1 00:00:15,058 --> 00:00:16,559 HISTÓRIAS DO DESPORTO 2 00:00:26,360 --> 00:00:32,075 Brincam que gosto de fazer explodir coisas só para ver onde as peças caem. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,995 Muitos já me chamaram génio, 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,500 mas, às vezes, há quem diga que é ser imprudente. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 É uma notícia que surgiu há uma semana e tem-se desenvolvido. 6 00:00:44,504 --> 00:00:45,588 Um júri federal 7 00:00:45,671 --> 00:00:49,592 irá começar a ouvir depoimentos de alguns atletas importantes. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 A investigar Victor Conte. 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 - Victor Conte. - Victor Conte. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 O presidente da BALCO Laboratories. 11 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 "BALCO" é uma palavra que nunca será esquecida. 12 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 O maior escândalo de dopagem na história do desporto. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 Surgiram artigos a dizer que eu era um Al Capone dos tempos modernos, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,614 o génio BALCO, 17 00:01:11,697 --> 00:01:15,034 o Dr. Frankenstein da BALCO, 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 Estavam à procura de provas, 19 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 que associassem Conte a um esteroide indetetável conhecido como THG. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Chamavam-lhe The Clear. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 É um esteroide sintético… 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Com o único propósito de fazer batota. 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 É agora uma autêntica conspiração com ligações aos melhores atletas. 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Do basebol, futebol americano, atletismo… 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Inclusive Barry Bonds, o recordista de home runs. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 Que grande tacada! 27 00:01:38,850 --> 00:01:43,938 Toda a investigação, na minha opinião, andava à procura de manchetes. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,860 Infelizmente, alguns no desporto não dão o melhor exemplo. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 É uma questão de valores, da nossa cultura. 30 00:01:52,071 --> 00:01:56,075 A Major League Baseball tinha um sério problema com esteroides. 31 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 Não foi resolvido. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Eu sabia que eles não tinham as provas que afirmavam ter, 33 00:02:01,414 --> 00:02:05,334 foi por isso que me dirigi a uma maré de jornalistas e fiz isto. 34 00:02:05,418 --> 00:02:06,460 QUEM É ESTE HOMEM? 35 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Isso significava isto. 36 00:02:08,171 --> 00:02:12,466 O Victor Conte é uma pessoa capaz de se fazer passar por quem quiser. 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Acho que a maioria das pessoas que ouve e vê o Victor Conte 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 percebe quem ele é, 39 00:02:17,847 --> 00:02:22,768 um vendedor de carros usados, de banha da cobra, um aldrabão. 40 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 Foi divertido, foi emocionante. Tratava-se de tentar ser fantástico. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,320 Quando a Marion Jones chegou à meta e ganhou a medalha de ouro, 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,697 quando o Barry Bonds fez os home runs. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Bonds consegue! Ao fundo, à direita! 44 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 O recorde mudou outra vez. Barry Bonds… 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Qualquer um destes grandes feitos, 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 são coisas das quais sempre terei orgulho. 47 00:03:51,399 --> 00:03:54,026 HISTÓRIAS DO DESPORTO 48 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 GALERIA DA DESONRA 49 00:04:05,454 --> 00:04:08,791 Bem-vindo ao Hall of Fame, ou Hall of Shame, 50 00:04:08,874 --> 00:04:10,376 dependendo do ponto de vista. 51 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 É uma das duas fotos autografadas que tenho do Barry. 52 00:04:16,215 --> 00:04:19,302 Esta é para o Victor e a outra é para a BALCO. 53 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 E esta é uma Sports Illustrated da Marion Jones. 54 00:04:24,640 --> 00:04:28,185 Foi no período de 2000. 55 00:04:30,313 --> 00:04:34,650 Este é o Tim Montgomery nos campeonatos mundiais de 2001. 56 00:04:34,734 --> 00:04:36,527 Em Edmonton, no Canadá. 57 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 Quando começámos a trabalhar com ele, era o Tiny Tim. 58 00:04:39,613 --> 00:04:41,032 O Charlie Francis disse: 59 00:04:41,115 --> 00:04:44,201 "Mostrem-me quem não tome esteroides, eu mostro-vos um falhado." 60 00:04:44,285 --> 00:04:48,247 Há um nível de igualdade, mas não é o que todos pensavam. 61 00:04:48,914 --> 00:04:51,584 Muitas destas pessoas usaram esteroides, certo? 62 00:04:51,667 --> 00:04:56,922 Desde 1984, quando fundei a BALCO, até 2000, durante 16 anos, 63 00:04:57,006 --> 00:04:59,759 nunca dei a ninguém qualquer tipo de droga ilegal. 64 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 Era um negócio legítimo, fornecer informação nutricional 65 00:05:04,305 --> 00:05:06,432 com análises extensivas ao sangue. 66 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Muito obrigado. 67 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Sim, como o Ken afirmou, chamo-me Victor Conte, 68 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 sou o diretor-executivo da BALCO Laboratories. 69 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 BALCO são as siglas de Bay Area Laboratory Co-operative, 70 00:05:18,986 --> 00:05:23,115 e também sou o fundador de algo chamado Sistema SNAC. 71 00:05:23,199 --> 00:05:26,786 Chamavam-lhe o encanto do Victor, o que eu decidisse fazer, 72 00:05:26,869 --> 00:05:29,789 conseguia ir direito ao topo, e aprendia sozinho. 73 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Tinha um cartão da biblioteca, 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,461 encontrava vários artigos científicos 75 00:05:35,544 --> 00:05:38,798 e ficava a ler todos. Li sobre o zinco e força muscular, 76 00:05:38,881 --> 00:05:41,175 o zinco e a testosterona. 77 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Fiquei a saber que os atletas podem ter pouco ferro e cobre. 78 00:05:45,096 --> 00:05:48,599 Algumas destas deficiências estão ligadas a vários sintomas 79 00:05:48,682 --> 00:05:51,519 como cãibras musculares ou falta de concentração. 80 00:05:51,602 --> 00:05:54,897 E esperamos que, com a nossa intervenção, possamos ajudar os EUA 81 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 a ganhar mais medalhas. 82 00:05:56,857 --> 00:06:00,569 Criei uma parceria, angariei capital e fundei a BALCO. 83 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Novidades sobre as instalações da BALCO Laboratory. 84 00:06:05,658 --> 00:06:10,287 Há um edifício novo. Passamos à área do laboratório. 85 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Começámos a testar atletas, um levou a outro, 86 00:06:15,251 --> 00:06:18,462 e os primeiros atletas de excelência que testei foram de atletismo. 87 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 Depois, Matt Biondi, o nadador mais rápido do mundo na altura. 88 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Pude recolher imensas informações que eram valiosas para eles. 89 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 Eu era um promotor nato. 90 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Pouco depois, jogadores da NBA. 91 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 Trabalhei com a equipa dos Seattle Supersonics, em 92 e 93. 92 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Mas, para eu melhorar o desempenho dos atletas, 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,865 tinha de aprender a formular suplementos. 94 00:06:45,948 --> 00:06:50,161 Por isso , criei uma linha de produtos minerais e elementos vestigiais 95 00:06:50,244 --> 00:06:56,292 e criei o ZMA e isso foi… Foi como um foguetão. 96 00:06:57,585 --> 00:07:02,381 Pouco depois, apareceu o Bill Romanowski dos Denver Broncos. 97 00:07:02,465 --> 00:07:05,384 Para mim, ele foi a porta de entrada para a NFL. 98 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 E, de repente, tinha 250 jogadores da NFL. 99 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 1988 EQUIPA OLÍMPICA DA BALCO 100 00:07:15,603 --> 00:07:18,564 Vais assaltar o recorde mundial, Gregg? 101 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Sr. Zinco. Chama-me Zinco. 102 00:07:20,274 --> 00:07:21,484 Sr. Zinco. 103 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 De 1984 até 2000, 104 00:07:26,489 --> 00:07:32,244 tudo o que a BALCO e o SNAC fizeram foi completamente legal e limpo. 105 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 Nenhum atleta recebeu qualquer drogas para melhorar o desempenho. 106 00:07:36,749 --> 00:07:42,296 Alguns dos tipos consumiam drogas, como os lançadores de peso? Claro. 107 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Eu não estava envolvido em proporcionar-lhes isso. 108 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Mas eu sabia que o uso de drogas para melhorar o desempenho 109 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 nos desportos olímpicos era generalizado. 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 Carl Lewis está na pista três. 111 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 Nos Jogos Olímpicos de 88, em Seul, o Ben Johnson destacou-se. 112 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 E Johnson volta a fazê-lo! Inacreditável. 9,79 segundos. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,782 Novo recorde mundial. Incrível. 114 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Recebi agora um papel que, se estiver certo, 115 00:08:12,910 --> 00:08:16,080 será a história mais dramática destas Olimpíadas ou quaisquer outras. 116 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Ben Johnson perdeu a medalha de ouro 117 00:08:18,958 --> 00:08:21,544 pelo uso de esteroides anabolizantes. 118 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 Ele é um dos atletas sob suspeita há algum tempo, 119 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 tal como o seu treinador, Charlie Francis. 120 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Quando se oferece a um atleta apenas duas opções, 121 00:08:31,262 --> 00:08:35,766 correr limpo e perder ou tomar drogas e ganhar, as escolhas serão claras. 122 00:08:36,559 --> 00:08:39,228 Ao trabalhar com atletas de elite, percebi 123 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 que isto é o que acontece ao nível do desporto de elite. 124 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 É o que é preciso para passar ao nível seguinte. 125 00:08:46,735 --> 00:08:48,320 Relatos de um indício assustador 126 00:08:48,404 --> 00:08:50,447 de que a competição vai longe demais. 127 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Esteroides. 128 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 A mais recente epidemia de droga da América. 129 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 O Presidente Bush assinou uma lei 130 00:08:56,036 --> 00:09:00,457 que classifica os esteroides como substâncias controladas. 131 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 Disse que é o dilema clássico entre o jogo limpo associado ao desporto 132 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 e o desejo de vencer. 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 Na minha experiência, 80 % dos atletas dizem: 134 00:09:15,723 --> 00:09:19,435 "Não vou investir dez anos e perder, quero esses comprimidos." 135 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Detesto perder. 136 00:09:26,442 --> 00:09:30,946 Detesto que olhem para mim e que digam que me venceram. 137 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 E acho que isso vem da minha infância, 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,702 chamavam-me Tiny Tim. 139 00:09:37,828 --> 00:09:39,622 Odeio o nome Tiny Tim. 140 00:09:40,998 --> 00:09:43,626 Lembro-me de ver Conan, o Bárbaro. 141 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Como ele empurrava a roda e se tornou tão forte. 142 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Eu cortava relva. Tínhamos um cortador de empurrar. 143 00:09:51,467 --> 00:09:54,553 O cortador de relva era desta altura com uma pequena peça no centro. 144 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 Eu empurrava-o, 145 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 todos olhavam, o pequeno Timmy a empurrar o cortador de relva. 146 00:10:00,476 --> 00:10:04,104 Empurrava-o pelo quintal todo, queria ser como o Conan, o Bárbaro. 147 00:10:04,188 --> 00:10:07,566 Queria ser mais forte, mais rápido. Queria ser tudo. 148 00:10:08,233 --> 00:10:12,237 No fundo, estava a treinar-me para o meu futuro próximo. 149 00:10:13,614 --> 00:10:18,243 O meu objetivo era ser o melhor do mundo, o maior de todos os tempos. 150 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Tim Montgomery, dos EUA, pode ser uma surpresa. 151 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 Em 1997, corri nove vezes abaixo dos dez segundos… 152 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Montgomery e Donovan Bailey. 153 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 Sabia do que era capaz naturalmente. 154 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 Só precisava de mais potência. 155 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 É um pouco mais pequeno. 156 00:10:34,635 --> 00:10:38,514 Pode precisar de mais músculos e o momento dele está a chegar… 157 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 Em 1999, mudei-me para Raleigh, Carolina do Norte, 158 00:10:43,018 --> 00:10:47,189 e comecei a treinar com o Trevor Graham, o treinador do Marion Jones. 159 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 E as sessões eram… 160 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 Não conseguia acabar. 161 00:10:51,610 --> 00:10:55,739 Fui à casa do Trevor e ele tinha cassetes do Ben Johnson. 162 00:10:58,117 --> 00:11:00,703 Não tenho um arranque daqueles. Não é assim que arranco. 163 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 "Vês aquela potência bruta?" 164 00:11:03,706 --> 00:11:08,043 E foi aí que me apresentaram o lado negro. 165 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 Drogas que melhoram o desempenho. 166 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 Na corrida do Ben Johnson, 167 00:11:13,132 --> 00:11:16,927 seis ou sete dos oito corredores 168 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 eram suspeitos de usar drogas para melhorar o desempenho. 169 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Se correres pelo menos dois metros mais depressa, 170 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 é a diferença entre dez segundos e 9,8 segundos. 171 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Alguém que não tome nada terá muitas dificuldades 172 00:11:30,816 --> 00:11:32,860 em competir com alguém que tome. 173 00:11:34,111 --> 00:11:38,323 Quando treinei com o Trevor Graham, vi que o melhor estava a fazê-lo. 174 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Presumi que era isto que todos estavam a fazer. 175 00:11:42,995 --> 00:11:47,916 Quando percebi a hipocrisia de tudo isto, 176 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 era altura de começar a jogar pelas verdadeiras regras do desporto. 177 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 E o resto é história. 178 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 Fui a um espetáculo de culturismo em São Francisco 179 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 e fui apresentado a 25 culturistas profissionais, 180 00:12:15,402 --> 00:12:16,612 os maiores nomes. 181 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 E é o único desporto profissional onde o uso de esteroides é obrigatório. 182 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 Por isso, disse-lhes que fizemos testes de minerais e vestígios de elementos, 183 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 mas também temos a capacidade de fazer todos os testes de drogas. 184 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 Testámos os 25 culturistas, 185 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 e disse-lhes: "Os comprimidos Winstrol que pensas que tomas? 186 00:12:47,309 --> 00:12:49,770 Não há Winstrol na urina. São falsos." 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Foi assim que me tornei parte desse mundo e tentei aprender sobre esteroides. 188 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Era um novo desafio e é isso que me motiva. 189 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 É o que deixa as rodas a girar. 190 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 GRUPO DE CONTROLO DE SUBSTÂNCIAS PROIBIDAS 191 00:13:08,413 --> 00:13:09,540 Sou o Oliver Catlin. 192 00:13:09,623 --> 00:13:14,336 Sou filho do guru dos testes de drogas desportivas, o Dr. Don Catlin. 193 00:13:14,419 --> 00:13:19,341 Hoje sou o presidente do Grupo de Controlo de Substâncias Proibidas. 194 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 Na luta contra a dopagem, queremos uma competição igual, 195 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 mas é difícil de alcançar. 196 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 O Victor sabia o que queria nas drogas indetetáveis, 197 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 mas não sabia como as produzir 198 00:13:34,439 --> 00:13:38,318 e foi esse o papel das aptidões químicas do Patrick Arnold. 199 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Na Mr. Olympia Expo, em Las Vegas, conheci o Patrick Arnold, 200 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 e ele disse ter coisas que pareciam ajudar na recuperação. 201 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 Ele nem me disse o que eram. 202 00:13:49,580 --> 00:13:51,290 E comprei-lhe uma garrafa. 203 00:13:51,874 --> 00:13:54,293 Era um líquido transparente, usávamos um conta-gotas. 204 00:13:54,376 --> 00:13:57,588 Púnhamos gotas sob a língua. Era de absorção sublingual. 205 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 Eu próprio o tomei, era ótimo. 206 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Depois, fiz-lhe alguns testes, 207 00:14:04,511 --> 00:14:08,765 medi a minha testosterona no dia seguinte e nos outros. 208 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 E percebi: "Ena, esta coisa é como um esteroide anabolizante." 209 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Muitos dos esteroides tinham sido feitos pelas farmacêuticas e não usados, 210 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 mas, na BALCO, estavam literalmente a formular novas drogas. 211 00:14:24,656 --> 00:14:28,911 O Patrick borbulhou hidrogénio através da gestrinona, um contracetivo, 212 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 e tornou-se uma dos esteroides mais anabólicos já formulados. 213 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 E quando fiz o exame mais extensivo, não acusou nada. 214 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Era indetetável. 215 00:14:42,132 --> 00:14:43,467 Grande merda. 216 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 E a lâmpada acendeu-se. 217 00:14:46,011 --> 00:14:50,265 Ele viu que as drogas de melhorar o desempenho indetetáveis 218 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 era um caminho muito mais rápido 219 00:14:52,184 --> 00:14:55,896 do que os produtos nutritivos legítimos que ele vendia. 220 00:14:56,563 --> 00:14:59,733 Foi aí que comecei a dá-lo aos atletas, no início de 2000. 221 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Que tal isto? 222 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 O que tem aí? 223 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 É a Marion Jones nos Jogos Olímpicos de 2000, em Sydney, 224 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 onde ela ganhou por uns quatro metros. 225 00:15:25,634 --> 00:15:30,764 Isso mostra o tipo de domínio que a Marion tinha na altura. 226 00:15:33,392 --> 00:15:37,604 Antes das Olimpíadas de Verão de 2000, a Marion Jones era a miúda de ouro. 227 00:15:37,688 --> 00:15:39,398 Marion Jones na liderança. 228 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Ela ainda não foi derrotada. 229 00:15:41,274 --> 00:15:45,028 E ela diz logo o objetivo do ano: ficar imbatível. É muito competitiva. 230 00:15:45,696 --> 00:15:48,281 A Marion Jones ganha três milhões de dólares por ano. 231 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 Em Sydney, quer ganhar cinco medalhas e tentar ser a melhor de sempre. 232 00:15:53,161 --> 00:15:57,040 Só penso no desafio das cinco medalhas quando me falam nisso. 233 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Ela tinha patrocínios com a General Motors, 234 00:16:00,836 --> 00:16:05,382 American Express, Nike, o anúncio "Estás a ver?" 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,261 Precisamos de mais modelos. Quanto mais, melhor. 236 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Estás a ver? 237 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Eu não tinha falado com a Marion, 238 00:16:12,931 --> 00:16:15,350 mas falei com o treinador dela, o Trevor Graham. 239 00:16:15,434 --> 00:16:19,604 Usavam testosterona tradicional, EPO e hormona de crescimento. 240 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 Perguntaram se eu tinha mesmo uma substância indetetável. 241 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 "Podes ajudar a Marion Jones?" 242 00:16:25,110 --> 00:16:30,073 Percebi logo que era um momento marcante 243 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 e enviei-lhes uma caixa com estas coisas. 244 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 2000 OLIMPÍADAS DE SYDNEY 245 00:16:39,458 --> 00:16:44,212 Prometo que participaremos nestes Jogos Olímpicos, 246 00:16:44,296 --> 00:16:51,011 com o compromisso a um desporto sem dopagem e sem drogas. 247 00:16:51,094 --> 00:16:56,016 Quando lá chegámos, criámos um calendário para a Marion. 248 00:16:56,099 --> 00:17:00,812 Decidimos o que tomar, quanto tomar e quando tomar. 249 00:17:01,313 --> 00:17:04,399 Claro, era tudo baseado em contornar os testes. 250 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 Marion Jones tem 7 dos 11 tempos mais rápidos de sempre. 251 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 Tinha bilhetes para estar na meta dos 100 metros. 252 00:17:15,160 --> 00:17:16,620 Foi uma loucura. 253 00:17:17,829 --> 00:17:19,206 Quase prontas. 254 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 Arranque. Bom começo para Jones. Está na posição vencedora. 255 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Vantagem inicial, a afastar-se aos poucos. 256 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Queríamos chegar ao topo da montanha. 257 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Jones a dominar. Lawrence teve uns bons primeiros 50. 258 00:17:31,176 --> 00:17:33,595 Jones claramente à frente. Vejam a margem! 259 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Deixou-as para trás! 260 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Eu sabia que ela ganharia, 261 00:17:36,473 --> 00:17:40,018 mas não sabia que seria por tanto, ao estilo da Flo-Jo 262 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 e ganhar por quatro metros. 263 00:17:42,395 --> 00:17:45,107 Ela aniquilou-os por completo. 264 00:17:45,649 --> 00:17:50,028 A Marion acabou por ganhar cinco medalhas nos Jogos Olímpicos de Sydney. 265 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 Foi ótimo fazer parte do sucesso dela. 266 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Está feito. 267 00:17:55,700 --> 00:17:56,660 Está feito. 268 00:17:58,453 --> 00:18:02,082 O mais interessante sobre a investigação da BALCO 269 00:18:02,582 --> 00:18:05,752 é que nos leva aos bastidores 270 00:18:06,253 --> 00:18:12,717 de atividades criminosas feitas em segredo. 271 00:18:12,801 --> 00:18:19,349 Revela o que os atletas aceitavam fazer para tentarem ter sucesso. 272 00:18:21,518 --> 00:18:25,730 Aquela subiu! Para o fundo, desapareceu! Home run, Barry Bonds. 273 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 Os esteroides estavam banidos no basebol naquela altura, 274 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 mas não se realizavam testes. 275 00:18:33,905 --> 00:18:37,367 No final dos anos 90, no início dos anos 2000, 276 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 há uma explosão de home runs. 277 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Canseco parece um herói de banda desenhada: enorme. 278 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 Ele acertou-lhe em cheio. 279 00:18:46,376 --> 00:18:53,216 Em 1998, houve uma disputa para quebrar o recorde de home runs numa temporada, 280 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 entre dois incríveis batedores, Mark McGwire… 281 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Número 45 para McGwire. 282 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 … e Sammy Sosa. 283 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 Um em dois e lança um foguetão. Número 48! 284 00:19:03,935 --> 00:19:08,732 E cativou o país por completo. 285 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Sessenta! 286 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Conseguem dizer "66"? 287 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Número 70! Quanto mais nos podes dar? Número 70… 288 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 O Bonds viu o que o Sosa e o McGwire tinham feito. 289 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 Nessa fase da carreira do Bonds, ele já era membro do Hall of Fame. 290 00:19:33,632 --> 00:19:38,011 Ele disse para ele mesmo: "Sei que sou melhor do que eles." 291 00:19:38,803 --> 00:19:42,766 Não há razão para não atuar a esse nível." 292 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Mas ele estava numa idade 293 00:19:45,060 --> 00:19:48,396 em que as carreiras dos jogadores estão em declínio, 294 00:19:48,480 --> 00:19:50,106 quando se começam a afastar. 295 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 E fiquei a pensar quão mais longe podia chegar. 296 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 O que pode deixar-me motivado 297 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 para fazer as coisas que tenho feito todos os dias? 298 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 O Greg Anderson, o treinador do Barry, trouxe-o à BALCO. 299 00:20:03,078 --> 00:20:06,373 Perguntou se podíamos trabalhar com o Barry, 300 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 testar-lhe o sangue e perceber que elementos nutritivos pode precisar. 301 00:20:10,627 --> 00:20:16,174 Depois de apresentar ao Barry vários suplementos nutritivos legais… 302 00:20:16,258 --> 00:20:20,178 Perdi mais campeonatos na minha vida do que qualquer outro. 303 00:20:20,262 --> 00:20:25,392 Às vezes, quase fico dormente. Deixa-me mesmo mal. 304 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 No espaço de um ano, o Barry ganhou 10 kg de músculo na pré-temporada. 305 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Lembro-me que ele pesava 94 kg 306 00:20:31,815 --> 00:20:34,985 e, na época seguinte , pesava 104 kg. 307 00:20:35,735 --> 00:20:38,738 Fornecemos todo o tipo de suplementos nutritivos, 308 00:20:38,822 --> 00:20:40,573 mas nada além disso. 309 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 As pessoas presumem que é o médico dele e que lhe deu imensos esteroides. 310 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Não é verdade. Tem um médico pessoal, eu conheci-o, mas não sou eu. 311 00:20:49,416 --> 00:20:51,793 Além de não lhe dar o Clear ou o Cream, 312 00:20:51,876 --> 00:20:53,503 ou outro esteroide anabolizante, 313 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 nem cheguei a falar de esteroides com ele, nem uma única palavra. 314 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 Na minha opinião, toda essa investigação foi… 315 00:21:01,303 --> 00:21:04,597 Teve tudo que ver com o Barry Bonds. Era o alvo. 316 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 O meu nome é Jeff Novitzky. 317 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Fui o investigador-principal na investigação dos BALCO Laboratories, 318 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 uma das mais importantes sobre drogas de todos os tempos. 319 00:21:16,943 --> 00:21:20,697 E tenho uma paixão imensa pelo desporto. 320 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Eu até queria jogar na NBA 321 00:21:23,491 --> 00:21:27,454 até a meio da universidade, onde percebemos que não é uma opção. 322 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 Depois da faculdade, encontrei uma entrada da divisão de investigação criminal do IRS 323 00:21:32,709 --> 00:21:37,005 e nunca me esquecerei disto, o lema era: "Sê um contabilista com uma arma." 324 00:21:37,756 --> 00:21:41,593 E pensei: "Boa, pode ser uma coisa que me interesse." 325 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Lembro-me de estar numa aula e um agente sénior disse-nos: 326 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 "Inventem casos com coisas que veem à vossa volta. 327 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 Não tens de esperar por uma referência de Washington, DC. 328 00:21:52,270 --> 00:21:55,940 Se virem um incrível Ferrari a passar na estrada, 329 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 pesquisem a matrícula e percebam se essa pessoa devia ter tanto dinheiro. 330 00:21:59,944 --> 00:22:02,364 Se não for o caso, podem investigar mais." 331 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 E comecei a ouvir nos anos 90 sobre a BALCO Laboratories 332 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 que, por mero acaso, fica a menos de 1,6 km da minha casa. 333 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 E apesar de alegarem que eram um laboratório de análises ao sangue, 334 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 o que faziam era fornecer aos atletas drogas para melhorar o desempenho. 335 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 Uma coisa que fiz foi consultar a base de dados de transações de divisas, 336 00:22:26,179 --> 00:22:28,807 e vi que o Victor Conte e a BALCO Laboratories 337 00:22:28,890 --> 00:22:32,352 estavam a retirar centenas de milhares de dólares 338 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 para um suposto laboratório de análises ao sangue. 339 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Isso, por si só, parecia suspeito e não parecia correto. 340 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Nos fóruns de mensagens online, 341 00:22:41,486 --> 00:22:44,823 o Victor Conte fala abertamente sobre esteroides 342 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 e sobre o seu conhecimento do que as drogas fazem, 343 00:22:47,409 --> 00:22:51,329 sobre quanto custaram, sobre todos os atletas com quem trabalhou, 344 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 e quando vi os atletas que recorriam à BALCO, 345 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 inclusive o Barry Bonds , pensei: 346 00:22:58,169 --> 00:23:03,049 "Isto pode ter mais atenção do que qualquer investigação anterior. 347 00:23:03,758 --> 00:23:08,263 Por isso, temos de nos expandir e ver quem mais estará envolvido. " 348 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 A primeira vez que vi o Victor foi em Sydney 349 00:23:15,854 --> 00:23:19,941 e festejávamos todos os dias. 350 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 Todos os dias. 351 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 Naquela altura, ele estava em oitavo lugar no mundo. 352 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Estafetas 4x100 masculinos em curso, eis a passagem a Tim Montgomery. 353 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Os EUA na frente… 354 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Ele era um dos melhores. 355 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Estava na hora de chegar mais longe e ajudá-lo a quebrar o recorde mundial. 356 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 Naquela altura, o recorde era de 9,79, do Maurice Greene. 357 00:23:44,716 --> 00:23:47,760 Eu estava na corrida, em 1999, quando o quebrou na Grécia. 358 00:23:48,678 --> 00:23:51,222 9,79 segundos. Lembram-se disso? 359 00:23:51,306 --> 00:23:52,682 Como dissemos, Ben Johnson 360 00:23:52,765 --> 00:23:55,477 fez o mesmo tempo nos Jogos Olímpicos de Seul, em 88, 361 00:23:55,560 --> 00:23:59,397 mas perdeu a medalha de ouro após um teste positivo. 362 00:23:59,481 --> 00:24:02,025 Quem batesse o recorde mundial nos cem metros, 363 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 seria o humano mais rápido de sempre. 364 00:24:05,195 --> 00:24:06,654 É como um unicórnio. 365 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 Disse ao Maurice: "É teu por agora, mas ainda será meu." 366 00:24:11,743 --> 00:24:16,206 Já tinha feito 9,92 segundos em 1997. Limpo. 367 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Quando o Victor percebeu que eu tinha estado limpo, 368 00:24:23,713 --> 00:24:25,924 disse que ia quebrar o recorde mundial. 369 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 Eu disse ao Victor Conte: "Não importa se morro." 370 00:24:29,260 --> 00:24:34,474 Quero ver qual é a sensação de ser o melhor a qualquer custo possível." 371 00:24:34,557 --> 00:24:36,893 É quase como vender a alma ao diabo. 372 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 E foi aí que tomei a decisão de ajudar o Tim Montgomery 373 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 a tornar-se o humano mais rápido do mundo e vi-o como um desafio. 374 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Íamos chamar-lhe Projeto Recorde Mundial. 375 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Preparado. 376 00:24:50,990 --> 00:24:54,869 Quando voltámos, íamos planear tudo. 377 00:24:55,870 --> 00:24:58,498 Como tem de ser o programa 378 00:24:58,581 --> 00:25:03,670 para passar dos 9,92 a 9,75? 379 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Podemos falar das coisas, mas podemos implementá-las e alcançá-las? 380 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 É o que separa os homens dos rapazes. 381 00:25:12,262 --> 00:25:15,390 Falei logo com o Charlie Francis, 382 00:25:15,473 --> 00:25:17,850 o treinador do Ben Johnson, vivia em Toronto, 383 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 e depois falei com o Milos Sarcev. Chamavam-lhe Milos, a Mente, 384 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 é um tipo muito inteligente. 385 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 Em termos do programa de musculação, 386 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 o Trevor Graham era mesmo o líder como treinador. 387 00:25:31,573 --> 00:25:36,494 E o Victor Conte fica responsável pela farmacologia. 388 00:25:36,578 --> 00:25:42,250 Tomava hormonas de crescimento, insulina, EPO, o Clear 389 00:25:42,333 --> 00:25:44,794 e criámos um calendário. 390 00:25:45,378 --> 00:25:50,842 Quando tomamos esteroides, temos de ter um plano que acompanhe a medicação. 391 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Era emocionante. 392 00:25:53,219 --> 00:25:55,847 Mais não significa melhor. 393 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 É assim que otimizamos as drogas. 394 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Ele tinha um sistema. 395 00:26:00,393 --> 00:26:03,104 Tinha uma ligação a sério. Um médico a sério. 396 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Até eu descobrir que o Victor não era médico. 397 00:26:07,233 --> 00:26:10,028 Muitos chamam-me médico por engano. 398 00:26:10,111 --> 00:26:11,738 Não sei porquê, 399 00:26:11,821 --> 00:26:15,241 pode ser por interpretar os resultados dos exames ao sangue e por lhes dar 400 00:26:15,325 --> 00:26:18,661 o tipo de informação que um médico lhes daria. 401 00:26:18,745 --> 00:26:23,166 A maioria conhece-me como baixista. 402 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Toquei com muitos grupos com álbuns. 403 00:26:27,629 --> 00:26:30,006 O mais famoso será Tower of Power. 404 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Mas tive três filhas. 405 00:26:37,764 --> 00:26:40,475 Estava em digressão dez meses por ano, 406 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 quando voltava, elas estavam muito mais altas. 407 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Olá, câmara. 408 00:26:46,773 --> 00:26:47,940 Como estás? 409 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Como estás? 410 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Quero que me digas como te chamas. 411 00:26:51,402 --> 00:26:52,695 Como te chamas? 412 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 Não, diz-me tu como te chamas. 413 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Eu chamo-me Veronica. 414 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Onde vives? 415 00:26:58,284 --> 00:27:00,370 Eu vivo… na minha casa. 416 00:27:00,453 --> 00:27:04,457 Na minha memória mais antiga, havia sempre atletas por perto, muitas vezes, 417 00:27:04,540 --> 00:27:07,335 as pessoas que íamos apoiar conseguiam grandes feitos. 418 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 Era empolgante. 419 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Podes dizer ao papá como se chama o sítio onde ele trabalha? 420 00:27:13,424 --> 00:27:15,677 - Sim. - Como se chama? 421 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 É BALCO. 422 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 BALCO? E o que é a BALCO faz? 423 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 Tu trabalhas. 424 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 Eu sei, que faço lá? Que tipo de trabalho? 425 00:27:26,104 --> 00:27:30,692 Diria que foi na minha adolescência que percebi: "Isto é… 426 00:27:30,775 --> 00:27:32,360 O meu pai está no lado negro." 427 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 E ele foi sincero e honesto comigo sobre o que se passava. 428 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Na altura, eu sabia que ele era o cérebro 429 00:27:40,326 --> 00:27:42,829 da iniciativa do Projeto Recorde Mundial. 430 00:27:52,755 --> 00:27:54,549 São os Modesto Relays. 431 00:27:55,049 --> 00:27:57,719 Foi em maio de 2001. 432 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 Foi a primeira corrida que ele ganhou num tempo de recorde mundial. 433 00:28:03,808 --> 00:28:05,518 O Tim arrasou. 434 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 O Tim ganhou! 435 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 - Sim? - O Tim ganhou! 436 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 - Céus! - Estão a cumprimentar-se. 437 00:28:12,734 --> 00:28:14,861 Estão a cumprimentar-se, que fofos. Adoro isto! 438 00:28:15,903 --> 00:28:18,489 É a coisa mais empolgante que já vivi. 439 00:28:19,115 --> 00:28:22,118 No verso da t-shirt, diz "Projeto Recorde Mundial". 440 00:28:22,702 --> 00:28:23,953 Estávamos lá a anunciar 441 00:28:24,036 --> 00:28:26,247 que íamos bater o recorde mundial. 442 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Fiz 9,96. Desde então, soubemos que não ia parar. 443 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 A transformação foi incrível. 444 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 Ao iniciar o Projeto Recorde Mundial, eu pesava 67 kg. 445 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 Fizemo-lo ganhar músculo até aos 80 kg, 446 00:28:43,097 --> 00:28:46,350 conseguiu 12 kg de músculo num curto período de tempo. 447 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 O Greg Anderson vinha à BALCO 448 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 para ajudar o Tim Montgomery com os treinos de pesos. 449 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 Em oito semanas, passou de levantar 120 kg para 156 kg. 450 00:28:59,155 --> 00:29:02,825 Um aumento de 5 quilos por semana. Parecia um linebacker da NFL 451 00:29:02,909 --> 00:29:04,660 e antes chamavam-lhe Tiny Tim. 452 00:29:04,744 --> 00:29:06,078 Foi incrível. 453 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 Sentia-me o Conan, o Bárbaro. 454 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Eu e o Victor estávamos juntos o dia todo. 455 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 Comíamos o pequeno-almoço, o almoço e o jantar, 456 00:29:14,462 --> 00:29:18,007 festejávamos juntos, éramos uma equipa. 457 00:29:18,090 --> 00:29:19,342 Os meus hábitos mudaram. 458 00:29:19,425 --> 00:29:21,010 Eu tinha um plano, 459 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 quanto tomar, quando tomar e o que tomar com eles. 460 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Ficou preso pelos músculos. 461 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Ele corria assim, tinha os dorsais muito grandes. 462 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Depois, reduzimo-lo para 72,6 kg. 463 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 O Victor Conte era o maior. 464 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 Depois, fui para Oslo. 465 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 À direita, aí vem Tim Montgomery. 466 00:29:39,654 --> 00:29:42,406 É Montgomery, na pista quatro, com um pico tardio. 467 00:29:42,490 --> 00:29:45,701 Oficiosamente, 9,84 segundos. 468 00:29:45,785 --> 00:29:47,119 E senti-me tão bem. 469 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Conseguia vencer qualquer um. 470 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Ena, a diferença foi evidente este ano. 471 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Só Maurice Greene correu mais depressa. 472 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 Esta é a transformação que acontece. Tornou-se o Super-Homem. 473 00:29:59,966 --> 00:30:02,385 Montgomery faz história pessoal, mas, mais importante, 474 00:30:02,468 --> 00:30:04,595 envia ondas de choque no mundo do sprint. 475 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 O que lhe ensina o Trevor? Trevor Graham, o seu treinador. 476 00:30:07,598 --> 00:30:09,267 Ser paciente e esperar o momento. 477 00:30:09,350 --> 00:30:12,103 Não vou tentar bater o recorde mundial, ele virá até mim. 478 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Vai! 479 00:30:16,274 --> 00:30:18,985 Pensávamos que na corrida seguinte, batíamos o recorde. 480 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 "Na próxima corrida, batemos o recorde mundial." 481 00:30:22,154 --> 00:30:26,367 Vivemos no limite da grandeza e do desastre. 482 00:30:26,951 --> 00:30:29,579 Essa sensação torna-se viciante. 483 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 RESULTADO LIMPO 484 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 Para mim, esta coisa que tanto adoro, o desporto, 485 00:30:40,548 --> 00:30:45,469 era manchado pela presença das drogas, violações das regras, 486 00:30:45,553 --> 00:30:48,764 e as decisões antiéticas: "Bem, vou quebrar esta regra. 487 00:30:48,848 --> 00:30:51,475 porque vou conseguir algo de bom." 488 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 E este caso consumiu a minha vida. 489 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Consumiu literalmente a minha vida e… 490 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 Desde o momento em que acordava, 491 00:30:59,483 --> 00:31:02,904 ao momento em que me deitava, era tudo em que pensava. 492 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 O que lhe deu a ideia de vasculhar o lixo? 493 00:31:16,751 --> 00:31:20,504 Era uma técnica nos primeiros anos da minha carreira, 494 00:31:20,588 --> 00:31:23,758 muitos agentes não gostavam de o fazer, não era giro. 495 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 No entanto, acho que os exames de lixo nunca tiveram tanta notoriedade 496 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 e cobertura como os meus. 497 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 A recolha de lixo da BALCO era de baixo risco. 498 00:31:43,069 --> 00:31:46,072 Punham o lixo cá fora todas as segundas-feiras à noite. 499 00:31:46,155 --> 00:31:48,741 Por volta das 23 horas, meia-noite, 500 00:31:48,824 --> 00:31:51,285 eu chegava e saía de lá o mais depressa possível. 501 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Aqui temos várias coisas abertas no julgamento. 502 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Era aqui que colocavam o lixo todas as noites. 503 00:32:04,632 --> 00:32:05,967 Era nesta zona, 504 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 onde, de manhã, o carro do lixo vinha recolhê-lo, 505 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 mas, muitas vezes, estava vazio, eu tinha-o levado. 506 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 Costumava levá-lo para um contentor bem iluminado ali perto, 507 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 para me livrar das coisas malcheirosas, dos restos de comida que não queria. 508 00:32:26,070 --> 00:32:29,115 Lembro-me de trazer coisas para casa na primeira noite 509 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 e comecei a encontrar medicamentos usados, invólucros rasgados. 510 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 "Estou mesmo a ver estas coisas?" 511 00:32:37,790 --> 00:32:40,501 Ele tinha de saber quais eram as drogas que encontrava 512 00:32:40,584 --> 00:32:45,047 e ligou para o nosso laboratório. A equipa do laboratório ficou desconfiada. 513 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Era uma pessoa qualquer a fazer-se passar por agente do IRS. 514 00:32:49,343 --> 00:32:54,557 No fundo, fui sincero, disse-lhe o que estava a fazer e a descobrir. 515 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 E percebi que o Jeff era um agente do IRS. 516 00:32:59,061 --> 00:33:01,897 Começámos a juntar algumas peças do puzzle. 517 00:33:02,481 --> 00:33:05,985 Esta foi a minha primeira noite, é hormona de crescimento humana, 518 00:33:06,068 --> 00:33:09,363 uma caixa rasgada, a caixa de testosterona. 519 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 O bilhete de um campeão mundial de arremesso de peso. 520 00:33:13,492 --> 00:33:18,706 "O cheque para o próximo ciclo. Quero-o até ao fim da semana. Obrigado, Kevin. " 521 00:33:18,789 --> 00:33:22,668 Foi tão desleixado e descuidado com o lixo que deitava fora 522 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 como qualquer outro que já vi na minha carreira. 523 00:33:32,845 --> 00:33:38,809 Um longo home run do Bonds, o número 39. Passa por cima da vedação. 524 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 É o homem mais eficiente da história do basebol, em termos de home run, 525 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 nesta altura, em qualquer época, ao longo de cem anos. 526 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 Em 2001, o Barry queria atingir o recorde de 70 home runs numa época. 527 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 Foi muito empolgante para mim conhecê-lo e ser fã dele. 528 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 E fazer o meu melhor para o ajudar como pudesse. 529 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 É o 43.º do ano para Bonds. 530 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 Tínhamos um tipo com uma carreira no Hall of Fame, 531 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 está em declínio 532 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 e, de repente, começa a atuar a um nível que nem o Babe Ruth conseguia. 533 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Número 45 para Bonds. 534 00:34:17,515 --> 00:34:21,060 Nunca vi nada assim na minha vida, além do Mark McGwire 535 00:34:21,143 --> 00:34:22,019 e do Sammy Sosa… 536 00:34:22,311 --> 00:34:25,272 E 49 homers mais rápido que qualquer outro na história. 537 00:34:25,356 --> 00:34:27,566 Não consigo explicar. Se soubesse o que fazia, 538 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 tê-lo-ia feito muito tempo antes. 539 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 São cinquenta para Barry Bonds. 540 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 E foi quase genial que o esquema dele tenha sido sobretudo: 541 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 "Barry Bonds, vou dar-te estas drogas. 542 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 Não me pagues por cheques nem transferências. 543 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 Em vez disso, vais promover a minha linha de suplementos SNAC." 544 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 Quer dizer "Nutrição Científica para Condicionamento Avançado". 545 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 A fórmula matinal chama-se Vitalize. 546 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 A fórmula da tarde chama-se ZMA. 547 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 Diz ao mundo que é por isto que estás a aproximar-te do recorde de home runs. 548 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 Saiu disparada! 549 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Querem revitalizar a vossa mente e o vosso corpo? 550 00:35:06,188 --> 00:35:09,441 Está na hora de se revitalizarem com o sistema SNAC. 551 00:35:14,238 --> 00:35:17,783 O ZMA explodiu de tal forma que, em 2000, 552 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 tínhamos quatro marcas distintas de ZMA 553 00:35:21,537 --> 00:35:25,958 em todas as 9000 lojas da GNC por todo o país. 554 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Se fôssemos ao centro comercial, víamos ZMA nas montras. 555 00:35:30,963 --> 00:35:32,756 Este é o Sr. Barry Bonds. 556 00:35:33,299 --> 00:35:35,176 É uma sessão fotográfica que fez 557 00:35:35,259 --> 00:35:38,137 e usaram uma citação dele na capa. 558 00:35:38,220 --> 00:35:41,307 "Quero que vás falar com a Muscle and Fitness 559 00:35:41,390 --> 00:35:44,018 sobre a qualidade da minha linha de suplementos." 560 00:35:44,101 --> 00:35:47,021 "O ZMA líquido ajudou-me a conseguir cinco medalhas 561 00:35:47,104 --> 00:35:50,399 nos Jogos Olímpicos de Sydney e quebrar os recordes de home runs." 562 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 E isso compensou imenso. 563 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 De certeza que foram centenas de milhares ou até milhões em vendas. 564 00:35:57,907 --> 00:35:58,866 Cá está o lançamento. 565 00:35:58,949 --> 00:36:03,329 Bonds acerta-lhe em cheio para a direita. Está fora! 566 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 E junta-se a Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth e Roger Maris, 567 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 os únicos jogadores a atingir 60 ou mais home runs numa temporada. 568 00:36:15,925 --> 00:36:20,012 Esta é a sala onde vestimos os atletas. 569 00:36:20,512 --> 00:36:23,599 Como podem ver, temos muito equipamento diferente. 570 00:36:25,351 --> 00:36:27,186 Eu ganhei com o branding. 571 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Pensávamos que, se promovêssemos o ZMA, 572 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 ninguém descobriria os bastidores do ZMA. 573 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 Ele tem os melhores atletas. 574 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 Quando cometemos um crime, 575 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 pensamos que somos a pessoa mais inteligente a cometer o crime. 576 00:36:48,332 --> 00:36:51,794 Mas depois dizemos: "Foi a coisa mais estúpida em que pensei." 577 00:36:53,963 --> 00:36:57,258 A corrida dos 100 metros masculinos, apresentada pelo Pontiac Grand Prix. 578 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 Cá está um homem a correr muito bem este ano. 579 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 Tim Montgomery é o favorito para esta final. 580 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 Na final dos 100 metros masculinos nas qualificações dos EUA, 581 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 a Nike ia dar-me 50 mil dólares para usar as roupas deles na final. 582 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 O Tim usava o logótipo da ZMA. 583 00:37:16,694 --> 00:37:18,779 Mandámos fazer dois ou três conjuntos, 584 00:37:18,862 --> 00:37:20,823 eram uma peça única a dizer ZMA, 585 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 e ele usou-os em muitas corridas. 586 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 Já tínhamos acordado que ele usaria o conjunto, 587 00:37:27,288 --> 00:37:30,874 mas, no último instante, houve alguma conversa 588 00:37:30,958 --> 00:37:32,835 de que a Nike queria que usasse a marca. 589 00:37:33,419 --> 00:37:35,045 E o Victor disse: 590 00:37:35,129 --> 00:37:37,673 "A quem vais ser leal, a mim ou a eles?" 591 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 "São 50 mil dólares, amigo." 592 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 E ele disse: "O meu tempo vale milhões." 593 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 O líder do projeto da equipa é quem manda, 594 00:37:45,264 --> 00:37:48,267 o líder do projeto da equipa é quem financia todo o projeto. 595 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 E eu disse: "Certo, tens estado comigo. Vou usar ZMA nas finais." 596 00:37:54,189 --> 00:37:58,694 Nenhuma pessoa no atletismo correu com uma empresa de vitaminas 597 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 no uniforme 598 00:38:00,946 --> 00:38:02,948 na história do atletismo. 599 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 E… Lá vem Montgomery e é Tim Montgomery… 600 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 Usei ZMA nas finais, 601 00:38:08,871 --> 00:38:11,081 mas assinei com a Nike depois da corrida, 602 00:38:11,165 --> 00:38:13,584 e o Victor estava chateado. 603 00:38:14,084 --> 00:38:16,170 porque queria controlar o contrato. 604 00:38:16,253 --> 00:38:20,215 Passou de médico a agente. 605 00:38:21,216 --> 00:38:24,261 Se eu tivesse um acordo assinado com o Victor, teriam visto no ecrã. 606 00:38:25,220 --> 00:38:27,306 Por ir ao campeonato mundial, 607 00:38:27,389 --> 00:38:31,518 o Victor já me tinha exigido… Queria 35 % dos meus ganhos. 608 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 Era a percentagem que queria para os próximos eventos. 609 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Nunca lhe pedi nenhuma percentagem dos ganhos. 610 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 Isso é uma mentira completa e uma invenção do Tim. 611 00:38:42,237 --> 00:38:44,907 Ele estava comprometido comigo. Trouxe-o para o baile, 612 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 e queria dançar com outra pessoa? 613 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 Digam lá, parece-vos justo? 614 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 Por isso, a certa altura, disse: "Não posso continuar com este tipo." 615 00:38:54,416 --> 00:38:56,460 Terminei a minha relação com ele. 616 00:38:57,002 --> 00:39:02,841 Estou a tentar imaginá-lo a dizer que acabou a relação comigo 617 00:39:02,925 --> 00:39:05,844 e eu estava prestes a bater o recorde mundial. 618 00:39:05,928 --> 00:39:08,889 Eu gosto do Victor. O Victor magoou-me 619 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 quando exigiu 35 %, 620 00:39:12,601 --> 00:39:14,645 eu considerava-o um amigo: 621 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 "Olha-me nos olhos e diz-me que sentes que te devo algo. 622 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 O que me deste por usar ZMA nas provas dos EUA?" 623 00:39:23,362 --> 00:39:26,740 Afastei-te do Victor, ponto final. 624 00:39:26,824 --> 00:39:30,661 E o Victor disse: "Não podes ir embora. 625 00:39:30,744 --> 00:39:33,080 Eu sou o espetáculo. Não corres depressa sem mim." 626 00:39:33,163 --> 00:39:34,289 "Olha para mim. 627 00:39:34,373 --> 00:39:36,041 Consigo fazer isto sozinho." 628 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 Estava a encontrar dúzias de embalagens de seringas de uso único, 629 00:40:08,615 --> 00:40:12,703 mas nada de seringas, e pensei: "Se tivesse a seringa, 630 00:40:12,786 --> 00:40:16,165 podia enviá-la para uma análise ao ADN." 631 00:40:16,248 --> 00:40:18,917 Conseguimos intimar a empresa de resíduos médicos. 632 00:40:19,001 --> 00:40:22,171 Quando recolhiam os resíduos médicos, as caixas da BALCO 633 00:40:22,254 --> 00:40:25,382 todas as semanas, traziam-nas de volta ao centro, 634 00:40:25,466 --> 00:40:28,427 deixavam-na de lado para mim e eu podia examiná-la. 635 00:40:28,510 --> 00:40:30,220 Enviámos as seringas a laboratórios. 636 00:40:30,304 --> 00:40:35,350 Conseguiram extrair as substâncias que estavam a ser injetadas. 637 00:40:36,185 --> 00:40:39,229 Estávamos a controlar as entregas de correio. 638 00:40:39,897 --> 00:40:43,484 Indicam-nos de onde vem o correio e para quem é endereçado. 639 00:40:45,319 --> 00:40:47,696 Até encontrei um e-mail do Patrick Arnold 640 00:40:47,779 --> 00:40:52,493 onde descreve o envio do esteroide ao Victor Conte. 641 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Registos financeiros que mostram os pagamentos dos atletas, 642 00:40:56,038 --> 00:41:00,250 recibos por uma substância chamada epitestosterona. 643 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 Quando se usa o Clear, 644 00:41:02,211 --> 00:41:05,672 o equilíbrio hormonal natural fica completamente afetado, 645 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 e isso era uma coisa que a antidopagem procurava. 646 00:41:08,509 --> 00:41:12,888 Examinavam algo chamado proporção de testosterona para epitestosterona. 647 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 No desporto, procuramos uma proporção de 4:1 de T para E. 648 00:41:17,893 --> 00:41:22,856 Se estiver acima dos 4:1, é sinal de que alguém se dopa com testosterona. 649 00:41:25,400 --> 00:41:28,820 O Victor Conte criou o Cream para reduzir essa proporção 650 00:41:28,904 --> 00:41:31,698 para que a testosterona não se descontrolasse 651 00:41:31,782 --> 00:41:33,784 e mostrasse uma proporção anormal. 652 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Usavam estes protocolos para tentar evitar a deteção, 653 00:41:39,456 --> 00:41:41,208 é um autêntico jogo de gato e rato. 654 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Aniquilou-a, mas chegou ao segundo baseman, 655 00:41:48,674 --> 00:41:51,426 que fez uma jogada dupla na primeira vez que o enfrentou. 656 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Bonds acerta-lhe e lá vai ela. Vai para McCovey Cove. 657 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Já se foi! 658 00:41:56,431 --> 00:42:00,811 Um home run. É o 69.º para Bonds. 659 00:42:01,395 --> 00:42:05,816 Acho que tudo começa a ficar um pouco curioso. 660 00:42:05,899 --> 00:42:07,651 Afinal, o que se passa aqui? 661 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 O basebol fez um grande alarido e os média também o fizeram, 662 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 os jogadores levantavam pesos de uma forma que não o faziam há décadas, 663 00:42:17,536 --> 00:42:23,667 estão a comer melhor e é por isso que estão a conseguir mais home runs, 664 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 mas não fazia sentido. 665 00:42:27,546 --> 00:42:30,132 Está a um do recorde. 666 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Vi os números na imprensa, sabia o que se passava nos bastidores 667 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 e sabia que não eram reais. 668 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 Foram o resultado do uso de substâncias. 669 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Bonds com a tacada… 670 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 Parece o 70.º para Barry Bonds. 671 00:42:46,815 --> 00:42:53,322 E é! Alcança o recorde de todos os tempos estabelecido em 1998 por Mark McGwire. 672 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Alguém pode ganhar dez quilos num ano sem usar esteroides? 673 00:42:57,909 --> 00:42:59,578 E a resposta é que pode. 674 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Depende do tipo de treino que se faz, 675 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 de quantas calorias consome, do que consistem as calorias. 676 00:43:06,752 --> 00:43:09,671 Pensava que deu imensos esteroides ao Barry Bonds. 677 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Não, não dei esteroides ao Barry Bonds. 678 00:43:14,051 --> 00:43:17,095 Grande tacada no meio do campo direito, 679 00:43:17,179 --> 00:43:19,056 para a grande parte da bancada! 680 00:43:19,139 --> 00:43:20,932 É o 71.º! 681 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 E que tacada! 682 00:43:22,726 --> 00:43:25,937 Por cima do marcador de 128 metros! 683 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Eu não estava com ele quando treinava. 684 00:43:30,442 --> 00:43:34,071 O Greg estava a administrar os suplementos que ele tomava. 685 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 E deu o Clear ao Greg? 686 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Sim. 687 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 Isto parece-me um momento em que me queres apanhar: 688 00:43:40,369 --> 00:43:42,537 "Sei que o Barry Bonds tomou esteroides." 689 00:43:43,080 --> 00:43:45,749 Isso não vai acontecer, não sei disso. 690 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 Queres que adivinhe? 691 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 Queres que adivinhe se acho que o Barry Bonds tomou esteroides? 692 00:43:51,088 --> 00:43:52,297 Acho que é provável. 693 00:43:52,798 --> 00:43:54,758 Tenho alguma prova direta? 694 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Só o que vi quanto ao que foi encontrado, 695 00:43:59,721 --> 00:44:04,851 após o facto de alguns registos que o Greg guardava indicarem isso. 696 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Quem é este? 697 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 PROVAS ENCONTRADAS NA CASA DE GREG ANDERSON 698 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Diz "Bib", B-I-B. Não sei quem é. 699 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Diz "março" e "abril". 700 00:44:26,248 --> 00:44:27,749 Deixa-me ver o que mais há. 701 00:44:27,833 --> 00:44:29,459 Pode ser "Barry Lamar Bonds"? 702 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Pode ser B-L-B, mas não é a minha letra. 703 00:44:35,424 --> 00:44:40,095 Detesto especular ou adivinhar. Pode ter sido o Greg Anderson, 704 00:44:40,178 --> 00:44:41,680 não sei isso. 705 00:44:41,763 --> 00:44:44,725 É a primeira vez que vejo isto. 706 00:44:46,309 --> 00:44:51,773 CREAM JOGO 707 00:44:54,443 --> 00:44:58,447 Em 2002, não tinha razões para ter pânico, tinha todos as razões para estar feliz. 708 00:44:58,947 --> 00:45:00,657 Estou a treinar bem. 709 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Os meus tempos eram ainda melhores ou iguais. 710 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 Tim Montgomery a afastar-se de todos com 9,91 segundos. 711 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Está cada vez mais consistente. 712 00:45:11,543 --> 00:45:14,880 Ele continuou a trabalhar com o Charlie Francis, 713 00:45:14,963 --> 00:45:17,132 com o Trevor Graham como líder. 714 00:45:17,215 --> 00:45:20,635 Ele tinha armazenado drogas suficientes que eu lhe dera. 715 00:45:20,719 --> 00:45:21,636 Nada disso. 716 00:45:22,220 --> 00:45:23,263 Não. 717 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Ninguém neste mundo recebia um ano de drogas do Victor. 718 00:45:26,349 --> 00:45:29,019 Ele raciona tudo semana a semana. 719 00:45:29,770 --> 00:45:32,689 Eu só tinha insulina não detetável 720 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 e tinha HGH. 721 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 Com o passar do ano, fui ficando cada vez mais rápido. 722 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 O último encontro de pista do ano foi nas finais do Grand Prix. 723 00:45:44,743 --> 00:45:49,623 A correr 9,91 no início deste ano, está Tim Montgomery na faixa cinco. 724 00:45:49,706 --> 00:45:52,751 A minha mente estava dispersa na prova. 725 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 Deixei-me levar. 726 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 … campeão do mundo e medalhista olímpico… 727 00:45:56,463 --> 00:45:59,841 Sentimos que estamos prontos, treinámos até ao momento, 728 00:45:59,925 --> 00:46:01,468 para alcançarmos algo em grande. 729 00:46:02,344 --> 00:46:04,554 E a grandeza vem quando vem. 730 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Saída muito rápida. 731 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Tim Montgomery com um bom arranque. Chambers ao lado dele. 732 00:46:12,395 --> 00:46:14,189 Parte de mim sonhava 733 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 que, um dia, eu faria parte de algo em grande. 734 00:46:17,067 --> 00:46:20,695 Montgomery com uma ligeira vantagem. Montgomery a 60 cm, 90 cm. 735 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 9,78 segundos, um recorde mundial para Tim Montgomery. 736 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 Um desempenho sensacional para ganhar… 737 00:46:29,162 --> 00:46:30,539 Foi histórico. 738 00:46:31,373 --> 00:46:33,041 9,78 segundos. 739 00:46:33,124 --> 00:46:35,752 Publicaram agora o tempo de reação na saída dos blocos. 740 00:46:35,836 --> 00:46:38,421 Não pode ser mais rápido do que um décimo de segundo. 741 00:46:38,922 --> 00:46:42,968 E todos ficaram: "Viste o que acabaste de fazer?" 742 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Olhei para trás… 743 00:46:45,595 --> 00:46:48,098 Mostra 9,78 segundos e eu fiquei… 744 00:46:49,266 --> 00:46:50,600 E o mundo apagou-se. 745 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 E é oficial, um recorde mundial para Tim Montgomery. 746 00:46:54,437 --> 00:46:56,773 Quando dei a volta, voltei ao mostrador 747 00:46:56,857 --> 00:47:01,945 tirei a foto junto aos 9,78 e disse a mim mesmo: "Conseguiste." 748 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 "Conseguiste." 749 00:47:04,281 --> 00:47:07,200 Foi um pouco agridoce, 750 00:47:07,284 --> 00:47:10,120 sabia que não teria acontecido sem mim, sem o Milos 751 00:47:10,203 --> 00:47:13,290 e sem o Charlie, foi um grupo de peritos. 752 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Ele não o teria conseguido sozinho. 753 00:47:16,459 --> 00:47:18,128 Pelo menos, é essa a minha opinião. 754 00:47:18,920 --> 00:47:20,881 … novo recordista mundial, Tim Montgomery. 755 00:47:20,964 --> 00:47:23,341 Apareceu e ganhou tudo. 756 00:47:23,425 --> 00:47:25,969 É inacreditável. É tudo o que posso dizer. 757 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Como vai superar isto para o ano, Tim? 758 00:47:29,848 --> 00:47:31,141 9,75 segundos. 759 00:47:31,641 --> 00:47:34,102 Pensei que o próximo capítulo da minha vida seria 760 00:47:34,185 --> 00:47:36,771 o melhor de todos os tempos. 761 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 Acabou por ser um pesadelo. 762 00:47:42,777 --> 00:47:48,283 Este instrumento que temos aqui é um LC-MS triplo quadruplo. 763 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 O que estão a ver pode desmontar uma molécula, 764 00:47:51,912 --> 00:47:54,331 separá-la em picos diferentes 765 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 que depois podem ser associados e comparados com uma droga específica. 766 00:47:58,960 --> 00:48:03,256 Foi isto que usámos para decifrarmos o código 767 00:48:03,340 --> 00:48:04,674 e deitar abaixo a BALCO. 768 00:48:04,758 --> 00:48:06,635 FLUXO REGULADO, DESLIGADO, FLUXO TOTAL 769 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 O processo de descodificar o que era o Clear 770 00:48:10,847 --> 00:48:15,393 começou quando uma seringa misteriosa chegou ao nosso laboratório. 771 00:48:15,477 --> 00:48:19,731 Viemos a saber que aquele esteroide tinha sido entregue à USADA pelo Trevor Graham 772 00:48:19,814 --> 00:48:22,233 o treinador de atletismo que, a certo momento, 773 00:48:22,317 --> 00:48:25,946 trabalhava com a BALCO e o Victor Conte, mas tinham-se afastado. 774 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Não foi nada fácil descobrirmos o que era. 775 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Foi analisado nos nossos instrumentos, 776 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 e, quando colocamos uma substância num espectrómetro de massa, 777 00:48:36,957 --> 00:48:38,625 surgem vários picos. 778 00:48:38,708 --> 00:48:42,087 e é uma questão de tentar identificar esses picos. 779 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 E foi esse trabalho que demorámos imensos meses a fazer. 780 00:48:46,633 --> 00:48:49,260 No fundo, fizeram uma engenheira reversa 781 00:48:49,344 --> 00:48:52,138 e descobriram o que estavam a ver. 782 00:48:52,222 --> 00:48:55,016 Sem o conhecimento dos atletas, criaram um teste para isso, 783 00:48:55,100 --> 00:48:58,228 quando pensavam que usavam uma substância para a qual não havia teste. 784 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Há muitos meses que eu sabia que havia alguém a observar-nos, 785 00:49:07,862 --> 00:49:12,867 e começou com o carteiro a dizer: 786 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 "Há alguma autoridade a copiar o vosso correio todos os dias." 787 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Tenho de começar a prestar mais atenção, 788 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 o Big Brother está a vigiar-nos. 789 00:49:23,461 --> 00:49:26,464 Perto do fim daquele ano, quando recolhia o lixo, 790 00:49:26,548 --> 00:49:30,010 ia várias vezes a um contentor bem iluminado, 791 00:49:30,093 --> 00:49:31,845 e eles mudaram-no de sítio. 792 00:49:32,345 --> 00:49:35,306 Por isso, encontrei outro que pensei ser seguro. 793 00:49:38,268 --> 00:49:40,645 Começámos a receber chamadas do dono do edifício. 794 00:49:40,729 --> 00:49:44,858 E ele disse: "Parem de meter o vosso lixo no nosso contentor!" 795 00:49:45,442 --> 00:49:47,444 E eu disse: "Meu Deus!" Fui até lá para ver 796 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 e o nosso lixo estava mesmo no contentor dele. "Meu Deus." 797 00:49:50,655 --> 00:49:54,284 Voltaram a fazê-lo. Mas, à terceira vez, um tipo ligou-nos: 798 00:49:54,367 --> 00:49:56,870 "Vou chamar a Polícia, está bem?"2 799 00:49:56,953 --> 00:49:58,621 POLÍCIA DE BURLINGAME 800 00:49:58,705 --> 00:50:02,751 O meu pai ligou-me e disse: "Viste o jornal desta semana?" 801 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 "Não, porquê?" "Vê a secção de detenções da Polícia." 802 00:50:06,880 --> 00:50:11,551 E havia uma notícia sobre o lixo da BALCO Laboratories a ser despejado ilegalmente. 803 00:50:11,634 --> 00:50:12,969 Assustou-me. 804 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 Acho que fiquei muito perto de ser apanhado. 805 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 Então, a combinação da descoberta do lixo, 806 00:50:19,601 --> 00:50:21,394 a exposição do seguimento do correio, 807 00:50:21,478 --> 00:50:26,316 pensámos que era hora de expormos este caso. 808 00:50:28,485 --> 00:50:30,487 3 DE SETEMBRO DE 2003 809 00:50:30,570 --> 00:50:33,448 A 3 de setembro de 2003, 810 00:50:35,241 --> 00:50:39,913 a minha secretária de trabalho recebeu uma chamada estranha: 811 00:50:39,996 --> 00:50:44,793 "Vão a este local." "Mas a que horas?" "Não sabemos a que horas." 812 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 "Fiquem lá e esperem." 813 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Começámos a ver carros a chegar. Pareciam agentes. 814 00:50:53,134 --> 00:50:54,302 Que tipo de agentes? 815 00:50:54,385 --> 00:50:55,512 O IRS? 816 00:50:57,263 --> 00:50:59,099 Não sabíamos 817 00:50:59,182 --> 00:51:01,309 quem procuravam, quanto tempo duraria. 818 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 Vão entrar num edifício. Não sei o que é a BALCO. 819 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Estávamos nervosos. Não sabíamos se haveria tiros. 820 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Foi muito intenso. 821 00:51:11,611 --> 00:51:16,449 Mesmo por aquela entrada, aqui, ali e ali, ao virar da esquina, 822 00:51:16,533 --> 00:51:22,288 chegaram seis ou sete carros pretos cheios de agentes da SWAT. 823 00:51:22,372 --> 00:51:24,916 com coletes à prova de balas e espingardas. 824 00:51:24,999 --> 00:51:28,586 Apareceu um helicóptero e estava a sobrevoar ali. 825 00:51:28,670 --> 00:51:31,464 Agentes federais fizeram uma rusga a um edifício de Burlingame 826 00:51:31,548 --> 00:51:34,968 sede da Bay Area Laboratory Co-Operative, BALCO. 827 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 De repente, entraram equipas da SWAT. Parecia a cena de um filme. 828 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Houve alguma controvérsia: 829 00:51:41,182 --> 00:51:45,603 "Trouxeram 20, 30 agentes, estavam todos armados." 830 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 Temos armas. Foi o que fizemos, 831 00:51:48,064 --> 00:51:50,692 e levamos as armas a todos os mandados de busca. 832 00:51:50,984 --> 00:51:55,321 Todos tinham as armas nos coldres. Não estavam empunhadas na entrada. 833 00:51:56,239 --> 00:52:01,536 Olhei pela janela e vejo a chegar a ABC, NBC, CBS. 834 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Pouco depois, começam a subir as antenas. 835 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Alguém da equipa do Novitzky deve ter ligado à redação. 836 00:52:08,877 --> 00:52:10,587 Pode dizer quem foram as suas fontes? 837 00:52:10,670 --> 00:52:13,965 É claro que não posso dizer quem são as minhas fontes. 838 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 Eu não os denunciei. 839 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Os vizinhos veem quem são os clientes deste negócio. 840 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 Veem o Barry Bonds a entrar na empresa com frequência. 841 00:52:24,142 --> 00:52:27,187 As pessoas vão começar a falar e a fazer chamadas. 842 00:52:27,270 --> 00:52:30,690 Um representante da BALCO foi escoltado para fora do edifício. 843 00:52:30,773 --> 00:52:35,653 Victor Conte é uma de quatro pessoas acusadas de ceder substâncias ilegais. 844 00:52:35,737 --> 00:52:37,405 Eu via tudo e dizia: 845 00:52:38,281 --> 00:52:43,286 "Quem é aquele tipo com o chapéu da ZMA meio inclinado para o lado, 846 00:52:43,369 --> 00:52:45,121 a suar em bica?" 847 00:52:45,205 --> 00:52:46,664 Deve ser o vilão. 848 00:52:46,748 --> 00:52:50,668 É o meu trabalho de repórter. Descobrir quem é o vilão. 849 00:52:50,752 --> 00:52:53,254 As autoridades federais não revelaram o que encontraram 850 00:52:53,338 --> 00:52:55,548 na BALCO Laboratories na semana passada. 851 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Ninguém foi acusado e não foram feitas detenções. 852 00:52:59,260 --> 00:53:01,262 As autoridades olímpicas dos EUA acreditam 853 00:53:01,346 --> 00:53:03,598 que a BALCO estará envolvida numa conspiração 854 00:53:03,681 --> 00:53:06,976 para despistar testes de dopagem com um novo esteroide. 855 00:53:07,727 --> 00:53:09,812 Parecia exagerado. 856 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 "Será que não sei partes desta história?" 857 00:53:13,816 --> 00:53:16,986 Porque está isto a ser tão mediatizado? 858 00:53:20,865 --> 00:53:23,743 Quando estávamos a fazer o mandado de busca na BALCO, 859 00:53:23,826 --> 00:53:28,164 encontrámos depósitos com nomes de atletas na caixa. 860 00:53:28,248 --> 00:53:30,083 Nas pastas dentro da caixa, 861 00:53:30,166 --> 00:53:33,711 e, dentro das pastas, havia calendários de dopagem, 862 00:53:33,795 --> 00:53:39,467 registos financeiros, Quest, testes de esteroides à urina, alguns positivos. 863 00:53:39,550 --> 00:53:43,513 E também várias caixas cheias destas drogas. 864 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 Encontrámos em armazém uma autêntica farmácia. 865 00:53:47,475 --> 00:53:48,351 O "CREAM" 866 00:53:48,434 --> 00:53:51,521 Com base na quantidade de provas que eu tinha recolhido, 867 00:53:51,604 --> 00:53:53,314 sabia que perguntas fazer. 868 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Estou a ler o memorando da entrevista, 869 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 escrito por Jeff Novitzky, a 3 de setembro de 2003. 870 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 E ele tinha feito uma lista. 871 00:54:03,324 --> 00:54:06,369 Dizia "Atletismo", "NFL" e "MLB". 872 00:54:06,869 --> 00:54:08,955 E tinha vários nomes na lista. 873 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Percorremos a lista e ele disse, 874 00:54:12,834 --> 00:54:15,378 com certeza: "Dei a estes atletas o Clear e o Cream." 875 00:54:16,462 --> 00:54:20,091 Perguntaram-me: "Trabalhou com estes jogadores ou atletas?" 876 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Pensei que se referiam a análises ao sangue, suplementos nutritivos, 877 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 desenvolver programas personalizados. 878 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 Não houve qualquer referência a entregar-lhes drogas. 879 00:54:30,977 --> 00:54:33,313 Isso não é verdade. 880 00:54:33,396 --> 00:54:37,567 Fui muito explícito em relação a isso. Pensem nisso, eu vou lá e digo: 881 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 "Trabalharam com estes atletas?" E não pergunto: 882 00:54:40,069 --> 00:54:42,613 "O que implica esse trabalho? Deu-lhes drogas?" 883 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 Era por isso que estava lá. 884 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Nunca dei ao Barry Bonds o Cream nem o Clear. 885 00:54:48,244 --> 00:54:50,621 Ele não pode dar-vos uma única prova 886 00:54:50,705 --> 00:54:54,459 que me associe à administração de esteroides ao Barry Bonds. 887 00:54:55,043 --> 00:54:56,878 Se a tem, onde está? 888 00:54:58,588 --> 00:55:03,092 O Barry Bonds estava sempre a fornecer amostras de urina e sangue à BALCO. 889 00:55:03,176 --> 00:55:06,471 Tenho esses registos e mostram que acusava positivo para substâncias 890 00:55:06,554 --> 00:55:09,849 como metenolona, esteroide anabolizante de alto nível, nandrolona. 891 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 Por isso, não há dúvida de que usou drogas para melhorar o desempenho 892 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 e usou muitas delas durante vários anos, 893 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 o que o ajudou a alcançar estes recordes no desporto. 894 00:55:22,779 --> 00:55:23,780 Sem dúvida. 895 00:55:26,282 --> 00:55:31,412 METENOLONA - POSITIVO NANDROLONA - POSITIVO 896 00:55:31,496 --> 00:55:33,915 20 DE OUTUBRO DE 2003 897 00:55:33,998 --> 00:55:35,708 Esta noite, já o ouviram antes. 898 00:55:35,792 --> 00:55:37,502 Atletas e esteroides. 899 00:55:37,585 --> 00:55:41,756 Dezenas dos maiores nomes no desporto irão afastar-se das competições, 900 00:55:41,839 --> 00:55:47,178 para dizer a um júri o que sabem sobre a fabricante de um novo esteroide. 901 00:55:48,346 --> 00:55:52,308 Após a rusga, intimámos várias dezenas destes atletas de alto nível 902 00:55:52,392 --> 00:55:56,062 para o grande júri em São Francisco e dissemos-lhes: 903 00:55:56,145 --> 00:55:58,689 "Digam a verdade e pode ser a última vez que falamos. 904 00:55:58,773 --> 00:56:01,401 Não serão um alvo desta investigação, 905 00:56:01,984 --> 00:56:03,986 se entrarem e disserem a verdade." 906 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Recebi uma intimação 907 00:56:10,368 --> 00:56:14,080 e eles disseram-me que tinham registos e tudo mais 908 00:56:14,163 --> 00:56:15,581 sobre o trabalho com o Victor. 909 00:56:17,041 --> 00:56:18,543 Falei do meu envolvimento. 910 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Eu tomava o Clear. 911 00:56:20,461 --> 00:56:22,130 HGH. 912 00:56:22,213 --> 00:56:23,506 Usei-o. 913 00:56:24,090 --> 00:56:26,509 Disse aos jurados 914 00:56:26,592 --> 00:56:29,053 que nunca sabemos o que o Victor nos dá. 915 00:56:29,137 --> 00:56:30,930 O Victor era um vigarista. 916 00:56:31,931 --> 00:56:33,349 Ele não é médico. 917 00:56:36,018 --> 00:56:38,646 Estas poderosas substâncias hormonais 918 00:56:38,729 --> 00:56:42,483 não tinham sido submetidas a testes clínicos ou em humanos. 919 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 Usavam estes atletas como cobaias. 920 00:56:47,697 --> 00:56:50,783 O Victor pode ler sobre o que o HGH faz ao corpo, 921 00:56:50,867 --> 00:56:52,952 ele pode ler sobre o que o EPO faz 922 00:56:53,035 --> 00:56:54,662 e depois pode 923 00:56:54,745 --> 00:56:57,623 usar-te para perceber se acertou na fórmula. 924 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Até encontrei um e-mail do Patrick Arnold: "Aqui está o que criei, 925 00:57:02,503 --> 00:57:06,883 mas não sei qual é a dosagem, por isso, tens de experimentar." 926 00:57:07,467 --> 00:57:08,843 Algumas atletas disseram 927 00:57:08,926 --> 00:57:11,846 não tinham os ciclos menstruais durante meses, ou até anos, 928 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 enquanto tomavam estas coisas. 929 00:57:13,473 --> 00:57:15,141 O Victor Conte é o teu médico 930 00:57:15,224 --> 00:57:16,434 e o teu farmacêutico. 931 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 Isso é muitíssimo perigoso. 932 00:57:18,186 --> 00:57:23,524 Meu Deus, tenho feito análises exaustivas ao sangue em toda a gente, 933 00:57:23,608 --> 00:57:25,776 para evitar efeitos colaterais adversos 934 00:57:25,860 --> 00:57:29,197 e ter as dosagens certas. Era o contrário. 935 00:57:30,198 --> 00:57:34,410 Tornamo-nos insensíveis ao que está certo e errado. 936 00:57:38,498 --> 00:57:40,416 Eu queria tanto uma coisa, 937 00:57:42,126 --> 00:57:45,254 a qualquer preço possível. 938 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 Após uma investigação de 18 meses, 939 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 um grande júri federal no Distrito Norte da Califórnia, 940 00:57:54,263 --> 00:58:01,229 revelou um processo de 42 acusações que acusava quatro indivíduos da distribuição 941 00:58:01,312 --> 00:58:06,150 de esteroides anabolizantes ilegais a dezenas de atletas. 942 00:58:06,234 --> 00:58:09,362 O processo de hoje acusa o treinador de Bonds, Greg Anderson, 943 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 e este homem, Victor Conte, da gestão da operação, 944 00:58:12,782 --> 00:58:15,785 lavagem de dinheiro e uso de nomes de código para drogas 945 00:58:15,868 --> 00:58:17,245 para encobrir o esquema. 946 00:58:17,328 --> 00:58:18,913 O uso de esteroides ilegais 947 00:58:18,996 --> 00:58:23,000 põe em causa não apenas a integridade dos atletas que os usaram, 948 00:58:23,084 --> 00:58:25,253 mas também a integridade dos desportos 949 00:58:25,336 --> 00:58:27,088 que esses atletas praticam. 950 00:58:27,171 --> 00:58:31,759 Acho bastante estranho que o Sr. Ashcroft se tenha envolvido. 951 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 Não quero dizer que é político, mas é mesmo político. 952 00:58:35,054 --> 00:58:38,724 O uso de drogas para melhorar o desempenho, como esteroides, 953 00:58:38,808 --> 00:58:41,894 no basebol, no futebol americano e noutros desportos, 954 00:58:41,978 --> 00:58:44,730 é perigoso e transmite a mensagem errada. 955 00:58:44,814 --> 00:58:47,066 Por isso, esta noite, peço aos donos das equipas 956 00:58:47,149 --> 00:58:49,527 treinadores e jogadores que assumam a liderança, 957 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 para serem duros e para se livrarem dos esteroides já. 958 00:58:53,489 --> 00:58:57,451 É como ir atrás de uma mosca com uma bazuca, 959 00:58:57,535 --> 00:58:59,829 quando há milhares de outras moscas por aí. 960 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Nem fará mossa no problema. 961 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 LAVAR DINHEIRO 962 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 CONSPIRAÇÃO 963 00:59:07,211 --> 00:59:08,963 Se condenados em todas as acusações, 964 00:59:09,046 --> 00:59:12,633 os arguidos enfrentam pesadas multas e longas penas de prisão. 965 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Eu sabia que eles não tinham as provas que alegavam ter. 966 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 Porque acham que, no dia do processo de 42 acusações, 967 00:59:21,892 --> 00:59:25,646 fiquei perante mar de jornalistas e fiz isto? 968 00:59:25,730 --> 00:59:27,523 Significava isto. 969 00:59:31,027 --> 00:59:35,531 QUEM É ESTE HOMEM? COMO CRIOU O MAIOR ESCÂNDALO DA HISTÓRIA DO DESPORTO? 970 00:59:35,656 --> 00:59:40,077 Nessa altura, havia momentos em que ele aparecia nas notícias todos os dias. 971 00:59:40,161 --> 00:59:43,080 Sempre que havia audiências, havia imensos meios de comunicação 972 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 a vilanizá-lo imenso. 973 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Quarenta e dois acusações era imenso. 974 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Lembro-me dele a agarrar-me pela mão para me guiar através dos repórteres, 975 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 das câmaras e de toda a gente a gritar. 976 00:59:57,511 --> 00:59:59,055 É intimidante. 977 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 Toda a investigação, na minha opinião, foi para conseguir manchetes. 978 01:00:04,352 --> 01:00:11,359 O Novitzky gabava-se aos agentes: "Vou ser o Eliot Ness moderno. 979 01:00:11,442 --> 01:00:14,820 Vou apanhar o Al Capone. Acordos para filmes, para livros. " 980 01:00:14,904 --> 01:00:17,365 É provável que tenha dito isso 981 01:00:17,448 --> 01:00:19,450 porque, recordando a minha formação, 982 01:00:19,533 --> 01:00:22,536 enquanto agentes, temos de encontrar as investigações 983 01:00:22,620 --> 01:00:24,372 que consigam mais mediatismo. 984 01:00:24,455 --> 01:00:28,250 E esperamos que outras pessoas por aí que violem uma lei semelhante 985 01:00:28,334 --> 01:00:30,961 possam dizer: "Não quero ser apanhado nisto. 986 01:00:31,045 --> 01:00:32,463 Vou parar por aqui." 987 01:00:32,546 --> 01:00:34,382 OLÍMPICOS PODIAM SER BANIDOS 988 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Creio que o Jeff Novitzky dava informações ao jornal Chronicle. 989 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Não. De maneira nenhuma. 990 01:00:40,429 --> 01:00:42,765 Acho que foi a personalidade narcisista 991 01:00:42,848 --> 01:00:46,977 que levou o Victor a pensar: "Nenhuma publicidade é má publicidade." 992 01:00:48,354 --> 01:00:50,898 Lembro-me da noite em que foi ao 20/20. 993 01:00:51,399 --> 01:00:55,444 Tinha sido indiciado, mas o caso ainda não foi resolvido 994 01:00:55,528 --> 01:00:58,155 e recebemos uma chamada dos advogados dele a dizer: 995 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 "Não sei o que ele está a fazer. Vai ao 20/20 esta noite. 996 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 Uma hora inteira é dedicada a tudo o que ele tem feito." 997 01:01:06,288 --> 01:01:11,252 Sabia que era o mais cobiçado de todos os recordes e medalhas de ouro. 998 01:01:11,335 --> 01:01:17,299 Tínhamos um sonho coletivo e eu era o cérebro, por assim dizer. 999 01:01:17,383 --> 01:01:22,722 Está a planear uma conspiração criminosa para quebrar o recorde mundial. 1000 01:01:24,390 --> 01:01:26,100 Era isso mesmo, não era? 1001 01:01:27,393 --> 01:01:31,689 Se está a perguntar se incluía atividade ilegal, a resposta é sim. 1002 01:01:32,189 --> 01:01:33,023 E, na verdade, 1003 01:01:33,107 --> 01:01:36,694 ele revelou toda a atividade criminosa na televisão nacional. 1004 01:01:36,777 --> 01:01:38,237 Ninguém faz isso. 1005 01:01:38,320 --> 01:01:42,700 Está a afirmar que a Marion Jones usava drogas ilegais? 1006 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Sem dúvida. 1007 01:01:43,951 --> 01:01:48,456 E que a viu a injetar-se a ela mesma? Viu isso a acontecer? 1008 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Correto. 1009 01:01:50,916 --> 01:01:54,003 O Victor Conte está iludido. 1010 01:01:54,503 --> 01:01:59,258 Começou a atacar atletas no sistema de que fazia parte. 1011 01:02:02,428 --> 01:02:06,849 Temeu que houvesse um problema moral quando percebeu 1012 01:02:06,932 --> 01:02:10,603 que, se quisesse competir, tinha de fazer batota? 1013 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 A resposta é não. 1014 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Se sabemos que é isso que todos fazem, 1015 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 que são as verdadeiras regras do jogo, não estás a fazer batota. 1016 01:02:25,201 --> 01:02:27,828 Chamavam-me nomes muito feios. 1017 01:02:27,912 --> 01:02:31,665 Dr. Frankenstein, o Saddam Hussein do desporto. 1018 01:02:32,792 --> 01:02:37,755 Mas uma das lições mais importantes é que precisamos da adversidade. 1019 01:02:38,297 --> 01:02:39,131 Percebem? 1020 01:02:39,215 --> 01:02:42,176 Se queremos ganhar músculos, temos de levantar pesos. 1021 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 O Victor estava numa situação difícil quando entrámos no caso. 1022 01:02:48,682 --> 01:02:52,144 Tinha feito a entrevista no 20/20, 1023 01:02:52,228 --> 01:02:55,356 o caso estava a ferver 1024 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 e não ia na direção que ele queria. 1025 01:02:58,400 --> 01:03:02,363 O advogado anterior de Victor já apresentara uma série de moções 1026 01:03:02,446 --> 01:03:05,282 para suprimir provas e declarações, 1027 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 lidava com os agentes de uma forma muito agressiva, 1028 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 e o Victor teve de tomar uma grande decisão, 1029 01:03:12,373 --> 01:03:15,209 se tentava ou não resolver o caso 1030 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 ou se acabava envolvido nesta batalha durante o próximo ano. 1031 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 E o Victor decidiu que negociássemos o caso. 1032 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Pensávamos que o caso envolvia depósitos de esteroides e milhões de dólares, 1033 01:03:28,180 --> 01:03:30,432 era assim que a história estava a ser contada. 1034 01:03:30,516 --> 01:03:32,393 Quando começámos a analisá-lo, 1035 01:03:32,476 --> 01:03:34,019 tudo começou a encolher. 1036 01:03:34,103 --> 01:03:36,647 Os milhões tornaram-se centenas 1037 01:03:36,730 --> 01:03:38,732 e o depósito tornou-se um cacifo. 1038 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 E a quantidade de drogas tornou-se algo que cabia na palma da mão. 1039 01:03:42,069 --> 01:03:46,866 O nosso termo técnico para a quantidade de drogas neste caso era "minúsculo". 1040 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 Semana após semana, sentávamo-nos com os promotores 1041 01:03:51,453 --> 01:03:53,330 e analisávamos outra parte do caso. 1042 01:03:53,414 --> 01:03:57,918 E dizíamos: "Acusaram-no disto, não é ilegal por esta razão." 1043 01:03:58,002 --> 01:04:01,046 Para o crédito deles, ouviram-nos e retaliaram, 1044 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 e foi muito divertido. 1045 01:04:03,549 --> 01:04:05,759 Não há dúvida do que ele fizera. 1046 01:04:05,843 --> 01:04:08,387 Ele forneceu a substância aos atletas. 1047 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 A questão era se seria ilegal? 1048 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 A Clear não era ilegal 1049 01:04:13,142 --> 01:04:15,895 e a nossa posição era que nem o Cream era ilegal. 1050 01:04:15,978 --> 01:04:19,273 Era uma quantidade diluída de testosterona esteroide, 1051 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 numa loção para ser aplicada na pele. 1052 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 E a lei não se aplicava a misturas. 1053 01:04:23,819 --> 01:04:24,820 LAVAGEM DE DINHEIRO 1054 01:04:24,904 --> 01:04:28,699 A quantia de dinheiro que o Victor transacionava 1055 01:04:28,782 --> 01:04:30,993 totalizava menos de mil dólares, 1056 01:04:31,076 --> 01:04:36,498 o que está muito abaixo das quantias dos processos federais. 1057 01:04:36,582 --> 01:04:39,376 Era o mais ténue possível. 1058 01:04:39,460 --> 01:04:42,546 Nunca vimos outro caso em que alguém tenha sido acusado 1059 01:04:42,630 --> 01:04:44,924 de distribuição de droga com uma quantidade 1060 01:04:45,007 --> 01:04:47,885 que nem é registada nas indicações de sentença, 1061 01:04:48,469 --> 01:04:50,054 mas era o caso deles. 1062 01:04:50,930 --> 01:04:52,640 Algo a declarar hoje, Victor? 1063 01:04:54,183 --> 01:04:55,351 Mais tarde. 1064 01:04:57,728 --> 01:04:59,271 Nunca esquecerei o dia 1065 01:04:59,355 --> 01:05:02,733 em que peguei na primeira página do San Francisco Chronicle 1066 01:05:02,816 --> 01:05:04,818 e a manchete era: 1067 01:05:05,402 --> 01:05:08,781 "40 das 42 acusações à BALCO retiradas." 1068 01:05:08,864 --> 01:05:12,493 E o subtítulo era: "A palmadinha ouvida em todo o mundo." 1069 01:05:13,369 --> 01:05:15,120 Sr. Conte, quer comentar… 1070 01:05:15,204 --> 01:05:18,958 Victor Conte declarou-se culpado de duas acusações criminais. 1071 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 Uma, conspiração para a distribuição de esteroides e a outra, lavagem de dinheiro. 1072 01:05:23,212 --> 01:05:27,549 Os federais deviam ter vergonha. Começou com 42 acusações, 1073 01:05:27,633 --> 01:05:30,678 Victor Conte declara-se culpado de apenas duas. 1074 01:05:30,761 --> 01:05:35,599 E citamos, "Este acordo não implica que o Sr. Conte auxilie a promotoria 1075 01:05:35,683 --> 01:05:39,353 ou qualquer outra pessoa envolvida na investigação." 1076 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 Os atletas escaparam. 1077 01:05:40,521 --> 01:05:42,189 Não haverá acusações federais 1078 01:05:42,272 --> 01:05:44,984 nem acusações criminais contra nenhum atleta. 1079 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Victor Conte foi condenado a seis meses de prisão federal. 1080 01:05:48,404 --> 01:05:49,780 Por norma, na prisão federal, 1081 01:05:49,863 --> 01:05:52,491 com bom comportamento, cumpre-se 85 % do tempo. 1082 01:05:52,574 --> 01:05:54,660 Cumpriu pouco mais de quatro meses. 1083 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Aqui têm algumas fotos que o meu pai me enviou do pátio da prisão. 1084 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Este é ele e o colega de cela. Chamava-se Evil. 1085 01:06:06,046 --> 01:06:10,759 No início, assustava o meu pai, como imaginam porquê. 1086 01:06:10,843 --> 01:06:13,721 "Estou feito nesta cela", quando ele o conheceu. 1087 01:06:13,804 --> 01:06:15,723 Mas ele defendeu-o 1088 01:06:15,806 --> 01:06:18,559 e tornaram-se bons amigos, continuam a ser amigos. 1089 01:06:19,143 --> 01:06:23,063 Fiquei feliz por saber que ele estava a fazer amigos. 1090 01:06:24,523 --> 01:06:27,359 Foi uma lição de humildade para ele. 1091 01:06:29,111 --> 01:06:31,405 Assumi toda a responsabilidade, 1092 01:06:31,488 --> 01:06:34,366 não colaborei de forma alguma. 1093 01:06:34,450 --> 01:06:38,454 Cometi algumas coisas erradas, mereci ir para a prisão, como fui. 1094 01:06:38,537 --> 01:06:40,080 Estive lá e cumpri a minha pena. 1095 01:06:42,791 --> 01:06:46,712 E, é claro, quando passei pela porta da frente, 1096 01:06:46,795 --> 01:06:48,881 agarraram-me imediatamente, 1097 01:06:48,964 --> 01:06:51,592 passaram-me no detetor de metais, 1098 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 e gritaram: "Pés e nariz na parede!" 1099 01:06:54,011 --> 01:06:55,888 Lá estava eu, a ser algemado, 1100 01:06:55,971 --> 01:06:58,098 e percebi que agora era deles. 1101 01:07:00,768 --> 01:07:04,396 Enviei algumas revistas a mim mesmo 1102 01:07:04,480 --> 01:07:07,399 e calculei tudo para que chegassem lá comigo. 1103 01:07:10,736 --> 01:07:13,072 Quando trouxeram o correio naquele dia, 1104 01:07:13,155 --> 01:07:17,868 passaram o meu correio pela ranhura da comida na porta. 1105 01:07:18,410 --> 01:07:21,413 Além das revistas que enviei, 1106 01:07:22,498 --> 01:07:24,666 estava uma carta da minha filha mais nova. 1107 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Onde vives? 1108 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 Vivo em minha casa. 1109 01:07:28,212 --> 01:07:30,380 Onde é a tua casa? Em que cidade? 1110 01:07:30,464 --> 01:07:33,675 E havia fotos das minhas filhas… 1111 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 Foi quando tudo veio abaixo. 1112 01:07:40,390 --> 01:07:43,727 Percebi que tinha perdido o controlo da minha vida. 1113 01:07:44,311 --> 01:07:49,483 Não tinha refletido sobre… 1114 01:07:52,111 --> 01:07:54,947 … a gravidade das consequências. 1115 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 Mas fiquei a pensar: "Já sou crescido, sou um homem. 1116 01:07:58,826 --> 01:08:01,662 Aconteça o que acontecer, consigo lidar com isso." 1117 01:08:02,621 --> 01:08:04,665 Tinha sido um pai horrível. 1118 01:08:04,748 --> 01:08:08,210 Tirei-lhes a sensação de segurança. 1119 01:08:09,336 --> 01:08:11,296 E isso criou muita incerteza. 1120 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 Acho que o sucesso é viciante, 1121 01:08:14,716 --> 01:08:20,639 o elogio e o crédito viciam, mas não defendo o que o meu pai fez. 1122 01:08:21,140 --> 01:08:24,560 Acho que é óbvio que ultrapassou alguns limites éticos. 1123 01:08:25,394 --> 01:08:26,687 Preferia que não o fizesse. 1124 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 Mas não percebi 1125 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 que provocava o mesmo efeito nas famílias dos atletas. 1126 01:08:36,071 --> 01:08:38,782 Que tinham de lidar com os filhos que chegavam a casa: 1127 01:08:38,866 --> 01:08:43,787 "Pai, dizem que usaste esteroides. Usaste esteroides?" 1128 01:08:45,164 --> 01:08:48,750 E os miúdos não entendem , por isso… 1129 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Três dos meus filhos praticam atletismo. 1130 01:08:55,591 --> 01:08:58,510 O segundo rapaz mais velho tem treinado comigo. 1131 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 E ele pergunta: "O que fazem os esteroides?" 1132 01:09:01,847 --> 01:09:03,974 E eu respondo: "Estragam-te a vida." 1133 01:09:04,892 --> 01:09:06,310 Corredores, às posições. 1134 01:09:08,145 --> 01:09:09,354 Preparado. 1135 01:09:09,438 --> 01:09:14,401 Disse-lhe: "Se cruzares a meta em primeiro e acusares positivo, 1136 01:09:14,484 --> 01:09:16,028 que ganhaste com isso?" 1137 01:09:22,618 --> 01:09:25,245 Quando parares, vais querer saber que fizeste tudo bem. 1138 01:09:29,666 --> 01:09:32,044 Às vezes, podemos exagerar. 1139 01:09:33,045 --> 01:09:35,464 Tens de sentir que não tens uma segunda oportunidade. 1140 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 Tudo o que fiz no passado, 1141 01:09:39,760 --> 01:09:41,220 todos os erros que cometi, 1142 01:09:41,303 --> 01:09:43,847 o meu filho disse: "Pai, não quero saber disso. 1143 01:09:44,890 --> 01:09:46,725 Acredito em ti agora." 1144 01:09:48,727 --> 01:09:50,687 Quando penso nisso… 1145 01:09:52,981 --> 01:09:56,026 O Victor Conte acreditava da mesma forma no Projeto Recorde Mundial. 1146 01:09:57,319 --> 01:10:00,197 Ele acreditava no sonho. 1147 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 Em alguns aspetos, criámos um monstro? 1148 01:10:04,826 --> 01:10:06,870 Talvez um pouco, 1149 01:10:06,954 --> 01:10:09,289 mas a maioria das pessoas que conhece o Victor Conte 1150 01:10:09,373 --> 01:10:15,879 percebe quem ele é, um vendedor de carros usados, de banha da cobra, 1151 01:10:15,963 --> 01:10:17,089 um aldrabão. 1152 01:10:17,589 --> 01:10:19,716 Gostaria de dedicar a minha vida 1153 01:10:19,800 --> 01:10:23,971 a ajudar a criar condições equitativas para os jovens atletas do futuro. 1154 01:10:24,554 --> 01:10:30,519 Estou muito orgulhoso da contribuição para o movimento antidopagem, 1155 01:10:30,602 --> 01:10:33,522 reuni-me com a WADA, a Agência Mundial Antidopagem. 1156 01:10:33,605 --> 01:10:36,858 Revelo especificamente como os atletas 1157 01:10:36,942 --> 01:10:38,360 estão a contornar 1158 01:10:38,443 --> 01:10:41,363 as políticas e procedimentos antidopagem em vigor. 1159 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 O que estão a fazer agora é usar técnicas de esquiva. 1160 01:10:44,992 --> 01:10:47,577 Pegam assim e deitam debaixo da língua. 1161 01:10:47,661 --> 01:10:49,204 Acho que há abusos a decorrer. 1162 01:10:49,288 --> 01:10:51,790 Tem de haver mais investigação. 1163 01:10:51,873 --> 01:10:53,375 Mas quantos tipos consomem? 1164 01:10:53,458 --> 01:10:55,335 O meu palpite é cerca de 50 %. 1165 01:10:55,419 --> 01:10:57,462 50 % atletas de MMA ou atletas profissionais? 1166 01:10:57,546 --> 01:10:58,588 Sim, de MMA. 1167 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Como já não ganha a vida a fazer batota, 1168 01:11:01,300 --> 01:11:05,220 quer passar para o outro lado, acusar as pessoas e apontar dedos? 1169 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Nem acredito que alguém ouve este tipo. 1170 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Que alguém o cita. O Victor Conte é um monte de merda vira-casacas. 1171 01:11:13,061 --> 01:11:18,525 Então, o Victor administrou a droga e deu às autoridades o sistema 1172 01:11:18,608 --> 01:11:22,779 para vos apanhar para ele fazer algo diferente. 1173 01:11:24,114 --> 01:11:27,075 E isso é algo que nunca se pode tirar de um bandido, 1174 01:11:27,159 --> 01:11:28,368 o banditismo. 1175 01:11:29,369 --> 01:11:32,706 Por acaso, no distrito vermelho do desporto, 1176 01:11:32,789 --> 01:11:35,292 o boxe, foi onde encontrei um lar. 1177 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 Com o Victor, as pessoas vêm ter comigo e dizem: 1178 01:11:41,131 --> 01:11:45,594 "É batoteiro, vai tentar dar-te drogas ou já tas deu." 1179 01:11:45,677 --> 01:11:48,722 E coisas assim, mas nunca prestei atenção. 1180 01:11:48,805 --> 01:11:51,391 Sim, diria que melhora o desempenho, 1181 01:11:51,475 --> 01:11:53,185 só que sem as drogas. 1182 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 O Victor é mesmo um cientista louco. 1183 01:11:56,271 --> 01:11:57,564 És um monstro. 1184 01:11:58,148 --> 01:12:00,942 Quando se usa muito oxigénio, 1185 01:12:01,026 --> 01:12:04,279 aumenta a produção do ácido láctico 1186 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 que, por sua vez, despoleta a produção de testosterona e hormona de crescimento. 1187 01:12:09,659 --> 01:12:13,121 A velocidade e a potência ficam 10 % maiores. 1188 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Há muitas coisas legais que funcionam. 1189 01:12:17,417 --> 01:12:21,213 Querias ver outro ritmo do Devin, está a mostrar-nos outro ritmo. 1190 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 Devin Haney tem 30 vitórias, 0 derrotas. 1191 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Defende o incontestado… 1192 01:12:26,051 --> 01:12:29,846 Ele aproveita qualquer publicidade, desde que o nome esteja na ribalta. 1193 01:12:30,347 --> 01:12:33,141 Não podemos acreditar em nada do que aquele tipo diz. 1194 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 A investigação à BALCO mudou a perspetiva do país 1195 01:12:41,483 --> 01:12:45,404 e a perspetiva das pistas em relação às drogas. 1196 01:12:45,904 --> 01:12:48,615 Este disco não está contaminado. 1197 01:12:49,199 --> 01:12:50,158 De todo. 1198 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 E desencadeou desenvolvimentos importantes 1199 01:12:55,497 --> 01:12:59,709 que criaram os sistemas de teste de drogas atuais. 1200 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Acho que as massas se lembram do Victor Conte 1201 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 como o tipo que derrubou sozinho o mundo do desporto. 1202 01:13:08,510 --> 01:13:09,970 Espero que isso mude. 1203 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 O Victor faz com que tudo trabalhe para ele. 1204 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Acho que isso tem muito que ver com o controlo da própria narrativa. 1205 01:13:16,059 --> 01:13:17,727 É o estilo americano. 1206 01:13:18,270 --> 01:13:19,813 Não conduz ainda um Bentley? 1207 01:13:20,397 --> 01:13:23,900 Percebi que não há má publicidade. 1208 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 Por exemplo, os anúncios do Google, sejam quais forem as palavras-chave, 1209 01:13:27,737 --> 01:13:30,282 se escreverem "Barry Bonds" ou "Marion Jones", 1210 01:13:30,365 --> 01:13:32,325 ou "BALCO", seja lá o que for, 1211 01:13:32,909 --> 01:13:35,787 aparece logo um anúncio da ZMA. 1212 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 No fundo, estava a transformar o limão em limonada. 1213 01:13:40,292 --> 01:13:42,252 Envio um cartão de gratidão aos federais? 1214 01:13:42,335 --> 01:13:44,796 Podem ter-me feito ganhar milhões de dólares. 1215 01:13:56,766 --> 01:13:59,478 VICTOR CONTE ALEGA QUE GANHOU 80 MILHÕES DE DÓLARES 1216 01:13:59,561 --> 01:14:02,147 COM A VENDA DE SUPLEMENTOS ZMA E SNAC. 1217 01:14:05,192 --> 01:14:07,694 EM 2007, BARRY BONDS FEZ O SEU 756.º HOME RUN 1218 01:14:07,777 --> 01:14:13,033 E TORNOU-SE O RECORDISTA DE HOME RUNS DE TODOS OS TEMPOS. 1219 01:14:14,367 --> 01:14:16,870 APÓS DEZ ANOS DE ELEGIBILIDADE, 1220 01:14:16,953 --> 01:14:21,374 NÃO FOI ELEITO PARA ENTRAR NO HALL OF FAME DO BASEBOL. 1221 01:14:23,627 --> 01:14:28,298 BARRY BONDS NEGA O USO DE DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1222 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 NÃO RESPONDEU A PEDIDOS DE ENTREVISTA. 1223 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 MARION JONES FOI OBRIGADA A DEVOLVER AS CINCO MEDALHAS OLÍMPICAS. 1224 01:14:39,267 --> 01:14:42,812 EM 2008, FOI CONDENADA A SEIS MESES DE PRISÃO POR PERJÚRIO. 1225 01:14:42,896 --> 01:14:46,024 É A ÚNICA ATLETA A CUMPRIR PENA NO CASO BALCO. 1226 01:14:48,610 --> 01:14:51,696 MARION JONES NEGA USAR DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1227 01:14:51,780 --> 01:14:53,907 NÃO RESPONDEU A PEDIDOS DE ENTREVISTA. 1228 01:14:54,783 --> 01:14:59,704 O RECORDE MUNDIAL DE TIM MONTGOMERY FOI DESQUALIFICADO EM 2005. 1229 01:15:00,789 --> 01:15:02,707 PERDEU TODAS AS VITÓRIAS APÓS MARÇO DE 2001 1230 01:15:02,791 --> 01:15:05,210 Se merecia perdê-las? Sim. 1231 01:15:05,710 --> 01:15:09,881 Mas a experiência estará sempre comigo, 1232 01:15:09,965 --> 01:15:12,133 e não me podem retirar isso. 1233 01:15:13,051 --> 01:15:15,220 O momento em que fiz assim… 1234 01:15:15,637 --> 01:15:17,305 Nunca poderão tirar-me isso. 1235 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 TREVOR GRAHAM NEGA DISTRIBUIÇÃO OU ADMINISTRAÇÃO DE ESTEROIDES. 1236 01:15:22,686 --> 01:15:26,231 GREG ANDERSON RECUSA-SE A COMENTAR A INVESTIGAÇÃO BALCO 1237 01:15:26,314 --> 01:15:28,024 OU O ENVOLVIMENTO DE BARRY BONDS. 1238 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 SAMMY SOSA NEGA O USO DE DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1239 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 É o letreiro original 1240 01:15:33,780 --> 01:15:38,118 atrás do espectrómetro no laboratório da BALCO durante 20 anos. 1241 01:15:38,201 --> 01:15:40,579 Deve valer um ou dois dólares, acho eu. 1242 01:15:40,662 --> 01:15:41,496 Vai vendê-lo? 1243 01:15:41,580 --> 01:15:45,333 Não sei. Não, acho que o ofereço ao Hall of Fame do Basebol.