1 00:00:15,058 --> 00:00:16,559 НЕРАСКАЗАННОЕ 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,279 Про меня в шутку говорят, 3 00:00:29,322 --> 00:00:32,366 что я люблю устроить взрыв, чтобы посмотреть, куда упадут обломки. 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,995 Многие называют меня гением, 5 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 хотя для некоторых я безбашенный. 6 00:00:40,917 --> 00:00:44,420 Это случилось на прошлой неделе, и история набирает обороты. 7 00:00:44,504 --> 00:00:49,592 Присяжные скоро начнут заслушивать показания ряда крупных спортсменов. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 В центре расследования Виктор Конте. 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 - Виктор Конте. - Виктор Конте. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Президент «Лабораторий BALCO». 11 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 Слово «BALCO» прочно вошло в лексикон. 12 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 Это самый громкий допинговый скандал в истории спорта. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 В газетах писали, что я современный Аль Капоне, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,614 злой гений BALCO, 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,534 доктор Франкенштейн из BALCO. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 Они искали улики, 19 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 связь Конте со стероидом ТГГ, который раньше не выявлялся тестами. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Его назвали «Прозрачный». 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 Это дизайнерский стероид… 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Он специально создан как допинг. 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 Вскрылся настоящий заговор, в котором замешаны ведущие спортсмены… 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Бейсболисты, футболисты, легкоатлеты… 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 В том числе Барри Бондс, рекордсмен по хоум-ранам. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 Вот это улет… 27 00:01:38,850 --> 00:01:43,938 По-моему, основной целью расследования была шумиха в прессе. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,860 Увы, некоторые спортсмены-профессионалы подают не лучший пример. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 А ведь дело касается наших ценностей и культуры. 30 00:01:52,071 --> 00:01:56,075 У Главной лиги бейсбола давно серьезные проблемы со стероидами. 31 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 И они не решаются. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Я знал, что у них нет доказательств, которыми они хвастали, 33 00:02:01,414 --> 00:02:05,376 поэтому я вышел к толпе репортеров и показал им это. 34 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Имея в виду это. 35 00:02:08,171 --> 00:02:12,466 Виктор Конте умеет казаться кем угодно. 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Думаю, большинство людей, слыша и видя Виктора Конте, 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 понимают, кто он такой: 38 00:02:17,847 --> 00:02:22,351 торговец подержанными авто, змеиным маслом, шарлатан. 39 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 Это было увлекательно и волнующе. Мы стремились к величию. 40 00:02:28,566 --> 00:02:32,445 Когда Мэрион Джонс пересекла финишную прямую и взяла золото, 41 00:02:32,528 --> 00:02:34,697 Барри Бондс выбивал свои хоум-раны. 42 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Бондс бьет и мяч улетает далеко в правое поле. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 Это новый рекорд! Барри Бондс… 44 00:02:45,875 --> 00:02:51,505 Я всегда буду гордиться нашими великими достижениями. 45 00:03:51,399 --> 00:03:54,026 НЕРАССКАЗАННОЕ: 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,988 ЗАЛ ПОЗОРА 47 00:03:59,865 --> 00:04:03,953 САН-КАРЛОС, КАЛИФОРНИЯ 48 00:04:05,454 --> 00:04:08,958 Добро пожаловать в зал славы или зал позора, 49 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 кто как считает. 50 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 Тут у меня два фото Барри с автографом. 51 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 Одно подписана «Виктору», второе — «BALCO». 52 00:04:20,761 --> 00:04:24,557 А вот Мэрион Джонс в Sports Illustrated. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,810 Это еще в 2000 году. 54 00:04:30,313 --> 00:04:36,527 Это Тим Монтгомери на чемпионате мира 2001 года в канадском Эдмонтоне. 55 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 Когда мы начали работать, его звали Крошкой Тимом. 56 00:04:39,613 --> 00:04:40,865 Чарли Фрэнсис сказал: 57 00:04:40,948 --> 00:04:43,784 «Покажи, кто не на стероидах, и увидишь лузера». 58 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Все в равных условия, просто не в тех, о каких они думали. 59 00:04:48,873 --> 00:04:51,584 Многие из них принимали стероиды, да? 60 00:04:51,667 --> 00:04:56,839 С 1984 года, когда я основал BALCO, до 2000 года, то есть за эти 16 лет, 61 00:04:56,922 --> 00:04:59,759 я никому не давал никаких запрещенных препаратов. 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,179 Я вел законный бизнес: предоставлял данные о потребности 63 00:05:03,262 --> 00:05:06,432 в питательных элементах на основе анализов крови. 64 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Спасибо большое. 65 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Да, как сказал Кен, меня зовут Виктор Конте, 66 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 я руководитель компании «Лаборатории BALCO»: 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 это лабораторный кооператив в Области залива. 68 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 А еще я основатель так называемой системы SNAC. 69 00:05:23,199 --> 00:05:26,744 Это называли талантом Виктора: за что бы я ни брался, 70 00:05:26,827 --> 00:05:29,789 я поднимался на самый верх, и я сам всему научился. 71 00:05:31,290 --> 00:05:33,042 Я записался в библиотеку, 72 00:05:33,125 --> 00:05:36,796 отобрал все научные журналы и всё изучил. 73 00:05:36,879 --> 00:05:41,175 Я читал про цинк и мышечную силу, тестостерон и цинк. 74 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Я узнал, что у спортсменов может быть дефицит железа или меди. 75 00:05:45,096 --> 00:05:48,265 Некоторые из дефицитов дают различные симптомы, 76 00:05:48,349 --> 00:05:51,519 например, мышечные спазмы и проблемы с концентрацией. 77 00:05:51,602 --> 00:05:54,647 Надеюсь, мое исследование поможет Соединенным Штатам 78 00:05:54,730 --> 00:05:56,273 выиграть побольше золота. 79 00:05:56,857 --> 00:06:00,569 Я организовал партнерство, собрал деньги и основал BALCO. 80 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Последние новости о лаборатории BALCO. 81 00:06:05,658 --> 00:06:09,829 У нас новое здание. Сейчас покажу саму лабораторию. 82 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Мы начали брать анализы у спортсменов, шаг за шагом. 83 00:06:15,251 --> 00:06:18,462 Первыми испытуемыми мирового уровня были легкоатлеты. 84 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 А потом Мэтт Бионди, самый быстрый пловец в мире. 85 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Я смог собрать все ценные данные. 86 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 И я был прирожденным промоутером. 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Потом пошли игроки из НБА. 88 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 Я работал со всей командой «Сиэтл Суперсоникс» в 92-м и 93-м. 89 00:06:35,104 --> 00:06:39,233 1992 − 1993 ГГ. — НЕТ ДАННЫХ, ЧТО BALCO ПРОДАЕТ ЗАПРЕЩЕННЫЕ ВЕЩЕСТВА 90 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Но чтобы улучшить спортивные достижения спортсменов, 91 00:06:43,612 --> 00:06:45,865 надо было научиться составлять пищевые добавки. 92 00:06:45,948 --> 00:06:50,161 Я создал целую линейку продуктов с минералами и микроэлементами, 93 00:06:50,244 --> 00:06:56,292 разработав формулу ZMA, и она взлетела как ракета. 94 00:06:57,585 --> 00:07:02,381 Вскоре ко мне пришел Билл Романовски из «Денвер Бронкос». 95 00:07:02,465 --> 00:07:05,384 Через него я вышел в НФЛ. 96 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 У меня сразу появилось 250 игроков из НФЛ. 97 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 1988 Г. ОЛИМПИЙСКАЯ СБОРНАЯ BALCO 98 00:07:15,603 --> 00:07:18,564 Планируешь побить мировой рекорд, Грег? 99 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Зовите меня «Мистер Цинк». 100 00:07:20,274 --> 00:07:21,484 Мистер Цинк. 101 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 С 1984 до 2000 года 102 00:07:26,489 --> 00:07:32,244 всё, что делали BALCO и SNAC, было абсолютно законным и чистым. 103 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 Мы не давали никаких стимуляторов никому из спортсменов. 104 00:07:36,749 --> 00:07:42,296 Но использовал ли кто-то из них допинг, например, толкатели ядра? Конечно же. 105 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Но не я его им продавал. 106 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Хотя я знал, что участники Олимпийских игр 107 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 употребляли его повально. 108 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 На третьей дорожке Карл Льюис. 109 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 На Олимпийских играх 88-го года в Сеуле выделяется Бен Джонсон. 110 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 …Джонсон. Он делает это снова! Невероятно. 9,79. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 Новый мировой рекорд. Невероятно. 112 00:08:10,115 --> 00:08:12,952 Я только что получил документ, и если это правда, 113 00:08:13,035 --> 00:08:16,080 это будет самый большой олимпийский скандал. 114 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 Бена Джонсона лишили золотой медали, 115 00:08:18,374 --> 00:08:21,544 так как в его анализе найдены анаболические стероиды. 116 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 Он уже какое-то время находился под подозрением, 117 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 как и его тренер Чарли Фрэнсис. 118 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Если спортсмену дать выбор между 119 00:08:31,262 --> 00:08:35,766 проиграть честно и победить с допингом, выбор будет очевиден. 120 00:08:36,684 --> 00:08:39,228 Работая с элитными спортсменами 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 я понял, что это и делает спортивная элита. 122 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 Именно это нужно, чтобы вырваться вперед. 123 00:08:46,735 --> 00:08:50,447 Новости пугают: спортсмены перешли все границы. 124 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Стероиды. 125 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 В Америке новая наркоэпидемия. 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Президент Буш подписал закон, 127 00:08:56,036 --> 00:09:00,374 признающий стероиды веществами, не подлежащими свободному обращению. 128 00:09:00,874 --> 00:09:05,379 Это якобы классическая дилемма между честной спортивной игрой 129 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 и желанием победить. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,556 По моему опыту, 80% спортсменов считают так: 131 00:09:15,639 --> 00:09:19,435 «Не хочу потратить десять лет и уйти ни с чем: давайте таблетки». 132 00:09:23,897 --> 00:09:25,357 Ненавижу проигрывать. 133 00:09:26,442 --> 00:09:30,946 Ненавижу, когда меня угрожают порвать, глядя мне в глаза. 134 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 Думаю, это родом из моего детства, 135 00:09:34,783 --> 00:09:36,619 когда меня звали Крошкой Тимом. 136 00:09:37,828 --> 00:09:39,413 Я ненавижу эту кличку. 137 00:09:40,998 --> 00:09:43,334 Я помню, как смотрел «Конана-варвара». 138 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Он там толкал колесо и стал очень сильным. 139 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 А я косил траву. Ручной газонокосилкой. 140 00:09:51,467 --> 00:09:54,553 Она была вот такой высоты, а посередине перекладина. 141 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 И я такой ее толкаю, 142 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 и все смотрят, как малыш Тимми толкает газонокосилку. 143 00:10:00,476 --> 00:10:04,104 Я косил весь двор, потому что хотел быть как Конан-варвар. 144 00:10:04,188 --> 00:10:07,107 Я хотел стать сильнее, быстрее. Лучше. 145 00:10:08,317 --> 00:10:12,237 Так что я, по сути, готовился к ближайшему будущему. 146 00:10:13,614 --> 00:10:18,035 Я хотел стать лучшим в мире, величайшим всех времен. 147 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Американец Тим Монтгомери вдруг привлек к себе внимание. 148 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 В 1997 году я девять раз пробежал быстрее чем за десять секунд… 149 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Монтгомери и Донован Бейли. 150 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 …так что я знал свои природные способности. 151 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 Я хотел стать сильнее. 152 00:10:33,384 --> 00:10:38,389 Он маловат, ему бы набрать вес, и, думаю, его время на исходе… 153 00:10:38,472 --> 00:10:42,434 В 1999 году я переехал в город Роли в Северной Каролине 154 00:10:43,018 --> 00:10:47,189 и начал работать с Тревором Грэмом, тренером Мэрион Джонс. 155 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 И эти тренировки… 156 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 Я не смог закончить. 157 00:10:51,610 --> 00:10:55,739 Я пришел к Тревору домой, он достал записи Бена Джонсона. 158 00:10:58,117 --> 00:11:00,619 Я не могу так стартовать, это не мой стиль. 159 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Он спросил: «Но ты видишь эту мощь?» 160 00:11:03,706 --> 00:11:08,043 И так я узнал о темной стороне. 161 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 О препаратах-стимуляторах. 162 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 В забеге Бена Джонсона 163 00:11:13,132 --> 00:11:16,927 шесть-семь атлетов из восьми 164 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 подозревались в использовании допинга. 165 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Если ты выигрываешь хотя бы два метра, 166 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 это разница между 10 и 9,8 секунд. Так? 167 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Значит, если ты не употребляешь, ты не сможешь соревноваться с теми, 168 00:11:30,816 --> 00:11:32,609 кто это делает. 169 00:11:34,111 --> 00:11:38,073 Пообщавшись с Тревором Грэмом, я понял, что лучше принимать. 170 00:11:38,907 --> 00:11:41,452 Я думал, что все это делают. 171 00:11:42,995 --> 00:11:47,166 Осознав всё лицемерие спорта, 172 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 я решил, что пора начать играть по реальным правилам, 173 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 а остальное — история, как говорится. 174 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 Я поехал в Сан-Франциско на шоу бодибилдеров 175 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 и познакомился там с 25 профессиональными атлетами, 176 00:12:15,402 --> 00:12:16,612 звездами бодибилдинга. 177 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 Это единственный вид спорта, где принимать стероиды обязательно. 178 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 Я сказал им, что мы изучали применение минералов и микроэлементов, 179 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 но имеем возможность проводить анализы и с другими препаратами. 180 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 Мы взяли анализы у 25 бодибилдеров, 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,098 и я говорю одному: 182 00:12:45,182 --> 00:12:49,269 «Думаешь, ты пьешь Винстрол? В твоей моче его нет. Это подделка». 183 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Так я вошел в этот мир и начал изучать стероиды. 184 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Я поставил перед собой новую задачу, меня это вдохновляет. 185 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 И колесики закрутились. 186 00:13:08,413 --> 00:13:09,540 Я Оливер Кэтлин, 187 00:13:09,623 --> 00:13:14,336 сын доктора Дона Кэтлина, гуру тестирования на допинг в спорте. 188 00:13:14,419 --> 00:13:19,341 Сейчас я президент Группы контроля над оборотом запрещенных веществ. 189 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 Цель противодействия допингу — равные условия для всех, 190 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 но этого трудно добиться. 191 00:13:29,017 --> 00:13:32,145 Виктор понимал, какой препарат хочет создать, 192 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 но не знал, как сделать его самому, 193 00:13:34,439 --> 00:13:38,318 и тут пригодились умения химика Патрика Арнольда. 194 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Я встретил Патрика Арнольда на шоу «Мистер Олимпия» в Лас-Вегасе. 195 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 Он сказал, что у него есть кое-что, что помогает восстановиться. 196 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Он даже не сказал, что. 197 00:13:49,538 --> 00:13:51,290 Я купил у него бутылочку. 198 00:13:51,874 --> 00:13:54,001 Это была прозрачная жидкость, 199 00:13:54,084 --> 00:13:57,588 которую ты пипеткой капаешь под язык, и она там всасывается. 200 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 Я сам попробовал, и это было круто. 201 00:14:02,426 --> 00:14:08,724 В последующие несколько дней я измерял свой тестостерон. 202 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 И я понял, что эта фигня работает как анаболический стероид. 203 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Фармацевты создали много стероидов, которые даже не использовались, 204 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 но в BALCO прямо-таки создавались новые вещества. 205 00:14:24,656 --> 00:14:28,911 Патрик пропустил водород через гестринон, противозачаточное, 206 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 и получил один из самых сильных анаболических стероидов в мире. 207 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 Я сделал все обычные допинг-тесты, и они его не обнаружили. 208 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Он был необнаружим. 209 00:14:42,132 --> 00:14:43,467 Прикиньте? 210 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 И тут загорелась лампочка. 211 00:14:46,011 --> 00:14:50,265 Думаю, он понял, что на необнаружимых стимуляторах 212 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 разбогатеет куда быстрее, 213 00:14:52,184 --> 00:14:55,395 чем на легальных пищевых добавках. 214 00:14:56,563 --> 00:14:59,733 В начале 2000-х я начал давать его спортсменам. 215 00:15:11,828 --> 00:15:12,955 Как вам? 216 00:15:13,622 --> 00:15:14,665 Что там? 217 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 Это Мэрион Джонс на Олимпиаде 2000 года в Сиднее, 218 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 где она обогнала конкуренток на четыре метра. 219 00:15:25,634 --> 00:15:30,472 Вы видите, в каком отрыве она тогда была. 220 00:15:33,392 --> 00:15:37,604 На летней Олимпиаде 2000 года Мэрион Джонс была золотой девочкой. 221 00:15:37,688 --> 00:15:39,398 …лидирует Мэрион Джонс. 222 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Ее еще не никто обогнал. 223 00:15:41,274 --> 00:15:44,903 В этом году ее цель — быть непобедимой. Она это подтвердит. 224 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Мэрион зарабатывает три миллиона в год. 225 00:15:48,365 --> 00:15:52,953 В Сиднее она претендует на пять медалей, это мировой рекорд. 226 00:15:53,036 --> 00:15:57,040 Я сама думаю о пяти медалях, только когда меня об этом спрашивают. 227 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Ее спонсировали «Дженерал Моторс», 228 00:16:00,836 --> 00:16:05,382 «Американ Экспресс» и «Найки». Помните рекламу с ней? 229 00:16:05,465 --> 00:16:09,261 Нам нужно как можно больше примеров для подражания. 230 00:16:09,344 --> 00:16:10,679 Уяснили? 231 00:16:10,762 --> 00:16:12,848 Я не говорил с самой Мэрион, 232 00:16:12,931 --> 00:16:15,350 но общался с ее тренером, Тревором Грэмом. 233 00:16:15,434 --> 00:16:19,521 Они применяли традиционный тестостерон, ЭПО и гормон роста. 234 00:16:19,604 --> 00:16:22,566 И они слышали, что у нас есть что-то необнаружимое. 235 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 «Поможешь Мэрион Джонс?» 236 00:16:25,110 --> 00:16:30,073 Я сразу понял, что это серьезная возможность, 237 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 и отправил им коробку препарата. 238 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 2000 Г. ОЛИМПИАДА В СИДНЕЕ 239 00:16:39,458 --> 00:16:44,212 Я клянусь, что мы будем участвовать в этих Олимпийских играх, 240 00:16:44,296 --> 00:16:51,011 посвятив себя спорту без допинга и наркотиков. 241 00:16:51,094 --> 00:16:56,016 Прибыв на место, мы разработали календарь для Мэрион, 242 00:16:56,099 --> 00:17:00,562 расписав, что принимать, сколько и когда. 243 00:17:01,313 --> 00:17:04,399 Так, чтобы не попасться на тесте. 244 00:17:05,275 --> 00:17:08,904 Мэрион Джонс показала семь лучших результатов из 11 в истории. 245 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 У меня были билеты на места у финишной прямой. 246 00:17:15,160 --> 00:17:16,328 Это было обалденно. 247 00:17:17,829 --> 00:17:18,747 На старт. 248 00:17:21,083 --> 00:17:24,169 Джонс хорошо стартовала, она в выигрышной позиции 249 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 и потихоньку отрывается. 250 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Мы метили на самую вершину. 251 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Джонс молодец, Лоренс хорошо прошла первую половину. 252 00:17:31,176 --> 00:17:33,595 Джонс впереди всех, смотрите, какой отрыв. 253 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Соперницы выдохлись. 254 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Я знал, что она победит, 255 00:17:36,473 --> 00:17:39,810 но не думал, что Мэрион финиширует, как Флоренс Джойнер, 256 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 с отрывом в четыре метра. 257 00:17:42,479 --> 00:17:45,107 Она всех разнесла в пух и прах. 258 00:17:45,649 --> 00:17:50,028 Мэрион действительно выиграла пять медалей на Олимпиаде в Сиднее. 259 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 Я радовался, что причастен к ее успеху. 260 00:17:54,449 --> 00:17:56,660 Всё, это конец. 261 00:17:58,453 --> 00:18:02,082 Особенность дела BALCO в том, 262 00:18:02,582 --> 00:18:05,752 что оно вводит тебя за кулисы, 263 00:18:06,253 --> 00:18:12,717 туда, где тайком ведется по сути преступная деятельность. 264 00:18:12,801 --> 00:18:19,349 И демонстрирует нам, на что спортсмены готовы ради успеха. 265 00:18:21,518 --> 00:18:25,730 Высокий удар вглубь правого поля! Хоум-ран, Барри Бондс. 266 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 В то время в бейсболе стероиды были запрещены, 267 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 но их не проверяли, 268 00:18:33,905 --> 00:18:37,367 а в конце 90-х — начале 2000-х годов 269 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 произошел взрыв хоум-ранов. 270 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Консеко огромный, он похож на героя комиксов. 271 00:18:43,832 --> 00:18:45,500 Ух ты, вот это удар! 272 00:18:46,251 --> 00:18:53,216 А в 1998 году началась гонка за рекордом по хоум-ранам за один сезон 273 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 между двумя сильными аутфилдерами, Марком Макгвайром… 274 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Макгвайр под номером 45. 275 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 …и Сэмми Соса. 276 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 Он запускает ракету. Номер 48. 277 00:19:03,935 --> 00:19:08,732 За их поединком следила вся страна. 278 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Шестидесятый! 279 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Можете сказать «66»? 280 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Семидесятый! Возможно ли выбить еще больше? 281 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 Бондс видел, что сделали Соса и Макгвайр. 282 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 На тот момент Бондс уже был в Зале славы. 283 00:19:33,632 --> 00:19:38,011 Он сказал себе: «Я же знаю, что я лучше них. 284 00:19:38,803 --> 00:19:42,724 Я тоже могу выступать на таком уровне». 285 00:19:42,807 --> 00:19:44,976 Но он был уже в том возрасте, 286 00:19:45,060 --> 00:19:48,396 когда у большинства карьера идет на спад 287 00:19:48,480 --> 00:19:50,106 и они выходят из игры. 288 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 А я думаю, какую еще задать себе планку? 289 00:19:53,693 --> 00:19:58,698 Как сохранить мотивацию делать то, чем я занимаюсь изо дня в день? 290 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 Грег Андерсон, тренер Барри, привел его в BALCO. 291 00:20:03,203 --> 00:20:06,373 Он попросил поработать с Барри, 292 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 взять у него кровь и оценить потребность в питательных элементах. 293 00:20:10,627 --> 00:20:16,174 После того, как я снабдил Барри разными легальными пищевыми добавками… 294 00:20:16,258 --> 00:20:20,178 Я стал столько проигрывать, как никогда раньше. 295 00:20:20,262 --> 00:20:24,975 Иногда у меня даже всё немело. И это сводило меня с ума. 296 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 За год между сезонами Барри набрал килограммов девять. 297 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Я помню, он весил 94,5, 298 00:20:31,815 --> 00:20:34,985 а в следующем сезоне стал 103,5. 299 00:20:35,777 --> 00:20:38,738 Мы давали ему всевозможные добавки, 300 00:20:38,822 --> 00:20:40,573 но не более того. 301 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 Похоже, все думают, что ты его врач и постоянно давал ему стероиды. 302 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Нет. У него есть личный врач, и я с ним встречался, но это не я. 303 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Я не давал ему ни «Прозрачный», ни «Крем», ни другие стероиды, 304 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 я даже не обсуждал с ним эту тему. 305 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 По-моему, всё расследование затеяли 306 00:21:01,303 --> 00:21:04,389 из-за Барри Бондса. Он был их мишенью. 307 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Меня зовут Джефф Новицки. 308 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Я был ведущим следователем по делу «Лабораторий BALCO», 309 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 одному из самых громких допинговых дел всех времен. 310 00:21:16,985 --> 00:21:20,697 Я очень сильно люблю спорт. 311 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Особенно баскетбол. До середины колледжа я мечтал об НБА, 312 00:21:24,492 --> 00:21:27,454 но потом понял, что не судьба. 313 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 После колледжа я прочел статью расследователей налоговых преступлений, 314 00:21:32,709 --> 00:21:37,005 которые называют себя «бухгалтерами с пистолетом». 315 00:21:37,756 --> 00:21:41,176 И я такой: «Кажется, это интересно». 316 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Помню, как один старший агент сказал нам на занятии: 317 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 «Исследуйте всё, что вас окружает. 318 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 Не надо ждать официального направления из Вашингтона. 319 00:21:52,270 --> 00:21:55,940 Если видите крутое «Феррари» на улице — 320 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 проверьте номера, посмотрите, столько ли зарабатывает владелец. 321 00:21:59,944 --> 00:22:02,822 Если нет, то, может, стоит разобраться». 322 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 В 90-х пошли разговоры о «Лабораториях BALCO», 323 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 а от меня до них по прямой около километра. 324 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 И хотя они утверждали, что занимаются анализами крови, 325 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 на самом деле они продавали спортсменам стимуляторы. 326 00:22:22,717 --> 00:22:26,054 Я сделал запрос по базе данных о валютных операциях, 327 00:22:26,137 --> 00:22:28,932 и увидел, что Виктор Конте и «Лаборатории BALCO» 328 00:22:29,015 --> 00:22:32,352 обналичивали сотни тысяч долларов в валюте 329 00:22:33,061 --> 00:22:35,480 якобы для проведения анализов крови. 330 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Это само по себе показалось подозрительным. 331 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Зайдите на сетевые форумы: 332 00:22:41,486 --> 00:22:44,823 там Виктор Конте открыто пишет о стероидах, 333 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 о том, как они действуют, 334 00:22:47,409 --> 00:22:51,329 сколько стоят, о спортсменах, с которым он работал. 335 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 Увидев имена спортсменов, работавших с BALCO, 336 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 включая Барри Бондса, я подумал, 337 00:22:58,169 --> 00:23:03,049 что это может привлечь больше внимания, чем любое расследование до этого, 338 00:23:03,758 --> 00:23:08,263 так что надо копать глубже и смотреть, кто еще замешан. 339 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 Я познакомился с Виктором в Сиднее, 340 00:23:15,854 --> 00:23:19,941 и мы тусили и отрывались каждый день. 341 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 Каждый божий день. 342 00:23:24,654 --> 00:23:28,199 Он тогда занимал восьмое место в мире. 343 00:23:28,283 --> 00:23:32,078 Мужская эстафета 4×100 метров, передача Тиму Монтгомери. 344 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 США лидируют… 345 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Он был одним из лучших. 346 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Я решил вывести его на новый уровень и помочь побить мировой рекорд. 347 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 На тот момент рекорд 9,79 секунд принадлежал Морису Грина. 348 00:23:44,716 --> 00:23:47,760 Я был с ним в том забеге в Греции в 1999 году. 349 00:23:48,678 --> 00:23:51,181 Девять и семьдесять девять, знакомо? 350 00:23:51,264 --> 00:23:55,560 Как я уже сказал, Бен Джонсон показал такое же время на Олимпиаде в Сеуле, 351 00:23:55,643 --> 00:23:59,230 но у него отобрали медаль после допинг-контроля. 352 00:23:59,314 --> 00:24:02,025 Рекордсмен стометрового забега 353 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 считается самым быстрым человеком в мире. 354 00:24:05,195 --> 00:24:06,654 Это как единорог. 355 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 Я сказал Морису: «Пока он твой, но я его отберу». 356 00:24:11,743 --> 00:24:16,206 Я уже показывал такое время в 1997 году. Чистый. 357 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Как только Виктор понял, что я ничего не принимал, он заявил: 358 00:24:23,713 --> 00:24:25,381 «Ты побьешь мировой рекорд». 359 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 Я сказал Виктору, что готов даже умереть. 360 00:24:29,511 --> 00:24:34,474 «Я хочу почувствовать, каково быть лучшим. Любой ценой». 361 00:24:34,557 --> 00:24:36,434 Это как продать душу дьяволу. 362 00:24:37,977 --> 00:24:41,606 И тогда я принял решение помочь Тиму Монтгомери стать 363 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 самым быстрым человеком в мире, такую задачу себе поставил. 364 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Это был наш «Проект мировой рекорд». 365 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Внимание. 366 00:24:50,990 --> 00:24:54,869 Мы собирались составить план. 367 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Разработать программу, 368 00:24:58,581 --> 00:25:03,503 чтобы 9,92 превратились в 9,75. 369 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Говорить — это одно, а можешь ли ты взять и сделать? 370 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Этим мужчины отличаются от мальчиков. 371 00:25:12,262 --> 00:25:16,432 Я сразу связался с Чарли Фрэнсисом, тренером Бена Джонсона, 372 00:25:16,516 --> 00:25:17,850 который жил в Торонто. 373 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 А потом — с Милошем Шарчевым. Его называют Милош Мозг, 374 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 потому что он очень умный. 375 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 В области силовых тренировок 376 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 лучшим тренером был Тревор Грэм. 377 00:25:31,573 --> 00:25:36,494 А ты, Виктор Конте, отвечаешь за фармакологию. 378 00:25:36,578 --> 00:25:42,250 Ему надо было принимать гормоны роста, инсулин, ЭПО, «Прозрачный». 379 00:25:42,333 --> 00:25:44,794 Мы составили календарь. 380 00:25:45,378 --> 00:25:50,758 Когда ты принимаешь стероиды, нужен план, сочетающийся с приемом. 381 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Это было захватывающе. 382 00:25:53,219 --> 00:25:55,430 Больше не значит лучше. 383 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 Прием можно оптимизировать. 384 00:25:59,309 --> 00:26:03,104 У него была система. У меня появился настоящий врач. 385 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 А потом я узнал, что Виктор не медик. 386 00:26:07,275 --> 00:26:10,028 Многие ошибочно называют меня доктором. 387 00:26:10,612 --> 00:26:12,196 Я не знаю почему, может, 388 00:26:12,280 --> 00:26:15,241 потому что я интерпретирую результаты анализа крови 389 00:26:15,325 --> 00:26:18,661 и предоставляю информацию, которую может дать врач. 390 00:26:18,745 --> 00:26:23,166 Многие знают меня как басиста. 391 00:26:24,500 --> 00:26:27,420 Я играл со многими группами, выпустившими альбомы. 392 00:26:27,503 --> 00:26:30,006 Самая известная — Tower of Power. 393 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Но у меня три дочери. 394 00:26:37,764 --> 00:26:40,391 Я проводил в разъездах десять месяцев в году, 395 00:26:40,933 --> 00:26:43,895 а когда возвращался, они значительно вырастали. 396 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Привет, камера. 397 00:26:46,773 --> 00:26:47,940 Привет, как дела? 398 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Привет! 399 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Скажи-ка, как тебя зовут. 400 00:26:51,402 --> 00:26:52,695 Как тебя зовут? 401 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 Нет, скажи, как зовут тебя. 402 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Меня зовут Вероника. 403 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Где ты живешь? 404 00:26:58,284 --> 00:27:00,370 Мы… Я живу у себя дома. 405 00:27:00,453 --> 00:27:04,457 Сколько я себя помню, у нас постоянно были спортсмены, 406 00:27:04,540 --> 00:27:07,335 и часто люди, за которых мы болели, выигрывали, 407 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 и это было здорово. 408 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Ты можешь сказать папе, как называется место, где он работает? 409 00:27:13,424 --> 00:27:15,259 - Да. - И как же? 410 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 BALCO. 411 00:27:17,762 --> 00:27:20,807 BALCO? А что делают в BALCO? 412 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 Ты работаешь. 413 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 Да, но что я там делаю? Кем работаю? 414 00:27:26,104 --> 00:27:30,483 Я бы сказала, что подростком я уже понимала, что… 415 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 «Папа замешан в темных делах». 416 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 И он открыто и честно со мной об этом говорил. 417 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Я тогда уже знала, что это он придумал 418 00:27:40,326 --> 00:27:42,829 «Проект мировой рекорд». 419 00:27:52,755 --> 00:27:54,424 Это «Эстафета Модесто». 420 00:27:55,049 --> 00:27:57,635 В мае 2001 года. 421 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 Это был первый забег, в котором он показал рекордное время. 422 00:28:03,808 --> 00:28:05,268 Тим всех сделал. 423 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Тим победил! 424 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 - Да? - Тим победил! 425 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 - Боже! - Они жмут друг другу руки. 426 00:28:12,734 --> 00:28:14,861 Они жмут друг другу руки. Как мило! 427 00:28:14,944 --> 00:28:15,820 ТИМ, ВИКТОР 428 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Это было невероятно захватывающе. 429 00:28:18,990 --> 00:28:22,118 У него на спине была надпись: «Проект мировой рекорд». 430 00:28:22,702 --> 00:28:25,830 Там мы объявили, что собираемся побить мировой рекорд. 431 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Я пробежал за 9,96. С тех пор меня было не остановить. 432 00:28:33,129 --> 00:28:35,006 Преображение было невероятным. 433 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 В начале «Проекта мировой рекорд» я весил 67 кг. 434 00:28:40,928 --> 00:28:43,139 Вскоре он набрал до 80 кг, 435 00:28:43,222 --> 00:28:46,350 из них было 13 кг мыщц. 436 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 Грег Андерсон приезжал в BALCO 437 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 и помогал Тиму Монтгомери с силовыми тренировками, 438 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 и через восемь недель он выжимал уже не 120 кг, а 156, 439 00:28:59,155 --> 00:29:01,032 улучшая показатель на 4,5 кг в неделю. 440 00:29:01,115 --> 00:29:04,660 Он стал похож на полузащитника НФЛ, а когда-то был «Крошкой Тимом». 441 00:29:04,744 --> 00:29:06,078 Это было невероятно. 442 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 Я стал как Конан-варвар. 443 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Мы с Виктором проводили вместе весь день. 444 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 Вместе завтракали, обедали, ужинали, развлекались. 445 00:29:15,630 --> 00:29:18,007 Мы стали командой. 446 00:29:18,090 --> 00:29:21,010 У меня изменились привычки и появился план: 447 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 сколько принимать, когда, что употреблять дополнительно. 448 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Он стал качком. 449 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 И бегал вот так со своей широкой спиной. 450 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Потом мы довели его до 72 кг. 451 00:29:32,855 --> 00:29:34,524 Виктор Конте всем руководил. 452 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 И тогда я отправился в Осло. 453 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 Тим Монтгомери справа, 454 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 на четвертой дорожке, он вырвался в самом конце. 455 00:29:42,532 --> 00:29:45,701 Это неофициальные 9,84 секунды. 456 00:29:45,785 --> 00:29:47,119 Это был такой кайф. 457 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Я мог победить всех. 458 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 В этом году разница очевидная. 459 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Только Морис Грин когда-то бегал быстрее. 460 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 С тобой происходит трансформация, ты становишься Суперменом. 461 00:29:59,966 --> 00:30:01,509 Монтгомери творил историю, 462 00:30:01,592 --> 00:30:04,595 а что еще важнее, он всколыхнул мир спринтеров. 463 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Чему тебя научил твой тренер Тревор Грэм? 464 00:30:07,598 --> 00:30:09,225 Набраться терпения и ждать. 465 00:30:09,308 --> 00:30:12,103 Не думать о рекорде — это должно случиться само. 466 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Марш! 467 00:30:16,274 --> 00:30:19,861 Мы говорили: «В следующем забеге мы побьем мировой рекорд». 468 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 «В следующем побьем». 469 00:30:22,154 --> 00:30:25,950 Ты на грани величия и катастрофы. 470 00:30:26,951 --> 00:30:29,579 И это чувство — как наркотик. 471 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 НЕ ОБНАРУЖЕНО 472 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 Спорт, который я так горячо люблю, 473 00:30:40,548 --> 00:30:45,469 оказался запятнан стимуляторами и нарушениями правил, 474 00:30:45,553 --> 00:30:47,889 неэтичными решениями типа 475 00:30:47,972 --> 00:30:51,350 «Нарушу-ка я это правило, уверен, это в итоге окупится». 476 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 И это дело поглотило меня целиком. 477 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Оно заполнило всю мою жизнь, и… 478 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 Я просыпался 479 00:30:59,483 --> 00:31:02,904 и думал только о расследовании, пока не засну. 480 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 Что натолкнуло вас на идею порыться в его мусоре? 481 00:31:16,751 --> 00:31:20,713 Этот подход применялся в самом начале моей карьеры, 482 00:31:20,796 --> 00:31:23,382 хотя никто его не любил — приятного-то мало. 483 00:31:30,306 --> 00:31:33,809 Тем не менее, кажется, еще ни одно рытье по помойкам 484 00:31:33,893 --> 00:31:37,146 не обрело такой славы, как мое. 485 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 Мусор BALCO был малоопасным. 486 00:31:43,069 --> 00:31:45,988 Они выносили его по понедельникам. 487 00:31:46,072 --> 00:31:48,783 И я около полуночи нырял в их мусорный бак 488 00:31:48,866 --> 00:31:51,285 со скоростью кошки. 489 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Это всё то, что вскрылось во время суда над BALCO. 490 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Сюда каждую ночь выбрасывали мусор. 491 00:32:04,632 --> 00:32:05,967 А тут 492 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 по утрам парковалась мусорная машина, чтобы его забрать, 493 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 только там было пусто, потому что всё забрал я. 494 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 Я обычно отвозил его на местную помойку с хорошим освещением 495 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 и выбрасывал там всё вонючее, ненужные мне пищевые отходы. 496 00:32:26,070 --> 00:32:29,115 Помню, как я впервые привез остальное домой 497 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 и нашел использованные медикаменты, разорванные упаковки 498 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 и думаю такой: «Это действительно то, что я вижу?» 499 00:32:37,790 --> 00:32:40,543 Пытаясь выяснить, что за препараты он нашел, 500 00:32:40,626 --> 00:32:45,047 он позвонил в нашу лабораторию. Если честно, сотрудники насторожились. 501 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Они подумали, что он прикидывается налоговым инспектором. 502 00:32:49,468 --> 00:32:54,390 Я вышел и рассказал ему, что я сделал и что нашел. 503 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 И стало ясно, что Джефф действительно из налоговой. 504 00:32:59,061 --> 00:33:01,897 Мы начали сопоставлять факты. 505 00:33:02,481 --> 00:33:05,985 Это был человеческий гормон роста, найденный в первую ночь, 506 00:33:06,068 --> 00:33:09,196 разорванная упаковка, коробка с тестостероном. 507 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 А это записка от чемпиона мира по толканию ядра. 508 00:33:13,492 --> 00:33:15,453 «Вот чек на следующий цикл. 509 00:33:15,536 --> 00:33:18,080 Пришли до конца недели. Спасибо, Кевин». 510 00:33:18,873 --> 00:33:22,668 Он выбрасывал мусор, особо не задумываясь, 511 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 как и все, кто попадался мне по работе. 512 00:33:32,845 --> 00:33:38,809 Длинный хоум-ран от Бондса, его 39-ый. Мяч улетает через забор. 513 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 Это самый крутой игрок в истории бейсбола по хоум-ранам, 514 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 на данный момент лидер любого сезона за 100 лет. 515 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 В 2001 году Барри шел к рекорду сезона — 70 хоум-ранам. 516 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 Я был очень рад знакомству с ним, я за него болел 517 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 и старался помочь ему чем мог. 518 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 У Бондса 43-ий хоум-ран. 519 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 Итак, мы имеем игрока из Зала славы, 520 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 чей успех шел на спад, 521 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 и вдруг он начинает выдавать класс, который не показывал даже Бэйб Рут. 522 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 У Бондса 45-ый хоум-ран. 523 00:34:17,515 --> 00:34:22,019 Я в жизни не видел ничего подобного, кроме Марка Макгвайра и Сэмми Соса… 524 00:34:22,103 --> 00:34:25,314 На 49 хоум-ранов больше, чем у кого-либо в высшей лиге. 525 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Я сам был в шоке. 526 00:34:26,482 --> 00:34:29,485 Если бы я знал, что я делал, я бы сделал это давно. 527 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 У Бондса 50-ый хоум-ран. 528 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 Я бы сказал, что его идея была буквально гениальной: 529 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 «Барри, вот тебе препараты. 530 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 Платить не надо: ни чеками, ни переводами. 531 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 Просто рекламируй мою линейку добавок SNAC». 532 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 Эта аббревиатура расшифровывается как «Научное питание для лучшей формы». 533 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Утренняя формула называется «Бодрость». 534 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 Вечерняя формула — ZMA. 535 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 Рассказывай, что именно они ведут тебя к рекорду по хоум-ранам. 536 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 Он улетел! 537 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Хотите взбодрить свой разум и тело? 538 00:35:06,188 --> 00:35:09,441 Тогда вам пора зарядиться с помощью продуктов SNAC. 539 00:35:14,238 --> 00:35:17,783 ZMA так взлетел, что в 2000 году 540 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 у нас было четыре разных марки добавки 541 00:35:21,537 --> 00:35:25,583 во всех 9000 магазинах GNC по всей стране. 542 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Так что в любом торговом центре вы могли видеть ZMA в витринах. 543 00:35:30,963 --> 00:35:32,756 Это мистер Барри Бондс. 544 00:35:33,299 --> 00:35:38,137 Один из кадров с этой фотосессии взяли на обложку журнала. 545 00:35:38,220 --> 00:35:41,307 «А теперь расскажи журналу Muscle and Fitness, 546 00:35:41,390 --> 00:35:44,018 как круты мои добавки». 547 00:35:44,101 --> 00:35:47,021 «Жидкий ZMA помог мне взять пять медалей 548 00:35:47,104 --> 00:35:50,232 на Олимпиаде в Сиднее и побить рекорды по хоум-ранам». 549 00:35:50,941 --> 00:35:53,110 И это принесло огромную прибыль. 550 00:35:53,194 --> 00:35:56,488 Уверен, продажи были на сотни тысяч, если не на миллионы. 551 00:35:57,907 --> 00:35:58,866 Подача. 552 00:35:58,949 --> 00:36:03,329 Бондс выбивает в правое поле. Мяч ушел! 553 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 Вместе с Марком Макгвайром, Сэмми Соса, Бэйбом Рутом и Роджером Марисом он стал 554 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 одним из тех игроков, кто выбил более 60 хоум-ранов за сезон. 555 00:36:15,925 --> 00:36:19,970 Тут спортсмены наряжаются. 556 00:36:20,471 --> 00:36:23,599 Как видите, у нас тут много чего есть. 557 00:36:25,351 --> 00:36:27,186 Брендинг — мой ключ к победе. 558 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Мы думали, что ладно, мы продвигаем ZMA, 559 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 и никто не догадается, что стоит за этим. 560 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 У него лучшие спортсмены. 561 00:36:40,241 --> 00:36:42,952 Совершая преступление, 562 00:36:43,494 --> 00:36:47,122 ты считаешь себя самым умным преступником. 563 00:36:48,415 --> 00:36:51,794 А глядя назад видишь, что это была ужасная глупость. 564 00:36:54,088 --> 00:36:57,258 Бег на 100 метров среди мужчин представляет «Понтиак Гран-При». 565 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 В этом году один спортсмен бегает очень хорошо. 566 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 Монтгомери будет фаворитом в финале. 567 00:37:03,305 --> 00:37:04,265 А как же еще? 568 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 В финале мужского забега на 100 метров в отборочном туре в США 569 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 «Найки» предлагали мне 50 000 долларов, если я выступлю в их форме. 570 00:37:15,067 --> 00:37:16,610 Тим носил лого ZMA. 571 00:37:16,694 --> 00:37:18,779 Мы заказали два-три разных 572 00:37:18,862 --> 00:37:20,823 слитных костюма с буквами ZMA, 573 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 и он много где в них выступал. 574 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 Мы уже договорились, что он побежит в нём, 575 00:37:27,288 --> 00:37:30,874 а в последний момент он бросил: 576 00:37:30,958 --> 00:37:32,835 «Nike просят надеть их форму». 577 00:37:33,419 --> 00:37:37,673 И Виктор такой: «Ты с кем, со мной или с ними?» 578 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 Я говорю: «Они платят 50 000». 579 00:37:40,467 --> 00:37:42,636 А он: «Мое время стоит миллионы». 580 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Лидер команды проекта есть босс, 581 00:37:45,264 --> 00:37:48,267 он же финансирует весь проект. 582 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 Я говорю «Ладно, ты мне помогал, в финале я побегу в ZMA». 583 00:37:54,189 --> 00:37:58,694 За всю историю легкой атлетики ни один спортсмен не бегал 584 00:37:58,777 --> 00:38:03,115 с рекламой витаминов на форме. 585 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 И вот… Тим Монтгомери… 586 00:38:07,202 --> 00:38:11,081 В финале я бежал в костюме ZMA, а потом подписал контракт с Nike. 587 00:38:11,165 --> 00:38:16,170 Виктор расстроился, потому что хотел контролировать этот контракт. 588 00:38:16,253 --> 00:38:20,215 Из врача он превратился в агента. 589 00:38:20,716 --> 00:38:24,261 Если бы у меня был договор с Виктором, я бы вам его показал. 590 00:38:25,220 --> 00:38:27,306 За участие в Чемпионате мира 591 00:38:27,389 --> 00:38:31,518 Виктор решил содрать с меня 35% выигрыша. 592 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 Сказал, что отныне хочет такую долю. 593 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Я никогда не просил процент от его выигрыша. 594 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 Это полная ложь, Тим всё выдумал. 595 00:38:42,237 --> 00:38:44,573 Он был верен мне. Я привел его на танцы, 596 00:38:44,656 --> 00:38:46,742 не будет же он танцевать с кем-то еще? 597 00:38:46,825 --> 00:38:48,786 Скажите сами, это же справедливо? 598 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 В какой-то момент я сказал, что больше не могу ним работать. 599 00:38:54,416 --> 00:38:56,168 Я разорвал наши отношения. 600 00:38:57,002 --> 00:39:00,130 Я пытаюсь понять, как он может говорить, 601 00:39:00,214 --> 00:39:05,260 что разрывает отношения, когда я на грани мирового рекорда? 602 00:39:05,928 --> 00:39:08,889 Знаете, мне нравится Виктор. Но он меня обидел, 603 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 затребовав 35%, — 604 00:39:12,601 --> 00:39:14,645 я-то считал его другом. 605 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 «Посмотри мне в глаза и скажи, что я тебе что-то должен. 606 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Ты мне платил за то, что я носил ZMA в отборочном туре?» 607 00:39:23,362 --> 00:39:26,323 Я закончил сотрудничество с Виктором. 608 00:39:26,824 --> 00:39:31,286 А он такой: «Ты не можешь уйти. Я тут главный. 609 00:39:31,370 --> 00:39:33,080 Без меня ты не будешь быстр». 610 00:39:33,163 --> 00:39:36,041 Я говорю: «Ну, смотри. Я сам смогу». 611 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 Я нашел упаковки от десятков одноразовых шприцев, 612 00:40:08,615 --> 00:40:12,703 а самих шприцев не было. И я подумал: «Если бы попался шприц, 613 00:40:12,786 --> 00:40:16,165 я бы мог отправить его на анализ ДНК». 614 00:40:16,248 --> 00:40:19,585 Мы привлекли компанию по переработке медицинских отходов: 615 00:40:19,668 --> 00:40:23,630 они еженедельно забирали в BALCO контейнер с острыми предметами, 616 00:40:23,714 --> 00:40:25,382 везли в свой центр, 617 00:40:25,466 --> 00:40:28,427 откладывали его для меня, и я потом просматривал. 618 00:40:28,510 --> 00:40:30,429 Шприцы я отправил в лаборатории, 619 00:40:30,512 --> 00:40:35,184 и они выявили, какие вещества ими вводили. 620 00:40:36,185 --> 00:40:39,271 Еще мы следили за их почтовыми отправлениями. 621 00:40:39,897 --> 00:40:43,484 Нам сообщали, откуда пришла почта и кому она адресована. 622 00:40:43,734 --> 00:40:45,235 QUEST DIAGNOSTICS INC. САН-ДИЕГО 623 00:40:45,319 --> 00:40:47,696 Я даже нашел имейл от Патрика Арнольда, 624 00:40:47,779 --> 00:40:52,493 где он пишет, что отправил Виктору Конте дизайнерский стероид. 625 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Записи о платежах от спортсменов, 626 00:40:56,038 --> 00:41:00,250 счета за вещество под названием эпитестостерон. 627 00:41:00,751 --> 00:41:05,672 Прием «Прозрачного» полностью нарушает естественный гормональный баланс, 628 00:41:05,756 --> 00:41:09,843 как раз это и исследует анти-допинговая комиссия: соотношение 629 00:41:09,927 --> 00:41:12,888 тестостерона и эпитестостерона. 630 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 У спортсменов оно должно быть четыре к одному. 631 00:41:17,893 --> 00:41:22,856 Если оно выше, это признак того, что человек принимает тестостерон. 632 00:41:25,400 --> 00:41:28,904 Виктор Конте создал «Крем», чтобы выравнять это соотношение, 633 00:41:28,987 --> 00:41:31,698 чтобы тестостерон не поднимался, 634 00:41:31,782 --> 00:41:33,617 и анализ выглядел нормальным. 635 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Использование таких протоколов, чтобы избежать обнаружения, 636 00:41:39,456 --> 00:41:41,208 это игра в кошки-мышки. 637 00:41:46,922 --> 00:41:48,549 …сразу на второго бейсмена, 638 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 который сделал заход на две базы, как только увидел его. 639 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Бонд замахивается, и вот! Мяч летит в бухту Маккови. 640 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Улетел! 641 00:41:56,431 --> 00:42:00,811 И у Бонда 69-ый хоум-ран. 642 00:42:01,395 --> 00:42:05,816 И тут становится интересно, на мой взгляд. 643 00:42:05,899 --> 00:42:07,651 Что вообще происходит? 644 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 Сами бейсболисты и журналисты акцентировали внимание на том, 645 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 что игроки стали качаться так, как не качались последние десятилетия, 646 00:42:17,536 --> 00:42:19,871 начали правильнее питаться, 647 00:42:20,497 --> 00:42:23,667 и типа поэтому выбивают больше хоум-ранов, 648 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 но в это как-то не верилось. 649 00:42:27,546 --> 00:42:30,132 До нового рекорда остался всего один! 650 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Я видел эти цифры, и зная, что происходит за кулисами, 651 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 понимал, что они ненастоящие. 652 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 Это результат приема стимуляторов. 653 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Мощный удар Бонда… 654 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 И у Барри Бонда 70-ый хоум-ран. 655 00:42:46,815 --> 00:42:49,860 И вот он повторил мировой рекорд, 656 00:42:49,943 --> 00:42:53,322 установленный в 1998 году Марком Макгвайром. 657 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Можно ли набрать 9 кг за год без стероидов? 658 00:42:57,909 --> 00:42:59,494 Да, можно. 659 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Это зависит от того, как тренироваться, 660 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 сколько калорий потреблять, из чего состоят эти калории. 661 00:43:06,752 --> 00:43:09,129 Но вы давали Барри много стероидов? 662 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Нет, я вообще не давал Барри стероидов. 663 00:43:14,051 --> 00:43:17,095 Высокий мощный удар вправо в центр поля, 664 00:43:17,179 --> 00:43:19,056 через весь стадион! 665 00:43:19,139 --> 00:43:20,932 Семьдесят первый! 666 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 Какой это был удар! 667 00:43:22,726 --> 00:43:25,937 Выше 128 метров! 668 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Тренировался он без меня. 669 00:43:30,442 --> 00:43:34,071 Грег выдавал ему все добавки. 670 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 Вы давали Грегу «Прозрачный»? 671 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Да. 672 00:43:37,407 --> 00:43:42,537 Тут как будто можно сказать «Попались! Барри Бондс принимал стероиды». 673 00:43:43,080 --> 00:43:45,082 Но нет, я ведь этого не знаю. 674 00:43:45,874 --> 00:43:47,709 Вы хотите, чтобы я предположил? 675 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 Что Барри Бондс принимал стероиды? 676 00:43:51,088 --> 00:43:52,297 Думаю, это возможно. 677 00:43:52,798 --> 00:43:54,424 Но есть ли прямые улики? 678 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Только то, что мне показали: 679 00:43:59,721 --> 00:44:04,851 некоторые из записей, которые вел Грег, на это указывали. 680 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Кто это? 681 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Там написано «БИБ». Я не знаю, кто это. 682 00:44:22,911 --> 00:44:25,372 Расписан март и апрель. 683 00:44:26,248 --> 00:44:27,708 Посмотрим, что тут еще. 684 00:44:27,791 --> 00:44:29,292 Может, Барри Ламар Бондс? 685 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Да, это может быть «БЛБ», но это не мой почерк. 686 00:44:35,424 --> 00:44:40,095 Я ненавижу строить догадки. Это мог быть Грег Андерсон, 687 00:44:40,178 --> 00:44:41,680 но я не знаю. 688 00:44:41,763 --> 00:44:44,725 Я впервые это вижу. 689 00:44:46,309 --> 00:44:51,773 ИГРА «КРЕМ» 690 00:44:54,359 --> 00:44:58,447 В 2002 году у меня не было причин для паники, я был счастлив. 691 00:44:58,947 --> 00:45:00,198 Я успешно тренируюсь. 692 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Я показывал такое же время или даже лучше, ну. 693 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 Тим Монтгомери отрывается от всех, его результат — 9,91 секунды. 694 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Он выступает всё стабильнее. 695 00:45:11,543 --> 00:45:14,880 Он продолжал работать с Чарли Фрэнсисом, 696 00:45:14,963 --> 00:45:17,132 а Тревор Грэм руководил. 697 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Он скопил достаточно препаратов, которые брал у меня. 698 00:45:20,802 --> 00:45:21,636 Ну нет… 699 00:45:22,304 --> 00:45:23,263 Нет. 700 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Никому на свете Виктор не выдавал годовой запас. 701 00:45:26,349 --> 00:45:29,019 Только на неделю. 702 00:45:29,770 --> 00:45:32,773 У меня был лишь инсулин, который не виден на тесте, 703 00:45:32,856 --> 00:45:34,024 и гормон роста. 704 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 Время шло, а я бегал всё быстрее. 705 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 И вот последний забег года — финал Гран-при. 706 00:45:44,743 --> 00:45:49,623 На пятой дорожке Тим Монтгомери, его результат в этом году — 9,91. 707 00:45:49,706 --> 00:45:52,209 Я тогда ничего не соображал. 708 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 Я бежал как бежал. 709 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 …чемпион мира и олимпийский чемпион… 710 00:45:56,463 --> 00:46:01,259 Ты чувствуешь, что готов, ты же готовился стать великим. 711 00:46:02,344 --> 00:46:04,346 Слава приходит когда приходит. 712 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Очень быстрый старт. 713 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Тим Монтгомери вырывается вперед, Чемберс бежит рядом. 714 00:46:12,395 --> 00:46:16,983 Я же мечтал, что однажды приобщусь к чьей-то славе. 715 00:46:17,067 --> 00:46:20,695 Монтгомери идет с небольшим отрывом… Полметра, метр… 716 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 Девять и семьдесят восемь! Мировой рекорд Тима Монтгомери! 717 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 Сенсационное выступление и победа… 718 00:46:29,162 --> 00:46:30,831 Это был исторический момент. 719 00:46:31,373 --> 00:46:32,999 Девять и семьдесят восемь. 720 00:46:33,083 --> 00:46:35,752 Опубликовали его время реагирования на старте. 721 00:46:35,836 --> 00:46:38,421 Быстрее одной десятой секунды не бывает… 722 00:46:38,922 --> 00:46:42,425 Все спрашивали меня: «Ты понял, что ты сделал?». 723 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Я посмотрел — 724 00:46:45,595 --> 00:46:47,556 9,78, и тут я… 725 00:46:49,349 --> 00:46:50,600 Всё вокруг почернело. 726 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 Тим Монтгомери официально установил новый мировой рекорд. 727 00:46:54,437 --> 00:46:56,773 Я пробежал круг, вернулся, 728 00:46:56,857 --> 00:47:01,945 сфотографировался около этих 9,78, и сказал себе: «Ты сделал это». 729 00:47:02,737 --> 00:47:03,697 «Ты сделал это». 730 00:47:04,281 --> 00:47:07,200 Это было и радостно и горько, 731 00:47:07,284 --> 00:47:09,578 ведь этого не случилось бы без меня, 732 00:47:09,661 --> 00:47:13,290 без Милоша и без Чарли, мы были мозгом операции. 733 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Он точно не смог бы сделать это сам. 734 00:47:16,459 --> 00:47:18,086 Таково мое мнение. 735 00:47:18,962 --> 00:47:20,881 …у Монтгомери новый рекорд мира. 736 00:47:20,964 --> 00:47:22,799 Он пришел и победил. 737 00:47:23,425 --> 00:47:25,886 Невероятно. Это всё, что я могу сказать. 738 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Что ты собираешься показать в следующем году, Тим? 739 00:47:29,848 --> 00:47:31,141 Девять и семьдесят пять. 740 00:47:31,641 --> 00:47:36,730 Я думал, что следующая глава моей жизни будет самой крутой. 741 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 Но она превратилась в кошмар. 742 00:47:42,777 --> 00:47:48,283 Вот тут у нас тройной квадрупольный масс-спектрометр. 743 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Он может разложить молекулу на части, 744 00:47:51,912 --> 00:47:54,331 на различные пики, 745 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 которые затем можно сопоставить с интересующими вас препаратами. 746 00:47:58,960 --> 00:48:03,256 И мы его использовали, чтобы взломать код 747 00:48:03,340 --> 00:48:04,674 и сломать BALCO. 748 00:48:04,758 --> 00:48:06,635 РЕГУЛИРУЕМЫЙ ПОТОК - ВЫКЛ - ПОЛНЫЙ ПОТОК 749 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 Процесс расшифровки состава «Прозрачного» начался тогда, 750 00:48:10,847 --> 00:48:15,393 когда к нам в лабораторию прибыл этот загадочный шприц. 751 00:48:15,477 --> 00:48:18,897 Оказалось, что этот стероид Антидопинговому агентству сдал 752 00:48:18,980 --> 00:48:24,402 Тревор Грэм, тренер по легкой атлетике. Он когда-то работал с BALCO и Конте, 753 00:48:24,486 --> 00:48:25,946 но потом они поругались. 754 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Но непросто было разобрать, что это такое. 755 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Мы пропустили его через наши инструменты. 756 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 Когда вы помещаете вещество в масс-спектрометр, 757 00:48:36,957 --> 00:48:38,625 вы видите кучу пиков, 758 00:48:38,708 --> 00:48:42,087 и по ним пытаетесь определить, что это такое. 759 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 На эту задачу у нас ушло много месяцев. 760 00:48:46,800 --> 00:48:52,180 Они, по сути, разобрали вещество на составляющие и идентифицировали. 761 00:48:52,263 --> 00:48:55,058 А потом разработали тест, а спортсмены не знали: 762 00:48:55,141 --> 00:48:58,228 они думали, что принимают нечто, что нельзя найти. 763 00:49:03,650 --> 00:49:07,529 Я уже давно знал, что кто-то за нами следит. 764 00:49:08,029 --> 00:49:12,867 Во-первых, почтальон мне сказал, 765 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 что какие-то правоохранительные органы ежедневно копируют мою почту. 766 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Мне надо было стать внимательнее, 767 00:49:20,375 --> 00:49:22,794 ведь Большой брат наблюдает. 768 00:49:23,461 --> 00:49:26,464 Ближе к концу года я поехал за мусором, 769 00:49:26,548 --> 00:49:30,010 а с ним, как всегда, к хорошо освещенному мусорному баку, 770 00:49:30,093 --> 00:49:31,261 а его переместили. 771 00:49:32,262 --> 00:49:35,306 Я выбрал другой бак, который казался безопасным. 772 00:49:38,435 --> 00:49:40,645 Нам стал звонить хозяин здания. 773 00:49:40,729 --> 00:49:44,858 Типа «не выбрасывайте мусор в наш бак». 774 00:49:45,483 --> 00:49:47,444 Я удивился и поехал посмотреть. 775 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 И да, наш мусор был в его баке. «Боже», – подумал я. 776 00:49:50,655 --> 00:49:54,284 Но это повторялось снова и снова. На третий раз 777 00:49:54,367 --> 00:49:56,870 кто-то пригрозил вызвать полицию. 778 00:49:58,705 --> 00:50:02,751 Мне позвонил папа и говорит: «Ты видел мусорную газету?» 779 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 «А что?» «Посмотри полицейский раздел». 780 00:50:06,880 --> 00:50:11,551 Конечно же, там писали о незаконном выбросе мусора из «Лабораторий BALCO». 781 00:50:11,634 --> 00:50:12,969 Я испугался. 782 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 Меня едва не поймали. 783 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 Но с учетом того, что мы нашли в их мусоре 784 00:50:19,601 --> 00:50:21,394 и в их почте, 785 00:50:21,478 --> 00:50:26,316 я решил, что пора начинать действовать открыто. 786 00:50:28,485 --> 00:50:30,403 3 СЕНТЯБРЯ 2003 Г. 787 00:50:30,487 --> 00:50:33,448 Итак, 3 сентября 2003 года 788 00:50:34,407 --> 00:50:39,913 новостному редактору поступил странный звонок: 789 00:50:39,996 --> 00:50:42,290 «Поезжайте вот сюда». 790 00:50:42,373 --> 00:50:43,458 «Во сколько?» 791 00:50:43,541 --> 00:50:44,793 «Этого мы не знаем». 792 00:50:45,502 --> 00:50:47,712 «Приезжайте и ждите». 793 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Мы видим, подъезжают машины. Как будто какие-то агенты. 794 00:50:53,134 --> 00:50:54,302 Что за агенты? 795 00:50:54,385 --> 00:50:55,512 Налоговики? 796 00:50:57,055 --> 00:51:01,309 Мы не знали, что они ищут, как долго всё это продлится. 797 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 Они зашли в здание. А я даже не знаю, что такое BALCO. 798 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Мы нервничали, кто знает, может, будет стрельба. 799 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Мы очень напряглись. 800 00:51:11,694 --> 00:51:16,449 Вот по этой дорожке, и тут, и из-за угла 801 00:51:16,533 --> 00:51:22,038 приехали шесть-семь черных машин с агентами спецназа 802 00:51:22,122 --> 00:51:24,916 в бронежилетах и с оружием. 803 00:51:24,999 --> 00:51:28,711 А вон там завис вертолет. 804 00:51:28,795 --> 00:51:34,968 Агенты федеральной службы вошли в «Лаборатории BALCO» в Бурлингейме. 805 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 Внезапно ворвался спецназ, всё было как в кино. 806 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Кто-то возмущался, что типа 807 00:51:41,182 --> 00:51:45,019 «Было 20−30 вооруженных агентов». Ну… 808 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 Мы вооружены. Мы так работаем, 809 00:51:48,064 --> 00:51:50,692 по каждому ордеру на обыск ездим с оружием. 810 00:51:50,775 --> 00:51:53,153 Насколько я видел, оружие было в кобуре, 811 00:51:53,236 --> 00:51:55,113 на входе его никто не доставал. 812 00:51:56,239 --> 00:52:01,536 Я смотрю в окно и вижу ABC, NBC, CBS. 813 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Потом подъехали и спутниковые. 814 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Значит, им позвонил кто-то из команды Новицки. 815 00:52:08,877 --> 00:52:10,587 Можете назвать свой источник? 816 00:52:10,670 --> 00:52:13,965 Конечно же я не могу назвать свой источник. 817 00:52:15,425 --> 00:52:16,801 Нет, я их не звал. 818 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Соседи понимают, кто клиенты BALCO. 819 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 Они часто видят, как приезжает Барри Бондс. 820 00:52:24,142 --> 00:52:26,811 Люди начинают говорить и звонить. 821 00:52:27,312 --> 00:52:30,398 Сотрудника BALCO вывели из здания. 822 00:52:30,481 --> 00:52:35,403 Виктора Конте и еще троих человек обвиняют в продаже запрещенных веществ. 823 00:52:35,987 --> 00:52:37,405 Я смотрю и думаю: 824 00:52:38,281 --> 00:52:45,121 «Кто этот вспотевший парень в кепке с ZMA, сдвинутой набок? 825 00:52:45,205 --> 00:52:46,664 Наверное, преступник». 826 00:52:46,748 --> 00:52:50,668 В этом работа репортера: разобраться, кто преступник. 827 00:52:50,752 --> 00:52:52,253 Власти не сообщают, 828 00:52:52,337 --> 00:52:55,548 что они нашли на прошлой неделе в «Лабораториях BALCO». 829 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Обвинения не предъявлены, никто не арестован. 830 00:52:59,260 --> 00:53:03,473 Но американские чиновники Олимпийского комитета считают, 831 00:53:03,556 --> 00:53:07,227 что BALCO разработали новый стероид для обхода допинг-контроля. 832 00:53:07,810 --> 00:53:09,812 Мне это казалось чрезмерным. 833 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 Или есть еще что-то, чего я не знаю? 834 00:53:13,816 --> 00:53:16,986 Почему это так раздувают? 835 00:53:20,865 --> 00:53:23,743 Когда мы проводили обыск в BALCO, 836 00:53:23,826 --> 00:53:28,164 мы нашли ящики с именами спортсменов… 837 00:53:28,248 --> 00:53:30,083 Там были папки с именами, 838 00:53:30,166 --> 00:53:36,422 а в них — календари приема допинга, финансовая отчетность, отчеты QUEST, 839 00:53:36,506 --> 00:53:39,509 анализы мочи на стероиды, в том числе положительные. 840 00:53:39,592 --> 00:53:43,513 И многочисленные коробки с препаратами. 841 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 Мы нашли там буквально целую аптеку. 842 00:53:48,434 --> 00:53:53,314 Исходя из найденных мной улик я знал, какие вопросы задавать. 843 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Я читаю протокол разговора, 844 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 записанный Джеффом Новицки 3 сентября 2003 года. 845 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Он даже составил списки. 846 00:54:03,324 --> 00:54:05,994 «Легкая атлетика», «НФЛ» и «MLB», 847 00:54:06,869 --> 00:54:08,705 и в каждом списке имена. 848 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Мы прошлись по списку, и, разумеется, он сказал, 849 00:54:12,834 --> 00:54:16,129 что определенно давал им «Прозрачный» и «Крем». 850 00:54:16,212 --> 00:54:20,091 Он спросил: «Вы работали с этими игроками и спортсменами?» 851 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Я думал, он имел в виду анализы крови, пищевые добавки, 852 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 индивидуальную программу. 853 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 Речи не было о том, что я давал им стимуляторы. 854 00:54:30,977 --> 00:54:32,854 Только это неправда. 855 00:54:33,396 --> 00:54:37,567 Я бы очень четок. Подумайте, я пришел и спрашиваю: 856 00:54:37,650 --> 00:54:41,321 «Вы работали с этими спортсменами?» И не спросил, как работали? 857 00:54:41,404 --> 00:54:44,365 И «Давали ли вы им допинг?» Я же для этого пришел. 858 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Я никогда не давал Барри Бондсу «Крем» или «Прозрачный». 859 00:54:48,244 --> 00:54:50,621 У него нет никаких доказательств, 860 00:54:50,705 --> 00:54:54,459 подтверждающих, что я давал Барри Бондсу стероиды. 861 00:54:55,043 --> 00:54:56,502 Если есть, то где они? 862 00:54:58,838 --> 00:55:03,092 Барри Бондс постоянно сдавал мочу и кровь в BALCO. 863 00:55:03,176 --> 00:55:06,262 У меня есть копии положительных тестов 864 00:55:06,346 --> 00:55:10,224 на нандролон и метенолон, высокоуровневый анаболический стероид, 865 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 так что у меня нет сомнений в том, что он сознательно их употреблял, 866 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 многие в течение нескольких лет, 867 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 что и помогло ему добиться таких желанных рекордов в спорте. 868 00:55:22,779 --> 00:55:23,780 Никаких сомнений. 869 00:55:26,282 --> 00:55:31,412 МЕТЕНОЛОН - ПОЛОЖИТЕЛЬНО НАНДРОЛОН - ПОЛОЖИТЕЛЬНО 870 00:55:31,496 --> 00:55:33,915 20 ОКТЯБРЯ 2003 Г. 871 00:55:33,998 --> 00:55:35,708 Сегодня: вы это уже слышали. 872 00:55:35,792 --> 00:55:37,502 Спортсмены и стероиды. 873 00:55:37,585 --> 00:55:41,464 Десятки выдающихся спортсменов вместо соревнований 874 00:55:41,547 --> 00:55:43,174 будут рассказать присяжным, 875 00:55:43,257 --> 00:55:47,178 что им известно о создателе так называемого дизайнерского стероида. 876 00:55:48,346 --> 00:55:52,308 После рейда мы вызвали в суд десятки именитых спортсменов 877 00:55:52,392 --> 00:55:55,144 в Сан-Франциско для дачи показаний присяжным. 878 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 «Скажите правду, и, быть может, вы нас больше не увидите. 879 00:55:59,273 --> 00:56:01,401 Вы точно не будете под прицелом, 880 00:56:01,984 --> 00:56:03,986 если скажете присяжным правду». 881 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Я получил повестку, 882 00:56:10,368 --> 00:56:15,289 и они заявили, что у них есть бухучет и другие улики против клиентов Виктора. 883 00:56:16,082 --> 00:56:18,543 Я рассказал, как я с ним связан. 884 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Я принимал «Прозрачный». 885 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Я использовал гормон роста. 886 00:56:24,090 --> 00:56:26,467 Я сказал присяжным, 887 00:56:26,551 --> 00:56:29,053 что они не понимают, что Виктор за человек. 888 00:56:29,137 --> 00:56:30,930 Он мошенник. 889 00:56:31,931 --> 00:56:32,932 Он не врач. 890 00:56:36,018 --> 00:56:38,646 Эти сильные гормональные препараты 891 00:56:38,729 --> 00:56:42,483 не проходили ни клинических испытаний, ни испытаний на людях. 892 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 Спортсмены были подопытными кроликами. 893 00:56:47,697 --> 00:56:52,952 Виктор может прочесть, что делают с телом гормон роста и ЭПО, 894 00:56:53,035 --> 00:56:57,623 а потом провести эксперимент на тебе, посмотреть, угадал ли состав. 895 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Я нашел письмо от Патрика Арнольда: «Смотри, что я сделал, 896 00:57:02,503 --> 00:57:06,466 но дозировку не знаю, надо экспериментировать». 897 00:57:07,467 --> 00:57:09,093 Некоторые спортсменки говорили, 898 00:57:09,177 --> 00:57:13,389 что во время приема у них месяцами, если не годами, не было менструаций. 899 00:57:13,473 --> 00:57:16,434 Виктор Конте — и врач, и фармацевт. 900 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 Это очень опасно. 901 00:57:18,186 --> 00:57:23,524 Господи. Я делал всем развернутые анализы крови, 902 00:57:23,608 --> 00:57:25,943 чтобы убедиться, что вреда здоровью нет 903 00:57:26,027 --> 00:57:29,197 и дозировки правильные. Так что всё наоборот. 904 00:57:30,198 --> 00:57:34,410 Ты перестаешь понимать, что хорошо, а что плохо. 905 00:57:36,287 --> 00:57:37,788 В итоге мной 906 00:57:38,498 --> 00:57:40,416 овладело такое желание, 907 00:57:42,126 --> 00:57:45,129 что я был готов платить любую цену. 908 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 После 18-месячного расследования 909 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 федеральный суд присяжных Северного округа Калифорнии 910 00:57:54,263 --> 00:57:59,769 зачитал обвинительный акт из 42 пунктов в отношении четырех человек 911 00:57:59,852 --> 00:58:06,150 за сбыт нелегальных стероидов десяткам спортсменов. 912 00:58:06,234 --> 00:58:11,113 Грег Андерсон, тренер Бондса, как и этот человек, Виктор Конте, 913 00:58:11,197 --> 00:58:15,076 обвиняются в отмывании денег и использовании кодовых названий 914 00:58:15,159 --> 00:58:17,245 для прикрытия торговли наркотиками. 915 00:58:17,328 --> 00:58:18,996 Незаконное употребление стероидов 916 00:58:19,080 --> 00:58:23,000 ставит под сомнение честность не только принимавших их спортсменов, 917 00:58:23,084 --> 00:58:27,088 но и самого спорта, которым они занимаются. 918 00:58:27,171 --> 00:58:31,759 Мне кажется странным, что вмешался сам мистер Эшкрофт. 919 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 Не хочу говорить, что это политика, но это политика. 920 00:58:35,054 --> 00:58:38,724 Использование стимуляторов в бейсболе, 921 00:58:38,808 --> 00:58:44,730 футболе и других видах спорта опасно и учит плохому. 922 00:58:44,814 --> 00:58:47,066 Так что я призываю владельцев команд, 923 00:58:47,149 --> 00:58:49,527 тренеров и игроков проявить инициативу, 924 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 собраться и избавиться от стероидов. 925 00:58:53,489 --> 00:58:57,451 Это как убивать гранатой одну муху, 926 00:58:57,535 --> 00:58:59,829 когда кругом летают тысячи других мух. 927 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Это даже не уменьшит проблему. 928 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 ОТМЫВАНИЕ ДЕНЕГ 929 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 СГОВОР 930 00:59:04,542 --> 00:59:06,252 250000-500000 ДОЛЛАРОВ США 931 00:59:07,211 --> 00:59:09,505 Если их признают виновными по всем пунктам, 932 00:59:09,589 --> 00:59:12,883 обвиняемым грозит длительное заключение и большие штрафы. 933 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Я знал, что у них нет доказательств, о которых они говорили. 934 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 Почему же еще в тот день, когда меня обвинили по 42 пунктам, 935 00:59:21,892 --> 00:59:25,229 я вышел к толпе репортеров и сделал это? 936 00:59:25,730 --> 00:59:27,106 Имея в виду это. 937 00:59:31,027 --> 00:59:34,196 КТО ОН И КАК РАЗЖЕГ КРУПНЕЙШИЙ ДОПИНГОВЫЙ СКАНДАЛ 938 00:59:34,280 --> 00:59:35,531 В ИСТОРИИ СПОРТА? 939 00:59:35,615 --> 00:59:39,577 В то время Конте ежедневно показывали в новостях. 940 00:59:40,161 --> 00:59:43,080 Во время каждого слушания в суде 941 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 его распинали СМИ. 942 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Сорок два пункта — это много. 943 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Я помню, как он взял меня за руку, чтобы протащить меня через репортеров, 944 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 там столько камер, все кричат, и… 945 00:59:57,511 --> 00:59:59,055 Это страшно. 946 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 По-моему, основной целью расследования была шумиха в прессе. 947 01:00:04,352 --> 01:00:08,105 Новицки хвастался тайным агентам: 948 01:00:08,189 --> 01:00:11,442 «Я буду новым Элиотом Нессом. 949 01:00:11,525 --> 01:00:14,820 Я поймаю Аль Капоне. Стану героем кино и книг». 950 01:00:14,904 --> 01:00:19,450 Да, возможно, я это и говорил, потому что нас так учили: 951 01:00:19,533 --> 01:00:24,372 агент должен найти дело, которое привлечет максимум внимания. 952 01:00:24,455 --> 01:00:28,250 Чтобы другие, кто нарушает закон подобным образом, 953 01:00:28,334 --> 01:00:32,463 сказал себе: «Не хочу попасться, так что лучше завяжу». 954 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Я полагаю, что Джефф Новицки передавал информацию в Chronicle. 955 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Нет. Не было такого. 956 01:00:40,429 --> 01:00:42,765 По-моему, Виктор нарцисс и считает, 957 01:00:42,848 --> 01:00:46,977 что пусть лучше о нём говорят плохо, чем ничего. 958 01:00:48,354 --> 01:00:50,898 Я помню его в программе «20/20». 959 01:00:51,399 --> 01:00:54,944 Тогда уже было выдвинуто обвинение и ждали вердикта, 960 01:00:55,027 --> 01:00:58,155 и вдруг звонят его адвокаты и говорят: 961 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 «Он идет на передачу — мы не понимаем, что он творит. 962 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 Целый час эфира будет посвящен его деятельности». 963 01:01:06,288 --> 01:01:11,252 Я знал, что это самая желанная из всех золотых медалей и рекордов. 964 01:01:11,335 --> 01:01:17,299 У нас была общая мечта, и я являлся автором идеи, так сказать. 965 01:01:17,383 --> 01:01:22,513 По сути, это преступный сговор с целью побить мировой рекорд. 966 01:01:24,390 --> 01:01:25,599 Так ведь, да? 967 01:01:27,393 --> 01:01:31,689 Если вопрос в том, нарушался ли закон, то ответ «да». 968 01:01:32,189 --> 01:01:36,694 Ну конечно, он разоблачит сам себя на национальном телевидении. 969 01:01:36,777 --> 01:01:38,237 Никто так не делает. 970 01:01:38,320 --> 01:01:42,700 Вы хотите сказать, что Мэрион Джонс применяла допинг? 971 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Несомненно. 972 01:01:43,951 --> 01:01:48,456 И вы лично видели, как она делала себе укол? 973 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Всё верно. 974 01:01:51,000 --> 01:01:54,003 Виктор Конте сошел с ума. 975 01:01:54,503 --> 01:01:59,049 Он начал сдавать спортсменов из круга, частью которого являлся сам. 976 01:02:02,511 --> 01:02:06,849 Вы не боялись моральной дилеммы, когда поняли, 977 01:02:06,932 --> 01:02:10,603 что ради победы придется мошенничать? 978 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 Мой ответ «нет». 979 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Когда знаешь, что это делают все, 980 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 что таковы настоящие правила игры, то это не мошенничество. 981 01:02:25,201 --> 01:02:27,828 Меня как только не обзывали. 982 01:02:27,912 --> 01:02:31,665 Доктор Франкенштейн, Саддам Хусейн в спорте. 983 01:02:32,291 --> 01:02:37,755 Но очень важно понять, что человеку нужны трудности. 984 01:02:38,422 --> 01:02:42,051 Если хочешь нарастить мышцы, нужно поднимать большой вес. Так? 985 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 Когда началась эта тяжба, у Виктора были трудные времена. 986 01:02:48,682 --> 01:02:51,602 Он принял участие в «20/20», 987 01:02:52,228 --> 01:02:55,356 дело набирало популярность, 988 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 и всё шло не туда, куда он хотел. 989 01:02:58,400 --> 01:03:02,363 Прошлый адвокат Виктора уже подал ряд ходатайств 990 01:03:02,446 --> 01:03:05,282 на аннулирование улик и показаний, 991 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 общаясь с агентами в очень агрессивной манере, 992 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 и Виктору пришлось принимать важное решение о том, 993 01:03:12,373 --> 01:03:15,209 стоит ли пытаться добиться судебного решения 994 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 или посвятить этой борьбе весь следующий год. 995 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 И Виктор поручил нам вести переговоры. 996 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Мы думали, что дело касается складов стероидов и миллионов долларов, 997 01:03:28,180 --> 01:03:30,432 потому что так подавали эту историю. 998 01:03:30,516 --> 01:03:34,019 Когда мы начали изучать данные, 999 01:03:34,103 --> 01:03:38,732 всё стало уменьшаться: миллионы стали сотнями, склад — шкафом, 1000 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 а сами «наркотики» уместились бы на ладони. 1001 01:03:42,069 --> 01:03:46,699 Количество наркотиков по этому делу формально было «крошечным». 1002 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 Неделя за неделей мы встречались с истцами 1003 01:03:51,453 --> 01:03:55,082 и разбирали дело по частям: «Вот ваше обвинение, 1004 01:03:55,165 --> 01:03:57,918 но это не противозаконно, и вот почему». 1005 01:03:58,002 --> 01:04:01,046 К их чести, они нас слушали и сдавали назад, 1006 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 и это было очень увлекательно. 1007 01:04:03,549 --> 01:04:05,759 Вопрос не в том, что делал Виктор. 1008 01:04:05,843 --> 01:04:08,387 Он снабжал спортсменов этим препаратом. 1009 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 Но было ли это противозаконно? 1010 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 «Прозрачный» не был запрещен, 1011 01:04:13,142 --> 01:04:15,895 мы утверждаем, что даже «Крем» не под запретом. 1012 01:04:15,978 --> 01:04:21,400 Это был разбавленный тестостерон в форме лосьона для нанесения на кожу. 1013 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 А закон не распространялся на смеси. 1014 01:04:23,819 --> 01:04:24,904 ОТМЫВАНИЕ ДЕНЕГ 1015 01:04:24,987 --> 01:04:30,993 Размер транзакций Виктора не доходил до тысячи долларов, 1016 01:04:31,076 --> 01:04:36,498 а это намного меньше сумм, которыми занимаются федеральные органы. 1017 01:04:36,582 --> 01:04:39,335 В общем, совершенно несущественно. 1018 01:04:39,418 --> 01:04:42,546 Не было еще ни одного случая, когда кого-то обвиняли 1019 01:04:42,630 --> 01:04:46,133 в распространение наркотиков в количестве, которого даже нет 1020 01:04:46,216 --> 01:04:47,885 в правилах вынесения приговора, 1021 01:04:48,552 --> 01:04:49,887 но они попытались. 1022 01:04:50,930 --> 01:04:52,431 Виктор, есть что сказать? 1023 01:04:54,183 --> 01:04:55,100 После. 1024 01:04:57,811 --> 01:04:59,772 Я никогда не забуду тот день, 1025 01:04:59,855 --> 01:05:04,818 когда заголовок на первой странице San Francisco Chronicle гласил: 1026 01:05:05,611 --> 01:05:08,781 «Сняты 40 из 42 обвинений против BALCO». 1027 01:05:08,864 --> 01:05:12,493 И подзаголовок: «Выговор, который услышали во всём мире». 1028 01:05:13,410 --> 01:05:15,245 Мистер Конте, ваши комментарии… 1029 01:05:15,329 --> 01:05:18,958 Виктор Конте признал себя виновным по двум пунктам обвинения: 1030 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 сговор с целью продажи стероидов и отмывание денег. 1031 01:05:23,212 --> 01:05:27,508 Федералам должно быть стыдно: обвинили его по 42 пунктам, 1032 01:05:27,591 --> 01:05:30,678 но Виктор Конте признал вину только по двум. 1033 01:05:30,761 --> 01:05:34,682 И мы цитируем: «Договор даже не требует, 1034 01:05:34,765 --> 01:05:39,353 чтобы Конте свидетельствовал против других фигурантам расследования». 1035 01:05:39,436 --> 01:05:43,440 Спортсмены свободны: нет ни обвинений со стороны федеральных властей, 1036 01:05:43,524 --> 01:05:44,900 ни уголовных обвинений. 1037 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Конте получил шесть месяцев в федеральной тюрьме. 1038 01:05:48,404 --> 01:05:52,491 Там при хорошем поведении обычно сидят 85% срока. 1039 01:05:52,574 --> 01:05:54,576 Виктор — чуть больше четырех месяцев. 1040 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Эти фотографии папа прислал из колонии. 1041 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Это он с сокамерником. Его звали Злом. 1042 01:06:06,547 --> 01:06:10,092 Поначалу, скажу я вам, отец его боялся, и понятно, почему. 1043 01:06:10,175 --> 01:06:13,721 Когда они только встретились, папа подумал: «Мне конец…» 1044 01:06:13,804 --> 01:06:18,559 Но Зло за него вступался, и их дружба продолжается по сей день. 1045 01:06:19,143 --> 01:06:22,563 Я была рада видеть, что у него появились друзья, и… 1046 01:06:24,523 --> 01:06:27,359 Это его присмирило, так что… 1047 01:06:29,111 --> 01:06:31,405 Я взял на себя всю ответственность, 1048 01:06:31,488 --> 01:06:34,366 без какого-либо содействия. 1049 01:06:34,450 --> 01:06:38,454 Я совершил проступок, я заслужил колонию, как есть. 1050 01:06:38,537 --> 01:06:39,705 Я пошел и отсидел. 1051 01:06:42,833 --> 01:06:46,712 Естественно, когда я вошел в дверь, 1052 01:06:46,795 --> 01:06:48,547 меня тут же схватили, 1053 01:06:49,048 --> 01:06:51,592 засунули в металлоискатель, 1054 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 прижали лицом к стене. 1055 01:06:54,011 --> 01:06:58,098 И когда на меня надели наручники, я понял, что теперь принадлежу им. 1056 01:07:00,768 --> 01:07:03,812 Я отправил себе несколько журналов, 1057 01:07:03,896 --> 01:07:07,399 рассчитав время, чтобы они попали туда одновременно со мной. 1058 01:07:10,736 --> 01:07:13,072 Когда в тот день разносили почту, 1059 01:07:13,155 --> 01:07:17,576 ее просунули мне в отверстие для еды. 1060 01:07:18,535 --> 01:07:21,288 А помимо журналов, которые я прислал сам себе, 1061 01:07:22,498 --> 01:07:24,666 было письмо от моей младшей дочери. 1062 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Где ты живешь? 1063 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 У себя дома. 1064 01:07:28,212 --> 01:07:30,005 Где твой дом? В каком городе? 1065 01:07:30,506 --> 01:07:33,675 Там были фотографии детей… 1066 01:07:36,053 --> 01:07:37,846 И тут на меня нахлынуло. 1067 01:07:40,432 --> 01:07:43,727 Я понял, что полностью потерял контроль над своей жизнью. 1068 01:07:44,311 --> 01:07:49,483 Я не задумывался о том… 1069 01:07:52,111 --> 01:07:54,530 …насколько серьезны последствия. 1070 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 Я-то думал: «Я большой мальчик, я мужчина. 1071 01:07:58,826 --> 01:08:00,911 Если что — разберусь». 1072 01:08:02,621 --> 01:08:04,248 Я был ужасным отцом. 1073 01:08:04,748 --> 01:08:08,085 Я лишил детей ощущения безопасности. 1074 01:08:09,336 --> 01:08:11,505 Поселив в них большую неуверенность. 1075 01:08:12,381 --> 01:08:13,549 Я думаю, что успех 1076 01:08:14,758 --> 01:08:20,472 и похвалы вызывают привыкание, но я не оправдываю отца. 1077 01:08:21,140 --> 01:08:24,351 Очевидно, что он преступил некоторые этические границы. 1078 01:08:25,394 --> 01:08:26,520 И меня это печалит. 1079 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 Но я не понимал, 1080 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 что это так же скажется на семьях всех спортсменов. 1081 01:08:36,155 --> 01:08:38,782 Что у всех дети приходят домой и спрашивают: 1082 01:08:38,866 --> 01:08:43,787 «Папа, в школе говорят, что ты принимал стероиды. Это правда?» 1083 01:08:45,164 --> 01:08:48,750 Дети же не понимают, так что это… 1084 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Трое моих детей занимаются легкой атлетикой. 1085 01:08:55,591 --> 01:08:58,135 Второй сын тренировался со мной. 1086 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 Он спросил, что делают стероиды. 1087 01:09:02,055 --> 01:09:03,891 Я сказал, что они портят жизнь. 1088 01:09:04,892 --> 01:09:06,143 Спринтеры, на старт. 1089 01:09:08,145 --> 01:09:08,979 Внимание. 1090 01:09:09,938 --> 01:09:14,693 Я спросил: «Если ты финишируешь первым, но у тебя обнаружат допинг, 1091 01:09:14,776 --> 01:09:15,986 ты попробуешь еще?» 1092 01:09:22,618 --> 01:09:24,995 Уходя, приятнее знать, что всё делал правильно. 1093 01:09:29,666 --> 01:09:31,835 Иногда можно перестараться. 1094 01:09:33,045 --> 01:09:35,422 Важно понимание, что второго шанса нет. 1095 01:09:37,216 --> 01:09:38,884 Что касается моего прошлого, 1096 01:09:39,760 --> 01:09:41,220 моих ошибок, 1097 01:09:41,303 --> 01:09:43,305 сын сказал: «Папа, мне всё равно. 1098 01:09:44,890 --> 01:09:46,600 Прямо сейчас я в тебя верю». 1099 01:09:48,727 --> 01:09:50,687 Так что думая об этом… 1100 01:09:52,981 --> 01:09:55,984 Виктор Конте так же верил в «Проект мировой рекорд». 1101 01:09:57,319 --> 01:09:59,947 Он верил в мечту. 1102 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 Наверное, в каком-то смысле мы создали монстра? 1103 01:10:04,826 --> 01:10:07,746 Может, отчасти, но я думаю, что большинство людей, 1104 01:10:07,829 --> 01:10:11,750 слыша и видя Виктора Конте, понимают, кто он такой: 1105 01:10:11,833 --> 01:10:16,838 торговец подержанными авто, змеиным маслом, шарлатан. 1106 01:10:17,589 --> 01:10:19,883 Я хочу посвятить свою жизнь тому, 1107 01:10:19,967 --> 01:10:23,971 чтобы помочь создать равные условия для молодых спортсменов будущего. 1108 01:10:24,554 --> 01:10:30,519 Я очень горжусь своим вкладом в антидопинговое движение, 1109 01:10:30,602 --> 01:10:33,689 и я встречался с Всемирным антидопинговым агентством. 1110 01:10:33,772 --> 01:10:36,858 Я рассказываю, как спортсмены 1111 01:10:36,942 --> 01:10:41,363 обходят допинговые запреты и правила. 1112 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 Сейчас используется техника уклонения. 1113 01:10:44,992 --> 01:10:47,536 Берешь вот так и капаешь под язык. 1114 01:10:47,619 --> 01:10:49,371 Стимуляторами злоупотребляют. 1115 01:10:49,454 --> 01:10:51,790 Думаю, нужно дальнейшее расследование. 1116 01:10:51,873 --> 01:10:55,335 - Многие используют допинг? - Думаю, около 50%. 1117 01:10:55,419 --> 01:10:57,671 В ММА или из профессиональных атлетов? 1118 01:10:57,754 --> 01:10:58,588 Да, в ММА. 1119 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Ты больше не можешь зарабатывать на допинге 1120 01:11:01,300 --> 01:11:04,636 и решил переметнуться на другую сторону и сдавать других? 1121 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Я удивлен, что его вообще слушают. 1122 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Даже цитируют. Хотя Виктор Конте — двуличный говнюк. 1123 01:11:13,061 --> 01:11:18,525 Виктор сначала продавал стимуляторы, а потом научил, как ловить принимающих, 1124 01:11:18,608 --> 01:11:22,779 чтобы самому переключиться на что-то другое. 1125 01:11:24,114 --> 01:11:26,658 Аферисты не меняются, они всегда продолжают 1126 01:11:27,159 --> 01:11:27,993 ловчить. 1127 01:11:29,619 --> 01:11:33,957 Так вышло, что я нашел пристанище в районе красных фонарей спорта — 1128 01:11:34,041 --> 01:11:35,292 то есть в боксе. 1129 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 Что до Виктора, мне частенько говорят: 1130 01:11:41,131 --> 01:11:45,510 «Он обманщик и пытается тебя подсадить или уже подсадил», 1131 01:11:45,594 --> 01:11:48,847 типа такого, но я никогда не обращал на это внимания. 1132 01:11:48,930 --> 01:11:51,391 Да, мы повышаем физические характеристики, 1133 01:11:51,475 --> 01:11:53,185 но без наркотиков. 1134 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 Виктор — однозначно безумный ученый. 1135 01:11:56,271 --> 01:11:57,105 Ты зверь. 1136 01:11:58,148 --> 01:12:00,942 Перенасыщение кислородом 1137 01:12:01,026 --> 01:12:04,279 увеличивает выделение молочной кислоты, 1138 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 а она, в свою очередь, способствует выработке тестостерона и гормона роста. 1139 01:12:09,659 --> 01:12:13,121 Ваша скорость и сила повышаются на 10%. 1140 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Есть много законных рабочих способов. 1141 01:12:17,417 --> 01:12:21,213 Вы хотели увидеть новый уровень Девина — смотрите. 1142 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 Девин Хэйни 30-0. 1143 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Он защитил неоспоримый… 1144 01:12:26,051 --> 01:12:29,846 Конте неважно, что о нём говорят, лишь бы его имя звучало, 1145 01:12:30,347 --> 01:12:32,891 так что не думаю, что ему можно верить. 1146 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 Расследование по делу BALCO изменило позицию страны 1147 01:12:41,483 --> 01:12:45,404 и перспективу выявления наркотиков. 1148 01:12:45,904 --> 01:12:48,407 Это честный рекорд. 1149 01:12:49,199 --> 01:12:50,158 Абсолютно. 1150 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 Как следствие всех этих событий 1151 01:12:55,497 --> 01:12:59,709 сформировалась новая система тестирования на допинг. 1152 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Думаю, массы помнят Виктора Конте 1153 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 как человека, в одиночку сломавшего мир спорта. 1154 01:13:08,510 --> 01:13:09,970 Надеюсь, это изменится. 1155 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 Виктор добивается успеха. 1156 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Думаю, это связано с тем, что он управляет своим нарративом. 1157 01:13:16,059 --> 01:13:19,813 Это же так по-американски. Ведь он до сих пор ездит на «Бентли»? 1158 01:13:20,397 --> 01:13:23,900 Я понял, что любая шумиха хороша. 1159 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 Возьмем Гугл-рекламу. Какой бы ни был запрос, 1160 01:13:27,737 --> 01:13:30,282 по словам «Барри Бондс», «Мэрион Джонс», 1161 01:13:30,365 --> 01:13:32,325 «BALCO» и так далее 1162 01:13:32,909 --> 01:13:35,787 вы получите рекламу ZMA, так? 1163 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 По сути, я делал из лимонов лимонад. 1164 01:13:40,292 --> 01:13:42,252 Мне сказать федералам спасибо? 1165 01:13:42,335 --> 01:13:44,504 Возможно, они принесли мне миллионы. 1166 01:13:56,766 --> 01:13:59,478 ВИКТОР УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ЗАРАБОТАЛ 80 МЛН 1167 01:13:59,561 --> 01:14:02,147 НА ПРОДАЖЕ ДОБАВОК ZMA И SNAC. 1168 01:14:05,275 --> 01:14:07,694 В 2007 Г. БАРРИ БОНДС ВЫБИЛ 756-ОЙ ХОУМ-РАН, 1169 01:14:07,777 --> 01:14:13,033 И ЭТО АБСОЛЮТНЫЙ РЕКОРД В БЕЙСБОЛЕ. 1170 01:14:14,367 --> 01:14:16,870 ХОТЯ ОН 10 ЛЕТ БЫЛ КАНДИДАТОМ, 1171 01:14:16,953 --> 01:14:21,374 ЕГО НЕ ПРИНЯЛИ ГОЛОСОВАНИЕМ В ЗАЛ СЛАВЫ. 1172 01:14:23,710 --> 01:14:28,298 БАРРИ БОНДС ОТРИЦАЕТ, ЧТО ПРИНИМАЛ ДОПИНГ. 1173 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 ОТ ИНТЕРВЬЮ ОН ОТКАЗЫВАЕТСЯ. 1174 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 МЭРИОН ДЖОНС БЫЛА ВЫНУЖДЕНА ВЕРНУТЬ ВСЕ ПЯТЬ ОЛИМПИЙСКИХ МЕДАЛЕЙ. 1175 01:14:39,309 --> 01:14:40,435 В 2008 Г. ЕЕ ПРИГОВОРИЛИ 1176 01:14:40,519 --> 01:14:42,812 К ШЕСТИ МЕСЯЦАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗА ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ. 1177 01:14:42,896 --> 01:14:46,024 ОНА ЕДИНСТВЕННЫЙ СПОРТСМЕН, ОСУЖДЕННЫЙ ПО ДЕЛУ BALCO. 1178 01:14:48,610 --> 01:14:51,696 МАРИОН ДЖОНС ГОВОРИТ, ЧТО НЕ ЗНАЛА, ЧТО ПРИНИМАЛА СТИМУЛЯТОРЫ. 1179 01:14:51,780 --> 01:14:53,907 ДАТЬ ИНТЕРВЬЮ ОНА НЕ СОГЛАШАЕТСЯ. 1180 01:14:54,533 --> 01:14:59,579 Мировой рекорд Тима Монтгомери — 9,78. 1181 01:15:02,707 --> 01:15:05,210 Я заслужил, чтобы меня лишили? Да. 1182 01:15:05,710 --> 01:15:09,464 Но этот опыт навсегда останется со мной, 1183 01:15:09,965 --> 01:15:12,175 его они у меня не отнимут. 1184 01:15:13,051 --> 01:15:17,264 Тот момент они не смогут забрать. 1185 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 ТРЕВОР ГРЭМ ОТРИЦАЕТ, ЧТО РАСПРОСТРАНЯЛ И ВВОДИЛ СТЕРОИДЫ. 1186 01:15:22,686 --> 01:15:26,231 ГРЕГ АНДЕРСОН ОТКАЗЫВАЕТСЯ КОММЕНТИРОВАТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ BALCO 1187 01:15:26,314 --> 01:15:28,024 И УЧАСТИЕ В НЁМ БАРРИ БОНДСА. 1188 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 СЭММИ СОСА ОТРИЦАЕТ, ЧТО ПРИМЕНЯЛ ДОПИНГ. 1189 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 Это наша первая вывеска, 1190 01:15:33,780 --> 01:15:38,118 которая висела за спектрометром и лабораторией BALCO 20 лет. 1191 01:15:38,201 --> 01:15:40,537 Думаю, она стоит хотя бы доллар-два. 1192 01:15:40,620 --> 01:15:41,580 Хотите продать? 1193 01:15:41,663 --> 01:15:45,333 Не знаю. Нет, я бы просто отдал ее в зал славы бейсбола. 1194 01:16:59,074 --> 01:17:04,079 Перевод субтитров: Юлия Федорова