1 00:00:15,058 --> 00:00:16,559 POVEȘTI DIN SPORT 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,699 Lumea glumește că arunc lucrurile în aer ca să văd unde cad resturile. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,995 Mulți m-au considerat un geniu, 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,500 dar, uneori, e considerată nesăbuință. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 Povestea a fost dezvăluită săptămâna trecută și capătă amploare. 6 00:00:44,504 --> 00:00:45,588 Un juriu federal 7 00:00:45,671 --> 00:00:49,592 va asculta mărturia unor sportivi importanți. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 Victor Conte e anchetat. 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 - Victor Conte. - Victor Conte. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Președintele Laboratoarelor BALCO. 11 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 „BALCO” e un cuvânt care va rămâne mereu în vocabular. 12 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 Cel mai mare scandal de dopaj din istorie. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 Articolele spuneau că eram un Al Capone modern, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,614 creierul de la BALCO, 17 00:01:11,697 --> 00:01:15,034 Dr. Frankenstein de la BALCO. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 Căutau dovezi 19 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 care să-l lege pe Conte de un steroid necunoscut la acea vreme, THG. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 L-au numit Clear. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 E un steroid sintetic… 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Creat doar pentru a trișa. 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 Acum e o conspirație în toată regula, implicând sportivi de top… 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Din baseball, fotbal, atletism… 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Inclusiv cel care a depășit recordul, Barry Bonds. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 E o mare euforie… 27 00:01:38,850 --> 00:01:43,938 După părerea mea, toată ancheta viza promovarea în presă. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,860 Din păcate, unii din sport nu prea sunt un model. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 E vorba despre valorile și cultura noastră. 30 00:01:52,071 --> 00:01:56,075 Baseballul din Liga Majoră avea o mare problemă cu steroizii. 31 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 Nu s-au ocupat de ea. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Știam că nu aveau dovezile pe care le pretindeau 33 00:02:01,414 --> 00:02:05,376 și de aceea am intrat într-o mare de reporteri și am făcut asta. 34 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Asta însemna! 35 00:02:08,171 --> 00:02:09,589 Victor Conte este un om 36 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 care dă impresia că poate fi oricine dorește. 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Cred că majoritatea care-l văd și aud pe Victor Conte 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 îi văd adevărata față, 39 00:02:17,847 --> 00:02:22,768 de samsar, vânzător de ulei de șarpe, escroc. 40 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 A fost distractiv, a fost incitant. Totul s-a rezumat la atingerea măreției. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,320 Când Marion Jones a câștigat medalia de aur, 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,697 când Barry Bonds a nimerit home run-urile. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Bonds nimerește! Departe în dreapta. 44 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 Recordul s-a schimbat din nou. Barry Bonds… 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Oricare dintre aceste realizări mărețe, 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,589 acestea sunt lucrurile de care sunt mândru. 47 00:03:51,399 --> 00:03:54,026 POVEȘTI DIN SPORT 48 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 GALERIA RUȘINII 49 00:04:05,454 --> 00:04:08,749 Bun venit la Galeria celebrităților sau a rușinii, 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,376 în funcție de perspectivă! 51 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 Asta este una dintre cele două fotografii cu autograf de la Barry. 52 00:04:16,215 --> 00:04:19,302 Asta e pentru Victor, iar cealaltă, pentru BALCO. 53 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 Asta e o ediție din Sports Illustrated cu Marion Jones. 54 00:04:24,640 --> 00:04:28,185 Asta e din perioada anilor 2000. 55 00:04:30,313 --> 00:04:34,650 Aici e Tim Montgomery la Campionatul Mondial din 2001. 56 00:04:34,734 --> 00:04:36,527 În Edmonton, Canada. 57 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 La început, i se spunea Tim Mititelul. 58 00:04:39,613 --> 00:04:41,032 Charlie Francis a spus: 59 00:04:41,115 --> 00:04:44,201 „Arată-mi pe cineva fără steroizi și îți arăt învinsul!” 60 00:04:44,285 --> 00:04:48,247 E un mediu echitabil, dar nu cel pe care îl credea lumea. 61 00:04:48,914 --> 00:04:51,584 Mulți au folosit steroizi, nu? 62 00:04:51,667 --> 00:04:56,922 Din 1984, de când am înființat BALCO, și până în 2000, timp de 16 ani, 63 00:04:57,006 --> 00:04:59,759 n-am dat nimănui medicamente ilegale. 64 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 A fost o afacere legală care oferea informații despre elemente nutriționale 65 00:05:04,305 --> 00:05:06,432 prin analize de sânge complete. 66 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Mulțumesc mult. 67 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Așa cum a spus și Ken, mă numesc Victor Conte 68 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 și sunt directorul executiv al Laboratoarelor BALCO, 69 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 BALCO însemnând Cooperativa Laboratoarelor din Bay Area 70 00:05:18,986 --> 00:05:23,115 și sunt și fondatorul sistemului de Nutriție Științifică Avansată. 71 00:05:23,199 --> 00:05:26,786 Îi spuneau „șpilul lui Victor”, fiindcă orice hotăram să fac, 72 00:05:26,869 --> 00:05:29,789 ajungeam în vârf și m-am instruit singur. 73 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Am făcut abonament la bibliotecă 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,461 și am scos multe jurnale științifice 75 00:05:35,544 --> 00:05:38,798 și le-am citit. Am studiat zincul și puterea musculară, 76 00:05:38,881 --> 00:05:41,175 zincul și testosteronul. 77 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Am învățat că sportivii pot avea deficiențe de fier și cupru. 78 00:05:45,096 --> 00:05:48,599 Unele deficiențe au legătură cu anumite simptome, 79 00:05:48,682 --> 00:05:51,519 precum crampele musculare și lipsa concentrării. 80 00:05:51,602 --> 00:05:54,897 Sperăm ca, prin aportul nostru, să ajutăm Statele Unite 81 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 să câștige aurul. 82 00:05:56,857 --> 00:06:00,569 Am făcut acest parteneriat, am strâns bani și am înființat BALCO. 83 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Noutăți despre centrul BALCO. 84 00:06:05,658 --> 00:06:10,287 Avem o clădire nouă. Vom intra în zona laboratorului. 85 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Am început să testăm sportivi, am trecut de la una la alta, 86 00:06:15,251 --> 00:06:18,462 iar primii sportivi de top au fost cei din atletism. 87 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 Apoi pe Matt Biondi, cel mai rapid la înot de atunci. 88 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Adunam toate acele date importante pentru ei 89 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 și am fost un soi de promotor înnăscut. 90 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Apoi au urmat jucătorii din NBA. 91 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 Am lucrat cu întreaga echipă Seattle SuperSonics în '92 și '93. 92 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Dar, ca să măresc performanța sportivilor, 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,865 am învățat să dezvolt suplimente. 94 00:06:45,948 --> 00:06:50,161 Am creat o întreagă gamă de produse cu minerale și oligoelemente 95 00:06:50,244 --> 00:06:56,292 și am dezvoltat ZMA, iar produsul a devenit popular rapid. 96 00:06:57,585 --> 00:07:02,381 Curând, a venit Bill Romanowski de la Denver Broncos. 97 00:07:02,465 --> 00:07:05,384 El a fost poarta spre NFL pentru mine. 98 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 Apoi, dintr-odată, aveam 250 de jucători din NFL. 99 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 1988 ECHIPA OLIMPICĂ BALCO 100 00:07:15,603 --> 00:07:18,564 Vei ataca recordul mondial, Gregg? 101 00:07:18,647 --> 00:07:20,232 Domnul Zinc. Spune-mi Zinc! 102 00:07:20,316 --> 00:07:21,484 Domnul Zinc. 103 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 Din '84 și până în 2000, 104 00:07:26,489 --> 00:07:32,244 tot ce au făcut BALCO și SNAC a fost complet legal. 105 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 Niciun sportiv n-a primit medicamente de îmbunătățire a performanței. 106 00:07:36,749 --> 00:07:42,296 Dacă folosea vreunul medicamente? Cum ar fi aruncători de greutăți? Sigur. 107 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Dar nu eu le-am făcut rost de ele. 108 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Dar știam că se foloseau mult medicamentele de îmbunătățire 109 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 a performanței în sporturile olimpice. 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 Carl Lewis e pe culoarul trei. 111 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 La Jocurile Olimpice din '88 de la Seul, Ben Johnson s-a remarcat. 112 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 …Johnson. Și Johnson o face din nou. Incredibil! A scos 9,79. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,782 Un nou record mondial. Incredibil! 114 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Mi s-a dat o hârtie care, dacă se confirmă, 115 00:08:12,910 --> 00:08:16,080 va fi cea mai dramatică poveste de la Jocurile Olimpice. 116 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Lui Ben Johnson i s-a retras medalia de aur, 117 00:08:18,958 --> 00:08:21,544 fiind depistat pozitiv pentru steroizi. 118 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 El este unul dintre sportivii asupra căruia au planat suspiciuni, 119 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 alături de antrenor, Charlie Francis. 120 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Când oferi unui sportiv doar două opțiuni, 121 00:08:31,262 --> 00:08:35,766 să alerge curat și să piardă sau să ia medicamente și să câștige, e clar. 122 00:08:36,559 --> 00:08:39,228 Lucrând cu sportivi de top, am înțeles 123 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 că asta se întâmplă la cel mai înalt nivel al sportului. 124 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 De asta este nevoie ca să ajungă la nivelul următor. 125 00:08:46,735 --> 00:08:50,447 Există o tendință înfricoșătoare, competiția e dusă la extrem. 126 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Steroizi. 127 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Noua epidemie de droguri din America. 128 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Președintele Bush a semnat legea 129 00:08:56,036 --> 00:09:00,457 prin care steroizii devin, pentru prima oară, substanțe controlate. 130 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 A spus că e dilema clasică între fairplay, asociat cu sportul, 131 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 și dorința de a câștiga. 132 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 Din experiența mea, 80% din sportivi spun: 133 00:09:15,723 --> 00:09:19,435 „N-o să investesc zece ani ca să mă retrag, dă-mi pastilele!” 134 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Nu-mi place să pierd. 135 00:09:26,442 --> 00:09:30,946 Urăsc să fiu privit de cineva și să spună că m-a învins. 136 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 Și cred că asta mi se trage din copilărie, 137 00:09:34,783 --> 00:09:36,702 mi se spunea Tim Micuțul. 138 00:09:37,828 --> 00:09:39,622 Urăsc acea poreclă. 139 00:09:40,998 --> 00:09:43,626 Țin minte că urmăream Conan Barbarul. 140 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Împingea la moară și a devenit puternic. 141 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Eu tăiam iarba. Împingeam mașina de tuns. 142 00:09:51,467 --> 00:09:54,553 Era atât de mare și avea o decorațiune aici, 143 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 iar eu o împingeam 144 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 și toată lumea se uita cum micuțul Timmy împingea mașina de tuns. 145 00:10:00,476 --> 00:10:04,104 O împingeam prin toată curtea, voiam să fiu cum era Conan. 146 00:10:04,188 --> 00:10:07,566 Voiam să fiu mai puternic, mai rapid. Tot ce era el. 147 00:10:08,233 --> 00:10:12,237 Așa că, practic, mă antrenam pentru viitorul apropiat. 148 00:10:13,614 --> 00:10:18,243 Eu voiam să devin cel mai bun din lume, cel mai mare din toate timpurile. 149 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Tim Montgomery din SUA s-ar putea dovedi o revelație. 150 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 În 1997, am alergat de nouă ori sub zece secunde… 151 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Montgomery și Donovan Bailey. 152 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 …așa că știam că puteam s-o fac natural. 153 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 Îmi trebuia doar forță. 154 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 E mai micuț. 155 00:10:34,635 --> 00:10:38,514 Dacă ar mai pune câteva kilograme, cred că i-ar veni vremea… 156 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 În 1999, m-am mutat în Raleigh, Carolina de Nord, 157 00:10:43,018 --> 00:10:47,189 și am început antrenamentul cu Trevor Graham, al lui Marion Jones. 158 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 Iar antrenamentele erau… 159 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 Nu le putem termina. 160 00:10:51,610 --> 00:10:55,739 Am mers acasă la Trevor și avea casete cu Ben Johnson. 161 00:10:58,117 --> 00:11:00,703 Nu puteam să iau startul așa. Nu o făceam așa. 162 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 Mi-a zis: „Nu, vezi forța brută?” 163 00:11:03,706 --> 00:11:08,043 Și atunci mi-a arătat partea întunecată. 164 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 De îmbunătățire a performanței. 165 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 În cursa cu Ben Johnson, 166 00:11:13,132 --> 00:11:16,927 vreo șase sau șapte concurenți din opt 167 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 erau suspectați că folosiseră medicamente. 168 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Dacă alergi măcar doi metri mai repede, 169 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 asta face diferența între 10 și 9,8. Înțelegeți? 170 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Dacă nu iei ceva, o să-ți fie foarte greu 171 00:11:30,816 --> 00:11:32,860 să concurezi cu cineva care ia. 172 00:11:34,111 --> 00:11:38,323 Când am lucrat cu Trevor Graham, am înțeles că era mai bine să iau. 173 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Am presupus că asta făcea toată lumea. 174 00:11:42,995 --> 00:11:47,916 Când mi-am dat seama de ipocrizie, 175 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 am hotărât că să joc după adevăratele reguli ale sportului, 176 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 iar restul e istorie, după cum se spune. 177 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 Am fost la un eveniment de culturism din San Francisco 178 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 și mi-au fost prezentați vreo 25 de culturiști profesioniști, 179 00:12:15,402 --> 00:12:17,196 cele mai mari nume. 180 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 Este singurul sport profesionist în care steroizii sunt obligatorii. 181 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 M-am pus să le spun că am făcut testări pe minerale și oligoelemente, 182 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 dar că aveam capacitatea să facem testări complete antidoping. 183 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 I-am testat pe acei 25 de culturiști 184 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 și le-am zis: „Tabletele astea de Winstrol? 185 00:12:47,309 --> 00:12:49,770 Nu ai Winstrol în urină. Sunt false.” 186 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Așa am devenit parte din acea lume și am încercat să învăț despre steroizi. 187 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Era o nouă provocare, iar asta mă motivează. 188 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Asta a pus lucrurile în mișcare. 189 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 GRUPUL DE CONTROL AL SUBSTANȚELOR INTERZISE 190 00:13:08,413 --> 00:13:09,540 Sunt Oliver Catlin. 191 00:13:09,623 --> 00:13:14,336 Sunt fiul gurului testării antidoping din sport, dr. Don Catlin. 192 00:13:14,419 --> 00:13:19,341 Astăzi sunt președintele Grupului de Control al Substanțelor Interzise. 193 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 În antidoping, noi depunem eforturi ca totul să fie echitabil, 194 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 dar e ceva greu de realizat. 195 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 Victor știa ce voia de la medicamentele nedetectabile, 196 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 dar nu știa cum să le producă, 197 00:13:34,439 --> 00:13:38,318 iar aici a intervenit Patrick Arnold, având competențe de chimist. 198 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Pe Patrick Arnold l-am cunoscut la Mr. Olympia Expo din Las Vegas 199 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 și a spus că avea ceva ce părea să ajute cu recuperarea. 200 00:13:47,452 --> 00:13:49,413 Nici nu mi-a spus ce era. 201 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Am cumpărat o sticlă de la el. 202 00:13:51,874 --> 00:13:54,293 Era un lichid transparent, și cu pipeta 203 00:13:54,376 --> 00:13:57,588 puneai picături sub limbă. Avea absorbție sublinguală. 204 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 L-am testat și m-am simțit minunat. 205 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Apoi, am făcut teste pe el, 206 00:14:04,511 --> 00:14:08,765 mi-am măsurat testosteronul a doua zi și în zilele următoare. 207 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 Mi-am dat seama că era ca un steroid anabolizant. 208 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Mulți steroizi fuseseră creați de companiile farmaceutice și nefolosiți, 209 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 dar când am ajuns la BALCO, se creau medicamente noi. 210 00:14:24,656 --> 00:14:28,911 Patrick adăugase hidrogen la Gestrinon, un contraceptiv, 211 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 și l-a transformat în unul dintre cei mai anabolizanți steroizi. 212 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 Când am făcut testarea completă, a ieșit negativ. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Era nedetectabil. 214 00:14:42,132 --> 00:14:43,467 Vai de mine! 215 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Apoi, mi-a venit ideea. 216 00:14:46,011 --> 00:14:50,265 Văzuse că medicamentele de îmbunătățire a performanței nedetectabile 217 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 erau o cale mai rapidă 218 00:14:52,184 --> 00:14:55,896 decât produsele de nutriție legale pe care le vindea. 219 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 Atunci le-am dat sportivilor, la începutul anului 2000. 220 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Ce ziceți de asta? 221 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Ce aveți? 222 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 Aici e Marion Jones la Jocurile Olimpice de la Sydney din 2000, 223 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 unde a câștigat cu circa patru metri. 224 00:15:25,634 --> 00:15:30,764 Asta arată cât de mult s-a impus Marion la acea vreme. 225 00:15:33,392 --> 00:15:37,604 Când a mers la Jocurile Olimpice de vară în 2000, era o vedetă de succes. 226 00:15:37,688 --> 00:15:39,398 …Marion Jones preia conducerea. 227 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Încă nu a fost învinsă. 228 00:15:41,274 --> 00:15:45,028 Anul acesta, scopul ei e să fie neînvinsă. E o concurentă. 229 00:15:45,696 --> 00:15:48,281 Marion Jones câștiga trei milioane pe an. 230 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 În Sydney, concura pentru cinci medalii, încercând să fie cea mai bună. 231 00:15:53,161 --> 00:15:57,040 Nu mă gândesc la cele cinci decât atunci când sunt menționate. 232 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Avea sponsorizări de la General Motors, 233 00:16:00,836 --> 00:16:05,382 American Express, Nike. 234 00:16:05,465 --> 00:16:09,261 Ne trebuie mai multe modele. Cu cât mai multe, cu atât mai bine. 235 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Le dați un ghiont? 236 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Nu discutasem cu Marion, 237 00:16:12,931 --> 00:16:15,350 ci cu antrenorul ei, Trevor Graham. 238 00:16:15,434 --> 00:16:19,604 Foloseau testosteron, eritropoietină și hormoni de creștere, 239 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 și au zis: „Am auzit că ai ceva nedetectabil. 240 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 Poți s-o ajuți pe Marion Jones?” 241 00:16:25,110 --> 00:16:30,073 Mi-am dat seama imediat că era un moment foarte important 242 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 și le-am trimis o cutie. 243 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 JOCURILE OLIMPICE DE LA SYDNEY 2000 244 00:16:39,458 --> 00:16:44,212 Jur că vom lua parte la aceste Jocuri Olimpice, 245 00:16:44,296 --> 00:16:51,011 dedicându-ne unui sport, fără dopaj și fără droguri. 246 00:16:51,094 --> 00:16:56,016 După ce am ajuns acolo, am creat un calendar pentru Marion. 247 00:16:56,099 --> 00:17:00,812 Am stabilit ce să ia, cât să ia, când să ia. 248 00:17:01,313 --> 00:17:04,399 Totul se baza pe păcălirea testelor, evident. 249 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 Marion Jones deține șapte din 11 cele mai rapide curse. 250 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 Am luat bilete lângă linia de sosire a pistei de 100 de metri. 251 00:17:15,160 --> 00:17:16,620 A fost o nebunie. 252 00:17:17,829 --> 00:17:19,206 Fiți gata! 253 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 Start! Bun început pentru Jones. E în poziție decisivă. 254 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Pornire rapidă, se depărtează. 255 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Ținteam spre vârful muntelui. 256 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Jones se menține. Lawrence e consecventă. 257 00:17:31,176 --> 00:17:33,595 Jones a ajuns în față. Uitați ce diferență! 258 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Pune presiune pe ele. 259 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Știam că va câștiga, 260 00:17:36,473 --> 00:17:40,018 dar nu credeam că-i va impresiona ca Flo-Jo, 261 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 câștigând cu patru metri. 262 00:17:42,395 --> 00:17:45,107 Le-a anihilat complet. 263 00:17:45,649 --> 00:17:50,028 Marion a câștigat cinci medalii la Jocurile Olimpice din Sydney. 264 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 M-am simțit bine să iau parte la succesul ei. 265 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Am terminat. 266 00:17:55,700 --> 00:17:56,660 Am terminat. 267 00:17:58,453 --> 00:18:02,082 Cred că ancheta asupra BALCO este deosebită 268 00:18:02,582 --> 00:18:05,752 fiindcă ne-a dus în culisele 269 00:18:06,253 --> 00:18:12,717 unei activități infracționale de proporții care avea loc în secret. 270 00:18:15,971 --> 00:18:19,349 Și scoate la iveală ce erau dispuși să facă acești sportivi pentru a reuși. 271 00:18:21,518 --> 00:18:25,730 A fost înaltă, adânc în dreapta, s-a sus! Home run pentru Barry Bonds! 272 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 Steroizii erau interziși în baseball la acea vreme, 273 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 dar nu se făceau testări, 274 00:18:33,905 --> 00:18:37,367 iar la sfârșitul anilor '90 și începutul anilor 2000, 275 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 a avut loc o explozie de home run-uri. 276 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Canseco arată ca un erou din benzi desenate, e uriaș. 277 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 A zdrobit-o pe aceea? 278 00:18:46,376 --> 00:18:53,216 Apoi, în 1998, a fost o întrecere pentru a depăși recordul la home run-uri, 279 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 între doi mari lovitori, Mark McGwire… 280 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Numărul 45 pentru McGwire. 281 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 …și Sammy Sosa. 282 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 Două și a trimis o rachetă! Numărul 48! 283 00:19:03,935 --> 00:19:08,732 Și a captivat națiunea complet. 284 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Șaizeci! 285 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Puteți spune „șaizeci și șase”? 286 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Numărul 70! Câte ne mai poți oferi? Numărul 70… 287 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 Bonds a văzut ce făcuseră Sosa și McGwire. 288 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 În acel moment al carierei lui Bonds, era deja pe panoul de onoare. 289 00:19:33,632 --> 00:19:38,011 Practic, și-a spus: „Știu că sunt mai bun decât ei. 290 00:19:38,803 --> 00:19:42,766 N-am niciun motiv să nu joc la acel nivel.” 291 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Dar era la o vârstă 292 00:19:45,060 --> 00:19:48,396 când majoritatea jucătorilor au un declin în carieră, 293 00:19:48,480 --> 00:19:50,106 când se retrag din joc. 294 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 Și încerc să mă gândesc: „La ce nivel mai pot ajunge? 295 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 Ce îmi poate întreține motivația, 296 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 ca să fac ce fac de atâta timp? 297 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 Greg Anderson, antrenorul lui Barry, l-a adus la BALCO. 298 00:20:03,078 --> 00:20:06,373 A întrebat dacă am putea lucra cu Barry, 299 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 să-i testăm sângele și să vedem de ce elemente nutriționale avea nevoie. 300 00:20:10,627 --> 00:20:15,632 După ce i-am oferit lui Barry diferite suplimente legale… 301 00:20:16,132 --> 00:20:20,178 Am pierdut mai multe campionate ca niciodată. 302 00:20:20,262 --> 00:20:25,392 Uneori, parcă amorțesc. Mă roade pe dinăuntru. 303 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 …într-un an, Barry se îngrășase cu nouă kilograme în extrasezon. 304 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Îmi amintesc că avea 94 kg, 305 00:20:31,815 --> 00:20:34,985 iar în următorul sezon, 103. 306 00:20:35,735 --> 00:20:38,738 I-am oferit tot soiul de suplimente, 307 00:20:38,822 --> 00:20:40,573 dar nimic altceva. 308 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 Lumea presupune că sunteți doctorul lui și că i-ați dat steroizi mereu. 309 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Nu e adevărat. I-am cunoscut doctorul, dar nu eu sunt acela. 310 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Nu doar că nu i-am dat Clear, Cream sau alți steroizi anabolizanți, 311 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 dar nici n-am discutat cu el vreodată despre steroizi. 312 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 După părerea mea, întreaga anchetă… 313 00:21:01,303 --> 00:21:04,597 a avut legătură cu Barry Bonds. El era ținta. 314 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Mă numesc Jeff Novitzky. 315 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Am fost anchetatorul principal în cazul Laboratoarelor BALCO, 316 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 una dintre cele mai importante anchete despre steroizi din toate timpurile. 317 00:21:16,943 --> 00:21:20,697 Și am o profundă admirație pentru sport. 318 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Baschetul, voiam să ajung în NBA 319 00:21:23,491 --> 00:21:24,868 când, în facultate, 320 00:21:24,951 --> 00:21:27,746 mi-am dat seama că nu era în cărți. 321 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 După facultate, am găsit un anunț de la divizia de criminalistică financiară 322 00:21:32,709 --> 00:21:37,005 și nu voi uita niciodată mottoul lor: „Fii un contabil cu armă!” 323 00:21:37,756 --> 00:21:41,593 M-am gândit că așa ceva m-ar interesa. 324 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Țin minte că eram în clasă, iar agentul superior spunea: 325 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 „Creați cazuri din lucruri din jur! 326 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 Nu e nevoie să așteptați trimitere din DC. 327 00:21:52,270 --> 00:21:55,940 Dacă vedeți un Ferrari frumos pe stradă, 328 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 verificați-i numerele și vedeți ce venituri are proprietarul! 329 00:21:59,944 --> 00:22:02,822 Dacă nu are, poate ar trebui să anchetați.” 330 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 Și la începutul anilor '90 am început să aud despre Laboratoarele BALCO, 331 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 care se afla la mai puțin de un kilometru de unde locuiam eu. 332 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 Deși susțineau că erau un laborator de testare a sângelui, 333 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 ei ofereau sportivilor medicamente de îmbunătățire a performanței. 334 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 Am verificat baza de date a tranzacțiilor valutare 335 00:22:26,179 --> 00:22:28,807 și am văzut că Victor Conte și Laboratoarele BALCO 336 00:22:28,890 --> 00:22:32,352 retrăgeau sute de mii de dolari 337 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 sub pretextul unui laborator de testare. 338 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Asta, în sine, părea suspect și nepotrivit. 339 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Pe panourile de mesaje, 340 00:22:41,486 --> 00:22:44,823 Victor Conte vorbește deschis despre steroizi, 341 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 despre cunoștințele sale despre medicamente, 342 00:22:47,409 --> 00:22:51,329 despre cât costă, despre fiecare sportiv cu care a lucrat, 343 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 iar când am văzut că acești sportivi mergeau la BALCO, 344 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 inclusiv Barry Bonds, m-am gândit 345 00:22:58,169 --> 00:23:03,049 că ancheta ar putea stârni interesul ca nicio alta, 346 00:23:03,758 --> 00:23:08,263 așa că ar trebui să căutăm mai mult, să vedem cine mai e implicat. 347 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 Prima oară l-am văzut pe Victor în Sydney 348 00:23:15,854 --> 00:23:19,941 și am ținut-o tot într-o petrecere în fiecare zi. 349 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 În fiecare zi. 350 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 La acea vreme, era numărul opt în lume. 351 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Urmează cursa de 100 de metri, i se predă ștafeta lui Tim Montgomery… 352 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 SUA conduce… 353 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Era în vârf. 354 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Era timpul să-l ajut să depășească recordul mondial. 355 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 La acea vreme, recordul era de 9,79, deținut de Maurice Greene. 356 00:23:44,716 --> 00:23:47,760 Am participat la cursă, când l-a depășit, în Grecia. 357 00:23:48,678 --> 00:23:51,222 A scos 9,79. Vi se pare cunoscut? 358 00:23:51,306 --> 00:23:52,682 Într-adevăr, Ben Johnson 359 00:23:52,765 --> 00:23:55,477 a scos același timp în '88 la JO de la Seul, 360 00:23:55,560 --> 00:23:59,230 dar i s-a retras medalia după ce a fost depistat pozitiv. 361 00:23:59,314 --> 00:24:02,025 Cine depășea recordul pe 100 de metri 362 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 era cel mai rapid om din lume. 363 00:24:05,195 --> 00:24:06,654 E ceva extrem de rar. 364 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 I-am spus lui Maurice: „Acum e al tău, dar mă întorc după el.” 365 00:24:11,743 --> 00:24:16,206 Deja alergasem 9,92 în 1997. Fără nimic. 366 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Când Victor a înțeles că nu luasem nimic, 367 00:24:23,713 --> 00:24:28,676 mi-a spus: „Vei depăși recordul mondial.” I-am spus: „Nu-mi pasă dacă mor. 368 00:24:29,260 --> 00:24:34,474 Vreau să văd cum e să fii cel mai bun, cu orice preț.” 369 00:24:34,557 --> 00:24:36,893 Ca și cum ți-ai vinde sufletul diavolului. 370 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 Atunci am luat decizia să-l ajut pe Tim Montgomery 371 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 ca să devină cel mai rapid om și am luat-o ca pe o provocare. 372 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Era Proiectul Recordul Mondial. 373 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Fiți gata! 374 00:24:50,990 --> 00:24:54,869 Când ne-am întors, urma să facem un plan. 375 00:24:55,870 --> 00:24:58,498 Cum trebuia să arate programul, 376 00:24:58,581 --> 00:25:03,670 ca să ajung de la 9,92 la 9,75? 377 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Poți face planuri, dar le poți implementa și realiza? 378 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Asta face diferența între băieți și bărbați. 379 00:25:12,262 --> 00:25:15,390 L-am contactat imediat pe Charlie Francis, 380 00:25:15,473 --> 00:25:17,850 era antrenorul lui Ben Johnson, locuia în Toronto, 381 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 și pe Milos Sarcev. I se spunea Milos Creierul 382 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 fiindcă era foarte deștept. 383 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 În privința programului de greutăți, 384 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 Trevor Graham era liderul, ca antrenor. 385 00:25:31,573 --> 00:25:36,494 Și Victor Conte, tu te ocupi de farmacologie. 386 00:25:36,578 --> 00:25:42,250 Să ia hormoni de creștere, insulină, eritropoietină, Clear, 387 00:25:42,333 --> 00:25:44,794 și i-am dezvoltat un program. 388 00:25:45,378 --> 00:25:51,175 Când iei steroizi, trebuie să ai un plan potrivit pentru tratament. 389 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Era palpitant. 390 00:25:53,219 --> 00:25:55,847 Mai mult nu înseamnă mai bine. 391 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 Așa optimizezi medicamentele. 392 00:25:59,309 --> 00:26:03,104 Avea un sistem. Mi-a adus pe cineva real. Un doctor adevărat. 393 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Până am aflat că Victor nu era doctor. 394 00:26:07,233 --> 00:26:10,028 Mulți mă confundă cu un doctor. 395 00:26:10,111 --> 00:26:12,238 Nu știu de ce, probabil 396 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 pentru că interpretez rezultatele de sânge 397 00:26:15,325 --> 00:26:18,661 și le dau informațiile pe care le-ar oferi un doctor. 398 00:26:18,745 --> 00:26:23,166 Majoritatea mă știu ca basist. 399 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Am cântat cu multe trupe lansate, 400 00:26:27,629 --> 00:26:30,006 cea mai renumită ar fi Tower of Power. 401 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Dar aveam trei fiice. 402 00:26:37,764 --> 00:26:40,475 Eram în turneu zece luni pe an, 403 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 iar când mă întorceam, erau mai mari. 404 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Bună, cameră! 405 00:26:46,773 --> 00:26:47,940 Ce mai faci? 406 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Tu ce faci? 407 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Vreau să-mi spui cum te cheamă. 408 00:26:51,402 --> 00:26:52,695 Cum te cheamă? 409 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 Nu, spune-mi tu cum te cheamă! 410 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Mă cheamă Veronica. 411 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Unde stai? 412 00:26:58,284 --> 00:27:00,370 Stau la mine acasă. 413 00:27:00,453 --> 00:27:04,457 În cele mai vechi amintiri erau sportivi în jur, iar adesea, 414 00:27:04,540 --> 00:27:07,335 cei pe care îi sprijineam dădeau rezultate 415 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 și era foarte incitant. 416 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Poți să-i spui lui tati cum se numește locul lui de muncă? 417 00:27:13,424 --> 00:27:15,677 - Da. - Cum se numește? 418 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 BALCO. 419 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 BALCO? Ce e? Ce înseamnă BALCO? 420 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 Unde muncești. 421 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 Știu, dar ce fac acolo? Ce fel de muncă? 422 00:27:26,104 --> 00:27:32,360 În adolescență mi-am dat seama că tata era de cealaltă parte. 423 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 A fost deschis și sincer cu mine despre ce se întâmpla. 424 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Pe atunci, știam că el era creierul 425 00:27:40,326 --> 00:27:42,829 din spatele Proiectului Recordul Mondial. 426 00:27:52,755 --> 00:27:54,549 Aici e Modesto Relays. 427 00:27:55,049 --> 00:27:57,719 E din mai 2001. 428 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 A fost prima cursă câștigată într-un timp record. 429 00:28:03,808 --> 00:28:05,518 Tim i-a făcut praf. 430 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tim a câștigat! 431 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 - Da? - Tim a câștigat! 432 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 - Doamne! - Își dau mâna. 433 00:28:12,734 --> 00:28:14,861 Își strâng mâna, ce drăguț! 434 00:28:15,361 --> 00:28:18,489 A câștigat! E cea mai incitantă experiență! 435 00:28:19,115 --> 00:28:22,118 Pe tricou scria „Proiectul Recordul Mondial.” 436 00:28:22,702 --> 00:28:23,953 Așa anunțam 437 00:28:24,036 --> 00:28:26,247 că vom depăși recordul mondial. 438 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Am terminat în 9,96 secunde. Atunci am știut că nu ne vom opri. 439 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Transformarea era incredibilă. 440 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 Când am început Proiectul, cântăream 67 de kilograme. 441 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 I-am pus mușchi până la 80 kg, 442 00:28:43,097 --> 00:28:46,350 am pus 12 kg de mușchi pe el într-o perioadă scurtă. 443 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 Greg Anderson venea la BALCO 444 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 pentru a-l ajuta pe Tim cu greutățile, 445 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 iar în opt săptămâni, ridica 156 la bancă, de la 120. 446 00:28:59,155 --> 00:29:02,825 Patru kg pe săptămână. Arăta ca un fundaș din NFL 447 00:29:02,909 --> 00:29:04,660 și i se zicea Tim Micuțul. 448 00:29:04,744 --> 00:29:06,078 Era incredibil. 449 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 Parcă eram Conan Barbarul. 450 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Stăteam toată ziua cu Victor. 451 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 Mâncam toate mesele împreună, 452 00:29:14,462 --> 00:29:18,007 făceam petreceri împreună, parcă devenisem o echipă. 453 00:29:18,090 --> 00:29:21,010 Îmi schimbasem obiceiurile. Aveam un plan, 454 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 cât să iau, când să iau și cu ce să le iau. 455 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Devenise constrâns de mușchi. 456 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Alerga așa, fiindcă avea mușchii prea mari. 457 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Atunci, l-am dus înapoi la 72 kg. 458 00:29:32,855 --> 00:29:34,982 Victor Conte era șeful. 459 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 De acolo, am mers la Oslo. 460 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 Pe dreapta vine Tim Montgomery. 461 00:29:39,654 --> 00:29:42,406 Vine în viteză pe a patra linie, pe final. 462 00:29:42,490 --> 00:29:45,701 Neoficial, 9,84 secunde. 463 00:29:45,785 --> 00:29:48,621 M-am simțit fantastic. Puteam să-i înving p toți. 464 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 S-a făcut diferența anul acesta. 465 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Doar Maurice Greene a alergat mai repede. 466 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 Asta e transformarea care are loc. Te face Superman. 467 00:29:59,966 --> 00:30:02,385 Montgomery a făcut istorie, dar mai ales, 468 00:30:02,468 --> 00:30:04,595 a pus presiune pe lumea atletismului. 469 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Ce te-a învățat Trevor? Antrenorul tău. 470 00:30:07,598 --> 00:30:09,267 Să am răbdare, să aștept. 471 00:30:09,350 --> 00:30:12,103 Să las recordul să vină la mine, să nu încerc. 472 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Start! 473 00:30:16,274 --> 00:30:18,985 Spuneam că vom doborî recordul. 474 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 În următoarea cursă se va întâmpla. 475 00:30:22,154 --> 00:30:26,367 Ești la limita dintre măreție și dezastru. 476 00:30:26,951 --> 00:30:29,579 Sentimentul acela îți creează dependență. 477 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 REZULTAT NEGATIV 478 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 Pentru mine, ce iubeam atât de mult, sportul, 479 00:30:40,548 --> 00:30:45,469 era mânjit de prezența medicamentelor și de încălcarea regulilor, 480 00:30:45,553 --> 00:30:48,764 de decizia imorală de a încălca regulile 481 00:30:48,848 --> 00:30:51,475 pentru că îi așteaptă rezultate bune. 482 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 Asta mi-a distrus viața. 483 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Chiar mi-a distrus viața… 484 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 De când mă trezeam 485 00:30:59,483 --> 00:31:02,904 și până mă culcam seara, numai la asta mă gândeam. 486 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 Cum v-a venit ideea să-i căutați prin gunoi? 487 00:31:16,751 --> 00:31:20,504 Asta a fost o tehnică pe care o foloseam la începutul carierei, 488 00:31:20,588 --> 00:31:23,758 iar multor agenți nu le plăcea s-o facă, nu era distractiv. 489 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 Dar nu cred că analiza gunoiului a primit atâta notorietate 490 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 și reportaje ca a mea. 491 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 BALCO avea risc redus la colectare. 492 00:31:43,069 --> 00:31:46,072 Își scoteau gunoiul în fiecare seară de luni. 493 00:31:46,155 --> 00:31:48,741 Mă duceam la 11, 12 noaptea, 494 00:31:48,824 --> 00:31:51,285 îl luam cât de repede puteam. 495 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Astea sunt lucruri dezvăluite la procesul BALCO. 496 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Aici era pus gunoiul noaptea. 497 00:32:04,632 --> 00:32:05,967 Cam pe aici, 498 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 venea mașina de gunoi să-l ridice, 499 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 dar era gol, îl luam cu o noapte înainte. 500 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 De obicei, mă duceam la un tomberon bine luminat, 501 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 ca să scap de lucrurile mirositoare, mâncare, ce nu voiam. 502 00:32:26,070 --> 00:32:29,115 Țin minte că am dus lucruri acasă în prima noapte 503 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 și am găsit ambalaje rupte de medicamente. 504 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 M-am întrebat: „Văd bine ce văd?” 505 00:32:37,790 --> 00:32:40,501 Voia să știe ce medicamente găsise 506 00:32:40,584 --> 00:32:45,047 și a sunat la laboratorul nostru. Oamenii noștri erau suspicioși, evident. 507 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Era un om oarecare, dându-se drept agent de la Fisc. 508 00:32:49,343 --> 00:32:54,557 Practic, i-am spus ce făceam și ce găsisem. 509 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 Mi-am dat seama că Jeff chiar era de la Fisc. 510 00:32:59,061 --> 00:33:01,897 Am început să punem niște lucruri cap la cap. 511 00:33:02,481 --> 00:33:05,985 Asta e din prima noapte, era hormon de creștere, 512 00:33:06,068 --> 00:33:09,363 o cutie ruptă, cutia de testosteron. 513 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 Aici e biletul unui aruncător de greutăți. 514 00:33:13,492 --> 00:33:18,706 „Ai un cec pentru următoarea livrare. Îmi trebuie săptămâna asta. Kevin.” 515 00:33:18,789 --> 00:33:22,668 A fost neglijent și a aruncat gunoiul la întâmplare, 516 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 ca ceilalți întâlniți în cariera din poliție. 517 00:33:32,845 --> 00:33:38,809 Un home run lung al lui Bonds, numărul 39. Trece peste gard. 518 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 E cel mai controversat om din istoria baseballului din prisma home run-urilor, 519 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 din orice sezon, în peste 100 de ani. 520 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 În 2001, Barry încerca să atingă al 70-lea home run, recordul sezonului. 521 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 A fost foarte incitant să-l cunosc, să-i fiu fan, 522 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 și să fac tot ce pot ca să-l ajut așa cum puteam. 523 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 Numărul 43 pentru Bonds. 524 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 Era un tip cu o carieră de panoul de onoare, 525 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 era în picaj 526 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 și, deodată, juca la un nivel la care nu ajunsese nici Babe Ruth. 527 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Numărul 45 pentru Bonds. 528 00:34:17,515 --> 00:34:21,060 N-am mai văzut așa ceva, în afară de Mark McGwire 529 00:34:21,143 --> 00:34:22,019 și Sammy Sosa… 530 00:34:22,103 --> 00:34:25,272 Al 49-lea, mai rapid decât oricine din istorie. 531 00:34:25,356 --> 00:34:27,566 Nu-mi explic. Dacă știam ce făceam, 532 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 aș fi făcut-o de mult. 533 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Sunt 50 pentru Barry Bonds. 534 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 Și cred că a fost aproape genial, iar schema lui inițială era: 535 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 „Barry Bonds, îți dau niște medicamente. 536 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 Nu-mi plătești cu cecuri, transferuri. 537 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 În schimb, îmi promovezi gama de suplimente SNAC. 538 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 Acronimul înseamnă Nutriție Științifică Avansată. 539 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Formula pentru dimineață se numește Vitalizare. 540 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 Cea de după-amiază se numește ZMA. 541 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 Spune lumii că, datorită lor, te apropii de recordul home run-urilor! 542 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 A ieșit! 543 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Vrei să-ți revitalizezi mintea și trupul? 544 00:35:06,188 --> 00:35:09,441 E timpul pentru revitalizare cu sistemul SNAC. 545 00:35:10,484 --> 00:35:14,155 ZMA - 5 MULTIVITAMINE 546 00:35:14,238 --> 00:35:17,783 Vânzările la ZMA au explodat, iar în 2000, 547 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 deja aveam patru mărci diferite de ZMA 548 00:35:21,537 --> 00:35:25,958 în toate cele 9.000 de magazine GNC, la nivel național. 549 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Vă plimbați prin orice mall și vedeați ZMA pe geam. 550 00:35:30,963 --> 00:35:32,756 Aici e dl Barry Bonds. 551 00:35:33,299 --> 00:35:35,176 E de la o ședință foto 552 00:35:35,259 --> 00:35:38,137 și l-au pus pe prima pagină. 553 00:35:38,220 --> 00:35:41,307 „Vreau să vorbești cu Muscle and Fitness 554 00:35:41,390 --> 00:35:44,018 și să le spui că sunt grozave suplimentele.” 555 00:35:44,101 --> 00:35:47,021 „ZMA lichid m-a ajutat să obțin cinci medalii 556 00:35:47,104 --> 00:35:50,399 la JO de la Sydney și să dobor recordul la home run-uri.” 557 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 Și asta a meritat din plin. 558 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 Sute de mii, dacă nu milioane, din vânzări. 559 00:35:57,406 --> 00:35:58,866 Iată aruncarea! 560 00:35:58,949 --> 00:36:03,329 Bonds lovește tare spre dreapta! A ieșit! 561 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 Se alătură lui Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth și Roger Maris, 562 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 singurii jucători cu peste 60 de home run-uri într-un sezon. 563 00:36:15,925 --> 00:36:20,012 Aici e camera unde îmbrăcăm sportivii. 564 00:36:20,512 --> 00:36:23,599 După cum vedeți, avem multe tipuri de echipament. 565 00:36:25,351 --> 00:36:27,186 Eu câștig prin promovare. 566 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Ne gândisem că, dacă promovăm ZMA, 567 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 nimeni nu va afla cine era în spatele ZMA. 568 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 Are sportivii de top. 569 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 Când faci o infracțiune, 570 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 te crezi cel mai deștept fiindcă ai comis infracțiunea. 571 00:36:48,332 --> 00:36:51,794 Apoi te uiți în urmă și-ți spui că a fost o tâmpenie. 572 00:36:53,963 --> 00:36:57,258 Cursa de 100 de metri, prezentată de Pontiac Grand Prix. 573 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 Cred că cineva aleargă foarte bine anul acesta. 574 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 Montgomery este favoritul la finală. 575 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 Trebuie să fie. 576 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 Pentru finala cursei de 100 de metri din SUA, 577 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 Nike voia să-mi dea 50.000 de dolari ca să le port echipamentul în finală. 578 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Tim purta sigla ZMA 579 00:37:16,694 --> 00:37:18,779 și i-am făcut două sau trei ținute, 580 00:37:18,862 --> 00:37:20,823 costume cu sigla ZMA 581 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 și le-a purtat la multe curse. 582 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 Deja aveam un acord că le va purta, 583 00:37:27,288 --> 00:37:32,835 iar în ultimul minut, a menționat că Nike vrea să le poarte sigla. 584 00:37:33,419 --> 00:37:35,045 Iar Victor a spus: 585 00:37:35,129 --> 00:37:37,673 „Cui o să-i fii loial, mie sau lor?” 586 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 I-am zis că sunt 50.000 de dolari. 587 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 Mi-a zis că timpul lui valorează milioane. 588 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Liderul proiectului e șeful, 589 00:37:45,264 --> 00:37:48,267 liderul proiectului finanțează totul. 590 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 I-am spus: „Mi-ai fost alături. O să port ZMA în finală.” 591 00:37:54,189 --> 00:37:58,694 Niciun atlet n-a alergat vreodată cu o companie de vitamine 592 00:37:58,777 --> 00:38:03,115 pe uniformă în toată istoria atletismului. 593 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 Vine Montgomery și câștigă Tim Montgomery… 594 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 Am purtat ZMA în finală 595 00:38:08,871 --> 00:38:11,081 și am semnat cu Nike după cursă, 596 00:38:11,165 --> 00:38:13,584 iar Victor s-a supărat, 597 00:38:13,667 --> 00:38:16,170 fiindcă voia să controleze acel contract. 598 00:38:16,253 --> 00:38:20,215 A devenit din doctor, agent. 599 00:38:20,716 --> 00:38:24,261 Dacă aș fi avut un contract cu el, l-ați fi văzut pe ecran. 600 00:38:25,220 --> 00:38:27,306 Pentru Campionatul Mondial, 601 00:38:27,389 --> 00:38:31,518 Victor îmi ceruse… Voia 35% din câștigurile mele. 602 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 Era procentajul pentru continuarea colaborării. 603 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Nu i-am cerut niciun procentaj din câștiguri. 604 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 E o minciună, o invenție de-a lui Tim. 605 00:38:42,237 --> 00:38:46,742 Îmi era devotat. Eu l-am băgat în horă, acum voia să danseze cu altcineva? 606 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 Spuneți-mi, vi se pare corect? 607 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 La un moment dat, am spus că nu mai pot continua cu el. 608 00:38:54,416 --> 00:38:56,460 Mi-am încheiat relația cu el. 609 00:38:57,002 --> 00:39:02,841 Încerc să înțeleg de ce spune că a încheiat relația cu mine, 610 00:39:02,925 --> 00:39:05,844 când eram pe cale să dobor recordul mondial. 611 00:39:05,928 --> 00:39:08,889 Îmi place de Victor. El m-a rănit 612 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 când a vrut 35%, 613 00:39:12,601 --> 00:39:14,645 pentru că l-am considerat prieten. 614 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 „Privește-mă în ochi și spune-mi că îți datorez ceva! 615 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Ce mi-ai dat pentru că am purtat ZMA la finala din SUA?” 616 00:39:23,362 --> 00:39:26,740 O terminasem cu Victor, punct. 617 00:39:26,824 --> 00:39:30,661 Iar Victor mi-a zis: „Nu poți să-mi întorci spatele. 618 00:39:30,744 --> 00:39:33,080 Nu poți alerga repede fără mine.” 619 00:39:33,163 --> 00:39:36,041 Și i-am zis: „Privește-mă! Mă descurc singur.” 620 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 Găseam o grămadă de ambalaje de seringi de unică folosință, 621 00:40:08,615 --> 00:40:12,703 dar fără seringi. Mă gândeam că, dacă aveam seringa, 622 00:40:12,786 --> 00:40:16,165 puteam s-o trimit la analize de ADN. 623 00:40:16,248 --> 00:40:18,917 Am citat compania de deșeuri medicale, 624 00:40:19,001 --> 00:40:22,171 iar când preluau deșeurile de la BALCO, 625 00:40:22,254 --> 00:40:25,382 săptămânal, le duceau la centru, 626 00:40:25,466 --> 00:40:28,427 mi le puneau deoparte și căutam prin ele. 627 00:40:28,510 --> 00:40:30,220 Am trimis seringile la laborator. 628 00:40:30,304 --> 00:40:35,350 Am reușit să extragem substanțele injectate. 629 00:40:36,185 --> 00:40:39,229 Țineam evidența la corespondență. 630 00:40:39,897 --> 00:40:43,484 Spuneau de unde provenea și cui îi era adresată. 631 00:40:45,319 --> 00:40:47,696 Am găsit și un e-mail de la Patrick Arnold, 632 00:40:47,779 --> 00:40:52,493 unde ținea evidența steroidului pe care i-l trimitea lui Victor Conte. 633 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Registre cu plăți de la sportivi, 634 00:40:56,038 --> 00:41:00,250 facturi pentru o substanță numită „epitestosteron”. 635 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 Când folosești Clear, 636 00:41:02,211 --> 00:41:05,672 îți dă peste cap echilibrul hormonal, 637 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 și asta se verifica la antidoping. 638 00:41:08,509 --> 00:41:12,888 Se verifica raportul dintre testosteron și epitestosteron. 639 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 În sport, avem un raport de 4-1 pe care îl căutăm între T și E. 640 00:41:17,893 --> 00:41:22,856 Dacă e peste 4-1, înseamnă că cineva se dopează cu testosteron. 641 00:41:25,400 --> 00:41:28,820 Victor Conte a creat Cream ca să crească raportul, 642 00:41:28,904 --> 00:41:31,698 ca testosteronul să nu fie dat peste cap 643 00:41:31,782 --> 00:41:33,784 și să arate un nivel anormal. 644 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Folosirea acestor protocoale pentru a evita detecția e un joc 645 00:41:39,456 --> 00:41:41,208 de-a șoarecele și pisica. 646 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 L-a terminat, a ajuns la a doua linie, 647 00:41:48,674 --> 00:41:51,426 transformându-l într-un joc dublu. 648 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Bonds lovește și se duce! Se îndreaptă spre Golful McCovey! 649 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 S-a dus! 650 00:41:56,431 --> 00:42:00,811 Un home run. Numărul 69 pentru Bonds. 651 00:42:01,395 --> 00:42:05,816 Cred că toată chestia începuse să devină stranie. 652 00:42:05,899 --> 00:42:07,651 Ce se întâmpla acolo? 653 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 Lumea baseballului a făcut mare caz, la fel și presa, 654 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 cum că jucătorii ridicau greutăți mai mult ca niciodată, 655 00:42:17,536 --> 00:42:23,667 că mâncau mai bine și de aceea nimereau mai multe home run-uri, 656 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 dar nu se potrivea cu realitatea. 657 00:42:27,546 --> 00:42:30,132 Mai trebuie unul ca doboare recordul. 658 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Am văzut cifrele și știam ce se întâmpla în culise, 659 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 așa am știut că nu erau reale. 660 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 Erau rezultatul acestor substanțe. 661 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Bonds cu direcție… 662 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 Se pare că e numărul 70 pentru Barry Bonds. 663 00:42:46,815 --> 00:42:53,322 Se confirmă! Egalează recordul stabilit de Mark McGwire în 1998. 664 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Poate cineva să ia în greutate 9 kg într-un an fără steroizi? 665 00:42:57,909 --> 00:42:59,578 Răspunsul e că se poate. 666 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Depinde ce fel de antrenament faci, 667 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 câte calorii consumi și în ce constau ele. 668 00:43:06,752 --> 00:43:09,671 Credeam că i-ați dat mulți steroizi lui Barry Bonds. 669 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Nu i-am dat niciun steroid lui Barry Bonds. 670 00:43:14,051 --> 00:43:17,095 O aruncare înaltă, departe în centru-dreapta, 671 00:43:17,179 --> 00:43:19,056 în partea mare a terenului! 672 00:43:19,139 --> 00:43:20,932 Numărul 71! 673 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 Ce lovitură! 674 00:43:22,726 --> 00:43:25,937 Peste linia de 128 de metri. 675 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Nu eram cu el când se antrena. 676 00:43:30,442 --> 00:43:34,071 Greg supraveghea ce suplimente lua. 677 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 I-ați dat Clear lui Greg? 678 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Da. 679 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 Pare un moment revelator, vreți să spun: 680 00:43:40,369 --> 00:43:42,537 „Știu că a luat steroizi.” 681 00:43:43,080 --> 00:43:45,749 Nu va fi așa, fiindcă nu știu asta. 682 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 Vreți să ghicesc? 683 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 Vreți să-mi dau cu părerea dacă a luat? 684 00:43:51,088 --> 00:43:52,297 Cred că e probabil. 685 00:43:52,798 --> 00:43:54,758 Dar am dovezi directe? 686 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Doar din ce mi s-a adus la cunoștință 687 00:43:59,721 --> 00:44:04,851 că Greg ar fi păstrat anumite însemnări. 688 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Cine e aici? 689 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 DOVEZI GĂSITE ACASĂ LA GREG ANDERSON 690 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Scrie „Bib”, B-I-B. Nu știu cine este. 691 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Aici scrie martie și aprilie. 692 00:44:26,248 --> 00:44:27,749 Să vedem ce mai e! 693 00:44:27,833 --> 00:44:29,459 Poate fi Barry Lamar Bonds? 694 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Ar putea fi B-L-B, dar nu e scrisul meu. 695 00:44:35,424 --> 00:44:40,095 Nu-mi plece să speculez sau să ghicesc. Ar putea fi Greg Anderson, 696 00:44:40,178 --> 00:44:41,680 nu știu asta. 697 00:44:41,763 --> 00:44:44,725 Asta e prima oară când îl văd. 698 00:44:46,309 --> 00:44:51,773 CREAM MECI 699 00:44:54,443 --> 00:44:58,447 În 2002, nu aveam niciun motiv de panică, ci de fericire. 700 00:44:58,947 --> 00:45:00,657 Mă antrenam bine. 701 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Timpii scoși erau mai buni sau aceiași. 702 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 im Montgomery s-a îndepărtat de toți cu 9,91 secunde. 703 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Devine tot mai consistent. 704 00:45:11,543 --> 00:45:14,880 A continuat să lucreze cu Charlie Francis 705 00:45:14,963 --> 00:45:17,132 și cu Trevor Graham ca lider. 706 00:45:17,215 --> 00:45:20,635 Adunase destule medicamente de la mine. 707 00:45:20,719 --> 00:45:21,636 Nu. 708 00:45:22,220 --> 00:45:23,263 Nu. 709 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Niciun om din lume n-a primit pentru un an. 710 00:45:26,349 --> 00:45:29,019 El distribuie totul săptămânal. 711 00:45:29,770 --> 00:45:32,689 N-am avut decât insulină, nedetectabilă, 712 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 și HGH. 713 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 Pe parcursul anului am devenit tot mai rapid. 714 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 Ultimul concurs al anului era finala Grand Prix. 715 00:45:44,743 --> 00:45:49,623 Terminând cu 9,91 în acest an, Tim Montgomery e pe linia a cincea. 716 00:45:49,706 --> 00:45:52,751 Aveam mii de gânduri când eram acolo. 717 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 Fie ce-o fi! 718 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 …campion mondial și medaliat cu aur la JO… 719 00:45:56,463 --> 00:45:59,841 Simți că ești pregătit fiindcă te-ai antrenat până atunci 720 00:45:59,925 --> 00:46:01,468 ca să faci ceva măreț. 721 00:46:02,344 --> 00:46:04,554 Măreția vine când e momentul ei. 722 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Un start rapid. 723 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Tim Montgomery e rapid. Chambers lângă el. 724 00:46:12,395 --> 00:46:14,189 Era partea din mine care visa 725 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 că voi face parte din ceva măreț cândva. 726 00:46:17,067 --> 00:46:20,695 Montgomery are un mic avans, 60 cm, 90 cm. 727 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 A scos 9,78 de secunde, un nou record mondial pentru Tim Montgomery. 728 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 O performanță senzațională… 729 00:46:29,162 --> 00:46:30,539 A fost istoric. 730 00:46:31,373 --> 00:46:33,041 A scos 9,78. 731 00:46:33,124 --> 00:46:35,752 I-au afișat timpul de reacție la început. 732 00:46:35,836 --> 00:46:38,421 Nu poți fi mai rapid de o zecime de secundă. 733 00:46:38,922 --> 00:46:42,926 Toată lumea spunea: „Vezi ce ai făcut?” 734 00:46:43,009 --> 00:46:44,135 M-am uitat în spate… 735 00:46:45,595 --> 00:46:48,098 și era 9,79 și am rămas… 736 00:46:49,266 --> 00:46:50,600 N-am mai văzut nimic. 737 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 Și e oficial, un nou record mondial pentru Tim Montgomery. 738 00:46:54,437 --> 00:46:56,773 Când am făcut turul, m-am întors 739 00:46:56,857 --> 00:47:01,945 și am făcut poza lângă 9,78, mi-am spus: „Ai reușit. 740 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 Ai reușit.” 741 00:47:04,281 --> 00:47:07,200 A fost dulce-amar, 742 00:47:07,284 --> 00:47:10,120 știam că nu s-ar fi întâmplat fără mine și Milos, 743 00:47:10,203 --> 00:47:13,290 fără Charlie, a fost un grup de experți. 744 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Nu avea să reușească de unul singur. 745 00:47:16,459 --> 00:47:18,295 Asta e părerea mea. 746 00:47:19,004 --> 00:47:20,881 …noul deținător al recordului… 747 00:47:20,964 --> 00:47:23,341 Ai intrat și ai luat totul. 748 00:47:23,425 --> 00:47:25,969 E incredibil. Atât am de zis. Incredibil. 749 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Cum o să egalezi asta la anul, Tim? 750 00:47:29,848 --> 00:47:31,141 Voi scoate 9,75. 751 00:47:31,641 --> 00:47:36,897 Credeam că următorul capitol al vieții mele avea să fie cel mai măreț. 752 00:47:38,231 --> 00:47:40,233 S-a dovedit a fi un coșmar. 753 00:47:42,777 --> 00:47:48,283 Instrumentul de aici este un LC-MS. 754 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Ce vedeți aici poate descompune o moleculă, 755 00:47:51,912 --> 00:47:54,331 o poate pune în diferite maxime, 756 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 ce pot fi amprentate și echivalate cu medicamentele în chestiune. 757 00:47:58,960 --> 00:48:03,256 Asta am folosit ca să spargem codul 758 00:48:03,340 --> 00:48:04,674 și coloana BALCO. 759 00:48:04,758 --> 00:48:06,635 FLUX REGULAT - OPRIT - FLUX REDUS 760 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 Procesul de decodare al Clear 761 00:48:10,847 --> 00:48:15,393 a început când a fost adusă seringa misterioasă la laborator. 762 00:48:15,477 --> 00:48:19,731 S-a dovedit că steroidul a fost dat agenției de Trevor Graham, 763 00:48:19,814 --> 00:48:22,233 antrenorul de atletism 764 00:48:22,317 --> 00:48:25,946 care lucrase cândva cu Victor Conte și se certase cu el. 765 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Nu ne-a fost ușor să aflăm ce era 766 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Am analizat-o cu instrumentele noastre, 767 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 iar când pui o substanță într-un spectrometru de masă, 768 00:48:36,957 --> 00:48:38,625 obții diferite niveluri maxime 769 00:48:38,708 --> 00:48:42,087 și trebuie să identifici acele maxime, 770 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 iar asta a fost munca noastră timp de multe luni. 771 00:48:46,633 --> 00:48:49,260 Practic, au făcut inginerie inversă 772 00:48:49,344 --> 00:48:52,138 și au descoperit ce era. 773 00:48:52,222 --> 00:48:55,016 Fără știrea sportivilor, au creat un test, 774 00:48:55,100 --> 00:48:58,228 când credeau că iau o substanță pentru care nu exista testare. 775 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Știam de luni bune că mă urmărea cineva, 776 00:49:07,862 --> 00:49:12,867 iar totul a început cu poștașul, care mi-a zis 777 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 că cineva din poliție îmi copia toată corespondența în fiecare zi. 778 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Trebuia să fiu mai atent, 779 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 fiindcă mă urmărea guvernul. 780 00:49:23,461 --> 00:49:26,464 Spre sfârșitul anului, când adunam gunoiul, 781 00:49:26,548 --> 00:49:30,010 aveam un tomberon bine luminat la care mergeam în mod regulat 782 00:49:30,093 --> 00:49:31,845 și mutaseră tomberonul. 783 00:49:32,345 --> 00:49:35,306 Așa că am căutat altul care mi s-a părut sigur. 784 00:49:38,268 --> 00:49:40,645 M-a sunat proprietarul clădirii. 785 00:49:40,729 --> 00:49:44,858 Mi-a zis: „Nu-ți mai arunca gunoiul în tomberonul nostru!” 786 00:49:45,442 --> 00:49:47,444 Am rămas șocat. M-am dus acolo 787 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 și așa era, gunoiul nostru era în tomberonul lui. 788 00:49:50,655 --> 00:49:54,284 Dar au făcut-o din nou. A treia oară, m-a sunat tipul: 789 00:49:54,367 --> 00:49:56,870 „Auzi, eu chem poliția, da?” 790 00:49:58,705 --> 00:50:02,751 M-a sunat tata: „Ai citit ziarul de săptămâna asta?” 791 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 I-am zis că nu. Mi-a zis să mă uit la rubrica poliției. 792 00:50:06,880 --> 00:50:11,551 Era o poveste despre gunoiul aruncat ilegal de Laboratoarele BALCO. 793 00:50:11,634 --> 00:50:12,969 M-am speriat. 794 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 A fost cât pe ce să fiu prins. 795 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 Deci combinația gunoiului găsit, 796 00:50:19,601 --> 00:50:21,394 a corespondenței descoperite, 797 00:50:21,478 --> 00:50:26,316 ne-am gândit că era timpul să anchetăm cazul pe față. 798 00:50:30,487 --> 00:50:33,448 Așa că, pe 3 septembrie 2003, 799 00:50:34,407 --> 00:50:39,913 am primit un apel ciudat la pupitru: 800 00:50:39,996 --> 00:50:44,793 „Du-te la locația asta!” „La ce oră?” „Nu știm la ce oră. 801 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 Du-te acolo și așteaptă!” 802 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Au început să apară mașini. Păreau a fi agenți. 803 00:50:53,134 --> 00:50:54,302 Ce fel de agenți? 804 00:50:54,385 --> 00:50:55,512 Fiscul? 805 00:50:57,055 --> 00:51:01,309 Nu știam pe cine căutau, cât avea să dureze. 806 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 Au intrat în clădire. Nu știam ce era BALCO. 807 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Eram cu nervii întinși la maximum. Nu știam dacă aveau să tragă. 808 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 A fost foarte intens. 809 00:51:11,611 --> 00:51:16,449 Chiar pe acea alee, aici și după colț 810 00:51:16,533 --> 00:51:22,038 erau șase sau șapte mașini negre, pline cu agenți SWAT, 811 00:51:22,122 --> 00:51:24,499 cu veste antiglonț și puști. 812 00:51:24,582 --> 00:51:28,711 Un elicopter a venit și survola zona acolo. 813 00:51:28,795 --> 00:51:31,297 Agenții federali au făcut o razie în Burlingame, 814 00:51:31,381 --> 00:51:34,968 unde se află Cooperativa Laboratoarelor din Bay Area. 815 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 Dintr-odată, a intrat echipa SWAT. A fost ca în filme. 816 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 A fost o polemică: 817 00:51:41,182 --> 00:51:45,603 „Au adus 20, 30 de agenți, toți aveau arme.” 818 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 Avem arme. Asta am făcut… 819 00:51:48,064 --> 00:51:50,692 și am avut arme la fiecare razie. 820 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Erau în siguranță în lateral. 821 00:51:53,153 --> 00:51:55,321 Nu erau scoase când am intrat. 822 00:51:56,239 --> 00:52:01,536 M-am uitat pe fereastră și au apărut reporterii de la ABC, NBC, CBS. 823 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Mai că urmau și sateliții! 824 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Cineva din echipa lui Novitzky trebuie să fi sunat la biroul de presă. 825 00:52:08,877 --> 00:52:10,587 Ne puteți divulga sursa? 826 00:52:10,670 --> 00:52:13,965 Bineînțeles că nu vă pot divulga sursa mea. 827 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 Nu le-am dat pontul, nu. 828 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Vecinii au văzut cine erau clienții acestei afaceri. 829 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 L-au văzut pe Barry Bonds intrând în incintă des. 830 00:52:24,142 --> 00:52:27,187 Era normal ca lumea să vorbească și să sune. 831 00:52:27,270 --> 00:52:30,398 Un reprezentant al BALCO a fost escortat din clădire. 832 00:52:30,481 --> 00:52:35,653 Victor Conte e unul din cei patru acuzați de distribuire de substanțe ilegale. 833 00:52:35,737 --> 00:52:37,405 Mă uitam și mă întrebam: 834 00:52:38,281 --> 00:52:43,286 „Cine e tipul cu șapca ZMA, lăsată într-o parte, 835 00:52:43,369 --> 00:52:46,664 care transpiră de mama focului?” Trebuie să fie ticălosul. 836 00:52:46,748 --> 00:52:50,668 Asta e sarcina mea ca reporter. Să aflu cine e ticălosul. 837 00:52:50,752 --> 00:52:52,337 Oficialii nu ne-au spus 838 00:52:52,420 --> 00:52:55,548 ce au găsit la Laboratoarele BALCO săptămâna trecută. 839 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Nimeni n-a fost acuzat și nu s-au făcut arestări. 840 00:52:59,260 --> 00:53:03,598 Dar oficialii JO din SUA cred că BALCO ar fi implicată în conspirația 841 00:53:03,681 --> 00:53:07,227 de a învinge testele antidoping printr-un steroid nou. 842 00:53:07,727 --> 00:53:09,812 Mi s-a părut cam exagerat. 843 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 Mă gândeam: „Oare știu ei mai multe?” 844 00:53:13,816 --> 00:53:16,986 De ce i se dă atâta amploare? 845 00:53:20,865 --> 00:53:23,743 Când am executat mandatul de percheziție, 846 00:53:23,826 --> 00:53:28,164 am găsit cutii fiscale cu numele sportivilor pe cutie… 847 00:53:28,248 --> 00:53:30,083 În acele dosare din cutie 848 00:53:30,166 --> 00:53:33,711 am găsit calendare de doping, 849 00:53:33,795 --> 00:53:39,467 registre financiare, obiective, teste de urină pentru steroizi, unele pozitive, 850 00:53:39,550 --> 00:53:43,513 și mai multe cutii cu aceste medicamente. 851 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 Era o farmacie virtuală găsită în vestiar. 852 00:53:48,434 --> 00:53:51,521 Pe baza dovezilor pe care le adunasem, 853 00:53:51,604 --> 00:53:53,314 știam ce întrebări să pun. 854 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Citesc din raportul interogatoriului 855 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 scris de Jeff Novitzky, de pe 3 septembrie 2003. 856 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Și avea o listă întocmită de el. 857 00:54:03,324 --> 00:54:06,369 Scria „atletism, NFL, Liga Majoră” 858 00:54:06,869 --> 00:54:08,955 și erau niște nume pe listă. 859 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Am parcurs lista și sigur mi-a zis: 860 00:54:12,834 --> 00:54:15,962 „Am dat Clear și Cream acestor sportivi.” 861 00:54:16,462 --> 00:54:20,091 M-a întrebat: „Ați lucrat cu acești jucători sau sportivi?” 862 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Credeam că se referea la teste de sânge, la suplimente nutritive, 863 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 la programele individuale. 864 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 N-a menționat nimic despre medicamente. 865 00:54:30,977 --> 00:54:33,313 Da, nu e adevărat. 866 00:54:33,396 --> 00:54:37,567 Am fost foarte explicit. Ia gândiți-vă! Aș fi întrebat: 867 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 „Ați lucrat cu ei?” Fără să întreb: 868 00:54:40,069 --> 00:54:42,613 „Ce presupune? Le-ați dat medicamente?” 869 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 De aceea eram acolo. 870 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Nu i-am dat Cream sau Clear lui Barry Bonds. 871 00:54:48,244 --> 00:54:50,621 Nu poate oferi nicio dovadă, 872 00:54:50,705 --> 00:54:54,459 care să facă legătura că i-aș fi dat steroizi lui Barry Bonds. 873 00:54:55,043 --> 00:54:56,878 Dacă are dovezi, unde sunt? 874 00:54:58,588 --> 00:55:03,092 Barry Bonds trimitea la BALCO probe de urină și de sânge în mod regulat. 875 00:55:03,176 --> 00:55:06,679 Am dovezi și arată că fusese depistat pozitiv 876 00:55:06,763 --> 00:55:10,224 pentru metelononă, steroid anabolizant, nandrolonă, 877 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 așa că nu există îndoială că a folosit medicamente de îmbunătățire a performanței 878 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 și că a folosit o cantitate mare în câțiva ani, 879 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 care l-au ajutat să obțină aceste recorduri venerate în sport, 880 00:55:22,779 --> 00:55:23,780 fără îndoială. 881 00:55:26,282 --> 00:55:31,412 METELONONĂ - POZITIV NANDROLONĂ - POZITIV 882 00:55:33,998 --> 00:55:35,708 În această seară, același subiect. 883 00:55:35,792 --> 00:55:37,502 Sportivii și steroizii. 884 00:55:37,585 --> 00:55:41,756 Zeci de nume mari din sport vor lua o pauză de la competiție 885 00:55:41,839 --> 00:55:47,178 pentru a spune unui Mare Juriu ce știu despre producătorul unui steroid sintetic. 886 00:55:48,346 --> 00:55:52,308 După razie, am citat câțiva dintre acești sportivi de top 887 00:55:52,392 --> 00:55:56,062 la Marele Juriu din San Francisco și le-am spus: 888 00:55:56,145 --> 00:55:58,689 „Spuneți adevărul și nu mai auziți de noi! 889 00:55:58,773 --> 00:56:01,401 Nu veți fi o țintă a acestei anchete, 890 00:56:01,984 --> 00:56:03,986 dacă spuneți adevărul acolo.” 891 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Am primit o citație 892 00:56:10,368 --> 00:56:14,163 și au spus că au registre și tot soiul de dovezi 893 00:56:14,247 --> 00:56:15,581 că lucram cu Victor. 894 00:56:16,124 --> 00:56:18,543 Așa că le-am spus despre implicarea mea. 895 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Luam Clear. 896 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Am folosit HGH. 897 00:56:24,090 --> 00:56:26,509 Am spus juraților 898 00:56:26,592 --> 00:56:29,053 că nu știai ce primeai de la Victor. 899 00:56:29,137 --> 00:56:30,930 Victor era un escroc. 900 00:56:31,931 --> 00:56:33,349 Nu e doctor. 901 00:56:36,018 --> 00:56:38,646 Aceste substanțe hormonale puternice 902 00:56:38,729 --> 00:56:42,483 nu fuseseră supuse testării clinice sau pe oameni. 903 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 Ei îi foloseau pe acești oameni drept cobai. 904 00:56:47,697 --> 00:56:50,783 Victor poate să citească despre efectele HGH, 905 00:56:50,867 --> 00:56:52,952 despre ce face eritropoietina, 906 00:56:53,035 --> 00:56:57,623 apoi te poate folosi ca să vadă dacă a nimerit formula. 907 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Am găsit un e-mail de la Patrick Arnold: „Uite ce am creat, 908 00:57:02,503 --> 00:57:06,883 dar nu știu dozajul, va trebui să faci experimente.” 909 00:57:07,467 --> 00:57:08,843 Unele atlete au spus 910 00:57:08,926 --> 00:57:11,846 că n-au avut menstruație luni sau chiar ani, 911 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 cât au luat substanțele. 912 00:57:13,473 --> 00:57:16,434 Victor Conte e doctorul și farmacistul tău. 913 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 E foarte periculos. 914 00:57:18,186 --> 00:57:23,524 Dumnezeule! Le-am făcut teste de sânge complete tuturor, 915 00:57:23,608 --> 00:57:25,776 asigurându-mă că nu au efecte adverse 916 00:57:25,860 --> 00:57:29,197 și toate dozajele erau corecte. Deci opusul era adevărat. 917 00:57:30,198 --> 00:57:34,410 Devii nepăsător la ce e bine și rău. 918 00:57:36,287 --> 00:57:37,788 În cele din urmă, 919 00:57:38,498 --> 00:57:40,416 am vrut ceva atât de mult, 920 00:57:42,126 --> 00:57:45,254 cu orice preț. 921 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 După o anchetă de 18 luni, 922 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 juriul federal din Northern District al Californiei 923 00:57:54,263 --> 00:57:59,769 a hotărât 42 de capete de acuzare pentru patru indivizi, 924 00:57:59,852 --> 00:58:06,150 privind distribuția de medicamente ilegale, steroizi, către mulți sportivi. 925 00:58:06,234 --> 00:58:09,362 Astăzi sunt acuzați Greg Anderson, antrenorul lui Bonds, 926 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 și acest bărbat, Victor Conte, care conducea operațiunea, 927 00:58:12,782 --> 00:58:17,245 spăla banii și folosea nume de cod pentru medicamente pentru acoperire. 928 00:58:17,328 --> 00:58:18,913 Folosirea steroizilor ilegali 929 00:58:18,996 --> 00:58:23,000 îi pune sub semnul întrebării nu doar pe sportivii care le-au folosit, 930 00:58:23,084 --> 00:58:27,088 ci și integritatea sportului pe care îl joacă aceștia. 931 00:58:27,171 --> 00:58:31,759 Mi se pare destul de ciudat că s-a implicat domnul Ashcroft. 932 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 Nu vreau să spun că e politic, dar e politic. 933 00:58:35,054 --> 00:58:38,724 Folosirea medicamentelor de îmbunătățire a performanței 934 00:58:38,808 --> 00:58:44,730 în baseball, fotbal și orice alt sport e periculoasă și trimite un mesaj greșit. 935 00:58:44,814 --> 00:58:47,066 Astă-seară fac apel la proprietari, 936 00:58:47,149 --> 00:58:49,527 antrenori și jucători, să ia inițiativă 937 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 și să fie aspri ca să scape de steroizi acum. 938 00:58:53,489 --> 00:58:57,451 E ca și cum ai vâna o muscă cu o bazooka, 939 00:58:57,535 --> 00:58:59,829 când sunt mii de alte muște în jur. 940 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Nici măcar nu atinge problema corespunzător. 941 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 SPĂLARE DE BANI 942 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 CONSPIRAȚIE 943 00:59:04,542 --> 00:59:06,252 250.000 - 500.000 DE DOLARI 944 00:59:07,211 --> 00:59:12,883 Dacă vor fi condamnați, îi așteaptă mult timp în închisoare și amenzi mari. 945 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Știam că nu aveau dovezile pe care le pretindeau. 946 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 De ce credeți că în ziua celor 42 de capete de acuzare 947 00:59:21,892 --> 00:59:25,646 am ieșit într-o mare de reporteri și am făcut asta? 948 00:59:25,730 --> 00:59:27,106 Asta însemna. 949 00:59:31,027 --> 00:59:35,531 CINE E ACEST BĂRBAT? ȘI CUM A STÂRNIT CEL MAI MARE SCANDAL DIN SPORT? 950 00:59:35,615 --> 00:59:39,577 La acea vreme, uneori, apărea la știri în fiecare zi. 951 00:59:39,660 --> 00:59:43,080 De fiecare dată când erau audieri, apărea mass-media 952 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 și îl demoniza. 953 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Păreau cam multe, 42 de capete de acuzare. 954 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Țin minte că m-a luat de mână ca să mă ghideze printre reporteri, 955 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 erau multe camere, toți țipau… 956 00:59:57,511 --> 00:59:59,055 Este intimidant. 957 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 După părerea mea, toată ancheta viza promovarea în presă. 958 01:00:04,352 --> 01:00:08,105 Novitzky se lăuda agenților sub acoperire, 959 01:00:08,189 --> 01:00:11,442 spunând că va fi următorul Eliot Ness. 960 01:00:11,525 --> 01:00:14,820 O să-l aresteze pe Al Capone. Contracte pentru filme, cărți. 961 01:00:14,904 --> 01:00:19,450 Probabil am spus asta pentru că, la instruire, 962 01:00:19,533 --> 01:00:22,328 ca agent, trebuie să găsești anchetele 963 01:00:22,411 --> 01:00:24,372 cu cea mai mare difuzare. 964 01:00:24,455 --> 01:00:28,250 Cu speranța că, ceilalți care încalcă o lege similară 965 01:00:28,334 --> 01:00:32,463 vor spune: „Nu vreau să fiu implicat, în așa ceva, mă retrag.” 966 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Cred că Jeff Novitzky dădea informații celor de la Chronicle. 967 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Nu. În niciun caz. 968 01:00:40,429 --> 01:00:42,765 Cred că personalitatea sa narcisistă 969 01:00:42,848 --> 01:00:46,977 l-a făcut să creadă că publicitatea negativă e tot publicitate. 970 01:00:48,354 --> 01:00:50,898 Țin minte că a mers la emisiunea 20/20. 971 01:00:51,399 --> 01:00:54,944 Era acuzat, cazul nu fusese soluționat 972 01:00:55,027 --> 01:00:58,155 și am primit un apel de la avocații săi: 973 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 „Nu știu ce face omul nostru. Se duce la 20/20 diseară. 974 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 Au dedicat o oră întreagă activității lui.” 975 01:01:06,288 --> 01:01:11,252 Știam că erau cele mai râvnite, recordurile și medaliile de aur. 976 01:01:11,335 --> 01:01:17,299 Am avut un vis colectiv, și eu am fost creierul, ca să spun așa. 977 01:01:17,383 --> 01:01:22,722 Creezi o conspirație infracțională ca să dobori recordul mondial. 978 01:01:24,390 --> 01:01:26,100 Asta a fost, nu-i așa? 979 01:01:27,393 --> 01:01:31,689 Dacă întrebați dacă au inclus activități ilegale, răspunsul e da. 980 01:01:32,189 --> 01:01:33,023 Fără îndoială, 981 01:01:33,107 --> 01:01:36,694 și-a dezvăluit activitatea criminală la televiziunea națională. 982 01:01:36,777 --> 01:01:38,237 Nimeni nu face asta. 983 01:01:38,320 --> 01:01:42,700 Spuneți că Marion Jones a trișat cu medicamente? 984 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Fără îndoială. 985 01:01:43,951 --> 01:01:48,456 Ați văzut-o injectându-și-le? Ați fost martor la asta? 986 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Corect. 987 01:01:50,916 --> 01:01:54,003 Victor Conte se amăgește singur. 988 01:01:54,503 --> 01:01:59,258 Începe să distrugă sportivii din sistemul din care făcea parte. 989 01:02:02,428 --> 01:02:06,849 V-ați temut că era o chestiune morală când v-ați dat seama 990 01:02:06,932 --> 01:02:10,603 că, dacă voiați să concurați, trebuia să trișați? 991 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 Răspunsul e nu. 992 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Dacă știi că asta face toată lumea, 993 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 că astea sunt adevăratele reguli ale jocului, atunci nu e trișare. 994 01:02:25,201 --> 01:02:27,828 Am fost făcut în toate felurile. 995 01:02:27,912 --> 01:02:31,665 Dr. Frankenstein sau Saddam Hussein al sporturilor. 996 01:02:32,291 --> 01:02:37,755 Dar unul din cele mai importante lucruri este să înveți că ai nevoie de provocări. 997 01:02:38,297 --> 01:02:39,131 Înțelegeți? 998 01:02:39,215 --> 01:02:42,176 Dacă vrei mușchi mari, ridici greutăți mari. 999 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 Victor era într-o postură dificilă când ne-am apucat de caz. 1000 01:02:48,682 --> 01:02:52,144 Susținuse interviul la 20/20, 1001 01:02:52,228 --> 01:02:55,356 cazul era în punctul culminant 1002 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 și nu se îndrepta în direcția dorită de el. 1003 01:02:58,400 --> 01:03:02,363 Fostul avocat al lui Victor depusese deja câteva petiții 1004 01:03:02,446 --> 01:03:05,282 ca să se anuleze dovezi, declarații, 1005 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 a interacționat cu agenții într-un mod foarte agresiv, 1006 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 iar Victor trebuia să ia o mare decizie, 1007 01:03:12,373 --> 01:03:15,209 dacă să încerce să soluționeze cazul 1008 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 sau să fie implicat în luptă pentru următorul an. 1009 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 Victor a ales să ne pună să negociem cazul. 1010 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Credeam că era vorba despre depozite de steroizi și milioane de dolari, 1011 01:03:28,180 --> 01:03:30,432 pentru că așa fusese spusă povestea. 1012 01:03:30,516 --> 01:03:34,019 Când am început să studiem, totul s-a micșorat, 1013 01:03:34,103 --> 01:03:38,732 iar milioanele au devenit sute, iar depozitul a devenit un vestiar, 1014 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 iar cantitatea de medicamente îți încăpea în mână. 1015 01:03:42,069 --> 01:03:46,699 Termenul tehnic pentru cantitate în acest caz a fost „infim”. 1016 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 În fiecare săptămână, ne întâlneam cu procurorii, 1017 01:03:51,453 --> 01:03:53,330 mai luam o parte din caz 1018 01:03:53,414 --> 01:03:57,877 și spuneam: „Asta e acuzația, nu e ilegal și iată de ce!” 1019 01:03:57,960 --> 01:04:01,046 Spre meritul lor, ne-au ascultat, au bătut în retragere 1020 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 și a fost foarte distractiv. 1021 01:04:03,549 --> 01:04:05,759 Nu se pune problema dacă a făcut-o. 1022 01:04:05,843 --> 01:04:08,387 A oferit sportivilor substanța. 1023 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 Întrebarea era: a fost ilegal? 1024 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 Clear nu era ilegal, 1025 01:04:13,142 --> 01:04:15,895 iar poziția noastră a fost că nici Cream nu era. 1026 01:04:15,978 --> 01:04:19,273 Era o cantitate diluată de testosteron, 1027 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 într-o loțiune de aplicat pe piele. 1028 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 Iar legea nu se aplica amestecurilor. 1029 01:04:24,904 --> 01:04:28,699 Suma de bani tranzacționată de Victor 1030 01:04:28,782 --> 01:04:30,993 se ridica la sub o mie de dolari, 1031 01:04:31,076 --> 01:04:36,498 prea mică pentru urmărirea penală de către procurorii federali. 1032 01:04:36,582 --> 01:04:39,376 Era foarte neînsemnată. 1033 01:04:39,460 --> 01:04:42,546 N-a mai existat un caz în care cineva să fie acuzat 1034 01:04:42,630 --> 01:04:46,467 de distribuție de droguri, într-o cantitate care nu se încadrează 1035 01:04:46,550 --> 01:04:50,304 în normele de condamnare, dar acesta era cazul lor. 1036 01:04:50,930 --> 01:04:52,640 Ai ceva de spus azi, Victor? 1037 01:04:54,183 --> 01:04:55,351 După aceea. 1038 01:04:57,728 --> 01:04:59,271 Nu voi uita ziua 1039 01:04:59,355 --> 01:05:02,733 în care am văzut prima pagină din San Francisco Chronicle, 1040 01:05:02,816 --> 01:05:04,818 iar titlul era: 1041 01:05:05,402 --> 01:05:08,781 „S-a renunțat la 40 din 42 de acuzații.” 1042 01:05:08,864 --> 01:05:12,493 Iar subtitlul era: „Mustrarea a răsunat în toată lumea.” 1043 01:05:13,369 --> 01:05:15,120 Domnule Conte, comentați… 1044 01:05:15,204 --> 01:05:18,958 Victor Conte a pledat vinovat la două capete de acuzare azi. 1045 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 Conspirație pentru distribuție de steroizi și spălare de bani. 1046 01:05:23,212 --> 01:05:27,549 Federalilor ar trebui să le fie rușine. Au avut 42 de capete de acuzare, 1047 01:05:27,633 --> 01:05:30,678 Victor Conte va pleda vinovat la doar două. 1048 01:05:30,761 --> 01:05:34,682 Și cităm: „Nu este nevoie ca dl Conte sau orice altă persoană 1049 01:05:34,765 --> 01:05:39,353 implicată în ancheta să ajute acuzarea.” 1050 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 Sportivii au scăpat. 1051 01:05:40,521 --> 01:05:44,984 Nu vor exista acuzații federale sau acuzații penale împotriva sportivilor. 1052 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Victor Conte a fost condamnat șase luni. 1053 01:05:48,404 --> 01:05:52,491 În închisorile federale, cu bună purtare, execuți 85% din pedeapsă. 1054 01:05:52,574 --> 01:05:54,410 A executat cam patru luni. 1055 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Iată câteva poze trimise de tata din închisoare! 1056 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Aici e cu colegul lui. Îl chema Evil. (Rău) 1057 01:06:06,046 --> 01:06:10,092 L-a speriat pe tata la început, vă puteți imagina. 1058 01:06:10,175 --> 01:06:13,721 Credea că va fi un om mort, când l-a cunoscut, 1059 01:06:13,804 --> 01:06:18,559 dar l-a susținut și au devenit prieteni. Sunt încă prieteni. 1060 01:06:19,143 --> 01:06:23,063 M-am bucurat să văd că și-a făcut prieteni. 1061 01:06:24,523 --> 01:06:27,484 L-a adus cu picioarele pe pământ. L-a făcut modest. 1062 01:06:29,111 --> 01:06:31,405 Mi-am asumat responsabilitatea, 1063 01:06:31,488 --> 01:06:34,366 n-am cooperat sub nicio formă. 1064 01:06:34,450 --> 01:06:38,454 Am făcut câteva fapte reprobabile, am meritat să ajung la închisoare. 1065 01:06:38,537 --> 01:06:40,080 Mi-am executat pedeapsa. 1066 01:06:42,791 --> 01:06:46,712 Când am intrat pe poartă, bineînțeles 1067 01:06:46,795 --> 01:06:48,881 că m-au înșfăcat, 1068 01:06:48,964 --> 01:06:51,592 m-au pus să trec prin detectorul de metale 1069 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 și: „Nasul și picioarele la perete!” 1070 01:06:54,011 --> 01:06:58,682 Eram încătușat și mi-am dat seama că atunci eram pe mâna lor. 1071 01:07:00,768 --> 01:07:03,937 Mi-am trimis niște reviste 1072 01:07:04,021 --> 01:07:07,399 și le-am programat să ajungă în același timp cu mine. 1073 01:07:10,736 --> 01:07:13,072 Când au adus corespondența, 1074 01:07:13,155 --> 01:07:17,868 mi-au pus plicul în gaura pentru mâncare din ușă. 1075 01:07:18,410 --> 01:07:21,413 Pe lângă revistele pe care mi le trimisesem, 1076 01:07:21,997 --> 01:07:24,666 era o scrisoare de la fiica mea cea mică. 1077 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Unde stai? 1078 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 Stau la mine acasă. 1079 01:07:28,212 --> 01:07:30,380 Unde e casa ta? În ce oraș? 1080 01:07:30,464 --> 01:07:33,675 Erau și fotografii cu copiii mei… 1081 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 Da, atunci mi-am dat seama. 1082 01:07:40,390 --> 01:07:43,727 Pierdusem controlul asupra vieții mele. 1083 01:07:44,311 --> 01:07:49,483 Nu mă gândisem până atunci… 1084 01:07:52,111 --> 01:07:54,947 la gravitatea consecințelor. 1085 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 M-am gândit că eram băiat mare, că eram bărbat. 1086 01:07:58,826 --> 01:08:01,662 Orice s-ar fi întâmplat, îi făceam față. 1087 01:08:02,621 --> 01:08:04,665 Am fost… un tată îngrozitor. 1088 01:08:04,748 --> 01:08:08,210 Le-am luat sentimentul de siguranță. 1089 01:08:09,336 --> 01:08:11,296 Și am creat multă incertitudine. 1090 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 Succesul creează dependență, 1091 01:08:14,716 --> 01:08:20,639 laudele și răsplățile creează dependență, dar nu apăr ce a făcut tata. 1092 01:08:21,140 --> 01:08:24,560 E clar că a depășit limitele etice. 1093 01:08:25,394 --> 01:08:26,687 Aș vrea să n-o fi făcut-o. 1094 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 Dar nu mi-am dat seama 1095 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 că avea același efect asupra familiilor tuturor sportivilor. 1096 01:08:36,071 --> 01:08:38,782 Că le veneau copii acasă spunând: 1097 01:08:38,866 --> 01:08:43,787 „Tati, au spus la școală că folosești steroizi. E adevărat?” 1098 01:08:45,164 --> 01:08:48,750 Și copiii nu înțeleg, așa că e… 1099 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Am trei copii atleți. 1100 01:08:55,591 --> 01:08:58,510 Al doilea băiat se antrenează cu mine. 1101 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 M-a întrebat ce fac steroizii. 1102 01:09:01,847 --> 01:09:03,974 Și i-am zis că îți distrug viața. 1103 01:09:04,892 --> 01:09:06,310 Concurenți, pe locuri! 1104 01:09:08,145 --> 01:09:09,354 Fiți gata! 1105 01:09:09,438 --> 01:09:14,401 I-am spus: „Dacă treci linia de sosire primul și ai fost depistat pozitiv, 1106 01:09:14,484 --> 01:09:16,028 ce ai câștigat?” 1107 01:09:22,618 --> 01:09:25,245 Când pleci, să știi că ai făcut-o pe bune! 1108 01:09:29,666 --> 01:09:32,044 Uneori, poți încerca mai mult. 1109 01:09:33,045 --> 01:09:35,756 Trebuie să simți mereu că n-ai altă șansă. 1110 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 Tot ce am făcut în trecut, 1111 01:09:39,760 --> 01:09:41,220 toate greșelile mele… 1112 01:09:41,303 --> 01:09:43,847 Fiul meu a spus că nu-i pasă de ele. 1113 01:09:44,890 --> 01:09:46,725 Că el crede în mine acum. 1114 01:09:48,727 --> 01:09:50,687 Când mă gândesc la asta… 1115 01:09:52,981 --> 01:09:56,193 Și Victor Conte a crezut în Proiectul Recordul Mondial. 1116 01:09:57,319 --> 01:10:00,197 A crezut în acel vis. 1117 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 În anumite privințe, oare am creat un monstru? 1118 01:10:04,826 --> 01:10:09,289 Poate că da, dar cred că majoritatea care îl aud și îl văd pe Victor Conte 1119 01:10:09,373 --> 01:10:15,879 îi văd adevărata față, de samsar, vânzător de ulei de șarpe, 1120 01:10:15,963 --> 01:10:17,089 escroc. 1121 01:10:17,589 --> 01:10:19,716 Aș vrea să-mi dedic viața 1122 01:10:19,800 --> 01:10:23,971 ajutorării în crearea unui mediu echitabil pentru tinerii sportivi. 1123 01:10:24,554 --> 01:10:30,519 Sunt mândru de contribuția mea la mișcarea antidoping 1124 01:10:30,602 --> 01:10:33,522 și am fost la AMA, Agenția Mondială Antidoping. 1125 01:10:33,605 --> 01:10:39,653 Și am dezvăluit cum acești sportivi se sustrag de la politicile 1126 01:10:39,736 --> 01:10:41,363 și procedurile antidoping. 1127 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 Acum folosesc tehnici de ocolire. 1128 01:10:44,992 --> 01:10:47,577 Se ia așa și se pune sub limbă. 1129 01:10:47,661 --> 01:10:49,204 Cred că există abuzuri. 1130 01:10:49,288 --> 01:10:51,790 Ar trebui să se facă o anchetă. 1131 01:10:51,873 --> 01:10:53,375 Dar câți le folosesc? 1132 01:10:53,458 --> 01:10:55,335 Cred că aproape 50%. 1133 01:10:55,419 --> 01:10:57,671 Din MMA sau sportivi profesioniști? 1134 01:10:57,754 --> 01:10:58,588 Da, din MMA. 1135 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Acum nu mai poți face bani din trișat, 1136 01:11:01,300 --> 01:11:05,220 treci în tabăra cealaltă și acuzi lumea, arăți cu degetul? 1137 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Nu pot să cred că îl ascultă cineva! 1138 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Că îi reproduce cineva vorbele. Victor Conte e un nenorocit cu două fețe! 1139 01:11:13,061 --> 01:11:18,525 Deci Victor a administrat medicamentele, apoi a dat oamenilor sistemul 1140 01:11:18,608 --> 01:11:22,779 ca să te prindă acum, când poate face altceva. 1141 01:11:24,114 --> 01:11:27,075 iar asta nu poți să i-o iei escrocului, 1142 01:11:27,159 --> 01:11:28,368 escrocheria. 1143 01:11:29,369 --> 01:11:32,706 În cartierul roșu al sportului, 1144 01:11:32,789 --> 01:11:35,292 boxul, am reușit să găsesc un cămin. 1145 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 Lumea vine la mine și-mi spune: 1146 01:11:41,131 --> 01:11:45,594 „E un trișor și o să încerce să-ți dea medicamente sau ți le dă deja.” 1147 01:11:45,677 --> 01:11:48,722 Dar nu i-am dat importanță. 1148 01:11:48,805 --> 01:11:51,391 Aș spune că îmbunătățește performanța, 1149 01:11:51,475 --> 01:11:53,185 dar fără medicamente. 1150 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 Victor chiar e ca un savant nebun. 1151 01:11:56,271 --> 01:11:57,564 Ești o fiară! 1152 01:11:58,148 --> 01:12:00,942 Când ai oxigenul ridicat, 1153 01:12:01,026 --> 01:12:04,279 se mărește producția de acid lactic, 1154 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 declanșând producția de testosteron și de hormon de creștere. 1155 01:12:09,659 --> 01:12:13,121 Viteza și forța îți cresc cu 10%. 1156 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Sunt multe lucruri care funcționează și sunt legale. 1157 01:12:17,417 --> 01:12:21,213 Voiați să-l vedeți pe Devin la alt nivel și iată că ne arată! 1158 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 Devin Haney are 30-0. 1159 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Își apără necontestatul… 1160 01:12:26,051 --> 01:12:29,846 Acceptă orice publicitate, cât timp îi pare numele, 1161 01:12:30,347 --> 01:12:33,141 și nu putem crede nimic din ce spune. 1162 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 Ancheta BALCO a schimbat perspectiva țării 1163 01:12:41,483 --> 01:12:45,404 și perspectiva asupra pistelor spre medicamente. 1164 01:12:45,904 --> 01:12:48,615 Recordul nu e pătat deloc. 1165 01:12:49,199 --> 01:12:50,158 Deloc. 1166 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 Și a declanșat evoluții, în consecință, 1167 01:12:55,497 --> 01:12:59,709 creând sistemele de testare antidoping de azi. 1168 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Cred că masele și-l amintesc pe Victor Conte 1169 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 drept cel care a doborât lumea sportului de unul singur. 1170 01:13:08,510 --> 01:13:09,970 Sper ca asta să se schimbe. 1171 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 Întoarce totul în favoarea lui. 1172 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Cred că are legătură cu faptul că manipulează povestea cum vrea. 1173 01:13:16,059 --> 01:13:19,813 Așa e la americani. Nu conduce un Bentley și acum? 1174 01:13:20,397 --> 01:13:23,900 Mi-am dat seama că nu există publicitate negativă. 1175 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 Cum ar fi Google Ads, orice cuvinte-cheie introduci, 1176 01:13:27,737 --> 01:13:30,282 dacă scrii „Barry Bonds”, „Marion Jones” 1177 01:13:30,365 --> 01:13:32,325 „BALCO” sau altceva, 1178 01:13:32,909 --> 01:13:35,787 alături apare un anunț pentru ZMA, nu? 1179 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 În esență, transformam lămâile în limonadă. 1180 01:13:40,292 --> 01:13:42,252 Să le mulțumesc federalilor? 1181 01:13:42,335 --> 01:13:44,796 Mi-au făcut milioane de dolari. 1182 01:13:56,766 --> 01:13:59,478 PRETINDE CĂ A CÂȘTIGAT 80 DE MILIOANE DE DOLARI 1183 01:13:59,561 --> 01:14:02,147 DIN VÂNZĂRILE DE ZMA ȘI SNAC. 1184 01:14:05,192 --> 01:14:07,694 ÎN 2007, BARRY BONDS A ÎNSCRIS AL 756-LEA HOME RUN, 1185 01:14:07,777 --> 01:14:13,033 DEVENIND DEȚINĂTORUL RECORDURILOR DIN TOATE TIMPURILE. 1186 01:14:14,367 --> 01:14:16,870 DUPĂ ZECE ANI DE CALIFICARE, 1187 01:14:16,953 --> 01:14:21,374 NU A FOST VOTAT PENTRU PANOUL DE ONOARE. 1188 01:14:23,627 --> 01:14:28,298 BARRY BONDS NEAGĂ FOLOSIREA MEDICAMENTELOR DE ÎMBUNĂTĂȚIRE A PERFORMANȚEI. 1189 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 N-A RĂSPUNS LA INVITAȚIA PENTRU INTERVIU. 1190 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 MARION JONES A FOST OBLIGATĂ SĂ ÎNAPOIEZE CELE CINCI MEDALII DE AUR. 1191 01:14:39,267 --> 01:14:42,812 ÎN 2008, A FOST CONDAMNATĂ LA ȘASE LUNI DE ÎNCHISOARE PENTRU SPERJUR. 1192 01:14:42,896 --> 01:14:46,024 A FOST SINGURA SPORTIVĂ CONDAMNATĂ ÎN CAZUL BALCO. 1193 01:14:48,610 --> 01:14:51,696 MARION JONES NEAGĂ FOLOSIREA STEROIZILOR CU BUNĂ ȘTIINȚĂ. 1194 01:14:51,780 --> 01:14:53,907 N-A RĂSPUNS LA INVITAȚIA PENTRU INTERVIU. 1195 01:14:54,533 --> 01:14:59,579 A scos 9,78 secunde! Un record mondial pentru Tim Montgomery. 1196 01:15:02,707 --> 01:15:05,627 Dacă am meritat să mi le ia? Da. 1197 01:15:05,710 --> 01:15:09,464 Dar o să am mereu cu mine acea experiență 1198 01:15:09,965 --> 01:15:12,175 și nu-mi pot lua asta. 1199 01:15:13,051 --> 01:15:17,264 Clipa în care am făcut asta… nu pot să mi-o ia. 1200 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 TREVOR GRAHAM NEAGĂ CĂ A DISTRIBUIT SAU ADMINISTRAT STEROIZI. 1201 01:15:22,686 --> 01:15:26,231 GREG ANDERSON REFUZĂ SĂ COMENTEZE DESPRE BALCO 1202 01:15:26,314 --> 01:15:28,024 SAU IMPLICAREA LUI BARRY BONDS. 1203 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 SAMMY SOSA NEAGĂ FOLOSIREA STEROIZILOR. 1204 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 E pancarta oficială, 1205 01:15:33,780 --> 01:15:38,118 din spatele spectrometrului și în laborator timp de 20 de ani. 1206 01:15:38,201 --> 01:15:40,537 Cred că valorează câțiva dolari. 1207 01:15:40,620 --> 01:15:41,580 Îl veți vinde? 1208 01:15:41,663 --> 01:15:45,333 Nu știu. Probabil l-aș da pentru panoul de onoare din baseball. 1209 01:16:59,074 --> 01:17:01,076 Subtitrarea: Ramona Coman