem medaljer i Sydney 510 00:35:47,605 --> 00:35:50,399 og hjalp mig med at bryde home run-rekorderne." 511 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 Og det betalte sig enormt. 512 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 Nok hundredtusindvis, om ikke millioner i salg. 513 00:35:57,406 --> 00:35:58,866 Han kaster. 514 00:35:58,949 --> 00:36:03,329 Bonds slår den hårdt mod højre. Den flyver ud af banen! 515 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 Dermed slutter han sig til Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth og Roger Maris 516 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 som de eneste spillere, der har slået 60 eller flere home runs på én sæson. 517 00:36:15,925 --> 00:36:20,012 Her er et lokale, hvor vi klædte atleterne på. 518 00:36:20,512 --> 00:36:23,599 Som I kan se, er der masser af udstyr. 519 00:36:25,351 --> 00:36:27,353 Jeg vinder på branding. 520 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Vi tænkte, okay, vi gør reklame for ZMA, 521 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 men ingen ville opdage, hvad der foregik bag kulisserne hos ZMA. 522 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 Han har de bedste atleter. 523 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 Det er som om, når du begår en forbrydelse, 524 00:36:43,494 --> 00:36:47,748 tror du, at du er den smarteste, der nogensinde har begået den. 525 00:36:48,332 --> 00:36:51,794 Bagefter tænker du: "Det var det dummeste, jeg har gjort." 526 00:36:53,963 --> 00:36:57,258 Mændenes 100-meterløb præsenteres af Pontiac Grand Prix. 527 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 Her er en mand, som løber rigtigt godt i år. 528 00:37:00,761 --> 00:37:04,306 Tim Montgomery er favoritten forud for finalen. 529 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 Til finalen i 100-meterløb ved de amerikanske kvalifikationsløb 530 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 ville Nike give mig 50.000 dollars for at løbe med deres tøj i finalen. 531 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Tim havde ZMA-logoet på 532 00:37:16,694 --> 00:37:20,823 og vi fik lavet et par forskellige dragter med ZMA-logoet på, 533 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 som han havde på ved mange løb. 534 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 Vi havde allerede en aftale om, at han skulle have det på, 535 00:37:27,288 --> 00:37:32,835 men så var der i sidste øjeblik snak om, at han ville løbe med Nikes ting på. 536 00:37:33,419 --> 00:37:37,673 Og Victor sagde,: "Vil du være loyal mod mig eller dem?" 537 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 "Det er 50.000 dollars, homie." 538 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 Han sagde: "Min tid er millioner værd." 539 00:37:43,137 --> 00:37:48,267 Projektets teamleder er chefen, som finansierer hele projektet. 540 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 Jeg sagde: "Okay, du hjalp mig. Jeg løber med ZMA i finalen." 541 00:37:54,189 --> 00:37:58,694 Ingen i atletik har nogensinde løbet med et vitaminfirma 542 00:37:58,777 --> 00:38:03,115 på deres uniform i hele atletikkens historie. 543 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 Og her kommer Montgomery. Det er Tim Montgomery… 544 00:38:07,202 --> 00:38:11,081 Jeg havde ZMA på i finalen og skrev kontrakt med Nike bagefter, 545 00:38:11,165 --> 00:38:16,170 og det var Victor sur over, fordi han ville styre den kontrakt. 546 00:38:16,253 --> 00:38:20,215 Han gik fra at være læge til at være agent. 547 00:38:20,716 --> 00:38:24,261 Hvis jeg havde skrevet kontrakt med Victor, havde I set den. 548 00:38:25,220 --> 00:38:28,682 Fordi jeg kom i verdensmesterskabet havde Victor allerede… 549 00:38:28,766 --> 00:38:31,727 Han ville have 35 procent af mine præmier. 550 00:38:32,519 --> 00:38:35,689 Det var den procentdel, han ville have fremover. 551 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Jeg bad aldrig om en procentdel af hans præmier. 552 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 Det er løgn. Det er noget, Tim finder på. 553 00:38:42,237 --> 00:38:46,742 Jeg havde taget ham med til ballet, og nu ville han danse med en anden? 554 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 Sig mig engang, er det fair? 555 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 På et tidspunkt sagde jeg: "Jeg kan ikke fortsætte med den fyr." 556 00:38:54,416 --> 00:38:56,919 Så jeg afsluttede mit forhold til ham. 557 00:38:57,002 --> 00:39:02,841 Jeg prøver at forestille mig ham sige, at han afbrød forholdet til mig, 558 00:39:02,925 --> 00:39:05,844 lige da jeg var ved at slå verdensrekorden. 559 00:39:05,928 --> 00:39:08,889 Jeg kan godt lide Victor. Victor sårede mig, 560 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 da han ville have 35%, 561 00:39:12,601 --> 00:39:14,978 fordi jeg betragtede ham som en ven. 562 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 "Se ind i mine øjne, og sig, at du føler, jeg skylder dig noget." 563 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 "Hvad gav du mig for at gå med ZMA til kvalifikationsløbet?" 564 00:39:23,362 --> 00:39:26,740 Så jeg var færdig med Victor, punktum. 565 00:39:26,824 --> 00:39:30,661 Og Victor sagde: "Du kan ikke bare gå din vej." 566 00:39:30,744 --> 00:39:33,080 "Du løber ikke hurtigt uden mig." 567 00:39:33,163 --> 00:39:36,041 Jeg sagde: "Vent og se. Jeg kan gøre det alene." 568 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 Jeg fandt dusinvis af åbnede indpakninger fra engangs-sprøjter, 569 00:40:08,615 --> 00:40:10,993 men ingen sprøjter, så jeg tænkte: 570 00:40:11,076 --> 00:40:16,165 "Hvis bare jeg kunne finde sprøjterne, kunne jeg sende dem til DNA-analyse." 571 00:40:16,248 --> 00:40:19,126 Vi fik en retskendelse mod det firma, 572 00:40:19,209 --> 00:40:23,714 der hentede medicinsk affald, såsom kanyler, fra BALCO hver uge. 573 00:40:23,797 --> 00:40:28,427 De satte det til side til mig, så jeg kunne gennemsøge det. 574 00:40:28,510 --> 00:40:31,054 Sprøjterne sendte vi til laboratorier, 575 00:40:31,138 --> 00:40:35,517 som kunne påvise, hvilke stoffer der blev sprøjtet ind. 576 00:40:36,185 --> 00:40:39,813 Vi holdt øje med, hvilken post de fik. 577 00:40:39,897 --> 00:40:43,692 De kan vise dig både postens afsender og modtager. 578 00:40:45,319 --> 00:40:47,696 Vi fandt en e-mail fra Patrick Arnold, 579 00:40:47,779 --> 00:40:52,493 hvor han beskriver, hvordan han sendte Victor Conte designersteroidet. 580 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Regnskabsbøger viser betalinger fra atleterne, 581 00:40:56,038 --> 00:41:00,250 og fakturaer for et stof kaldet epitestosteron. 582 00:41:00,751 --> 00:41:05,672 Når du bruger The Clear, skaber det kaos i din naturlige hormonbalance, 583 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 og det var noget, antidoping-folkene så på. 584 00:41:08,509 --> 00:41:12,888 De undersøgte forholdet mellem testosteron og epitestosteron. 585 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 I sport vil vi gerne se et T/E-forhold på fire til én. 586 00:41:17,893 --> 00:41:22,856 Hvis det er højere, er det tegn på, at man er dopet med testosteron. 587 00:41:25,400 --> 00:41:28,820 Victor Conte skabte The Cream for at øge det forhold, 588 00:41:28,904 --> 00:41:33,784 så testosteronen ikke steg for meget og viste et unormalt forhold. 589 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Hvis man bruger disse protokoller til at undgå at blive afsløret, 590 00:41:39,456 --> 00:41:42,000 er det som et spil mellem kat og mus. 591 00:41:47,005 --> 00:41:51,426 …smadrede den ud mod anden base, som vandt et double play sidste gang. 592 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Bonds slår, og den er af sted! Den er på vej mod bugten. 593 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Den er ude! 594 00:41:56,431 --> 00:42:00,811 Et home run! Nummer 69 for Bonds! 595 00:42:01,395 --> 00:42:07,651 Det hele begynder at blive lidt mærkeligt. Hvad sker der egentlig her? 596 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 Både baseball og medierne gjorde et stort nummer ud af, 597 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 at spillerne løftede vægte på en ny måde, man ikke havde brugt tidligere, 598 00:42:17,536 --> 00:42:23,667 og de spiser bedre, og det er derfor, de slår flere home runs, 599 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 men det hang ikke helt sammen. 600 00:42:27,546 --> 00:42:30,382 Han er kun ét fra at slå rekorden. 601 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Jeg så de tal, der blev fremlagt, og vidste, hvad der foregik, 602 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 og at de ikke var ægte. 603 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 De var et resultat af dopingstoffer. 604 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Bonds med et drive… 605 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 Det ligner nummer 70 for Barry Bonds. 606 00:42:46,815 --> 00:42:53,322 Og det er det! Han matcher den rekord, der blev sat i 1998 af Mark McGwire. 607 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Kan en person tage 9 kilo på indenfor et år uden at bruge steroider? 608 00:42:57,909 --> 00:42:59,870 Og svaret er, at det kan man. 609 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Det afhænger af, hvilken træning man laver, 610 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 hvor mange kalorier man indtager, og hvad de består af. 611 00:43:06,752 --> 00:43:09,671 Gav du ikke Barry Bonds en masse steroider? 612 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Nej, jeg gav ikke Barry Bonds nogen steroider. 613 00:43:14,051 --> 00:43:19,056 Et højt slag langt ud i højre side, ude i bagerste del af stadion! 614 00:43:19,139 --> 00:43:25,937 Nummer 71, og sikke et slag! Ud over 128 meter-mærket. 615 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Jeg var ikke sammen med ham, når han trænede. 616 00:43:30,442 --> 00:43:34,071 Greg styrede selv, hvilke tilskud han tog. 617 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 Og gav du The Clear til Greg? 618 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Ja. 619 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 Det føles som en fælde, hvor du håber, jeg siger: 620 00:43:40,369 --> 00:43:42,996 "Jeg ved, at Barry Bonds tog steroider." 621 00:43:43,080 --> 00:43:45,749 Det sker ikke, for det ved jeg ikke. 622 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 Vil du have, jeg skal gætte? 623 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 Skal jeg gætte på, om Barry Bonds tog steroider? 624 00:43:51,088 --> 00:43:55,258 Det er nok sandsynligt. Men har jeg nogen beviser? 625 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Kun hvad de viste mig i forbindelse med retssagen 626 00:43:59,721 --> 00:44:04,851 i form af Gregs optegnelser, som kunne tyde på det. 627 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Hvem er det? 628 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 BEVISMATERIALE FUNDET I GREGG ANDERSONS HUS 629 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Der står "Bib". B-I-B. Jeg ved ikke, hvem det er. 630 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Og der står "marts" og "april". 631 00:44:26,248 --> 00:44:29,751 -Hvad er der ellers…? -Kan det være Barry Lamar Bonds? 632 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Det kunne være "BLB", men det er ikke min håndskrift. 633 00:44:35,424 --> 00:44:37,801 Jeg hader at måtte gætte. 634 00:44:37,884 --> 00:44:41,680 Det kunne have været Greg Anderson, men det ved jeg ikke. 635 00:44:41,763 --> 00:44:44,725 Det er første gang, jeg ser det her. 636 00:44:54,443 --> 00:44:58,864 I 2002 havde jeg ingen grund til panik. Jeg burde kun være lykkelig. 637 00:44:58,947 --> 00:45:00,657 Træningen gik godt. 638 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Mine tider var endnu bedre eller stadig de samme. 639 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 Tim Montgomery løber fra alle med 9,91 sekunder. 640 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Han er stadig i samme form. 641 00:45:11,543 --> 00:45:17,132 Han arbejdede videre med Charlie Francis og med Trevor Graham som frontmand. 642 00:45:17,215 --> 00:45:20,635 Han havde rigeligt af de stoffer, jeg havde givet ham. 643 00:45:20,719 --> 00:45:21,636 Nej. 644 00:45:22,220 --> 00:45:23,263 Nej. 645 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Ingen fik nogensinde et års forsyning af Victor. 646 00:45:26,349 --> 00:45:29,019 Han rationerer alt fra uge til uge. 647 00:45:29,770 --> 00:45:32,689 Jeg havde kun insulin, der ikke kunne påvises, 648 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 og jeg havde HGH. 649 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 Efterhånden som året gik, blev jeg endnu hurtigere. 650 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 Som årets sidste atletikkonkurrence tog vi til Grand Prix-finalen. 651 00:45:44,743 --> 00:45:49,623 Med en tid på 9,91 fra tidligere i år har vi Tim Montgomery på bane fem. 652 00:45:49,706 --> 00:45:52,751 Mine tanker fór rundt i hovedet. 653 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 Jeg gjorde mit bedste. 654 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 …verdensmester og olympisk guldvinder… 655 00:45:56,463 --> 00:46:01,468 Man føler sig parat til det, fordi man har trænet til noget stort. 656 00:46:02,344 --> 00:46:04,554 Storheden kommer, når den kommer. 657 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Meget hurtig start. 658 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Tim Montgomery er hurtigt fra start, med Chambers ved siden af. 659 00:46:12,395 --> 00:46:16,983 Jeg drømte om, at jeg en dag ville blive en del af noget stort. 660 00:46:17,067 --> 00:46:20,695 Montgomery med en lille føring på to fod, tre fod. 661 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 9,78 sekunder, en verdensrekord for Tim Montgomery. 662 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 Sensationel præstation, som vinder… 663 00:46:29,162 --> 00:46:30,539 Det var historisk. 664 00:46:31,373 --> 00:46:33,041 9,78 sekunder. 665 00:46:33,124 --> 00:46:35,752 De lagde hans reaktionstid fra start ud. 666 00:46:35,836 --> 00:46:38,839 Du kan ikke være hurtigere end en 1/10 af et sekund. 667 00:46:38,922 --> 00:46:42,968 Og alle sagde: "Ved du, hvad du lige har gjort?" 668 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Jeg vender mig om… 669 00:46:45,595 --> 00:46:48,098 Tiden er på 9,78, og jeg bliver… 670 00:46:49,266 --> 00:46:50,600 Alt går bare i sort. 671 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 Det er nu officielt, en verdensrekord for Tim Montgomery. 672 00:46:54,437 --> 00:46:59,526 Jeg tog min sejrsrunde og kom tilbage og tog et billede ved 9,78, 673 00:46:59,609 --> 00:47:01,945 og jeg tænkte: "Du gjorde det." 674 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 "Du gjorde det." 675 00:47:04,281 --> 00:47:08,451 Det var lidt bittersødt, fordi jeg vidste, det var ikke sket 676 00:47:08,535 --> 00:47:13,290 uden mig og Milos og Charles. Der var en hel gruppe eksperter. 677 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Han kunne ikke have gjort det alene. 678 00:47:16,459 --> 00:47:18,920 Det er i hvert fald min mening. 679 00:47:19,004 --> 00:47:20,881 …ny rekordindehaver, Tim Montgomery. 680 00:47:20,964 --> 00:47:23,341 Du kom lige ind og tog det hele. 681 00:47:23,425 --> 00:47:26,469 Utroligt. Jeg kan ikke sige andet. Utroligt. 682 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Hvordan vil du overgå det næste år, Tim? 683 00:47:29,848 --> 00:47:31,141 Med 9,75. 684 00:47:31,641 --> 00:47:36,897 Jeg troede, det næste kapitel i mit liv ville blive det bedste nogensinde. 685 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 Men det blev et mareridt. 686 00:47:42,777 --> 00:47:48,283 Instrumentet herovre er et tredobbelt kvadrupol-LC-MS. 687 00:47:48,366 --> 00:47:54,331 Maskinen her kan skille et molekyle ad og splitte det op i forskellige toppe, 688 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 som derefter kan analyseres og sammenlignes med et bestemt stof. 689 00:47:58,960 --> 00:48:04,674 Vi brugte den til at bryde koden og få BALCO ned med nakken. 690 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 Processen med at afkode, hvad The Clear var, 691 00:48:10,847 --> 00:48:15,393 begyndte, da en mystiske sprøjte ankom til laboratoriet. 692 00:48:15,477 --> 00:48:19,731 Det viste sig at være et steroid, som USADA fik fra Trevor Graham, 693 00:48:19,814 --> 00:48:24,235 en atletiktræner, som havde arbejdet med BALCO og Victor Conte, 694 00:48:24,319 --> 00:48:25,946 indtil de blev uvenner. 695 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Det var ikke spor nemt for os at finde ud af, hvad det var. 696 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Vi kørte det gennem vores instrumenter, 697 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 og når man undersøger et stof i et massespektrometer, 698 00:48:36,957 --> 00:48:42,087 får man et antal toppe, som man skal identificere, 699 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 og det tog os mange måneder at gøre. 700 00:48:46,633 --> 00:48:52,180 Til sidst genskabte de stoffet og opdagede, hvad de havde med at gøre. 701 00:48:52,263 --> 00:48:55,350 Atleterne vidste ikke, at man havde udviklet en test, 702 00:48:55,433 --> 00:48:58,228 så de troede ikke, der var en test for stoffet. 703 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Jeg havde vidst i månedsvis, at nogen holdt øje med mig, 704 00:49:07,862 --> 00:49:12,867 og det begyndte med, at postbuddet sagde: 705 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 "Der er nogen fra ordensmagten, der kopierer din post hver dag." 706 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Så måtte jeg være mere opmærksom, 707 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 fordi… Store Broder holder øje med dig. 708 00:49:23,461 --> 00:49:26,464 Sidst på året, når jeg indsamlede skrald, 709 00:49:26,548 --> 00:49:30,010 havde jeg en veloplyst container, som jeg ofte brugte, 710 00:49:30,093 --> 00:49:32,262 men de flyttede containeren. 711 00:49:32,345 --> 00:49:35,598 Så jeg fandt en anden, jeg troede var sikker. 712 00:49:38,268 --> 00:49:40,645 Bygningens ejer begyndte at ringe. 713 00:49:40,729 --> 00:49:44,858 Han sagde: "Hold op med at smide affald i vores container." 714 00:49:45,442 --> 00:49:47,444 Jeg tog derhen for at se efter, 715 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 og vores skrald lå ganske rigtigt i hans container. 716 00:49:50,655 --> 00:49:55,076 Og så gjorde de det igen. Men tredje gang ringede fyren og sagde: 717 00:49:55,160 --> 00:49:56,870 "Nu ringer jeg til politiet." 718 00:49:56,953 --> 00:49:58,621 POLITIRAPPORT 719 00:49:58,705 --> 00:50:02,751 Min far ringede og sagde: "Har du set gratisavisen i denne uge?" 720 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 "Nej, hvorfor?" "Prøv at se deres politi-kolonne." 721 00:50:06,880 --> 00:50:11,551 Der var en historie om affald fra BALCO, der blev dumpet ulovligt. 722 00:50:11,634 --> 00:50:12,969 Det skræmte mig. 723 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 Jeg var meget tæt på at blive fanget. 724 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 Kombinationen af skraldet, der blev opdaget, 725 00:50:19,601 --> 00:50:22,604 og at postoperationen blev afsløret, tænkte vi, 726 00:50:22,687 --> 00:50:26,316 at det var på tide at arbejde åbent med sagen. 727 00:50:30,487 --> 00:50:33,448 Så den 3. september 2003 728 00:50:34,407 --> 00:50:39,913 modtog min redaktion en mærkelig opringning. 729 00:50:39,996 --> 00:50:44,793 "Tag hen til stedet her." "Hvornår?" "Vi ved ikke, hvornår." 730 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 "Bare tag derhen og vent." 731 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Vi så biler, der begyndte at ankomme. Det ligner agenter. 732 00:50:53,134 --> 00:50:55,512 Hvilke slags agenter? Skattevæsenet? 733 00:50:55,595 --> 00:50:57,222 SKATTEVÆSENET KRIMINALAFDELING 734 00:50:57,305 --> 00:51:01,309 Vi vidste ikke, hvem de var efter, eller hvor længe det ville tage. 735 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 De går ind i bygningen. Jeg ved ikke, hvad BALCO er. 736 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Vi var anspændte. Vi vidste ikke, om der ville falde skud. 737 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Det var meget intenst. 738 00:51:11,611 --> 00:51:16,449 Op gennem indkørslen og herovre og rundt om hjørnet 739 00:51:16,533 --> 00:51:22,038 kom der seks eller syv sorte biler fyldt med SWAT Team-agenter 740 00:51:22,122 --> 00:51:24,499 i skudsikre veste og med rifler, 741 00:51:24,582 --> 00:51:28,711 og en helikopter kom og svævede lige der. 742 00:51:28,795 --> 00:51:31,297 Føderale agenter stormede en bygning, 743 00:51:31,381 --> 00:51:34,968 der huser Bay Area Laboratory Co-operative, eller BALCO. 744 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 Pludselig ankom der SWAT Teams. Det var som i en film. 745 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Der var en del kontrovers omkring: 746 00:51:41,182 --> 00:51:45,603 "De havde 20 eller 30 agenter med, og de var alle bevæbnede." 747 00:51:45,687 --> 00:51:50,692 Vi er bevæbnede. Det er vores job, og vi har dem altid med til en ransagning. 748 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Jeg så dem kun sidde i hylsteret. 749 00:51:53,153 --> 00:51:55,321 Vi gik ikke ind med våben parat. 750 00:51:56,239 --> 00:52:01,536 Jeg kiggede ud af vinduet, og her kommer ABC, NBC, CBS. 751 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Og deres satellitantenner kommer op. 752 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Så nogen fra Novitzkys hold må have ringet til pressen. 753 00:52:08,877 --> 00:52:10,587 Kan du afsløre dine kilder? 754 00:52:10,670 --> 00:52:13,965 Selvfølgelig kan jeg ikke afsløre mine kilder. 755 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 Jeg gav dem ikke et tip, nej. 756 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Deres naboer kan se, hvem firmaets kunder er. 757 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 De ser ofte Barry Bonds gå indenfor. 758 00:52:24,142 --> 00:52:27,187 Folk begynder at snakke og ringe rundt. 759 00:52:27,270 --> 00:52:30,773 En repræsentant for BALCO blev eskorteret ud af bygningen. 760 00:52:30,857 --> 00:52:35,653 Victor Conte er en af fire anklagede for distribution af ulovlige stoffer. 761 00:52:35,737 --> 00:52:37,405 Jeg kigger over og siger: 762 00:52:38,281 --> 00:52:43,286 "Hvem er ham fyren med en ZMA-kasket, der sidder skævt på, 763 00:52:43,369 --> 00:52:46,664 og sveder helt utroligt? Han må være skurken." 764 00:52:46,748 --> 00:52:50,668 Det er mit job som journalist. At finde ud af, hvem skurken er. 765 00:52:50,752 --> 00:52:55,548 De føderale myndigheder vil ikke afsløre, hvad de fandt hos BALCO i sidste uge. 766 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Ingen er hverken blevet anklaget eller anholdt. 767 00:52:59,260 --> 00:53:03,598 Men amerikanske OL-folk mener, at BALCO kan være del af en plan 768 00:53:03,681 --> 00:53:07,227 for at omgå dopingtests ved at designe et nyt steroid. 769 00:53:07,727 --> 00:53:09,812 Det føltes meget overdrevet. 770 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 "Er der noget, vi ikke ved om sagen?" 771 00:53:13,816 --> 00:53:16,986 Hvorfor bliver det her blæst så stort op? 772 00:53:20,865 --> 00:53:23,743 Da vi gennemførte ransagningen af BALCO, 773 00:53:23,826 --> 00:53:30,083 fandt vi dokumentkasser med mapper med atleters navne på, 774 00:53:30,166 --> 00:53:33,711 og inde i de mapper lå der dopingkalendere 775 00:53:33,795 --> 00:53:39,467 finansielle regnskaber, Quest, urintests for steroider, nogle positive, 776 00:53:39,550 --> 00:53:43,513 og så adskillige kasser fulde af disse stoffer. 777 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 Vi fandt nærmest et helt apotek på deres lager. 778 00:53:48,434 --> 00:53:53,314 Ud fra de beviser, jeg havde indsamlet, vidste jeg, hvad jeg skulle spørge om. 779 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Jeg læser højt fra referatet af afhøringen, 780 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 skrevet af Jeff Novitzky den 3. september 2003. 781 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Og han havde lavet en liste. 782 00:54:03,324 --> 00:54:06,369 Der stod "Atletik", "NFL" og "MLB", 783 00:54:06,869 --> 00:54:09,205 og han havde nogle navne på listen. 784 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Vi gennemgik listen, og han sagde: 785 00:54:12,834 --> 00:54:16,379 "Ja, jeg har givet disse atleter The Clear og The Cream." 786 00:54:16,462 --> 00:54:20,091 "Har du arbejdet sammen med disse spillere eller atleter?" 787 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Og jeg troede, han mente blodprøver, kosttilskud, 788 00:54:25,346 --> 00:54:27,890 udvikling af individuelle programmer. 789 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 Ingen talte om at give dem stoffer. 790 00:54:30,977 --> 00:54:33,313 Det er ikke sandt. 791 00:54:33,396 --> 00:54:37,567 Jeg var meget udtrykkelig. Ville jeg virkelig gå ind og sige: 792 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 "Arbejdede du med de atleter?", men ikke: 793 00:54:40,069 --> 00:54:42,613 "Hvad bestod det i? Gav du dem stoffer?" 794 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 Det var derfor, jeg var der. 795 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Jeg gav aldrig Barry Bonds The Cream eller The Clear. 796 00:54:48,244 --> 00:54:50,621 Han har ikke skyggen af beviser, 797 00:54:50,705 --> 00:54:54,459 der knytter mig til at have givet Barry Bonds steroider. 798 00:54:55,043 --> 00:54:57,337 Hvis han har det, hvor er det så? 799 00:54:58,588 --> 00:55:03,092 Barry Bonds gav regelmæssigt urinprøver og blodprøver til BALCO. 800 00:55:03,176 --> 00:55:06,179 Jeg har resultaterne, og han testede positiv 801 00:55:06,262 --> 00:55:10,224 for ting som methenolon, et anabolsk steroid, og nandrolon. 802 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 Så der er ingen tvivl om, at han bevidst brugte præstationsfremmende stoffer 803 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 og brugte mange af dem i flere år, 804 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 som hjalp ham med at opnå sine hæderkronede rekorder i sport, 805 00:55:22,779 --> 00:55:24,113 Uden tvivl. 806 00:55:33,998 --> 00:55:37,502 Det er en velkendt historie: atleter og steroider. 807 00:55:37,585 --> 00:55:41,756 Dusinvis af sportens største navne skal holde en pause 808 00:55:41,839 --> 00:55:47,178 for at fortælle en storjury, hvad de ved om skaberen af et såkaldt designersteroid. 809 00:55:48,346 --> 00:55:52,308 Efter razziaen stævnede vi dusinvis af højt profilerede atleter 810 00:55:52,392 --> 00:55:56,062 for storjuryen i San Francisco og sagde til dem: 811 00:55:56,145 --> 00:55:58,689 "Sig sandheden, så hører I ikke mere fra os." 812 00:55:58,773 --> 00:56:03,986 "I bliver ikke efterforsket yderligere, hvis I siger sandheden derinde." 813 00:56:04,070 --> 00:56:06,155 STORJURY STÆVNER ATLETIKSTJERNE 814 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Jeg fik en stævning, 815 00:56:10,368 --> 00:56:16,040 og de sagde, at de havde regnskaber og alt muligt om mit arbejde med Victor. 816 00:56:16,124 --> 00:56:18,543 Så fortalte, hvad jeg havde lavet. 817 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Jeg tog The Clear. 818 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 HGH, det brugte jeg. 819 00:56:24,090 --> 00:56:29,053 Jeg fortalte storjuryen, at man ikke ved, hvad man får hos Victor. 820 00:56:29,137 --> 00:56:30,930 Victor var svindler. 821 00:56:31,931 --> 00:56:33,349 Han er ikke læge. 822 00:56:36,018 --> 00:56:42,483 Disse kraftige hormonstoffer var aldrig blevet testet klinisk eller på mennesker. 823 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 De brugte disse atleter som forsøgskaniner. 824 00:56:47,697 --> 00:56:50,783 Victor kan læse om, hvad HGH gør ved kroppen, 825 00:56:50,867 --> 00:56:52,952 han kan læse om, hvad EPO gør, 826 00:56:53,035 --> 00:56:57,623 og så kan han bruge dig til at se, om han har den rigtige formel. 827 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Jeg fandt en e-mail fra Patrick Arnold: "Jeg har lavet det her, 828 00:57:02,503 --> 00:57:06,883 men jeg kender ikke den rigtige dosis, så det må du eksperimentere med." 829 00:57:07,467 --> 00:57:11,846 Nogle kvindelige atleter havde ingen menstruation i måneder eller år, 830 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 mens de tog de stoffer. 831 00:57:13,473 --> 00:57:16,434 Victor Conte er din læge og din apoteker. 832 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 Det er meget farligt. 833 00:57:18,186 --> 00:57:23,524 Du godeste. Jeg lavede omfattende blodprøver på alle, 834 00:57:23,608 --> 00:57:29,197 for at undgå skadelige bivirkninger og forkerte doser. Så det er helt omvendt. 835 00:57:30,198 --> 00:57:34,410 Du bliver følelsesløs over for, hvad der er rigtigt og forkert. 836 00:57:36,287 --> 00:57:40,416 I sidste ende ønskede jeg at opnå noget så meget… 837 00:57:42,126 --> 00:57:45,254 …for enhver pris. 838 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 Efter en efterforskning på 18 måneder 839 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 har en storjury i Californiens Nordlige Retsdistrikt 840 00:57:54,263 --> 00:57:59,769 afleveret en sigtelse med 42 tiltalepunkter mod fire individer 841 00:57:59,852 --> 00:58:06,150 for distribution af ulovlige anabolske steroider til dusinvis af atleter. 842 00:58:06,234 --> 00:58:09,362 Der rejses sigtelse mod Bonds træner, Greg Anderson, 843 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 og denne mand, Victor Conte, for at drive operationen, 844 00:58:12,782 --> 00:58:17,245 for pengevask og for at skjule de ulovlige stoffer under dæknavne. 845 00:58:17,328 --> 00:58:23,000 Ulovlig brug af steroider skaber tvivl både om de pågældende atleters integritet 846 00:58:23,084 --> 00:58:27,088 og om integriteten i de sportsgrene, atleterne deltager i. 847 00:58:27,171 --> 00:58:31,759 Jeg synes, det er underligt, at hr. Ashcroft er involveret. 848 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 Jeg siger ikke, det er politisk, men det er politisk. 849 00:58:35,054 --> 00:58:38,724 Brug af præstationsfremmende stoffer som steroider 850 00:58:38,808 --> 00:58:44,730 i baseball, fodbold og andre sportsgrene er farligt og sender det forkerte budskab. 851 00:58:44,814 --> 00:58:49,527 Så i aften opfordrer jeg holdejere, trænere og spillere til at føre an, 852 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 lægge en hård linje og udrydde brugen af steroider nu. 853 00:58:53,489 --> 00:58:57,451 Det er som at angribe en flue med en bazooka, 854 00:58:57,535 --> 00:58:59,829 når der er tusindvis af andre fluer. 855 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Det gør intet for at løse problemet. 856 00:59:02,707 --> 00:59:04,458 PENGEVASK - SAMMENSVÆRGELSE 857 00:59:04,542 --> 00:59:07,128 BØDESTRAF - FEM ÅRS FÆNGSEL 858 00:59:07,211 --> 00:59:12,883 Hvis de bliver dømt for alle anklager, står de tiltalte til fængsel og bødestraf. 859 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Jeg vidste, de ikke havde de beviser, de påstod at have. 860 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 Hvorfor tror du, jeg den dag, jeg blev anklaget for 42 forbrydelser, 861 00:59:21,892 --> 00:59:25,646 gik midt ud i en flok reportere og gjorde det her? 862 00:59:25,730 --> 00:59:27,106 Det betød det her. 863 00:59:31,027 --> 00:59:32,278 HVEM ER DENNE MAND? 864 00:59:32,361 --> 00:59:35,740 HVORDAN UDLØSTE HAN HISTORIENS STØRSTE DOPINGSKANDALE? 865 00:59:35,823 --> 00:59:39,577 Dengang var der perioder, hvor han var i nyhederne hver dag. 866 00:59:39,660 --> 00:59:43,080 Så hver gang der var retsmøde, var der masser af medier, 867 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 der udråbte ham som skurken. 868 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Toogfyrre tiltalepunkter lød af meget. 869 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Jeg kan huske, at han tog min hånd, for at hjælpe mig gennem pressen, 870 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 og der var kameraer og alle råbte, og… 871 00:59:57,511 --> 00:59:59,055 Det er skræmmende. 872 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 Jeg mener, at hele efterforskningen handlede om at skabe overskrifter. 873 01:00:04,352 --> 01:00:09,106 Novitzky pralede til de hemmelige agenter og sagde: 874 01:00:09,190 --> 01:00:11,442 "Jeg bliver en moderne Eliot Ness." 875 01:00:11,525 --> 01:00:14,820 "Jeg snupper Al Capone. Filmkontrakter, bøger." 876 01:00:14,904 --> 01:00:19,450 Ja, det sagde jeg sikkert, for det er en del af min træning, 877 01:00:19,533 --> 01:00:24,372 at en agent skal finde de sager, der kan få mest medieomtale. 878 01:00:24,455 --> 01:00:29,168 Forhåbentlig vil andre derude, der bryder lignende love, så sige: 879 01:00:29,251 --> 01:00:32,463 "Jeg vil ikke indblandes i det, så jeg holder op." 880 01:00:32,546 --> 01:00:34,382 OLYMPISKE ATLETER KAN BORTVISES 881 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Jeg tror, at Jeff Novitzky gav oplysninger til Chronicle. 882 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Nej. Absolut ikke. 883 01:00:40,429 --> 01:00:46,977 Jeg tror, Victors narcissisme fik ham til at sige: "Ingen omtale er dårlig omtale." 884 01:00:48,354 --> 01:00:51,315 Jeg kan huske den aften, han var på 20/20. 885 01:00:51,399 --> 01:00:54,944 Han var blevet tiltalt, men sagen var ikke afsluttet endnu, 886 01:00:55,027 --> 01:00:58,155 og hans forsvarsadvokat ringede til os og sagde: 887 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 "Jeg ved ikke, hvad vores fyr laver. Han skal på 20/20 i aften." 888 01:01:02,284 --> 01:01:06,205 "De bruger en hel time på alt, hvad han har lavet." 889 01:01:06,288 --> 01:01:11,252 Jeg vidste, det var den mest eftertragtede af alle rekorder og guldmedaljer. 890 01:01:11,335 --> 01:01:17,299 Vi havde en slags kollektiv drøm, og jeg var hjernen bag det, så at sige. 891 01:01:17,383 --> 01:01:22,722 Du designer en kriminel sammensværgelse for at slå verdensrekorden. 892 01:01:24,390 --> 01:01:26,100 Var det ikke sådan? 893 01:01:27,393 --> 01:01:32,106 Hvis du spørger, om det omfattede ulovlige aktiviteter, så er svaret ja. 894 01:01:32,189 --> 01:01:36,694 Og ganske rigtigt, han tilstod alle sine forbrydelser på nationalt TV. 895 01:01:36,777 --> 01:01:38,237 Ingen gør sådan noget. 896 01:01:38,320 --> 01:01:42,700 Siger du, at Marion Jones snød ved at tage doping? 897 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Uden tvivl. 898 01:01:43,951 --> 01:01:48,456 Og at du så hende selv sprøjte det ind? Så du selv, at det skete? 899 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Det er korrekt. 900 01:01:50,916 --> 01:01:54,003 Victor Conte er fra forstanden. 901 01:01:54,503 --> 01:01:59,550 At begynde at fælde atleter fra det system, han selv var en del af. 902 01:02:02,428 --> 01:02:06,849 Frygtede du, der var et moralsk problem, da du indså, 903 01:02:06,932 --> 01:02:11,020 at du måtte snyde, hvis du ville være med i konkurrencen? 904 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 Svaret er nej. 905 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Hvis du ved, at alle gør det samme, 906 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 og at det er de virkelige regler, så snyder du ikke. 907 01:02:25,201 --> 01:02:27,828 Folk kaldte mig mange slemme navne. 908 01:02:27,912 --> 01:02:31,665 Dr. Frankenstein, sportens Saddam Hussein. 909 01:02:32,291 --> 01:02:37,755 Men noget af det vigtigste, man lærer, er, at man har brug for modgang. 910 01:02:38,297 --> 01:02:39,131 Ikke? 911 01:02:39,215 --> 01:02:43,052 Hvis du vil have store muskler, skal du løfte store vægte. 912 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 Victor stod dårligt, da vi begyndte på sagen. 913 01:02:48,682 --> 01:02:52,144 Han var blevet interviewet på 20/20, 914 01:02:52,228 --> 01:02:55,356 sagen var brandvarm, 915 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 og den gik ikke, som han ønskede. 916 01:02:58,400 --> 01:03:02,363 Victors tidligere advokat havde bedt om en række kendelser 917 01:03:02,446 --> 01:03:05,282 om at udelukke beviser og vidneudsagn, 918 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 og havde været meget konfrontatorisk overfor agenterne, 919 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 så Victor skulle træffe en stor beslutning, 920 01:03:12,373 --> 01:03:15,209 om han ville prøve at afslutte sagen, 921 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 eller om han skulle bruge et år på den. 922 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 Og Victor besluttede, at vi skulle forhandle om det. 923 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Vi troede, sagen involverede hele pakhuse med steroider og millioner af dollars, 924 01:03:28,180 --> 01:03:30,432 for sådan blev historien fortalt. 925 01:03:30,516 --> 01:03:34,019 Da vi først fik set på det, begyndte alt at skrumpe. 926 01:03:34,103 --> 01:03:38,732 Millionerne blev til hundreder, pakhuset blev til et skab, 927 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 og mængden af stoffer til noget, man kunne have i hånden. 928 01:03:42,069 --> 01:03:47,199 Vores tekniske beskrivelse af mængden af stoffer var "lillebitte". 929 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 Uge efter uge satte vi os sammen med anklagerne 930 01:03:51,453 --> 01:03:54,331 og tog en ny del af sagen og sagde: 931 01:03:54,415 --> 01:03:57,918 "Det, I tiltaler for her, er lovligt, og her er grunden." 932 01:03:58,002 --> 01:04:01,046 De lyttede faktisk til os og argumenterede imod, 933 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 og det var virkelig sjovt. 934 01:04:03,549 --> 01:04:08,387 Der er ingen tvivl om, at han havde givet stoffet til atleterne. 935 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 Men var det ulovligt? 936 01:04:11,181 --> 01:04:15,895 The Clear var ikke ulovligt, og vi mente, at selv The Cream var lovligt. 937 01:04:15,978 --> 01:04:21,400 Det var en fortyndet blanding af testosteron i en creme til huden. 938 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 Og loven gjaldt ikke for blandinger. 939 01:04:23,819 --> 01:04:24,820 PENGEVASK 940 01:04:24,904 --> 01:04:28,699 Den mængde penge, Victor havde overført, 941 01:04:28,782 --> 01:04:30,993 var mindre end tusind dollars, 942 01:04:31,076 --> 01:04:36,498 som er langt under den grænse, føderale anklagere normalt tiltaler for. 943 01:04:36,582 --> 01:04:39,376 Det kunne ikke blive tyndere. 944 01:04:39,460 --> 01:04:42,546 Vi har ikke set andre sager, hvor nogen blev tiltalt 945 01:04:42,630 --> 01:04:44,798 for at sælge en mængde stoffer, 946 01:04:44,882 --> 01:04:47,885 som ikke engang nævnes i reglerne for strafudmåling, 947 01:04:48,469 --> 01:04:50,304 men sådan var deres sag. 948 01:04:50,930 --> 01:04:53,098 Nogen kommentarer i dag, Victor? 949 01:04:54,183 --> 01:04:55,351 Bagefter. 950 01:04:57,728 --> 01:05:02,733 Jeg glemmer aldrig den dag, hvor jeg tog San Francisco Chronicle, 951 01:05:02,816 --> 01:05:04,818 og overskriften sagde: 952 01:05:05,402 --> 01:05:08,781 "40 ud af 42 anklager mod BALCO er droppet." 953 01:05:08,864 --> 01:05:12,493 Underteksten var: "Et dask på håndleddet." 954 01:05:13,369 --> 01:05:15,120 Hr. Conte, en kommentar? 955 01:05:15,204 --> 01:05:18,958 Conte erklærede sig skyldig i to anklagepunkter i dag, 956 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 konspiration om at distribuere steroider samt hvidvaskning af penge. 957 01:05:23,212 --> 01:05:27,549 Anklagemyndigheden bør være flove. De begyndte med 42 punkter, 958 01:05:27,633 --> 01:05:30,678 og nu erklærer Victor Conte sig kun skyldig i to. 959 01:05:30,761 --> 01:05:34,682 Citat: "Denne aftale forpligter ikke hr. Conte til at bidrage 960 01:05:34,765 --> 01:05:39,353 til retsforfølgelsen af nogen anden person under efterforskning." 961 01:05:39,436 --> 01:05:40,938 Så atleterne går fri? 962 01:05:41,021 --> 01:05:45,401 Ingen atleter bliver tiltalt, hverken føderalt eller for andre forhold. 963 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Victor Conte blev idømt seks måneders fængsel. 964 01:05:48,404 --> 01:05:52,491 I et føderalt fængsel afsoner man med god opførsel 85% af straffen. 965 01:05:52,574 --> 01:05:55,285 Så han afsonede lidt over fire måneder. 966 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Her er nogle billeder, som min far sendte mig fra fængslet. 967 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Det er hans cellekammerat. Han hed Evil. 968 01:06:06,046 --> 01:06:10,092 Først var min far bange for ham, som man kan forestille sig. 969 01:06:10,175 --> 01:06:13,721 "Jeg skal dø i den her celle," tænkte han første gang. 970 01:06:13,804 --> 01:06:18,559 Men han passede på ham, og de er stadig gode venner i dag. 971 01:06:19,143 --> 01:06:23,063 Jeg var glad for at se, at han fik nogle venner og… 972 01:06:24,523 --> 01:06:27,818 Det var en oplevelse, der gjorde ham ydmyg. 973 01:06:29,111 --> 01:06:31,405 Jeg tog det fulde ansvar, 974 01:06:31,488 --> 01:06:34,366 og jeg samarbejdede ikke på nogen måde. 975 01:06:34,450 --> 01:06:38,454 Jeg gjorde noget forkert, og jeg fortjente at sidde i fængsel. 976 01:06:38,537 --> 01:06:40,080 Jeg afsonede min straf. 977 01:06:42,791 --> 01:06:46,712 Og da jeg gik ind gennem hoveddøren, 978 01:06:46,795 --> 01:06:51,592 greb de fat i mig og sendte mig gennem metaldetektoren, 979 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 og: "Tæer og næsen mod væggen!" 980 01:06:54,011 --> 01:06:58,682 Jeg blev lagt i håndjern og indså, at nu tilhørte jeg dem. 981 01:07:00,768 --> 01:07:03,937 Jeg havde sendt mig selv nogle tidsskrifter 982 01:07:04,021 --> 01:07:07,399 og timet det, så jeg fik dem, da jeg ankom. 983 01:07:10,736 --> 01:07:13,072 Da de kom med posten den dag, 984 01:07:13,155 --> 01:07:17,868 skubbede de min post ind igennem madhullet i døren. 985 01:07:18,410 --> 01:07:21,413 Og sammen med de tidsskrifter, jeg havde sendt, 986 01:07:21,997 --> 01:07:24,666 var der et brev fra min yngste datter. 987 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Hvor bor du? 988 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 Jeg bor i mit hus. 989 01:07:28,212 --> 01:07:30,380 Hvor er dit hus? I hvilken by? 990 01:07:30,464 --> 01:07:33,675 Og der var billeder af mine børn… 991 01:07:36,053 --> 01:07:38,347 Så ramte det hele mig. 992 01:07:40,390 --> 01:07:43,727 Jeg indså, at jeg havde mistet kontrollen over mit liv. 993 01:07:44,311 --> 01:07:49,483 Jeg havde ikke tænkt over… 994 01:07:52,111 --> 01:07:54,947 …hvor alvorlige konsekvenserne var. 995 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 Jeg tænkte: "Jeg er en stor dreng, jeg er en mand." 996 01:07:58,826 --> 01:08:01,662 "Hvad end der sker, kan jeg klare det." 997 01:08:02,621 --> 01:08:04,665 Jeg var en elendig far. 998 01:08:04,748 --> 01:08:08,460 Jeg tog deres følelse af sikkerhed fra dem. 999 01:08:09,336 --> 01:08:11,588 Og skabte en masse usikkerhed. 1000 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 Jeg tror, succes er vanedannende, 1001 01:08:14,716 --> 01:08:20,639 og ros og hæder er vanedannende, men jeg forsvarer ikke min fars gerninger. 1002 01:08:21,140 --> 01:08:24,560 Han krydsede helt klart nogle etiske grænser. 1003 01:08:25,269 --> 01:08:27,604 Og jeg ville ønske, han ikke havde det. 1004 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 Men jeg vidste ikke, 1005 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 at det havde den samme effekt på alle atleternes familier. 1006 01:08:36,071 --> 01:08:38,782 At deres børn kom hjem og sagde: 1007 01:08:38,866 --> 01:08:43,787 "Far, i skolen siger de, at du brugte steroider. Gjorde du det?" 1008 01:08:45,164 --> 01:08:48,750 Og børn forstår det ikke, så det er… 1009 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Tre af mine børn laver atletik. 1010 01:08:55,591 --> 01:08:58,510 Min næstældste dreng har trænet med mig. 1011 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 Han spurgte mig, hvad steroider gør. 1012 01:09:01,847 --> 01:09:04,224 Jeg sagde: "De ødelægger dit liv." 1013 01:09:04,892 --> 01:09:06,643 Løbere, på jeres pladser. 1014 01:09:08,145 --> 01:09:09,354 Parat. 1015 01:09:09,938 --> 01:09:14,735 Jeg sagde: "Hvis du krydser målstregen som den første, og du tester positiv, 1016 01:09:14,818 --> 01:09:16,445 hvad fik du så ud af det?" 1017 01:09:22,618 --> 01:09:25,871 Du skal gå derfra og vide, at du gjorde det rigtige. 1018 01:09:29,666 --> 01:09:32,044 Nogle gange kan du prøve for hårdt. 1019 01:09:33,045 --> 01:09:36,256 Du skal altid føle, at du ikke får en chance til. 1020 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 Jeg har gjort så meget, 1021 01:09:39,760 --> 01:09:41,220 så mange forkerte ting, 1022 01:09:41,303 --> 01:09:43,847 men min søn sagde: "Far, jeg er ligeglad." 1023 01:09:44,890 --> 01:09:46,892 "Jeg tror på dig lige nu." 1024 01:09:48,727 --> 01:09:50,687 Så når jeg tænker over det… 1025 01:09:52,981 --> 01:09:56,735 Victor Conte troede på Projekt Verdensrekord på samme måde. 1026 01:09:57,319 --> 01:10:00,197 Han troede på drømmen. 1027 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 Har vi på sin vis skabt et monster? 1028 01:10:04,826 --> 01:10:07,788 Måske lidt, men jeg tror, at de fleste, 1029 01:10:07,871 --> 01:10:11,750 der ser og hører Victor Conte, forstår, hvem han er, 1030 01:10:11,833 --> 01:10:17,506 og det er en brugtvognsforhandler, en kvaksalver, en plattenslager. 1031 01:10:17,589 --> 01:10:19,716 Jeg vil gerne dedikere mit liv 1032 01:10:19,800 --> 01:10:23,971 til at skabe lige vilkår for fremtidens unge atleter. 1033 01:10:24,554 --> 01:10:30,519 Mere end noget andet er jeg stolt af mit bidrag til antidoping-bevægelsen, 1034 01:10:30,602 --> 01:10:33,522 Jeg holdt møder med WADA, Antidoping-agenturet. 1035 01:10:33,605 --> 01:10:35,649 Jeg afslørede specifikt, 1036 01:10:35,732 --> 01:10:41,363 hvordan atleterne omgik antidoping-reglerne og procedurerne. 1037 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 De bruger teknikker til at omgå reglerne. 1038 01:10:44,992 --> 01:10:47,577 Man tager det og sprøjter det på tungen. 1039 01:10:47,661 --> 01:10:51,790 Jeg tror, der sker misbrug, som skal undersøges nærmere. 1040 01:10:51,873 --> 01:10:55,335 -Men hvor mange bruger det? -Jeg gætter på 50%. 1041 01:10:55,419 --> 01:10:58,588 -50% af MMA-atleter? -Ja, af MMA. 1042 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Nu kan du ikke leve af snyd længere, 1043 01:11:01,300 --> 01:11:05,220 så nu skifter du side og begynder at pege fingre ad folk? 1044 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Jeg fatter ikke, at nogen lytter til ham. 1045 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Enhver, der bare citerer Victor Conte, er en løgnagtig skid. 1046 01:11:13,061 --> 01:11:16,148 Først gav Victor folk doping, 1047 01:11:16,231 --> 01:11:20,861 så fortalte han antidoping-folkene om systemet, og hvordan de fanger folk, 1048 01:11:20,944 --> 01:11:22,779 så han kan lave noget andet. 1049 01:11:24,072 --> 01:11:27,075 Og det er noget, man aldrig kan tage fra en hustler: 1050 01:11:27,159 --> 01:11:28,368 hvordan man hustler. 1051 01:11:29,578 --> 01:11:35,292 Det lykkedes mig at finde et nyt hjem i sportens red-light district, boksning. 1052 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 Med Victor kommer folk til mig og siger: 1053 01:11:41,131 --> 01:11:45,594 "Han er en snyder, og han vil prøve at give dig stoffer," 1054 01:11:45,677 --> 01:11:48,722 og den slags, men jeg lytter ikke til det. 1055 01:11:48,805 --> 01:11:53,185 Ja, det er præstationsfremmende, bare uden nogen stoffer. 1056 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 Victor er en gal videnskabsmand. 1057 01:11:56,271 --> 01:11:57,564 Du er et monster. 1058 01:11:58,148 --> 01:12:04,279 Når du bruger koncentreret ilt, øger det produktionen af mælkesyre, 1059 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 som sætter gang i produktion af testosteron og væksthormoner. 1060 01:12:09,659 --> 01:12:13,538 Din hastighed og din styrke er ti procent højere. 1061 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Der er mange effektive ting, som er helt lovlige. 1062 01:12:17,417 --> 01:12:21,213 Du ville se et nyt niveau fra Devin, og det har han vist. 1063 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 Devin Haney er 30 og 0. 1064 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Han forsvarer den uangribelige… 1065 01:12:26,051 --> 01:12:30,263 Han tager imod enhver omtale, bare hans navn er i rampelyset, 1066 01:12:30,347 --> 01:12:33,558 så du kan ikke tro på ét ord, den fyr siger. 1067 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 BALCO-efterforskningen ændrede landets perspektiv 1068 01:12:41,483 --> 01:12:45,821 og ledernes perspektiv på doping. 1069 01:12:45,904 --> 01:12:49,116 Denne rekord er slet ikke kommet i tvivl. 1070 01:12:49,199 --> 01:12:50,575 Slet ikke. 1071 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 Og det satte gang i en udvikling, 1072 01:12:55,497 --> 01:12:59,709 som skabte det system med dopingtests, vi har i dag. 1073 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Jeg tror, den brede befolkning husker Victor Conte 1074 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 som den fyr, der egenhændigt bragte sportens verden til fald. 1075 01:13:08,427 --> 01:13:09,970 Jeg håber, det ændrer sig. 1076 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 Victor klarer sig altid. 1077 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Jeg tror, det skyldes, at han styrer sin egen fortælling. 1078 01:13:16,059 --> 01:13:19,813 Det er den amerikanske vej. Kører han ikke stadig i en Bentley? 1079 01:13:20,397 --> 01:13:23,900 Jeg indså, at der ikke er noget, der hedder dårlig omtale. 1080 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 Uanset hvilke søgeord, du skriver ind i Google Ads, 1081 01:13:27,737 --> 01:13:32,325 "Barry Bonds" eller "Marion Jones" eller "BALCO" eller uanset hvad, 1082 01:13:32,909 --> 01:13:36,204 vil der være en reklame for ZMA ved siden af. 1083 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 Så i virkeligheden lavede jeg citronen om til limonade. 1084 01:13:40,250 --> 01:13:42,586 Skal jeg sende skattevæsenet et takkekort? 1085 01:13:42,669 --> 01:13:45,839 De hjalp mig med at tjene millioner af dollars. 1086 01:13:56,766 --> 01:13:59,978 VICTOR CONTE HÆVDER AT HAVE TJENT 80 MILLIONER DOLLARS 1087 01:14:00,061 --> 01:14:02,147 PÅ SALG AF ZMA- OG SNAC-TILSKUD. 1088 01:14:05,192 --> 01:14:07,736 I 2007 SLOG BARRY BONDS SIT HOME RUN NR. 756 1089 01:14:07,819 --> 01:14:13,033 OG SLOG BASEBALLS REKORD FOR ANTALLET AF HOME RUNS. 1090 01:14:14,367 --> 01:14:16,870 EFTER TI ÅR SOM KANDIDAT 1091 01:14:16,953 --> 01:14:21,374 BLEV HAN IKKE STEMT IND SOM MEDLEM AF BASEBALL HALL OF FAME. 1092 01:14:23,627 --> 01:14:28,298 BARRY BONDS AFVISER AT HAVE BRUGT PRÆSTATIONSFREMMENDE MIDLER. 1093 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 HAN SVAREDE IKKE PÅ EN HENVENDELSE OM ET INTERVIEW. 1094 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 MARION JONES MÅTTE RETURNERE ALLE SINE FEM OLYMPISKE MEDALJER. 1095 01:14:39,267 --> 01:14:42,812 I 2008 BLEV HUN IDØMT SEKS MÅNEDERS FÆNGSEL FOR MENED. 1096 01:14:42,896 --> 01:14:46,149 HUN ER DEN ENESTE ATLET, DER ER STRAFFET I BALCO-SAGEN. 1097 01:14:48,568 --> 01:14:51,488 MARION JONES AFVISER BEVIDST AT HAVE BRUGT DOPING. 1098 01:14:51,571 --> 01:14:53,907 HUN SVAREDE IKKE PÅ VORES HENVENDELSER. 1099 01:14:54,783 --> 01:14:59,704 TIM MONTGOMERYS VERDENSREKORD BLEV DISKVALIFICERET I 2005. 1100 01:15:02,707 --> 01:15:05,627 Fortjente jeg at miste dem? Ja. 1101 01:15:05,710 --> 01:15:09,464 Men oplevelsen vil jeg altid have, 1102 01:15:09,965 --> 01:15:12,175 og det kan de ikke tage fra mig. 1103 01:15:13,051 --> 01:15:17,681 Det øjeblik, hvor jeg gjorde det her, det kan de ikke tage fra mig. 1104 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 TREVOR GRAHAM AFVISER AT HAVE DISTRIBUERET STEROIDER. 1105 01:15:22,686 --> 01:15:24,854 GREGG ANDERSON NÆGTER AT UDTALE SIG 1106 01:15:24,938 --> 01:15:28,024 OM EFTERFORSKNINGEN AF BALCO ELLER BARRY BONDS ROLLE. 1107 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 SAMMY SOSA AFVISER BRUGEN AF PRÆSTATIONSFREMMENDE STOFFER. 1108 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 Her er det skilt, 1109 01:15:33,780 --> 01:15:38,118 der hang bag spektrometeret i BALCO's laboratorium i 20 år. 1110 01:15:38,201 --> 01:15:42,247 -Det må være en dollar eller to værd. -Vil du sælge det? 1111 01:15:42,330 --> 01:15:46,001 Næh, jeg giver det nok bare til Baseball Hall of Fame. 1112 01:16:59,074 --> 01:17:04,079 Tekster af: Andreas Kjeldsen