1 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 Orang-orang bercanda bahwa aku suka 2 00:00:29,363 --> 00:00:32,075 ledakkan barang untuk lihat di mana serpihannya jatuh. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,995 Banyak orang menyebutku genius, 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,500 tapi kadang orang menyebutnya serampangan. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 Ini kisah yang mencuat pekan lalu dan terus berkembang. 6 00:00:44,504 --> 00:00:45,588 Juri utama federal 7 00:00:45,671 --> 00:00:49,592 akan mulai mendengar kesaksian dari beberapa atlet besar pekan ini. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 Menyelidiki Victor Conte. 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 - Victor Conte. - Victor Conte. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Presiden BALCO Laboratories. 11 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 "BALCO" adalah kata yang kini selamanya ada di leksikon. 12 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 Skandal doping terbesar dalam sejarah olahraga. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 Ada artikel yang mengatakan aku adalah Al Capone modern, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,614 dalang BALCO, 17 00:01:11,697 --> 00:01:15,034 Dr. Frankenstein dari BALCO. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 Mereka mencari bukti, 19 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 mengaitkan Conte dengan steroid yang sebelumnya tak terdeteksi bernama THG. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Mereka menyebutnya The Clear. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 Ini steroid desainer… 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Dibuat dengan tujuan utama untuk curang. 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 Kini menjadi konspirasi besar yang mengaitkan atlet papan atas… 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Dari bisbol, futbol, atletik… 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Termasuk pemecah rekor home run, Barry Bonds. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 Pukulannya tinggi… 27 00:01:38,850 --> 00:01:43,938 Keseluruhan investigasi ini, menurutku, adalah untuk mengejar berita. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,860 Sayangnya, beberapa di olahraga profesional tidak memberi teladan. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 Ini tentang nilai-nilai, ini tentang budaya kita. 30 00:01:52,071 --> 00:01:56,075 Major League Baseball punya masalah amat serius dengan steroid. 31 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 Itu tak ditangani. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Aku tahu mereka tak punya bukti yang mereka akui, 33 00:02:01,414 --> 00:02:05,376 dan itu sebabnya aku menemui lautan wartawan dan melakukan ini. 34 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Artinya ini. 35 00:02:08,171 --> 00:02:12,466 Victor Conte adalah orang yang bisa menjadi siapa pun yang dia mau. 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Kurasa kebanyakan orang yang dengar dan lihat Victor Conte 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 tahu siapa dia sebenarnya, 38 00:02:17,847 --> 00:02:22,768 yaitu penjual mobil bekas, minyak ajaib, penipu ulung. 39 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 Itu asyik, itu seru. Itu tentang berusaha menjadi hebat. 40 00:02:28,566 --> 00:02:32,320 Saat Marion Jones mencapai garis finis dan meraih medali emas, 41 00:02:32,403 --> 00:02:34,697 saat Barry Bonds memukul semua home run. 42 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Bonds memukul bolanya! Jauh ke kanan lapangan. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 Rekornya telah berubah lagi. Barry Bonds… 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Semua pencapaian hebat itu, 45 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 itu semua hal yang akan selalu kubanggakan. 46 00:04:05,454 --> 00:04:10,376 Selamat datang di aula ketenaran, atau aula aib, tergantung sudut pandangmu. 47 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 Ini salah satu dari dua foto bertanda tangan yang kudapat dari Barry. 48 00:04:16,215 --> 00:04:19,302 Yang ini "Untuk Victor" dan satunya "Untuk BALCO". 49 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 Ini sampul Sports Illustrated dari Marion Jones. 50 00:04:24,640 --> 00:04:27,685 Ini dari periode tahun 2000-an. 51 00:04:30,313 --> 00:04:34,650 Ini Tim Montgomery di kejuaraan dunia tahun 2001. 52 00:04:34,734 --> 00:04:36,527 Itu di Edmonton, Kanada. 53 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 Saat kami mulai bekerja dengannya, namanya Tim Kecil. 54 00:04:39,613 --> 00:04:41,032 Charlie Francis berkata, 55 00:04:41,115 --> 00:04:44,201 "Tunjuk atlet tanpa steroid, maka kutunjuk pecundang." 56 00:04:44,285 --> 00:04:47,830 Ada arena bermain yang adil, tapi tak seperti dugaan orang, ya? 57 00:04:48,831 --> 00:04:51,584 Banyak dari orang-orang ini pakai steroid, benar? 58 00:04:51,667 --> 00:04:56,922 Sejak 1984 saat aku memulai BALCO sampai tahun 2000, selama 16 tahun, 59 00:04:57,006 --> 00:04:59,759 aku tak pernah beri siapa pun obat terlarang. 60 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 Itu bisnis sah yang menyediakan informasi elemen gizi 61 00:05:04,305 --> 00:05:06,432 melalui tes darah yang komprehensif. 62 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Terima kasih banyak. 63 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Ya, seperti yang dikatakan Ken, namaku Victor Conte, 64 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 aku direktur eksekutif BALCO Laboratories, 65 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 BALCO kepanjangannya Bay Area Laboratory Co-operative, 66 00:05:18,986 --> 00:05:23,115 dan aku juga pendiri dari yang bernama sistem SNAC. 67 00:05:23,199 --> 00:05:26,786 Mereka sebut itu keahlian Victor, bahwa apa pun keputusanku, 68 00:05:26,869 --> 00:05:29,789 aku bisa langsung ke puncak, dan aku autodidak. 69 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Aku punya kartu perpustakaan, 70 00:05:33,125 --> 00:05:35,461 dan kuambil semua jurnal ilmiah ini, 71 00:05:35,544 --> 00:05:36,837 lalu kubaca semuanya. 72 00:05:36,921 --> 00:05:41,175 Kubaca seng dan kekuatan otot, seng dan testosteron. 73 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Kubaca bahwa atlet bisa kurang zat besi, bisa kurang tembaga. 74 00:05:45,096 --> 00:05:48,599 Beberapa kekurangan ini terkait dengan berbagai gejala 75 00:05:48,682 --> 00:05:51,519 seperti kram otot atau kurang konsentrasi. 76 00:05:51,602 --> 00:05:54,897 Semoga masukan kami bisa membantu Amerika Serikat 77 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 tambah medali emas lagi. 78 00:05:56,857 --> 00:06:00,569 Kubentuk kemitraan ini, kukumpulkan uang, dan kudirikan BALCO. 79 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Kabar terbaru fasilitas Laboratorium BALCO. 80 00:06:05,658 --> 00:06:09,662 Ada gedung baru. Kita akan masuk ke area lab. 81 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Kami mulai menguji atlet, satu hal mengarah ke yang lainnya, 82 00:06:15,251 --> 00:06:18,462 dan atlet kelas dunia pertama yang kuuji adalah atletik. 83 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 Lalu Matt Biondi, perenang tercepat di dunia saat itu. 84 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Jadi, aku bisa mengumpulkan semua data yang berharga bagi mereka 85 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 dan aku adalah promotor alami. 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Lalu berikutnya, pemain NBA. 87 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 Aku bekerja dengan tim Seattle SuperSonics pada tahun 1992 dan 1993. 88 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Tapi agar aku benar-benar bisa meningkatkan performa para atlet, 89 00:06:43,612 --> 00:06:45,865 aku harus belajar memformulasikan suplemen. 90 00:06:45,948 --> 00:06:50,161 Jadi, aku membuat rangkaian produk mineral dan elemen jejak 91 00:06:50,244 --> 00:06:56,292 dan memformulasikan ZMA, dan produk itu meluncur bagaikan roket. 92 00:06:57,585 --> 00:07:02,381 Tak lama kemudian, Bill Romanowski dari Denver Broncos datang. 93 00:07:02,465 --> 00:07:05,384 Dia adalah gerbangku untuk ke NFL. 94 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 Lalu tiba-tiba aku punya 250 pemain NFL. 95 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 TIM OLIMPIADE BALCO 1988 96 00:07:15,603 --> 00:07:18,564 Apa kau akan menyerang rekor dunia, Gregg? 97 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Tn. Seng. Panggil aku Seng. 98 00:07:20,274 --> 00:07:21,484 Tn. Seng. 99 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 Jadi, dari tahun 1984 sampai tahun 2000, 100 00:07:26,489 --> 00:07:32,244 semua yang dilakukan BALCO dan SNAC benar-benar legal, benar-benar bersih. 101 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 Tak ada atlet yang diberi obat peningkat performa. 102 00:07:36,749 --> 00:07:41,086 Apa beberapa dari mereka memakai obat, seperti atlet tolak peluru? 103 00:07:41,170 --> 00:07:45,299 Tentu saja. Tapi aku tak ikut menyediakan itu untuk mereka. 104 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Tapi aku tahu penggunaan obat peningkat performa 105 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 dalam olahraga Olimpiade, merajalela. 106 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 Carl Lewis di jalur tiga. 107 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 Di Olimpiade tahun 1988 di Seoul, tentu saja Ben Johnson menonjol. 108 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 …Johnson. Dan Johnson melakukannya lagi. Luar biasa. Sembilan-tujuh-sembilan. 109 00:08:06,320 --> 00:08:09,782 Rekor dunia baru. Luar biasa. 110 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Aku diberi kertas yang, jika memang benar, 111 00:08:12,910 --> 00:08:16,080 akan menjadi kisah terdramatis dari Olimpiade ini. 112 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Medali emas Ben Johnson dicabut 113 00:08:18,958 --> 00:08:21,544 karena positif memakai steroid anabolik. 114 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 Dia salah satu atlet yang sudah lama dicurigai, 115 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 begitu pun pelatihnya, Charlie Francis. 116 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Jika kau menawarkan dua pilihan kepada atlet, 117 00:08:31,262 --> 00:08:35,766 lari bersih dan kalah, atau pakai obat dan menang, tentu pilihannya jelas. 118 00:08:36,559 --> 00:08:39,228 Bekerja dengan atlet elite, aku menyadari 119 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 inilah yang terjadi di tingkat elite olahraga. 120 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 Ini yang dibutuhkan untuk naik ke level berikutnya. 121 00:08:46,735 --> 00:08:50,447 Ada pertanda menakutkan, bahwa kompetisi olahraga didorong terlalu jauh. 122 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Steroid. 123 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Epidemi narkoba terbaru di Amerika. 124 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Presiden Bush menandatangani UU 125 00:08:56,036 --> 00:09:00,457 yang untuk pertama kalinya, menggolongkan steroid sebagai zat terbatas. 126 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 Katanya itu dilema klasik antara sportivitas dalam berolahraga 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 dan hasrat untuk menang. 128 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 Menurut pengalamanku, 80% atlet berkata, 129 00:09:15,723 --> 00:09:19,435 "Aku tak mau investasikan 10 tahun hidupku lalu pergi, berikan pilnya." 130 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Aku benci kalah. 131 00:09:26,442 --> 00:09:30,946 Aku benci ada yang melihatku dan bilang mereka mengalahkanku. 132 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 Kurasa itu berasal dari masa kecilku, 133 00:09:34,783 --> 00:09:36,702 karena aku dipanggil Tim Kecil. 134 00:09:37,828 --> 00:09:39,622 Aku benci nama Tim Kecil. 135 00:09:40,998 --> 00:09:43,626 Aku ingat menonton Conan the Barbarian. 136 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Dia mendorong roda dan dia jadi amat kuat. 137 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Aku akan potong rumput. Kami punya pemotong rumput manual. 138 00:09:51,467 --> 00:09:54,553 Pemotong rumputnya setinggi ini dan ada bagian tengahnya, 139 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 jadi, aku mendorongnya, 140 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 dan semua orang melihatku, Timmy kecil mendorong pemotong rumput. 141 00:10:00,476 --> 00:10:04,104 Kudorong sehalaman itu karena aku ingin seperti Conan si Barbar. 142 00:10:04,188 --> 00:10:07,566 Aku ingin lebih kuat, lebih cepat. Aku ingin jadi segalanya. 143 00:10:08,233 --> 00:10:12,237 Jadi, aku benar-benar melatih diriku untuk masa depanku. 144 00:10:13,614 --> 00:10:18,243 Tujuanku adalah menjadi yang terbaik di dunia, terhebat sepanjang masa. 145 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Tim Montgomery dari Amerika, mungkin kuda hitam di lapangan ini. 146 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 Pada tahun 1997, aku berlari sembilan kali di bawah sepuluh detik… 147 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Montgomery dan Donovan Bailey. 148 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 …jadi, aku tahu kemampuan alamiku. 149 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 Aku cuma butuh tenaga lebih. 150 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Dia lebih kecil. 151 00:10:34,635 --> 00:10:38,514 Dia mungkin perlu tambah berat badan, dan kurasa waktunya akan tiba… 152 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 Jadi, pada tahun 1999, aku pindah ke Raleigh, Carolina Utara, 153 00:10:43,018 --> 00:10:47,189 dan mulai berlatih dengan Trevor Graham, pelatih Marion Jones. 154 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 Dan latihannya… 155 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 Tak bisa kuselesaikan. 156 00:10:51,610 --> 00:10:55,739 Jadi, aku pergi ke rumah Trevor dan dia punya rekaman Ben Johnson. 157 00:10:58,117 --> 00:11:00,703 Aku tak bisa start seperti itu. Itu bukan caraku. 158 00:11:00,786 --> 00:11:02,788 Katanya, "Bukan, lihat kekuatannya?" 159 00:11:03,706 --> 00:11:08,043 Saat itulah aku diperkenalkan ke sisi gelap. 160 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 Obat peningkat performa. 161 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 Balapan Ben Johnson, 162 00:11:13,132 --> 00:11:16,927 pada akhirnya, sekitar enam atau tujuh dari delapan orang 163 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 diduga memakai obat peningkat performa. 164 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Jika kau lari dua meter lebih cepat, 165 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 Itu perbedaan antara 10 detik dan 9,8 detik. Paham? 166 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Jadi, orang yang bukan pemakai akan kesulitan 167 00:11:30,816 --> 00:11:32,860 bersaing dengan pemakai. 168 00:11:34,111 --> 00:11:38,323 Saat bersama Trevor Graham, kulihat langkah terbaik adalah melakukannya. 169 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Aku berasumsi ini yang dilakukan semua orang. 170 00:11:42,995 --> 00:11:47,916 Saat aku menyadari kemunafikan semua ini, 171 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 kuputuskan ini waktunya main dengan aturan olahraga sebenarnya, 172 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 dan sisanya adalah sejarah, seperti kata mereka. 173 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 Aku pergi ke acara binaraga di San Francisco 174 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 dan aku diperkenalkan dengan 25 binaragawan profesional, 175 00:12:15,402 --> 00:12:17,196 nama-nama besar olahraga ini. 176 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 Dan itu satu-satunya olahraga profesional yang penggunaan steroid menjadi kewajiban. 177 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 Jadi, kuberi tahu bahwa kami melakukan pengujian mineral dan elemen jejak, 178 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 tapi kami juga mampu melakukan semua pengujian obat yang komprehensif. 179 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 Kami menguji 25 binaragawan itu, 180 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 kubilang, "Tahu tablet Winstrol yang kau minum?" 181 00:12:47,309 --> 00:12:49,770 "Tak ada Winstrol di urinemu. Ini palsu." 182 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Maka aku jadi bagian dari dunia itu dan mencoba belajar tentang steroid. 183 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Itu tantangan baru, dan itu yang membuatku tertarik. 184 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Itu yang membuat roda berputar. 185 00:13:08,413 --> 00:13:09,540 Aku Oliver Catlin. 186 00:13:09,623 --> 00:13:14,336 Aku putra ahli pengujian obat olahraga, Dr. Don Catlin. 187 00:13:14,419 --> 00:13:19,341 Saat ini aku kepala dari Banned Substances Control Group. 188 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 Dalam antidoping, kami berusaha mencapai arena bermain yang adil, 189 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 itu sulit dicapai. 190 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 Victor tahu yang dia mau pada obat tak terdeteksi, 191 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 tapi dia tak tahu cara membuatnya, 192 00:13:34,439 --> 00:13:38,318 dan di sanalah keahlian Patrick Arnold sebagai ahli kimia berguna. 193 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Mr. Olympia Expo di Las Vegas adalah tempat aku bertemu Patrick Arnold, 194 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 dan katanya dia punya barang yang tampaknya membantu pemulihan. 195 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 Dia bahkan tak beri tahu apa itu. 196 00:13:49,580 --> 00:13:51,290 Jadi, kubeli sebotol darinya. 197 00:13:51,874 --> 00:13:54,293 Itu cairan bening, kau pakai pipet 198 00:13:54,376 --> 00:13:57,588 dan obatnya dipakai di bawah lidah. Itu penyerapan sublingual. 199 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 Kupakai sendiri dan rasanya luar biasa. 200 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Lalu aku mengujinya. 201 00:14:04,511 --> 00:14:08,765 Kuukur testosteronku keesokan harinya, dan hari-hari berikutnya. 202 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 Dan aku sadar, "Obat ini bereaksi seperti steroid anabolik." 203 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Banyak steroid yang dibuat oleh farmasi dan tidak digunakan, 204 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 tapi saat membahas BALCO, obat baru benar-benar diciptakan. 205 00:14:24,656 --> 00:14:28,911 Patrick memasukkan hidrogen melalui gestrinone, yaitu pil kontrasepsi, 206 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 dan itu berubah menjadi salah satu steroid paling anabolik yang pernah diciptakan. 207 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 Saat aku melakukan tes obat komprehensif, hasilnya bersih. 208 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Itu tak bisa dideteksi. 209 00:14:42,132 --> 00:14:43,467 Astaga! 210 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Lalu lampu idenya menyala. 211 00:14:46,011 --> 00:14:50,265 Kurasa dia melihat obat peningkat performa yang tak terdeteksi 212 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 adalah jalan yang lebih cepat 213 00:14:52,184 --> 00:14:55,896 daripada produk nutrisi legal yang dia jual. 214 00:14:56,563 --> 00:14:59,733 Saat itulah mulai kuberikan kepada para atlet, awal 2000-an. 215 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Bagaimana dengan ini? 216 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Kau punya apa? 217 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 Ini Marion Jones di Olimpiade 2000 di Sydney 218 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 yang bisa dibuka dan dia menang dengan jarak sekitar empat meter. 219 00:15:25,634 --> 00:15:30,764 Itu menunjukkan jenis dominasi yang dimiliki Marion saat itu. 220 00:15:33,392 --> 00:15:37,604 Masuk ke Olimpiade Musim Panas 2000, Marion Jones adalah sang gadis emas. 221 00:15:37,688 --> 00:15:39,398 …ini Marion Jones memimpin. 222 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Dia masih belum terkalahkan. 223 00:15:41,274 --> 00:15:45,028 Tujuannya tahun ini, katanya: Menjadi tak terkalahkan. Dia kompetitor. 224 00:15:45,696 --> 00:15:48,281 Marion Jones menghasilkan tiga juta dolar setahun. 225 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 Di Sydney, dia incar lima medali, berusaha jadi yang terbaik sepanjang masa. 226 00:15:53,161 --> 00:15:57,040 Aku memikirkan pengejaran lima medali cuma saat orang membahasnya. 227 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Dia disponsori General Motors, 228 00:16:00,836 --> 00:16:05,382 American Express, Nike, kau tahu, iklan "Can you dig it?" 229 00:16:05,465 --> 00:16:09,261 Kita butuh lebih banyak panutan. Makin banyak, makin baik. 230 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Kau mengerti? 231 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Aku belum bicara dengan Marion, 232 00:16:12,931 --> 00:16:15,350 tapi sudah bicara dengan pelatihnya, Trevor Graham. 233 00:16:15,434 --> 00:16:19,604 Mereka memakai testosteron tradisional, dan EPO dan hormon pertumbuhan, 234 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 dan katanya, "Kami dengar kau punya zat tak terdeteksi." 235 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 "Bisakah kau bantu Marion Jones?" 236 00:16:25,110 --> 00:16:30,073 Aku segera menyadari ini momen yang sangat penting, 237 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 dan aku mengirim sekardus barang ini kepada mereka. 238 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 OLIMPIADE SYDNEY 2000 239 00:16:39,458 --> 00:16:44,212 Aku berjanji kita akan ambil bagian dalam Olimpiade ini, 240 00:16:44,296 --> 00:16:51,011 berkomitmen pada olahraga tanpa doping dan tanpa obat. 241 00:16:51,094 --> 00:16:56,016 Begitu tiba di sana, kami membuat kalender untuk Marion. 242 00:16:56,099 --> 00:17:00,812 Kami menentukan apa yang harus dipakai, berapa banyak, dan kapan memakainya. 243 00:17:01,313 --> 00:17:04,399 Tentu saja, jadwalnya didasari menghindari tes. 244 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 Marion Jones punya tujuh dari 11 lari tercepat. 245 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 Aku punya tiket untuk duduk di garis finis 100 meter. 246 00:17:15,160 --> 00:17:16,620 Itu sungguh gila. 247 00:17:17,829 --> 00:17:19,206 Siap. 248 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 Dimulai. Awal bagus untuk Jones. Dia di posisi menang. 249 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Awal yang cepat, menjauh perlahan. 250 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Kami mengincar puncak gunungnya. 251 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Jones lari kencang. Lawrence, 50 awalnya bagus. 252 00:17:31,176 --> 00:17:33,595 Jones jelas di depan. Lihat selisihnya. 253 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Dia paksa mereka. 254 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Aku tahu dia akan menang, 255 00:17:36,473 --> 00:17:40,018 tapi tak kukira dia memesona semua orang dengan gaya Flo-Jo. 256 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 dan menang empat meter. 257 00:17:42,395 --> 00:17:45,107 Dia benar-benar menghancurkan mereka. 258 00:17:45,649 --> 00:17:50,028 Marion akhirnya memenangkan lima medali di Olimpiade di Sydney. 259 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 Senang bisa jadi bagian dari kesuksesannya. 260 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Kami sudah selesai. 261 00:17:55,700 --> 00:17:56,660 Selesai. 262 00:17:58,453 --> 00:18:02,082 Kurasa masalah dari investigasi BALCO, 263 00:18:02,582 --> 00:18:05,752 adalah itu membawamu ke balik layar 264 00:18:06,253 --> 00:18:12,717 ke dalam kegiatan kriminal yang dilakukan secara rahasia. 265 00:18:12,801 --> 00:18:15,887 Dan itu mengungkap apa yang para atlet ini 266 00:18:15,971 --> 00:18:19,349 bersedia lakukan dan coba untuk berhasil. 267 00:18:21,518 --> 00:18:25,730 Bolanya tinggi, lapangan kanan dalam, hilang! Home run, Barry Bonds. 268 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 Steroid dilarang di bisbol saat itu, 269 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 tapi mereka tidak dites, 270 00:18:33,905 --> 00:18:37,367 dan, di akhir 90-an hingga awal 2000-an, 271 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 seperti ada ledakan home run. 272 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Canseco seperti pahlawan komik: Besar sekali. 273 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 Dia pukul kencang. 274 00:18:46,376 --> 00:18:53,216 Lalu tahun 1998, ada pengejaran untuk memecahkan rekor home run satu musim 275 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 antara dua pemukul hebat, Mark McGwire… 276 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Nomor 45 untuk McGwire. 277 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 …dan Sammy Sosa. 278 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 Satu untuk dua. Dia kirim roket. Nomor 48. 279 00:19:03,935 --> 00:19:08,732 Itu benar-benar memikat seluruh negeri. 280 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Enam puluh! 281 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Bisa bilang "66"? 282 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Nomor 70! Berapa banyak lagi yang bisa kau berikan? Nomor 70… 283 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 Bonds melihat yang dilakukan Sosa dan McGwire. 284 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 Pada saat itu dalam karier Bonds, dia sudah masuk Hall of Fame. 285 00:19:33,632 --> 00:19:38,011 Dia berkata pada dirinya sendiri, "Aku tahu aku lebih baik dari mereka." 286 00:19:38,803 --> 00:19:42,766 "Tak ada alasan aku tak tampil di level itu." 287 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Tapi dia berada di usia 288 00:19:45,060 --> 00:19:50,106 saat karier sebagian besar pemain menurun, saat mereka pensiun dari olahraga. 289 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 Aku mencoba berpikir, tingkat mana lagi yang bisa kucapai? 290 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 Apa yang bisa membuatku termotivasi 291 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 untuk lakukan yang telah kulakukan setiap hari? 292 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 Greg Anderson, pelatih Barry, membawanya ke BALCO. 293 00:20:03,078 --> 00:20:06,373 Dia bertanya apakah kami bisa bekerja dengan Barry 294 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 dan menguji darahnya dan melihat elemen nutrisi apa yang dia butuhkan. 295 00:20:10,627 --> 00:20:16,174 Setelah memberi Barry sejumlah suplemen nutrisi legal… 296 00:20:16,258 --> 00:20:20,178 Aku telah alami kekalahan di lebih banyak kejuaraan dalam hidupku. 297 00:20:20,262 --> 00:20:25,392 Maksudku, aku hampir mati rasa. Itu membuatku sangat terganggu. 298 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 …dalam setahun, berat Barry naik 9 kilogram di luar musim. 299 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Seingatku beratnya 94 kilogram, 300 00:20:31,815 --> 00:20:34,985 lalu musim berikutnya, beratnya 103 kilogram. 301 00:20:35,735 --> 00:20:38,738 Jadi, kami menyediakan segala macam suplemen gizi, 302 00:20:38,822 --> 00:20:40,573 tapi tak lebih dari itu. 303 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 Kurasa orang mengira kau dokternya dan kau selalu beri dia steroid. 304 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Tidak benar. Dia punya dokter pribadi, yang kutemui, tapi bukan aku. 305 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Aku tak cuma tak beri dia The Clear, The Cream, atau steroid anabolik lainnya, 306 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 tapi aku tak pernah membahas steroid dengannya. Sama sekali tak pernah 307 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 Menurutku, seluruh penyelidikan 308 00:21:01,303 --> 00:21:04,597 berkaitan dengan Barry Bonds. Dia adalah targetnya. 309 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Namaku Jeff Novitzky. 310 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Aku penyelidik utama di investigasi Laboratorium BALCO, 311 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 salah satu investigasi obat peningkat performa terpenting 312 00:21:15,525 --> 00:21:16,359 sepanjang masa. 313 00:21:16,943 --> 00:21:20,697 Dan aku membawa cinta yang sangat besar pada olahraga. 314 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Di bola basket, aku ingin masuk NBA sampai, 315 00:21:23,491 --> 00:21:27,746 mungkin pertengahan kuliah aku sadar, mungkin itu mustahil. 316 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 Setelah kuliah, kutemukan lowongan di divisi investigasi kriminal IRS, 317 00:21:32,709 --> 00:21:37,005 dan aku tak pernah lupa motonya, "Jadilah akuntan berpistol." 318 00:21:37,756 --> 00:21:41,593 Kupikir, "Baiklah, itu adalah hal yang membuatku tertarik." 319 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Aku ingat duduk di kelas dan ada agen senior datang berkata, 320 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 "Buat kasus dari hal-hal di sekitarmu." 321 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 "Kau tak perlu menunggu rujukan resmi dari Washington, D.C." 322 00:21:52,270 --> 00:21:55,940 "Jika kau melihat ada Ferrari bagus di jalan, 323 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 periksa pelatnya, lihat apakah penghasilan pemiliknya sebesar itu. 324 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Jika tidak, mungkin harus diselidiki." 325 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 Dan aku mulai mendengar di tahun '90-an tentang BALCO Laboratories, 326 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 yang jaraknya mungkin kurang dari dua kilometer dari tempat tinggalku. 327 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 Meski mereka mengaku sebagai laboratorium tes darah, 328 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 yang mereka lakukan adalah memberi atlet obat peningkat performa. 329 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 Yang kulakukan adalah memeriksa basis data transaksi mata uang, 330 00:22:26,179 --> 00:22:28,807 dan melihat Victor Conte dan BALCO Laboratories 331 00:22:28,890 --> 00:22:32,352 menarik ratusan ribu dolar dalam mata uang 332 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 untuk yang diduga laboratorium tes darah. 333 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Itu saja sudah tampak mencurigakan dan aneh. 334 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Masuk ke forum internet, 335 00:22:41,486 --> 00:22:44,823 dan Victor Conte bicara dengan terbuka tentang steroid 336 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 dan pengetahuannya tentang pengaruh obat, 337 00:22:47,409 --> 00:22:51,329 tentang harganya, tentang setiap atlet yang bekerja bersamanya, 338 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 dan saat aku melihat para atlet yang datang ke BALCO, 339 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 termasuk Barry Bonds , aku berpikir, 340 00:22:58,169 --> 00:23:03,049 "Ini berpotensi mendapat perhatian lebih dibandingkan investigasi sebelumnya, 341 00:23:03,758 --> 00:23:08,263 jadi, kami mungkin perlu memperluas dan melihat siapa lagi yang terlibat." 342 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 Pertama kali aku bertemu Victor di Sydney, 343 00:23:15,854 --> 00:23:19,315 dan kami berpesta setiap hari. 344 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 Setiap hari. 345 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 Saat itu, dia berada di peringkat delapan dunia. 346 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Nomor estafet putra berlangsung, dan ini operan ke Tim Montgomery 347 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 AS memimpin… 348 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Dia termasuk yang terbaik. 349 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Sudah saatnya membawa dia naik level, dan membantunya pecahkan rekor dunia. 350 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 Saat itu, rekornya 9,79, dipegang oleh Maurice Greene. 351 00:23:44,716 --> 00:23:47,760 Aku ikut lomba itu, 1999, saat dia pecahkan di Yunani. 352 00:23:48,678 --> 00:23:51,222 Sembilan-tujuh-sembilan. Teringat sesuatu? 353 00:23:51,306 --> 00:23:55,477 Seperti disebutkan, Ben Johnson punya waktu yang sama di Olimpiade '88 Seoul, 354 00:23:55,560 --> 00:23:59,397 tapi medali emasnya dicabut setelah dites positif. 355 00:23:59,481 --> 00:24:02,025 Siapa pun pemecah rekor dunia lari 100 meter, 356 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 kau adalah manusia tercepat. 357 00:24:05,195 --> 00:24:06,654 Itu sangat langka. 358 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 Kuberi tahu Maurice, "Ini milikmu sekarang, tapi aku akan merebutnya." 359 00:24:11,743 --> 00:24:16,206 Aku sudah mencapai sembilan- sembilan-dua pada tahun 1997. Bersih. 360 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Begitu Victor tahu bahwa aku bersih, 361 00:24:23,713 --> 00:24:25,924 katanya, "Kau akan pecahkan rekor dunia." 362 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 Kubilang, "Aku tak peduli jika aku mati." 363 00:24:29,260 --> 00:24:34,474 "Aku ingin tahu rasanya menjadi yang terhebat dengan cara apa pun itu." 364 00:24:34,557 --> 00:24:36,893 Seperti menjual jiwamu kepada iblis. 365 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 Saat itulah aku membuat keputusan untuk membantu Tim Montgomery 366 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 menjadi manusia tercepat di dunia, dan kujadikan itu tantangan. 367 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Kami menyebutnya Proyek Rekor Dunia. 368 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Siap. 369 00:24:50,990 --> 00:24:54,869 Saat kami kembali, kami menyusun rencananya. 370 00:24:55,870 --> 00:24:58,498 Programnya harus seperti apa 371 00:24:58,581 --> 00:25:03,670 agar membuat sembilan-sembilan-dua menjadi sembilan-tujuh-lima? 372 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Kau bisa bicarakan hal-hal, tapi bisakah menerapkan dan meraihnya? 373 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Itu yang membedakan para pria dari bocah lelaki. 374 00:25:12,262 --> 00:25:15,390 Aku segera menghubungi Charlie Francis, 375 00:25:15,473 --> 00:25:17,850 pelatih Ben Johnson, dia tinggal di Toronto, 376 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 lalu aku menghubungi Milos Sarcev. Dia dipanggil Milos the Mind 377 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 karena dia orang yang amat pintar. 378 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 Dalam hal program latihan beban, 379 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 Trevor Graham benar-benar memimpin sebagai pelatih. 380 00:25:31,573 --> 00:25:36,494 Lalu Victor Conte, kau di belakang farmakologi. 381 00:25:36,578 --> 00:25:42,250 Memakai hormon pertumbuhan, memakai insulin, EPO, The Clear, 382 00:25:42,333 --> 00:25:44,794 dan kami membuat kalender. 383 00:25:45,378 --> 00:25:51,175 Jadi, saat pakai steroid, harus punya rencana yang sesuai dengan pengobatannya. 384 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Itu mendebarkan. 385 00:25:53,219 --> 00:25:55,847 Lebih banyak bukan berarti lebih baik. 386 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 Ini cara optimalkan obatnya. 387 00:25:59,309 --> 00:26:03,104 Dia punya sistem. Aku punya koneksi nyata. Dokter sungguhan. 388 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Sampai aku tahu bahwa Victor bukan dokter. 389 00:26:07,233 --> 00:26:10,028 Banyak orang keliru memanggilku dokter. 390 00:26:10,111 --> 00:26:15,241 Entah kenapa, kurasa karena kutafsirkan hasil tes darah, dan aku memberi mereka 391 00:26:15,325 --> 00:26:18,661 jenis informasi yang diberikan dokter. 392 00:26:18,745 --> 00:26:23,166 Kebanyakan orang mengenalku sebagai pemain bas. 393 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Aku main dengan banyak grup yang punya album. 394 00:26:27,629 --> 00:26:30,006 yang paling terkenal adalah Tower of Power. 395 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Tapi aku punya tiga putri. 396 00:26:37,764 --> 00:26:40,475 Aku tur sepuluh bulan setahun, 397 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 lalu aku pulang dan mereka sudah lebih tinggi. 398 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Hai, Kamera. 399 00:26:46,773 --> 00:26:47,940 Apa kabar? 400 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Apa kabar? 401 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Kuminta kau beri tahu siapa namamu. 402 00:26:51,402 --> 00:26:52,695 Siapa namamu? 403 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 Tidak, katakan siapa namamu. 404 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Namaku Veronica. 405 00:26:57,075 --> 00:27:00,370 - Kau tinggal di mana? - Aku tinggal di rumahku. 406 00:27:00,453 --> 00:27:04,457 Ingatan termudaku, selalu ada atlet di sekeliling, dan sering kali, 407 00:27:04,540 --> 00:27:07,335 orang-orang yang kami dukung meraih prestasi besar, 408 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 jadi, itu menyenangkan. 409 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Bisa beri tahu Ayah nama kantor tempatnya bekerja? 410 00:27:13,424 --> 00:27:15,677 - Ya. - Apa namanya? 411 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 Namanya BALCO. 412 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 BALCO? Apa yang BALCO kerjakan? 413 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 Ayah bekerja. 414 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 Ya, tapi apa yang dikerjakan? Pekerjaan apa? 415 00:27:26,104 --> 00:27:30,692 Jadi, menurutku di masa remajaku adalah saat aku benar tahu, "Baik, ini…" 416 00:27:30,775 --> 00:27:32,360 "Ayah terlibat sisi gelap." 417 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 Dan dia terbuka dan jujur kepadaku tentang apa yang terjadi. 418 00:27:37,323 --> 00:27:42,829 Saat itu, aku tahu dia dalang di balik upaya Proyek Rekor Dunia ini. 419 00:27:52,755 --> 00:27:54,549 Ini Modesto Relays. 420 00:27:55,049 --> 00:27:57,719 Ini bulan Mei 2001. 421 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 Itu balapan pertama saat dia menang waktu teratas dunia. 422 00:28:03,808 --> 00:28:05,518 Tim sukses besar. 423 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tim menang! 424 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 - Benarkah? - Tim menang! 425 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 - Astaga! - Mereka bersalaman. 426 00:28:12,734 --> 00:28:14,861 Mereka bersalaman, manis sekali. Aku suka ini! 427 00:28:15,903 --> 00:28:18,489 Ini hal paling seru yang pernah kualami. 428 00:28:19,115 --> 00:28:22,118 Di punggung kausnya, tertulis "Proyek Rekor Dunia." 429 00:28:22,702 --> 00:28:26,247 Kami di sana mengumumkan kami akan memecahkan rekor dunia. 430 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Aku berlari sembilan-sembilan-enam. Saat itu kami tahu tak bisa berhenti. 431 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Perubahannya menakjubkan. 432 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 Memulai Proyek Rekor Dunia, beratku 67 kilogram. 433 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 Kami naikkan berat badannya ke 79 kg, 434 00:28:43,097 --> 00:28:46,350 kami tambahkan 12 kg otot dalam waktu singkat. 435 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 Greg Anderson datang ke BALCO 436 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 untuk membantu Tim Montgomery dengan latihan beban, 437 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 dan dalam delapan pekan bangku tekannya berubah dari 120 menjadi 156. 438 00:28:59,155 --> 00:29:02,825 Naik 4,5 kg per pekan. Dia tampak seperti pemain belakang NFL, 439 00:29:02,909 --> 00:29:04,660 dan dulu panggilannya Tim Kecil. 440 00:29:04,744 --> 00:29:06,078 Itu luar biasa. 441 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 Rasanya seperti Conan si Barbar. 442 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Aku dan Victor, kami bersama seharian. 443 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 Sarapan, makan siang, makan malam bersama, 444 00:29:14,462 --> 00:29:18,007 berpesta bersama, kami menjadi seperti tim. 445 00:29:18,090 --> 00:29:21,010 Kebiasaanku berubah. Aku punya rencana, 446 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 minum berapa banyak, minum kapan, dan apa saja yang harus diminum. 447 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Dia menjadi berotot. 448 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Dia berlari seperti ini karena punggungnya amat besar. 449 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Lalu kami turunkan dia ke sekitar 72 kg. 450 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 Victor Conte adalah bosnya. 451 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 Lalu dari sana, aku pergi ke Oslo. 452 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 Di kanan, inilah Tim Montgomery. 453 00:29:39,654 --> 00:29:42,406 Montgomery di jalur empat dengan lonjakan akhir. 454 00:29:42,490 --> 00:29:45,701 Secara tidak resmi 9,84 detik. 455 00:29:45,785 --> 00:29:47,119 Aku merasa amat senang. 456 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Aku bisa kalahkan semuanya. 457 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Astaga, perbedaannya sudah jelas tahun ini. 458 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Hanya Maurice Greene yang berlari lebih cepat. 459 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 Ini transformasi yang terjadi. Itu menjadikanmu Superman. 460 00:29:59,966 --> 00:30:02,385 Montgomery cetak sejarah, tapi terutama, 461 00:30:02,468 --> 00:30:04,595 dia mengejutkan ke dunia sprint. 462 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Apa yang diajarkan Trevor? Trevor Graham, pelatihmu. 463 00:30:07,598 --> 00:30:09,267 Untuk tetap sabar, menunggu. 464 00:30:09,350 --> 00:30:12,103 Jangan coba pecahkan rekor, biarkan rekor datang. 465 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Mulai! 466 00:30:16,274 --> 00:30:18,985 Kami bilang, "Berikutnya kita pecahkan rekor dunia." 467 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 "Balapan berikutnya, kita pecahkan rekor dunia." 468 00:30:22,154 --> 00:30:26,367 Kau berada di ambang kejayaan dan bencana. 469 00:30:26,951 --> 00:30:29,579 Perasaan itu menjadi adiktif. 470 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 Bagiku, hal yang amat kucintai, olahraga, 471 00:30:40,548 --> 00:30:45,469 dinodai oleh kehadiran PED dan melanggar aturan, 472 00:30:45,553 --> 00:30:48,764 dan keputusan tak etis, "Aku akan melanggar aturan ini 473 00:30:48,848 --> 00:30:51,475 karena ini akan memberiku hasil yang bagus." 474 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 Jadi, kasus ini menenggelamkan hidupku. 475 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Sungguh menenggelamkan hidupku. 476 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 Dari saat aku bangun pagi, 477 00:30:59,483 --> 00:31:02,904 sampai saat aku tidur malam hari, cuma itu yang kupikirkan. 478 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 Apa yang memberimu ide untuk memeriksa sampahnya? 479 00:31:16,751 --> 00:31:20,504 Itu teknik dalam beberapa tahun pertama karierku. 480 00:31:20,588 --> 00:31:23,758 Banyak agen tak suka melakukannya, karena tak menyenangkan. 481 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 Namun, kurasa pemeriksaan sampah tak pernah mendapat ketenaran 482 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 dan liputan sebanyak milikku. 483 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 BALCO pengangkutan sampah risiko rendah. 484 00:31:43,069 --> 00:31:46,072 Mereka membuang sampah setiap Senin malam. 485 00:31:46,155 --> 00:31:48,741 Aku datang pukul 23.00, tengah malam, 486 00:31:48,824 --> 00:31:51,285 masuk dan keluar dari sana secepat mungkin. 487 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Ini adalah berbagai hal yang dibuka selama persidangan BALCO. 488 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Sampah ditaruh di tempat ini setiap malam. 489 00:32:04,632 --> 00:32:05,967 Di sini, 490 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 lalu di pagi hari, tukang sampah akan datang mengambilnya 491 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 tapi dia datang dan itu kosong, kuambil malamnya. 492 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 Biasanya kubawa ke tempat sampah yang cukup terang, di area itu, 493 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 agar bisa kubuang yang berbau, sisa makanan, yang tak kuinginkan. 494 00:32:26,070 --> 00:32:29,115 Aku ingat bawa pulang barang-barang di malam pertama 495 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 dan aku mulai menemukan obat-obatan ini, seperti, pembungkus yang robek. 496 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 Aku berpikir, "Apa aku benar melihat yang kulihat di sini?" 497 00:32:37,790 --> 00:32:40,501 Dia perlu tahu obat apa yang dia temukan, 498 00:32:40,584 --> 00:32:45,047 jadi dia menelepon lab kami. Orang-orang lab kami jelas curiga. 499 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Mereka hanya orang yang pura-pura menjadi agen IRS. 500 00:32:49,343 --> 00:32:54,557 Pada dasarnya kuberi tahu dia apa yang kulakukan dan apa yang kutemukan. 501 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 Dan menyadari bahwa Jeff memang benar agen IRS. 502 00:32:59,061 --> 00:33:01,897 Kami mulai menyusun potongan teka-teki bersama. 503 00:33:02,481 --> 00:33:05,985 Jadi, ini malam pertamaku, dan ini hormon pertumbuhan manusia, 504 00:33:06,068 --> 00:33:09,363 kotak sobek, kotak testosteron. 505 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 Ini catatan dari juara dunia tolak peluru. 506 00:33:13,492 --> 00:33:17,204 "Ini cek untuk siklus berikutnya. Aku butuh akhir pekan ini. 507 00:33:17,288 --> 00:33:18,706 Terima kasih, Kevin." 508 00:33:18,789 --> 00:33:22,668 Dia ceroboh dan serampangan dalam membuang sampahnya 509 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 dibanding lainnya yang pernah kutemui di karierku. 510 00:33:32,845 --> 00:33:38,809 Ini home run panjang dari Bonds, nomor 39. Bolanya melewati pagar. 511 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 Ini pria terpanas di sejarah bisbol, berdasarkan home run, 512 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 pada titik ini di musim mana pun dalam100 tahun. 513 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 Pada tahun 2001,Barry akan mencetak 70 home run. Rekor musim. 514 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 Sangat menyenangkan bagiku bisa mengenalnya dan menjadi penggemarnya 515 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 dan melakukan yang terbaik membantunya dengan segenap kemampuanku. 516 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 Nomor 43 tahun ini untuk Bonds. 517 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 Jadi, ada pria ini dengan karier Hall of Fame, 518 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 dia mulai menurun, 519 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 dan tiba-tiba dia mulai tampil di tingkat yang bahkan Babe Ruth pun tak bisa. 520 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Nomor 45 untuk Bonds. 521 00:34:17,515 --> 00:34:21,060 Aku tak pernah lihat hal seperti ini dalam hidupku selain Mark McGwire, 522 00:34:21,143 --> 00:34:22,019 dan Sammy Sosa… 523 00:34:22,103 --> 00:34:25,272 49 home run lebih cepat dari pemain major league mana pun. 524 00:34:25,356 --> 00:34:27,566 Aku tak tahu. Jika aku tahu yang kulakukan, 525 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 aku akan melakukan ini sejak lama. 526 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Lima puluh untuk Barry Bonds. 527 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 Kurasa cukup genius bahwa rencana utamanya adalah, 528 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 "Barry Bonds, aku akan beri obat-obatan ini." 529 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 "Jangan bayar cek, wesel, transfer. 530 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 Tapi, kau akan mempromosikan lini suplemen SNAC-ku." 531 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 Akronimnya adalah Nutrisi Ilmiah untuk Pengondisian Lanjutan. 532 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Formula pagi bernama Vitalize. 533 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 Formula sore bernama ZMA. 534 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 Beri tahu dunia bahwa ini alasanmu mendekati rekor home run. 535 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 Bolanya keluar! 536 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Kau ingin menghidupkan pikiran dan tubuhmu? 537 00:35:06,188 --> 00:35:09,441 Maka ini waktunya mendapatkan vitalitas dengan sistem SNAC. 538 00:35:14,238 --> 00:35:17,783 ZMA, meledak sampai ke titik, pada tahun 2000, 539 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 kami punya empat merek ZMA berbeda 540 00:35:21,537 --> 00:35:25,958 di seluruh 9.000 toko GNC di seluruh negeri ini. 541 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Jadi, kau bisa berkeliling mal dan melihat ZMA di jendelanya. 542 00:35:30,963 --> 00:35:32,756 Ini Tn. Barry Bonds. 543 00:35:33,299 --> 00:35:35,176 Ini pemotretan yang dia lakukan 544 00:35:35,259 --> 00:35:38,137 dan mereka masukkan di sampul depan. 545 00:35:38,220 --> 00:35:41,307 "Sekarang kuingin kau bicara dengan Muscle and Fitness 546 00:35:41,390 --> 00:35:44,018 tentang betapa hebatnya lini suplemenku." 547 00:35:44,101 --> 00:35:47,021 "ZMA cair membantuku mendapatkan lima medali 548 00:35:47,104 --> 00:35:50,399 di Olimpiade Sydney dan memecahkan rekor home run." 549 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 Dan itu membuahkan hasil yang luar biasa. 550 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 Aku yakin ratusan ribu, sampai jutaan, dalam penjualan. 551 00:35:57,406 --> 00:35:58,866 Ini lemparannya. 552 00:35:58,949 --> 00:36:03,329 Bonds memukul keras ke kanan lapangan. Bolanya keluar dari sini! 553 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 Dia bergabung dengan Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth, dan Roger Maris, 554 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 satu-satunya pemain yang mencetak 60 atau lebih home run dalam satu musim. 555 00:36:15,925 --> 00:36:20,012 Ini ruangan tempat kami mendandani semua atlet. 556 00:36:20,512 --> 00:36:23,599 Seperti yang kau lihat, kami punya banyak peralatan di sini. 557 00:36:25,351 --> 00:36:27,186 Jadi, merek adalah caraku menang. 558 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Kami pikir, "Baiklah, kami akan promosikan ZMA, 559 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 tak akan ada yang tahu urusan di balik layar dari ZMA. 560 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 Dia punya para atlet terbaik. 561 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 Seperti, saat kau melakukan kejahatan, 562 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 kau pikir kau orang terpintar yang melakukan kejahatan. 563 00:36:48,332 --> 00:36:51,794 Lalu ingat lagi dan berkata, "Itu hal terbodoh yang pernah kupikirkan." 564 00:36:53,963 --> 00:36:57,258 Lari 100 meter putra dipersembahkan oleh Pontiac Grand Prix. 565 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 Itu pria yang menurutku berlari sangat baik tahun ini. 566 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 Tim Montgomery adalah favorit di final ini. 567 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 Pasti. 568 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 Saat di final 100 meter putra di uji coba AS, 569 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 Nike akan memberiku 50.000 dolar untuk memakai pakaian mereka di final. 570 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Tim memakai logo ZMA 571 00:37:16,694 --> 00:37:18,779 dan kami punya dua atau tiga setelan 572 00:37:18,862 --> 00:37:20,823 setelan satu potong berlogo ZMA, 573 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 dan dia memakainya di banyak balapan. 574 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 Kami sudah sepakat bahwa dia akan memakainya, 575 00:37:27,288 --> 00:37:30,874 lalu pada saat terakhir ada perkataan, 576 00:37:30,958 --> 00:37:32,835 "Nike ingin kupakai barang mereka." 577 00:37:33,419 --> 00:37:35,045 Dan Victor berkata, 578 00:37:35,129 --> 00:37:37,673 "Kau akan setia kepada siapa, aku atau mereka?" 579 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 Kubilang, "Ini 50.000 dolar, Kawan." 580 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 Dia bilang, "Waktuku bernilai jutaan." 581 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Pemimpin tim proyek adalah bosnya, 582 00:37:45,264 --> 00:37:48,267 pemimpin tim proyek yang membiayai seluruh proyek. 583 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 Jadi, kataku, "Baik, kau sudah bersamaku. Aku akan memakai ZMA di final." 584 00:37:54,189 --> 00:37:58,694 Tak seorang pun di atletik pernah berlari dengan perusahaan vitamin 585 00:37:58,777 --> 00:38:03,115 di seragam mereka dalam sejarah atletik. 586 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 Dan ini dia Montgomery, dan itu Tim Montgomery… 587 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 Aku memakai ZMA di final 588 00:38:08,871 --> 00:38:11,081 lalu aku dikontrak Nike setelah balapan, 589 00:38:11,165 --> 00:38:13,584 dan Victor kesal 590 00:38:13,667 --> 00:38:16,170 karena dia ingin mengendalikan kontrak itu. 591 00:38:16,253 --> 00:38:20,215 Dia berubah dari dokter menjadi agen. 592 00:38:20,716 --> 00:38:24,261 Jika kutandatangani perjanjian dengan Victor, kau akan lihat di layar. 593 00:38:25,220 --> 00:38:27,306 Karena pergi ke kejuaraan dunia, 594 00:38:27,389 --> 00:38:31,518 Victor sudah bilang kepadaku dia minta 35% dari kemenanganku. 595 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 Itu persentase yang dia minta untuk ke depannya. 596 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Aku tak pernah meminta persentase kemenangannya. 597 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 Itu hanya kebohongan dan rekayasa oleh Tim. 598 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 Dia berkomitmen padaku. Kubawa ke pesta dansa, 599 00:38:44,907 --> 00:38:46,742 kini dia mau dansa dengan yang lain? 600 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 Apakah itu adil? 601 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 Jadi, pada satu titik, kubilang, "Aku tak bisa lanjutkan dengan pria ini." 602 00:38:54,416 --> 00:38:56,460 Aku memutuskan hubunganku dengannya. 603 00:38:57,002 --> 00:39:02,841 Kucoba memahami ucapannya bahwa dia mengakhiri hubungannya denganku 604 00:39:02,925 --> 00:39:05,844 dan aku hampir memecahkan rekor dunia. 605 00:39:05,928 --> 00:39:08,889 Dengar, aku suka Victor. Victor menyakitiku 606 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 saat dia minta 35%, 607 00:39:12,601 --> 00:39:14,645 karena kuanggap dia sebagai teman. 608 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 "Tatap mataku dan katakan kau merasa aku berutang kepadamu." 609 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 "Apa yang kau berikan kepadaku dari memakai ZMA di uji coba AS?" 610 00:39:23,362 --> 00:39:26,740 Jadi, aku sudah selesai dengan Victor, titik. 611 00:39:26,824 --> 00:39:30,661 Dan Victor berkata, "Kau tak bisa pergi." 612 00:39:30,744 --> 00:39:33,080 "Aku bosnya. Kau tak bisa lari cepat tanpaku." 613 00:39:33,163 --> 00:39:36,041 Kubilang, "Lihat aku. Aku bisa lakukan sendiri." 614 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 Satu hal, aku menemukan puluhan bungkus jarum suntik sekali pakai 615 00:40:08,615 --> 00:40:12,703 tapi tak ada spuitnya, dan kupikir, Jika aku punya spuitnya, 616 00:40:12,786 --> 00:40:16,165 mungkin aku bisa mengirim spuitnya untuk analisis DNA." 617 00:40:16,248 --> 00:40:18,917 Kami bisa memanggil perusahaan limbah medis, 618 00:40:19,001 --> 00:40:22,171 jadi saat mereka mengambil sampah medis dari BALCO 619 00:40:22,254 --> 00:40:25,382 setiap pekan, mereka membawanya kembali ke pusat mereka, 620 00:40:25,466 --> 00:40:28,427 simpan untukku dan aku akan memeriksanya. 621 00:40:28,510 --> 00:40:35,350 Spuit yang kami kirim ke laboratorium, mereka bisa ekstrak zat yang disuntikkan. 622 00:40:36,185 --> 00:40:39,229 Kami mencatat surat yang dikirim. 623 00:40:39,897 --> 00:40:43,484 Mereka akan beri tahu asal suratnya dan untuk siapa surat itu. 624 00:40:45,319 --> 00:40:47,696 Bahkan menemukan surel dari Patrick Arnold 625 00:40:47,779 --> 00:40:52,493 yang berisi catatan pengiriman steroid desainer Victor Conte. 626 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Buku besar keuangan yang berisi pembayaran dari para atlet 627 00:40:56,038 --> 00:41:00,250 kuitansi untuk zat yang disebut epitestosteron. 628 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 Saat kau pakai The Clear, 629 00:41:02,211 --> 00:41:05,672 itu akan mengacaukan ketidakseimbangan hormon alamimu, 630 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 dan itu hal yang diamati antidoping. 631 00:41:08,509 --> 00:41:12,888 Mereka mengamati yang disebut rasio testosteron dan epitestosteron. 632 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 Dalam olahraga, ada rasio empat banding satu yang kami cari dari T ke E. 633 00:41:17,893 --> 00:41:22,856 Jika di atas empat banding satu, itu tanda seseorang pakai doping testosteron. 634 00:41:25,400 --> 00:41:28,820 Victor Conte menciptakan Cream untuk memunculkan rasio itu 635 00:41:28,904 --> 00:41:31,698 agar testosteron tidak menjadi kacau 636 00:41:31,782 --> 00:41:33,784 dan menunjukkan rasio abnormal. 637 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Memakai protokol ini untuk menghindari deteksi, 638 00:41:39,456 --> 00:41:41,208 itu permainan kucing-kucingan. 639 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Memukulnya, tapi ke penjaga bis kedua, 640 00:41:48,674 --> 00:41:51,426 menjadi permainan ganda saat pertama kali berhadapan. 641 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Bonds mengayun, dan itu dia. Bolanya menuju McCovey Cove. 642 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Bolanya hilang! 643 00:41:56,431 --> 00:42:00,811 Home run. Nomor 69 untuk Bonds. 644 00:42:01,395 --> 00:42:05,816 Kurasa semua itu mulai sedikit membuat penasaran. 645 00:42:05,899 --> 00:42:07,651 Apa yang terjadi di sini? 646 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 Bisbol meributkannya dan media meributkannya, 647 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 bahwa para pemain mulai latihan beban sementara sebelumnya tak pernah, 648 00:42:17,536 --> 00:42:23,667 dan mereka makan lebih baik, itu sebabnya mereka memukul lebih banyak home run, 649 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 tapi itu tidak masuk akal. 650 00:42:27,546 --> 00:42:30,132 Dia ada di dalam salah satu rekor. 651 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Aku melihat angka-angka yang dikeluarkan dan tahu apa yang terjadi di balik layar 652 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 dan tahu itu tidak benar. 653 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 Itu akibat penggunaan zat ini. 654 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Bonds memukul lurus… 655 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 Sepertinya nomor 70 untuk Barry Bonds. 656 00:42:46,815 --> 00:42:47,733 Dan itu benar! 657 00:42:47,816 --> 00:42:53,322 Seri dengan rekor sepanjang masa dari tahun 1998 oleh Mark McGwire. 658 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Bisakah seseorang naik 9 kg dalam setahun, tanpa memakai steroid? 659 00:42:57,909 --> 00:42:59,578 Jawabannya, mereka bisa. 660 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Tergantung pada jenis latihan yang kau lakukan, 661 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 berapa kalori yang kau konsumsi, apa kandungan kalori itu. 662 00:43:06,752 --> 00:43:09,671 Kukira kau beri banyak steroid untuk Barry Bonds? 663 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Tidak, aku tak beri steroid untuk Barry Bonds? 664 00:43:14,051 --> 00:43:17,095 Pukulan lurus tinggi jauh ke lapangan tengah kanan, 665 00:43:17,179 --> 00:43:19,056 ke bagian besar stadion bisbol! 666 00:43:19,139 --> 00:43:20,932 Nomor 71! 667 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 Pukulan hebat! 668 00:43:22,726 --> 00:43:25,937 Di atas penanda 421 kaki. 669 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Aku tak bersamanya saat dia berlatih. 670 00:43:30,442 --> 00:43:33,487 Greg memberikan suplemen apa pun yang dia minum. 671 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 Kau sudah berikan The Clear kepada Greg? 672 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Ya. 673 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 Ini seperti momen memergoki yang kau ingin berkata, 674 00:43:40,369 --> 00:43:42,537 "Aku tahu Barry Bonds memakai steroid." 675 00:43:43,080 --> 00:43:45,749 Itu tak akan terjadi karena aku tak tahu itu. 676 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 Sekarang, kau mau aku menebak? 677 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 Kau mau aku menebak apakah Barry Bonds pakai steroid? 678 00:43:51,088 --> 00:43:52,297 Kurasa itu mungkin. 679 00:43:52,798 --> 00:43:54,758 Apa aku punya bukti langsung? 680 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Hanya yang kulihat dalam hal penemuan yang mereka berikan kepadaku 681 00:43:59,721 --> 00:44:04,851 mengenai beberapa catatan bahwa Greg terus mengindikasikan itu. 682 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Siapa dia? 683 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 BUKTI YANG DITEMUKAN DI RUMAH GREG ANDERSON 684 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Tertulis "Bib", B-I-B. Aku tak tahu siapa itu. 685 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Tertulis "Maret" dan "April". 686 00:44:26,248 --> 00:44:27,749 Biar kulihat ada apa lagi. 687 00:44:27,833 --> 00:44:29,459 Mungkinkah Barry Lamar Bonds? 688 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Bisa jadi B-L-B, tapi ini bukan tulisanku. 689 00:44:35,424 --> 00:44:40,095 Aku benci berspekulasi atau menebak. Ini mungkin Greg Anderson, 690 00:44:40,178 --> 00:44:41,680 aku tak tahu itu. 691 00:44:41,763 --> 00:44:44,725 Jadi, ini pertama kalinya aku melihat ini. 692 00:44:46,309 --> 00:44:51,773 CREAM PERTANDINGAN 693 00:44:54,443 --> 00:44:58,447 Tahun 2002, aku tak punya alasan untuk panik, aku punya alasan untuk bahagia. 694 00:44:58,947 --> 00:45:00,657 Aku berlatih dengan baik. 695 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Waktuku lebih baik atau sama. 696 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 Tim Montgomery menjauh dari semua orang dengan 9,91 detik. 697 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Dia terus makin konsisten. 698 00:45:11,543 --> 00:45:14,880 Dia terus bekerja dengan Charlie Francis, 699 00:45:14,963 --> 00:45:17,132 dengan Trevor Graham sebagai pemimpinnya. 700 00:45:17,215 --> 00:45:20,635 Dia sudah menimbun cukup banyak obat yang kuberikan. 701 00:45:20,719 --> 00:45:21,636 Tidak. 702 00:45:22,220 --> 00:45:23,263 Tidak. 703 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Tak seorang pun di dunia dapat stok setahun dari Victor. 704 00:45:26,349 --> 00:45:29,019 Dia jatah semuanya pekan demi pekan. 705 00:45:29,770 --> 00:45:32,689 Aku hanya punya insulin yang tak terdeteksi, 706 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 dan hormon pertumbuhan. 707 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 Jadi, seiring berjalannya waktu, aku makin cepat. 708 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 Jadi, pertandingan atletik terakhir tahun ini, kami di final Grand Prix. 709 00:45:44,743 --> 00:45:49,623 Lari 9,91 awal tahun ini adalah Tim Montgomery di jalur lima. 710 00:45:49,706 --> 00:45:52,751 Pikiranku melayang ke mana-mana saat keluar sana. 711 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 Aku mengikutinya saja. 712 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 …juara dunia, peraih emas Olimpiade… 713 00:45:56,463 --> 00:45:59,841 Kau merasa kau sudah siap karena kau berlatih untuk momen itu 714 00:45:59,925 --> 00:46:01,468 untuk melakukan hal hebat. 715 00:46:02,344 --> 00:46:04,554 Kehebatan datang saat kehebatan datang. 716 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Awal yang amat cepat. 717 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Keluar dengan cepat, Tim Montgomery. Chambers di sampingnya. 718 00:46:12,395 --> 00:46:14,189 Itu bagian dari mimpiku 719 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 bahwa suatu hari aku jadi bagian dari sesuatu yang hebat. 720 00:46:17,067 --> 00:46:20,695 Montgomery unggul sedikit, setengah meter, satu meter. 721 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 Sembilan koma tujuh delapan detik, rekor dunia untuk Tim Montgomery. 722 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 Penampilan sensasional untuk menang… 723 00:46:29,162 --> 00:46:30,539 Itu bersejarah. 724 00:46:31,373 --> 00:46:33,041 Sembilan-tujuh-delapan. 725 00:46:33,124 --> 00:46:35,752 Mereka pasang waktu reaksinya keluar blok. 726 00:46:35,836 --> 00:46:38,421 Kau tak bisa lebih cepat dari sepersepuluh detik. 727 00:46:38,922 --> 00:46:42,968 Jadi, semua orang, "Kau lihat yang baru saja kau lakukan?" 728 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Kulihat ke belakang… 729 00:46:45,595 --> 00:46:48,098 waktunya sembilan-tujuh-delapan, dan aku berpikir… 730 00:46:49,266 --> 00:46:50,600 Dan dunia menjadi gelap. 731 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 Dan itu resmi, rekor dunia untuk Tim Montgomery. 732 00:46:54,437 --> 00:46:56,773 Saat aku lari seputaran dan aku kembali, 733 00:46:56,857 --> 00:47:01,945 dan aku berfoto dengan 9,78, aku berkata kepada diriku, "Kau berhasil." 734 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 "Kau berhasil." 735 00:47:04,281 --> 00:47:10,120 Itu agak manis getir karena aku tahu itu tak akan terjadi tanpaku, tanpa Milos, 736 00:47:10,203 --> 00:47:13,290 dan tanpa Charlie, dan itu sekumpulan ahli. 737 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Dia jelas tak bisa melakukannya sendiri. 738 00:47:15,959 --> 00:47:17,961 Itu pendapatku. 739 00:47:19,004 --> 00:47:20,881 …rekor dunia baru, Tim Montgomery. 740 00:47:20,964 --> 00:47:23,341 Kau baru masuk dan mengambil semuanya. 741 00:47:23,425 --> 00:47:25,969 Luar biasa. Cuma itu yang bisa kukatakan. Luar biasa. 742 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Bagaimana cara kalahkan ini tahun depan, Tim? 743 00:47:29,848 --> 00:47:31,141 Sembilan-tujuh puluh-lima. 744 00:47:31,641 --> 00:47:36,897 Kupikir bab berikutnya dalam hidupku akan menjadi yang terhebat sepanjang masa. 745 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 Ternyata menjadi mimpi buruk. 746 00:47:42,777 --> 00:47:48,283 Alat yang kami punya di sini adalah tripel kuad LC-MS. 747 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Alat ini bisa membongkar molekul, 748 00:47:51,912 --> 00:47:54,331 memasukkannya ke beberapa puncak berbeda 749 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 yang kemudian bisa disidik jari dan dicocokkan dengan obat yang dimaksud. 750 00:47:58,960 --> 00:48:03,256 Jadi, ini yang kami pakai untuk pecahkan kodenya 751 00:48:03,340 --> 00:48:04,674 dan mengacaukan BALCO. 752 00:48:04,758 --> 00:48:06,635 ALIRAN TERATUR - MATI - ALIRAN PENUH 753 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 Proses penguraian kode The Clear 754 00:48:10,847 --> 00:48:15,393 dimulai saat spuit misterius ini tiba di laboratorium kami. 755 00:48:15,477 --> 00:48:19,731 Ternyata steroid itu diberikan kepada USADA oleh Trevor Graham, 756 00:48:19,814 --> 00:48:22,233 pelatih atletik yang suatu saat 757 00:48:22,317 --> 00:48:25,946 bekerja dengan BALCO dan Victor Conte, tapi berselisih. 758 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Sama sekali tidak mudah bagi kami untuk mencari tahu apa itu. 759 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Kami memasukkannya ke instrumen kami, 760 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 dan saat memasukkan zat ke dalam spektrometer massa, 761 00:48:36,957 --> 00:48:38,625 hasilnya ada banyak puncak 762 00:48:38,708 --> 00:48:42,087 dan ini soal berusaha mengidentifikasi puncak-puncak itu, 763 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 dan itu pekerjaan yang memakan waktu berbulan-bulan. 764 00:48:46,633 --> 00:48:49,260 Mereka pada dasarnya merekayasa balik, 765 00:48:49,344 --> 00:48:52,138 dan mencari tahu apa yang mereka lihat. 766 00:48:52,222 --> 00:48:55,016 Tanpa sepengetahuan atlet, mereka membuat tes untuk itu 767 00:48:55,100 --> 00:48:58,228 saat mereka pikir mereka memakai zat yang tak ada tesnya. 768 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Aku tahu selama berbulan-bulan seseorang mengawasi, 769 00:49:07,862 --> 00:49:12,867 dan itu dimulai dengan tukang pos berkata, 770 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 "Ada semacam penegak hukum yang menyalin semua suratmu setiap hari." 771 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Aku harus mulai lebih memperhatikan, 772 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 karena aparat mengawasi. 773 00:49:23,461 --> 00:49:26,464 Menjelang akhir tahun itu, saat aku mengumpulkan sampah, 774 00:49:26,548 --> 00:49:30,010 aku punya tempat sampah terang yang biasa kudatangi, 775 00:49:30,093 --> 00:49:31,845 dan mereka memindahkannya. 776 00:49:32,345 --> 00:49:35,306 Jadi, kutemukan tempat sampah baru yang kukira aman. 777 00:49:38,268 --> 00:49:40,645 Aku mulai mendapat telepon dari pemilik gedung. 778 00:49:40,729 --> 00:49:44,858 Dia bilang, "Berhenti membuang sampahmu di tempat sampah kami." 779 00:49:45,442 --> 00:49:47,444 Kupikir, "Astaga." Aku melihat ke sana, 780 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 dan benar, sampah kami ada di tempatnya. Kupikir, "Astaga." 781 00:49:50,655 --> 00:49:54,284 Mereka melakukannya lagi. Tapi ketiga kalinya, pria ini menelepon, 782 00:49:54,367 --> 00:49:56,870 dia bilang, "Aku menelepon polisi, ya?" 783 00:49:58,705 --> 00:50:02,751 Ayahku meneleponku, "Hei, sudah lihat koran pekan ini?" 784 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 Aku bilang, "Tidak, kenapa?" katanya, "Lihat bagian laporan polisi." 785 00:50:06,880 --> 00:50:11,551 Ada laporan soal sampah BALCO Laboratories yang dibuang secara ilegal. 786 00:50:11,634 --> 00:50:12,969 Aku menjadi takut. 787 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 Aku nyaris sekali tertangkap. 788 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 Jadi, kombinasi sampah yang ditemukan, 789 00:50:19,601 --> 00:50:21,394 penanganan surat yang terungkap, 790 00:50:21,478 --> 00:50:26,316 kami pikir sudah saatnya terang-terangan dalam kasus ini. 791 00:50:30,487 --> 00:50:33,448 Jadi, pada tanggal 3 September 2003, 792 00:50:34,407 --> 00:50:39,913 Meja tugasku menerima telepon aneh ini, 793 00:50:39,996 --> 00:50:44,793 "Pergi ke lokasi ini." "Pukul berapa?" "Kami tak tahu pukul berapa." 794 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 "Datanglah ke sana dan tunggu." 795 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Kami mulai melihat mobil datang. Sepertinya agen. 796 00:50:53,134 --> 00:50:54,302 Agen macam apa? 797 00:50:54,385 --> 00:50:55,512 IRS? 798 00:50:57,055 --> 00:51:01,309 Kami tak tahu siapa yang mereka incar, berapa lama itu akan berlangsung. 799 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 Mereka akan masuk ke gedung ini. Aku tak tahu apa itu BALCO. 800 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Kami gelisah. Kami tak tahu apa akan ada tembakan. 801 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Itu sangat intens. 802 00:51:11,611 --> 00:51:16,449 Melalui jalan masuk itu, dan di sini dan di sudut jalan, 803 00:51:16,533 --> 00:51:22,038 di sanalah enam atau tujuh mobil hitam datang dengan agen tim SWAT 804 00:51:22,122 --> 00:51:24,499 memakai jaket antipeluru dengan senapan 805 00:51:24,582 --> 00:51:28,711 dan sebuah helikopter datang dan melayang di sana. 806 00:51:28,795 --> 00:51:31,297 Agen federal menggerebek gedung di Burlingame 807 00:51:31,381 --> 00:51:34,968 yang menjadi kantor Bay Area Laboratory Co-operative, BALCO. 808 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 Tiba-tiba, tim SWAT datang. Rasanya seperti di film. 809 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Ada kontroversi karena, 810 00:51:41,182 --> 00:51:45,603 "Mereka membawa, 20, 30 agen, mereka semua bersenjata." 811 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 Kami membawa senjata. Itu yang kami lakukan, 812 00:51:48,064 --> 00:51:50,692 dan kami bawa senjata ke setiap penggeledahan. 813 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Semua yang kulihat, pistol tetap di sisi. 814 00:51:53,153 --> 00:51:55,321 Pistol tak diacungkan saat kami masuk. 815 00:51:56,239 --> 00:52:01,536 Aku melihat ke luar jendela dan ada ABC, NBC, CBS. 816 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Selanjutnya, parabolanya muncul. 817 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Jadi, seseorang dari tim Novitzky pasti menelepon meja berita. 818 00:52:08,877 --> 00:52:10,587 Bisa kau katakan siapa sumbermu? 819 00:52:10,670 --> 00:52:13,965 Tentu aku tak bisa bilang siapa sumberku. 820 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 Aku tak memberi tahu mereka. 821 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Tetangga mereka melihat siapa pelanggan bisnis ini. 822 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 Mereka sering melihat Barry Bonds masuk ke bisnis ini. 823 00:52:24,142 --> 00:52:27,187 Orang-orang akan mulai bicara dan menelepon. 824 00:52:27,270 --> 00:52:30,398 Seorang perwakilan BALCO dikawal keluar dari gedung. 825 00:52:30,481 --> 00:52:35,653 Victor Conte adalah satu dari empat orang yang dituduh mengedarkan zat ilegal. 826 00:52:35,737 --> 00:52:37,405 Aku melihat dan berkata, 827 00:52:38,281 --> 00:52:43,286 "Siapa pria dengan topi ZMA yang miring ke samping, 828 00:52:43,369 --> 00:52:46,664 berkeringat deras?" Dia pasti penjahatnya. 829 00:52:46,748 --> 00:52:50,668 Itu tugasku sebagai wartawan. Mencari tahu siapa penjahatnya. 830 00:52:50,752 --> 00:52:52,337 Pejabat federal tak beri tahu 831 00:52:52,420 --> 00:52:55,548 yang mereka temukan di dalam BALCO Laboratories pekan lalu. 832 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Tak ada yang didakwa, dan tak ada penangkapan. 833 00:52:59,260 --> 00:53:03,598 Tapi pejabat Olimpiade AS percaya BALCO bisa terlibat dalam konspirasi 834 00:53:03,681 --> 00:53:07,227 untuk mengalahkan tes obat dengan merancang steroid baru. 835 00:53:07,727 --> 00:53:09,812 Rasanya amat berlebihan. 836 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 Apa ada hal lain dari berita ini yang tak kutahu? 837 00:53:13,816 --> 00:53:16,986 Kenapa ini sangat dibesar-besarkan? 838 00:53:20,865 --> 00:53:23,743 Saat kami melakukan penggeledahan di BALCO, 839 00:53:23,826 --> 00:53:28,122 Kami menemukan kotak berkas dengan nama atlet di kotaknya… 840 00:53:28,248 --> 00:53:30,083 Di berkas di dalam kotak itu, 841 00:53:30,166 --> 00:53:33,711 lalu di dalam berkas itu ada kalender doping, 842 00:53:33,795 --> 00:53:39,467 catatan keuangan, Quest, tes steroid urine, beberapa positif, 843 00:53:39,550 --> 00:53:43,513 lalu beberapa kotak penuh obat ini. 844 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 Yang kami temukan di loker penyimpanan itu bagaikan apotek. 845 00:53:48,434 --> 00:53:51,521 Berdasarkan jumlah bukti yang kukumpulkan, 846 00:53:51,604 --> 00:53:53,314 aku tahu pertanyaanku. 847 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Aku membaca memorandum wawancara 848 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 ditulis oleh Jeff Novitzky, 3 September 2003. 849 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Dan dia punya daftar yang dia buat. 850 00:54:03,324 --> 00:54:06,369 Tertulis, "Atletik," "NFL," dan "MLB," 851 00:54:06,869 --> 00:54:08,955 dan dia punya nama-nama ini di daftar. 852 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Kami membaca daftar itu, dia berkata, dengan jelas, 853 00:54:12,834 --> 00:54:15,962 "Aku sudah memberi para atlet ini The Clear dan The Cream." 854 00:54:16,462 --> 00:54:20,091 Dia bilang, "Kau bekerja dengan para pemain atau para atlet ini?" 855 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Kupikir maksudnya tes darah, suplemen gizi, 856 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 mengembangkan program individual. 857 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 Tak disebutkan soal memberikan obat kepada mereka. 858 00:54:30,977 --> 00:54:33,313 Ya, itu tidak benar. 859 00:54:33,396 --> 00:54:37,567 Maksudku, aku sangat tegas soal itu. Pikirkanlah, aku ke sana dan bilang, 860 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 "Pernah kerja dengan atlet ini?" Bukan tanya, 861 00:54:40,069 --> 00:54:42,613 "Apa artinya itu? Kau beri mereka obat?" 862 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 Hanya itu alasanku ke sana. 863 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Aku tak pernah memberi Barry Bonds The Cream atau The Clear. 864 00:54:48,244 --> 00:54:50,621 Dia tak bisa memberimu bukti 865 00:54:50,705 --> 00:54:54,459 yang mengaitkanku dengan memberi steroid kepada Barry Bonds. 866 00:54:55,043 --> 00:54:56,878 Jika dia punya, di mana itu? 867 00:54:58,588 --> 00:55:03,092 Barry Bonds secara konsisten memberikan sampel urine dan darah ke BALCO. 868 00:55:03,176 --> 00:55:06,679 Aku punya catatannya dan itu menunjukkan dia positif untuk zat seperti 869 00:55:06,763 --> 00:55:10,224 methenolone, steroid anabolik tingkat tinggi, nandrolone, 870 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 jadi, tak diragukan lagi dia memakai obat peningkat performa secara sadar 871 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 dan memakainya selama beberapa tahun 872 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 yang membantunya mencapai rekor suci dalam olahraga, 873 00:55:22,779 --> 00:55:23,780 tanpa keraguan. 874 00:55:26,282 --> 00:55:31,412 METHENOLON - POSITIF NANDROLON - POSITIF 875 00:55:33,998 --> 00:55:35,708 Malam ini, kau pernah mendengarnya. 876 00:55:35,792 --> 00:55:37,502 Atlet dan steroid. 877 00:55:37,585 --> 00:55:41,756 Puluhan nama besar dalam olahraga akan mengambil cuti dari kompetisi 878 00:55:41,839 --> 00:55:47,178 untuk memberi tahu juri utama yang mereka tahu soal steroid desainer. 879 00:55:48,346 --> 00:55:52,308 Setelah penyerbuan, kami memanggil beberapa puluh atlet terkenal ini 880 00:55:52,392 --> 00:55:56,062 kepada juri utama di San Francisco dan berkata, 881 00:55:56,145 --> 00:55:58,689 "Katakan sejujurnya, kalian tak akan dipanggil lagi." 882 00:55:58,773 --> 00:56:01,401 "Kalian tak akan jadi target penyelidikan ini 883 00:56:01,984 --> 00:56:03,986 jika kalian berkata jujur." 884 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Aku dapat surat pemanggilan pengadilan, 885 00:56:10,368 --> 00:56:14,163 dan mereka bilang mereka punya buku besar dan semua tentang kami 886 00:56:14,247 --> 00:56:15,581 bekerja dengan Victor. 887 00:56:16,124 --> 00:56:18,543 Jadi, aku bicara tentang keterlibatanku. 888 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Aku minum The Clear. 889 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Aku pakai HGH. 890 00:56:24,090 --> 00:56:26,509 Kubilang kepada para juri utama, 891 00:56:26,592 --> 00:56:29,053 kalian tak tahu yang kalian dapat untuk Victor. 892 00:56:29,137 --> 00:56:30,930 Victor adalah penipu. 893 00:56:31,931 --> 00:56:33,349 Dia bukan dokter. 894 00:56:36,018 --> 00:56:38,646 Zat hormon yang kuat ini 895 00:56:38,729 --> 00:56:42,483 benar-benar belum menjalani uji klinis atau uji manusia. 896 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 Jadi, mereka pakai atlet ini sebagai kelinci percobaan. 897 00:56:47,697 --> 00:56:50,783 Victor bisa baca tentang pengaruh HGH terhadap tubuh 898 00:56:50,867 --> 00:56:52,952 dia bisa baca pengaruh EPO, 899 00:56:53,035 --> 00:56:57,623 lalu dia bisa pakai dirimu untuk melihat apakah formulanya benar. 900 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Bahkan ada surel dari Patrick Arnold. "Hei, ini yang kubuat, 901 00:57:02,503 --> 00:57:06,340 tapi aku tak tahu dosisnya jadi kau harus bereksperimen." 902 00:57:07,467 --> 00:57:08,843 Beberapa atlet wanita bilang, 903 00:57:08,926 --> 00:57:11,846 mereka tak menstruasi berbulan-bulan bahkan tahun 904 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 saat mereka memakai ini. 905 00:57:13,473 --> 00:57:16,434 Victor Conte adalah doktermu dan apotekermu. 906 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 Itu sangat berbahaya. 907 00:57:18,186 --> 00:57:23,524 Astaga. Jadi, aku melakukan tes darah menyeluruh pada semua orang, 908 00:57:23,608 --> 00:57:25,776 memastikan tak ada efek buruk bagi kesehatan 909 00:57:25,860 --> 00:57:29,197 dan semua dosisnya benar. Jadi, yang sebaliknya adalah benar. 910 00:57:30,198 --> 00:57:34,410 Kau menjadi mati rasa terhadap apa yang salah dan benar. 911 00:57:36,287 --> 00:57:37,788 Pada akhirnya, 912 00:57:38,498 --> 00:57:40,416 aku sangat menginginkan sesuatu, 913 00:57:42,126 --> 00:57:45,254 berapa pun itu harganya. 914 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 Setelah penyelidikan 18 bulan, 915 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 dewan juri utama federal di Distrik Utara California 916 00:57:54,263 --> 00:57:59,769 mengungkap 42 dakwaan yang mendakwa empat orang 917 00:57:59,852 --> 00:58:06,150 dengan distribusi steroid anabolik ilegal kepada puluhan atlet. 918 00:58:06,234 --> 00:58:09,362 Dakwaan hari ini mendakwa pelatih Bonds, Greg Anderson, 919 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 dan pria ini, Victor Conte, dengan menjalankan operasi, 920 00:58:12,782 --> 00:58:17,245 pencucian uang dan menggunakan nama sandi untuk obat untuk menutupi rencananya. 921 00:58:17,328 --> 00:58:18,913 Penggunaan steroid ilegal 922 00:58:18,996 --> 00:58:23,000 mempertanyakan bukan hanya integritas atlet yang memakainya, 923 00:58:23,084 --> 00:58:27,088 tapi juga integritas olahraga yang dimainkan para atlet. 924 00:58:27,171 --> 00:58:31,759 Kurasa agak aneh Tn. Ashcroft terlibat. 925 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 Aku tak mau bilang ini politis, tapi ini memang politis. 926 00:58:35,054 --> 00:58:38,724 Penggunaan obat peningkat performa seperti steroid 927 00:58:38,808 --> 00:58:42,728 dalam bisbol, sepak bola, dan olahraga lainnya adalah berbahaya 928 00:58:42,812 --> 00:58:44,730 dan mengirim pesan yang salah. 929 00:58:44,814 --> 00:58:47,066 Jadi, malam ini aku meminta pemilik tim, 930 00:58:47,149 --> 00:58:49,527 pelatih, dan pemain untuk memimpin, 931 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 untuk menjadi lebih keras dan menyingkirkan steroid sekarang. 932 00:58:53,489 --> 00:58:57,451 Ini seperti mengejar satu lalat dengan bazoka 933 00:58:57,535 --> 00:58:59,829 saat ada ribuan lalat lain di sekitarnya. 934 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Itu tak bisa perbaiki masalahnya sedikit pun. 935 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 PENCUCIAN UANG 936 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 KONSPIRASI 937 00:59:07,211 --> 00:59:11,173 Jika terbukti bersalah, para terdakwa menghadapi hukuman penjara yang lama 938 00:59:11,257 --> 00:59:12,883 dan denda yang besar. 939 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Aku tahu mereka tak punya bukti yang mereka akui. 940 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 Menurutmu kenapa pada hari 42 dakwaan 941 00:59:21,892 --> 00:59:25,646 aku menemui lautan wartawan dan melakukan ini. 942 00:59:25,730 --> 00:59:27,106 Artinya ini. 943 00:59:31,027 --> 00:59:35,531 SIAPA PRIA INI? KENAPA DIA MEMICU SKANDAL OBAT TERBESAR DALAM SEJARAH OLAHRAGA? 944 00:59:35,615 --> 00:59:39,577 Pada saat itu, dia ada di berita setiap hari. 945 00:59:39,660 --> 00:59:43,080 Jadi, setiap kali ada sidang, ada banyak media 946 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 yang benar-benar menjadikannya penjahat. 947 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Empat puluh dua dakwaan, sepertinya banyak. 948 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Aku ingat dia memegang tanganku untuk menuntunku melewati media 949 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 dan semua kamera dan semua orang berteriak, dan… 950 00:59:57,511 --> 00:59:59,055 itu mengintimidasi. 951 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 Seluruh penyelidikan ini, menurutku, adalah tentang mengejar berita utama. 952 01:00:04,352 --> 01:00:08,105 Novitzky membual kepada agen yang menyamar, 953 01:00:08,189 --> 01:00:11,442 berkata, "Aku akan menjadi Eliot Ness modern. 954 01:00:11,525 --> 01:00:14,820 Aku akan menangkap Al Capone. Penawaran film, penawaran buku." 955 01:00:14,904 --> 01:00:19,450 Ya, aku mungkin mengatakan itu karena, kembali ke pelatihanku, 956 01:00:19,533 --> 01:00:22,328 kau, sebagai agen, perlu mencari investigasi 957 01:00:22,411 --> 01:00:24,372 yang akan mendapat liputan terbanyak. 958 01:00:24,455 --> 01:00:28,250 Semoga orang lain di luar sana yang melanggar hukum serupa 959 01:00:28,334 --> 01:00:32,463 akan bilang, "Aku tak mau terseret hal ini, jadi aku akan mundur." 960 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Aku yakin Jeff Novitzky memberi informasi kepada Chronicle. 961 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Tidak. Tidak sama sekali. 962 01:00:40,429 --> 01:00:42,765 Kurasa kepribadian narsistiknya 963 01:00:42,848 --> 01:00:46,977 membuat Victor berkata, "Tak ada publisitas adalah publisitas buruk." 964 01:00:48,354 --> 01:00:50,898 Aku ingat malam dia tampil di 20/20. 965 01:00:51,399 --> 01:00:54,944 Dia didakwa, tapi kasusnya belum selesai, 966 01:00:55,027 --> 01:00:58,155 dan kami mendapat telepon dari pengacara pembelanya, 967 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 "Entah apa yang klien kami lakukan. Dia tampil di 20/20 malam ini. 968 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 Satu jam penuh didedikasikan untuk semua yang dia sudah lakukan." 969 01:01:06,288 --> 01:01:11,252 Aku tahu ini yang paling didambakan, rekor dan medali emas. 970 01:01:11,335 --> 01:01:17,299 Jadi, kami punya impian bersama dan aku dalangnya. 971 01:01:17,383 --> 01:01:22,722 Kau merancang konspirasi kriminal untuk memecahkan rekor dunia. 972 01:01:24,390 --> 01:01:25,683 Itu yang terjadi, 'kan? 973 01:01:27,393 --> 01:01:31,689 Jika kau bertanya apakah itu termasuk kegiatan ilegal, jawabannya adalah ya. 974 01:01:32,189 --> 01:01:33,023 Benar saja, 975 01:01:33,107 --> 01:01:36,694 dia mengungkap semua aktivitas kriminalnya di televisi nasional. 976 01:01:36,777 --> 01:01:38,237 Tak ada yang melakukan itu. 977 01:01:38,320 --> 01:01:42,700 Maksudmu Marion Jones curang dengan obat? 978 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Tak diragukan lagi. 979 01:01:43,951 --> 01:01:48,456 Kau melihatnya menyuntik dirinya sendiri? Kau lihat itu terjadi? 980 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Itu benar. 981 01:01:50,916 --> 01:01:54,003 Victor Conte delusional. 982 01:01:54,503 --> 01:01:59,258 Untuk mulai mengeluarkan atlet di sistem yang dia ikuti. 983 01:02:02,428 --> 01:02:06,849 Apa kau takut ada masalah moral saat kau sadar 984 01:02:06,932 --> 01:02:10,603 jika kau ingin bersaing, kau harus curang? 985 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 Jawabannya tidak. 986 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Jika kau tahu itu yang dilakukan semua orang, 987 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 dan itu aturan mainnya, kau tak curang. 988 01:02:25,201 --> 01:02:27,828 Aku sering dipanggil dengan nama amat buruk. 989 01:02:27,912 --> 01:02:31,665 Dr. Frankenstein, Saddam Hussein olahraga. 990 01:02:32,291 --> 01:02:37,755 Tapi salah satu hal terpenting yang kau pelajari adalah kau butuh rintangan. 991 01:02:38,297 --> 01:02:39,131 Paham? 992 01:02:39,215 --> 01:02:42,176 Jika ingin punya otot besar, harus angkat beban berat. 993 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 Victor berada di tempat yang sulit saat kami masuk ke kasus ini. 994 01:02:48,682 --> 01:02:52,144 Dia sudah melakukan wawancara 20/20, 995 01:02:52,228 --> 01:02:55,356 kasusnya sedang naik daun 996 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 dan itu tak menuju ke arah yang dia inginkan. 997 01:02:58,400 --> 01:03:02,363 Penasihat Victor sebelumnya sudah mengajukan sejumlah mosi 998 01:03:02,446 --> 01:03:05,282 untuk menekan bukti, untuk menekan pernyataan, 999 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 berurusan dengan agen dengan cara yang sangat konfrontatif, 1000 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 dan Victor harus membuat keputusan besar, 1001 01:03:12,373 --> 01:03:15,209 apakah akan mencoba menyelesaikan kasus ini atau tidak, 1002 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 atau terlibat dalam pertempuran in untuk tahun depan. 1003 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 Victor membuat keputusan agar kami menegosiasikan kasus ini. 1004 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Kami pikir kasus ini melibatkan gudang steroid dan jutaan dolar, 1005 01:03:28,180 --> 01:03:30,432 karena begitulah kisahnya diceritakan. 1006 01:03:30,516 --> 01:03:34,019 Begitu kami mulai melihatnya, semuanya mulai menyusut 1007 01:03:34,103 --> 01:03:38,732 dan jutaan menjadi ratusan dan gudang menjadi loker, 1008 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 dan jumlah obatnya menjadi segenggam tanganmu. 1009 01:03:42,069 --> 01:03:46,699 Istilah teknis kami untuk jumlah obat dalam kasus ini adalah "mungil". 1010 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 Pekan demi pekan, kami akan duduk dengan jaksa 1011 01:03:51,453 --> 01:03:53,330 dan ambil bagian dari kasus ini, 1012 01:03:53,414 --> 01:03:57,918 dan kami akan berkata, "Kau mendakwa ini, ini tak ilegal dan ini alasannya." 1013 01:03:58,002 --> 01:04:01,046 Mereka mendengarkan kami dan mereka melawan, 1014 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 dan itu sangat menyenangkan. 1015 01:04:03,549 --> 01:04:05,759 Perbuatannya tak diragukan lagi. 1016 01:04:05,843 --> 01:04:08,387 Dia memberikan zat itu kepada para atlet. 1017 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 Pertanyaannya, apa itu ilegal? 1018 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 The Clear tidak ilegal, 1019 01:04:13,142 --> 01:04:15,895 dan posisi kami bahkan The Cream tidak ilegal. 1020 01:04:15,978 --> 01:04:19,273 Yang merupakan jumlah steroid testosteron yang diencerkan 1021 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 dalam losion untuk dioleskan ke kulit. 1022 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 Dan hukum tak berlaku untuk campuran. 1023 01:04:24,904 --> 01:04:28,699 Jumlah uang yang ditransaksikan Victor 1024 01:04:28,782 --> 01:04:30,993 kurang dari seribu dolar, 1025 01:04:31,076 --> 01:04:36,498 yang jauh di bawah kekuatan yang biasanya dituntut oleh penuntutan federal. 1026 01:04:36,582 --> 01:04:39,376 Itu sangat tak signifikan. 1027 01:04:39,460 --> 01:04:42,546 Tak pernah ada kasus lain saat seseorang didakwa 1028 01:04:42,630 --> 01:04:46,467 dengan distribusi obat dalam jumlah yang bahkan tak mencapai 1029 01:04:46,550 --> 01:04:47,885 jumlah pedoman dakwaan, 1030 01:04:48,469 --> 01:04:50,304 tapi itu kasus mereka. 1031 01:04:50,930 --> 01:04:52,640 Ada yang mau kau katakan, Victor? 1032 01:04:54,183 --> 01:04:55,351 Nanti. 1033 01:04:57,728 --> 01:04:59,271 Aku tak akan lupa hari itu 1034 01:04:59,355 --> 01:05:02,733 saat aku mengambil halaman depan San Francisco Chronicle, 1035 01:05:02,816 --> 01:05:04,818 dan judulnya tertulis, 1036 01:05:05,402 --> 01:05:08,781 "40 dari 42 tuntutan BALCO dibatalkan." 1037 01:05:08,864 --> 01:05:12,493 Dan subjudulnya adalah, "Tamparannya terdengar di seluruh dunia." 1038 01:05:13,369 --> 01:05:15,120 Tn. Conte, bisa berkomentar… 1039 01:05:15,204 --> 01:05:18,958 Victor Conte mengaku bersalah atas dua kejahatan besar hari ini. 1040 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 Satu, konspirasi untuk mendistribusikan steroid, yang lain, pencucian uang. 1041 01:05:23,212 --> 01:05:27,549 Federal seharusnya malu. Berawal dengan 42 dakwaan, 1042 01:05:27,633 --> 01:05:30,678 kini Victor Conte mengaku bersalah cuma untuk dua dakwaan. 1043 01:05:30,761 --> 01:05:34,682 Dan kami kutip, "Kesepakatan ini tak mengharuskan Tn. Conte untuk membantu 1044 01:05:34,765 --> 01:05:39,353 penuntutan orang lain yang terlibat dalam penyelidikan." 1045 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 Para atlet bebas. 1046 01:05:40,521 --> 01:05:42,189 Tak akan ada tuntutan federal 1047 01:05:42,272 --> 01:05:44,984 dan tak ada tuntutan pidana terhadap atlet mana pun. 1048 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Victor Conte dihukum enam bulan di penjara federal. 1049 01:05:48,404 --> 01:05:49,780 Biasanya, di penjara federal, 1050 01:05:49,863 --> 01:05:52,491 dengan perilaku baik, kau jalani 85% dari masanya. 1051 01:05:52,574 --> 01:05:54,410 Jadi, dia jalani empat bulan lebih. 1052 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Ini beberapa foto yang dikirim ayahku dari kamp penjara. 1053 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Ini dia dan teman satu selnya. Namanya Evil. 1054 01:06:06,046 --> 01:06:10,092 Awalnya dia menakuti ayahku, seperti yang bisa kau bayangkan. 1055 01:06:10,175 --> 01:06:13,721 Seperti, aku mati di sel ini… Saat pertama bertemu dia, 1056 01:06:13,804 --> 01:06:14,680 tapi dia bantu Ayah 1057 01:06:14,763 --> 01:06:18,559 dan mereka berteman baik. Mereka masih berteman sampai sekarang. 1058 01:06:19,143 --> 01:06:23,063 Aku senang melihat dia berteman dan sungguh… 1059 01:06:24,523 --> 01:06:27,359 Itu merendahkan hati. Pengalaman merendahkan baginya. 1060 01:06:29,111 --> 01:06:31,405 Aku bertanggung jawab penuh, 1061 01:06:31,488 --> 01:06:34,366 tidak bekerja sama dengan cara apa pun. 1062 01:06:34,450 --> 01:06:38,454 Aku berbuat kesalahan, aku pantas masuk kamp penjara seperti yang terjadi. 1063 01:06:38,537 --> 01:06:40,080 Aku sudah jalani hukumanku. 1064 01:06:42,791 --> 01:06:46,712 Tentu saja, saat aku melewati pintu depan, 1065 01:06:46,795 --> 01:06:48,881 mereka langsung menangkapku 1066 01:06:48,964 --> 01:06:51,592 dan mereka memasukkanku ke detektor logam, 1067 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 lalu, "Jari kaki dan hidung menempel dinding." 1068 01:06:54,011 --> 01:06:58,098 Di sini aku diborgol, dan aku sadar, "Aku milik mereka sekarang." 1069 01:07:00,768 --> 01:07:03,937 Aku mengirim majalah untuk diriku sendiri, 1070 01:07:04,021 --> 01:07:07,399 dan kuhitung agar datang saat aku tiba di sana. 1071 01:07:10,736 --> 01:07:13,072 Saat mereka membawa surat hari itu, 1072 01:07:13,155 --> 01:07:17,868 mereka menaruh suratku melalui celah makanan di pintu. 1073 01:07:18,410 --> 01:07:21,413 Selain majalah yang kukirim sendiri, 1074 01:07:21,997 --> 01:07:24,666 ada surat dari putri bungsuku. 1075 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Kau tinggal di mana? 1076 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 Aku tinggal di rumahku. 1077 01:07:28,212 --> 01:07:30,380 Di mana rumahmu? Di kota apa? 1078 01:07:30,464 --> 01:07:33,675 Dan ada foto anak-anakku… 1079 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 Ya, saat itulah aku tersadar. 1080 01:07:40,390 --> 01:07:43,727 Aku sadar bahwa aku sungguh kehilangan kendali atas hidupku. 1081 01:07:44,311 --> 01:07:49,483 Aku belum memikirkan… 1082 01:07:52,111 --> 01:07:54,947 betapa serius konsekuensinya. 1083 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 Kupikir, "Aku sudah dewasa." 1084 01:07:58,826 --> 01:08:01,662 "Apa pun yang terjadi, aku akan bisa menghadapinya." 1085 01:08:02,621 --> 01:08:04,665 Aku ayah yang buruk. 1086 01:08:04,748 --> 01:08:08,210 Aku mengambil rasa aman dari mereka. 1087 01:08:09,336 --> 01:08:11,296 Dan menciptakan banyak ketidakpastian. 1088 01:08:12,297 --> 01:08:14,133 Menurutku sukses itu adiktif, 1089 01:08:14,716 --> 01:08:20,639 pujian dan penghargaan itu adiktif, tapi aku tak membela perbuatan ayahku. 1090 01:08:21,140 --> 01:08:24,560 Kurasa jelas dia melewati batas etika. 1091 01:08:25,394 --> 01:08:26,687 Dan kuharap tak begitu. 1092 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 Tapi aku tak menyadari 1093 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 bahwa ini adalah efek yang sama pada semua keluarga atlet. 1094 01:08:36,071 --> 01:08:38,782 Mereka harus hadapi anak-anak mereka yang pulang berkata, 1095 01:08:38,866 --> 01:08:43,787 "Ayah, di sekolah kata mereka Ayah pakai steroid. Apa Ayah pakai steroid?" 1096 01:08:45,164 --> 01:08:48,750 Dan anak- anak tak mengerti, jadi… 1097 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Tiga anakku pelari atletik. 1098 01:08:55,591 --> 01:08:58,510 Putra tertua keduaku berlatih denganku. 1099 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 Dia tanya, "Apa pengaruh steroid pada Ayah?" 1100 01:09:01,847 --> 01:09:03,974 Dan kubilang, "Merusak hidupmu." 1101 01:09:04,892 --> 01:09:06,310 Para pelari, bersedia. 1102 01:09:08,145 --> 01:09:09,354 Siap. 1103 01:09:09,438 --> 01:09:14,401 Kubilang, "Jika kau melewati garis finis dan kau yang pertama dan dites positif, 1104 01:09:14,484 --> 01:09:15,736 apa yang kau dapat?" 1105 01:09:22,618 --> 01:09:25,245 Saat pergi, kau ingin tahu kau lakukan dengan benar. 1106 01:09:29,666 --> 01:09:32,044 Kadang kau bisa coba terlalu keras. 1107 01:09:33,045 --> 01:09:35,756 Kau harus selalu merasa tak punya kesempatan kedua. 1108 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 Semua perbuatanku di masa lalu, 1109 01:09:39,760 --> 01:09:41,220 semua kesalahanku, 1110 01:09:41,303 --> 01:09:43,847 putraku bilang, "Ayah, aku tak peduli itu." 1111 01:09:44,890 --> 01:09:46,725 "Aku percaya pada Ayah sekarang." 1112 01:09:48,727 --> 01:09:50,687 Jadi, saat kupikirkan itu… 1113 01:09:52,981 --> 01:09:56,026 Victor Conte percaya Proyek Rekor Dunia dengan cara sama. 1114 01:09:57,319 --> 01:09:59,821 Dia percaya pada mimpi itu. 1115 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 Kurasa dalam beberapa hal, apa kita menciptakan monster? 1116 01:10:04,826 --> 01:10:09,289 Mungkin sedikit, tapi, kurasa kebanyakan yang mendengar dan melihat Victor Conte 1117 01:10:09,373 --> 01:10:15,879 menyadari siapa dia, yaitu penjual mobil bekas, minyak ajaib, 1118 01:10:15,963 --> 01:10:17,089 penipu ulung. 1119 01:10:17,589 --> 01:10:19,716 Aku ingin mendedikasikan hidupku 1120 01:10:19,800 --> 01:10:23,971 bantu ciptakan arena bermain yang adil bagi para atlet muda masa depan. 1121 01:10:24,554 --> 01:10:30,519 Aku, sejauh ini, paling bangga dengan kontribusiku pada gerakan antidoping, 1122 01:10:30,602 --> 01:10:33,522 dan menemui WADA, Badan Anti Doping Dunia. 1123 01:10:33,605 --> 01:10:39,653 Kuungkapkan secara spesifik cara para atlet menghindari kebijakan 1124 01:10:39,736 --> 01:10:41,363 dan prosedur antidoping. 1125 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 Yang kini mereka lakukan adalah memakai teknik menghindar. 1126 01:10:44,992 --> 01:10:47,577 Ambil saja seperti ini dan taruh di bawah lidah. 1127 01:10:47,661 --> 01:10:49,204 Kurasa ada penyalahgunaan. 1128 01:10:49,288 --> 01:10:51,790 Kurasa perlu ada penyelidikan lebih lanjut. 1129 01:10:51,873 --> 01:10:53,375 Tapi berapa banyak yang pakai? 1130 01:10:53,458 --> 01:10:55,335 Tebakanku sekitar 50%. 1131 01:10:55,419 --> 01:10:57,671 Lima puluh atlet MMA, atau atlet profesional? 1132 01:10:57,754 --> 01:10:58,588 Ya, dari MMA. 1133 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Karena kau tak bisa lagi cari nafkah dengan curang 1134 01:11:01,300 --> 01:11:05,220 kau ingin pindah haluan dan mengadukan orang, menunjuk? 1135 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Aku tak percaya ada yang mendengarkan pria ini. 1136 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Ada yang mengutip orang ini. Victor Conte bajingan bermuka dua. 1137 01:11:13,061 --> 01:11:18,525 Jadi, Victor memberikan obatnya, lalu dia memberi tahu pengawas sistemnya 1138 01:11:18,608 --> 01:11:22,779 cara untuk menangkapmu agar dia bisa melakukan sesuatu yang berbeda. 1139 01:11:24,114 --> 01:11:27,075 Itu sesuatu yang tak bisa kau ambil dari seorang penipu, 1140 01:11:27,159 --> 01:11:28,368 penipuan. 1141 01:11:29,369 --> 01:11:32,706 Kebetulan di distrik menggiurkan olahraga, 1142 01:11:32,789 --> 01:11:35,292 yaitu tinju, aku menemukan rumah di sana. 1143 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 Dengan Victor, orang akan mendatangiku dan berkata, 1144 01:11:41,131 --> 01:11:45,594 "Dia curang dan dia akan mencoba memberimu obat atau dia sudah memberimu obat," 1145 01:11:45,677 --> 01:11:48,722 dan hal semacam itu, tapi aku tak pernah memperhatikannya. 1146 01:11:48,805 --> 01:11:51,391 Ya, menurutku itu meningkatkan performa, 1147 01:11:51,475 --> 01:11:53,185 tapi tanpa obat. 1148 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 Victor jelas ilmuwan gila. 1149 01:11:56,271 --> 01:11:57,564 Kau monster. 1150 01:11:58,148 --> 01:12:00,942 Saat kau melakukan oksigen tinggi di sini, 1151 01:12:01,026 --> 01:12:04,279 itu meningkatkan produksi asam laktat, 1152 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 yang kemudian, memicu produksi testosteron dan hormon pertumbuhan. 1153 01:12:09,659 --> 01:12:13,121 Kecepatan dan kekuatanmu 10% lebih besar. 1154 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Ada banyak hal yang berhasil yang legal. 1155 01:12:17,417 --> 01:12:21,213 Kau ingin melihat kemampuan lanjutan Devin, dia tunjukkan kemampuannya. 1156 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 Devin Haney, 30 dan 0. 1157 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Dia pertahankan yang tak terbantahkan… 1158 01:12:26,051 --> 01:12:29,846 Dia akan terima publisitas apa pun selama ada namanya, 1159 01:12:30,347 --> 01:12:33,141 Jadi, kurasa kau tak bisa percayai perkataan pria itu. 1160 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 Investigasi BALCO mengubah perspektif negara 1161 01:12:41,483 --> 01:12:45,404 dan perspektif petunjuk terhadap narkoba. 1162 01:12:45,904 --> 01:12:48,615 Catatan ini tak ternoda sama sekali. 1163 01:12:49,199 --> 01:12:50,158 Sama sekali. 1164 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 Dan itu memicu perkembangan 1165 01:12:55,497 --> 01:12:59,709 yang menciptakan sistem pengujian obat saat ini. 1166 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Kurasa masyarakat mengingat Victor Conte 1167 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 sebagai orang yang dengan seorang diri menjatuhkan dunia olahraga. 1168 01:13:08,510 --> 01:13:09,970 Kuharap itu berubah. 1169 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 Victor membuat semua berjalan baginya. 1170 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Kurasa itu berkaitan dengan bagaimana dia kendalikan narasinya sendiri. 1171 01:13:16,059 --> 01:13:19,813 Maksudku, itu cara Amerika. Bukankah dia masih mengendarai Bentley? 1172 01:13:20,397 --> 01:13:23,900 Aku sadar tak ada publisitas buruk. 1173 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 Seperti Iklan Google, apa pun kata kunci yang kau masukkan, 1174 01:13:27,737 --> 01:13:30,282 jika kau masukkan "Barry Bonds" atau "Marion Jones" 1175 01:13:30,365 --> 01:13:32,325 atau "BALCO" atau apa pun itu, 1176 01:13:32,909 --> 01:13:35,787 tepat di sebelahnya ada iklan untuk ZMA, 'kan? 1177 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 Jadi, intinya, aku mengubah lemon menjadi limun. 1178 01:13:40,292 --> 01:13:42,252 Perlu kirim kartu terima kasih ke Federal? 1179 01:13:42,335 --> 01:13:44,796 Mereka mungkin membantuku hasilkan jutaan dolar. 1180 01:13:56,766 --> 01:13:59,478 VICTOR CONTE MENGAKU TELAH MENGHASILKAN 80 JUTA DOLAR 1181 01:13:59,561 --> 01:14:02,147 DARI PENJUALAN ZMA DAN SUPLEMEN SNAC. 1182 01:14:05,192 --> 01:14:07,694 TAHUN 2007, BARRY BONDS MEMUKUL HOME RUN KE-756 1183 01:14:07,777 --> 01:14:13,033 MENJADI PEMEGANG REKOR HOME RUN BISBOL SEPANJANG MASA. 1184 01:14:14,367 --> 01:14:16,870 SETELAH 10 TAHUN KELAYAKAN 1185 01:14:16,953 --> 01:14:21,374 DIA TAK TERPILIH MASUK HALL OF FAME BISBOL. 1186 01:14:23,627 --> 01:14:28,298 BARRY BONDS MENYANGKAL MEMAKAI OBAT PENINGKAT PERFORMA. 1187 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 DIA TAK MERESPONS PERMINTAAN WAWANCARA. 1188 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 MARION JONES TERPAKSA MENGEMBALIKAN LIMA MEDALI OLIMPIADENYA. 1189 01:14:39,267 --> 01:14:42,812 PADA TAHUN 2008, DIA DIHUKUM ENAM BULAN PENJARA KARENA SUMPAH PALSU. 1190 01:14:42,896 --> 01:14:46,024 DIA SATU-SATUNYA ATLET YANG DIPENJARA DI KASUS BALCO. 1191 01:14:48,610 --> 01:14:51,696 MARION JONES MENYANGKAL DENGAN SADAR MEMAKAI OBAT PENINGKAT PERFORMA. 1192 01:14:51,780 --> 01:14:53,907 DIA TAK MERESPONS PERMINTAAN WAWANCARA. 1193 01:14:54,533 --> 01:14:59,579 Sembilan koma tujuh delapan detik. Rekor dunia untuk Tim Montgomery. 1194 01:15:02,707 --> 01:15:05,627 Apa aku pantas dilucuti? Ya, pantas. 1195 01:15:05,710 --> 01:15:09,464 Tapi pengalaman itu akan selalu kuingat, 1196 01:15:09,965 --> 01:15:12,175 dan itu yang tak bisa mereka ambil. 1197 01:15:13,051 --> 01:15:17,264 Saat melakukan ini, mereka tak bisa menariknya kembali. 1198 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 TREVOR GRAHAM MENYANGKAL MENDISTRIBUSIKAN ATAU MEMBERI STEROID. 1199 01:15:22,686 --> 01:15:26,231 GREG ANDERSON MENOLAK BERKOMENTAR ATAS PENYELIDIKAN BALCO 1200 01:15:26,314 --> 01:15:28,024 ATAU KETERLIBATAN BARRY BONDS. 1201 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 SAMMY SOSA MENYANGKAL MEMAKAI OBAT PENINGKAT PERFORMA. 1202 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 Ini plang orisinal 1203 01:15:33,780 --> 01:15:38,118 yang ada di belakang spektrometer dan laboratorium BALCO selama 20 tahun. 1204 01:15:38,201 --> 01:15:40,537 Mungkin bernilai satu atau dua dolar. 1205 01:15:40,620 --> 01:15:41,580 Kau akan jual? 1206 01:15:41,663 --> 01:15:45,333 Entahlah. Tidak, mungkin akan kuberikan ke hall of fame bisbol. 1207 01:16:59,074 --> 01:17:01,076 Diterjemahkan oleh Rio Wibowo