1 00:00:15,058 --> 00:00:16,559 НЕРОЗКАЗАНЕ 2 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Жартують, що я люблю 3 00:00:29,363 --> 00:00:32,075 підривати все, щоб побачити, де впадуть уламки. 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,995 Багато хто називає мене генієм, 5 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 але іноді люди вважають це чимось безрозсудним. 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 Цей допінговий скандал розгорівся минулого тижня й росте. 7 00:00:44,504 --> 00:00:49,592 Цього тижня федеральний суд присяжних почне слухати свідчення зірок спорту. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,511 Під слідством Віктор Конте. 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,346 -Віктор Конте. -Віктор Конте. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Президент «Лабораторії BALCO». 11 00:00:55,848 --> 00:00:59,811 BALCO — це слово, яке тепер уже назавжди в нашому лексиконі. 12 00:00:59,894 --> 00:01:00,770 BALCO. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 BALCO. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 Найбільший допінг-скандал в історії спорту. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,654 З'явилися статті про те, що я був тогочасним Аль Капоне, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,614 злий геній BALCO, 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,492 доктор Франкенштейн із BALCO. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,661 Вони шукали докази 19 00:01:16,744 --> 00:01:21,457 зв'язку Конте зі стероїдом, відомим як ТГГ, якого раніше не виявляли. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Його назвали «Зе Клір». 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 Це штучні стероїди… 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 Виготовлені лише для обману на змаганнях. 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,009 Це мегазмова топспортсменів, яка зачіпає топових спортсменів… 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,387 Бейсболу, футболу, легкої атлетики… 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Зокрема, і до рекордсмена хоум-рану Баррі Бондса. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,766 Високий удар… 27 00:01:38,850 --> 00:01:43,729 Усе це розслідування, на мою думку, було погонею за заголовками. 28 00:01:44,230 --> 00:01:48,860 На жаль, дехто в професійному спорті подає не дуже хороший приклад. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 Ідеться про цінності, про нашу культуру. 30 00:01:52,071 --> 00:01:56,033 У Вищої бейсбольної ліги була дуже серйозна проблема зі стероїдами. 31 00:01:56,117 --> 00:01:57,451 З якою не розібралися. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,330 Я знав, що в них немає доказів, про які вони стверджували, 33 00:02:01,414 --> 00:02:05,376 і тому я зайшов між море журналістів і зробив отак. 34 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 Це означало оце. 35 00:02:08,171 --> 00:02:09,672 Віктор Конте — це людина, 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 яка може видавати себе, ким йому заманеться. 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Гадаю, більшість, що чують і бачать Віктора Конте, 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 усвідомлюють, хто він, 39 00:02:17,847 --> 00:02:22,226 а він — продавець уживаних авто, продавець зміїної олії, недомитець. 40 00:02:22,852 --> 00:02:28,482 Було весело, захопливо. Це були намагання стати великим. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,361 Коли Меріон Джонс перетнула фінішну лінію й виграла золото, 42 00:02:32,445 --> 00:02:34,697 коли Баррі Бондс виконав усі ті хоум-рани. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Бондс робить удар! Глибоко на праву половину. 44 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 Рекорд знову побито. Баррі Бондс… 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Будь-яке з цих великих досягнень — 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,172 це те, чим я завжди пишатимуся. 47 00:03:51,399 --> 00:03:54,026 НЕРОЗКАЗАНЕ 48 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 ЗАЛА ГАНЬБИ 49 00:03:59,865 --> 00:04:04,328 САН-КАРЛОС КАЛІФОРНІЯ 50 00:04:05,454 --> 00:04:08,791 Ласкаво прошу до зали слави, або до зали ганьби, 51 00:04:08,874 --> 00:04:10,376 залежно від вашої думки. 52 00:04:10,960 --> 00:04:16,132 Це одне з двох фото з автографом Баррі, які в мене є. 53 00:04:16,215 --> 00:04:18,759 Тут пише «Віктору», а на іншому — «BALCO». 54 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 А це «Спортс Ілюстрейтед» із підписом Меріон Джонс. 55 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 Це приблизно десь 2000-й рік. 56 00:04:30,313 --> 00:04:34,650 Це Тім Монтґомері на чемпіонаті світу 2001 року. 57 00:04:34,734 --> 00:04:36,527 Це було в Едмонтоні, Канада. 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,530 Коли ми почали з ним працювати, його звали Тімчик. 59 00:04:39,613 --> 00:04:43,868 Чарлі Френсіс сказав: «Покажіть когось не на стероїдах, і я покажу вам невдаху». 60 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 У нас рівні умови, але не всі так думали. 61 00:04:48,914 --> 00:04:51,584 Багато з них уживали стероїди, так? 62 00:04:51,667 --> 00:04:56,881 З 1984 року, коли я заснував BALCO, до 2000 року, протягом 16 років, 63 00:04:56,964 --> 00:04:59,759 я нікому ніколи не давав заборонених препаратів. 64 00:04:59,842 --> 00:05:04,221 Це був законний бізнес, що надавав інформацію про поживні речовини 65 00:05:04,305 --> 00:05:06,432 шляхом комплексного аналізу крові. 66 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 Щиро дякую. 67 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Так, як сказав Кен, мене звати Віктор Конте, 68 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 і я виконавчий директор лабораторії BALCO, 69 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 що розшифровується з англійської як «партнерські лабораторії затоки». 70 00:05:18,986 --> 00:05:22,156 Я також засновник системи під назвою SNAC. 71 00:05:22,698 --> 00:05:26,786 Багато хто називає «спритністю Віктора» мою рішучість 72 00:05:26,869 --> 00:05:30,373 іти до вершини всього, що я собі задумав. Це самоосвіта. 73 00:05:31,374 --> 00:05:33,042 Я отримав читацький квиток, 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,461 познаходив усі потрібні наукові журнали 75 00:05:35,544 --> 00:05:39,006 й прочитав їх усіх. І дізнався про цинк і м'язову силу, 76 00:05:39,090 --> 00:05:41,175 про цинк і тестостерон. 77 00:05:41,258 --> 00:05:45,012 Я з'ясував, що спортсменам може бракувати заліза та міді. 78 00:05:45,096 --> 00:05:48,599 Деякі з цих дефіцитів пов'язані з різними симптомами, 79 00:05:48,682 --> 00:05:51,602 як-то спазми м'язів чи відсутність концентрації. 80 00:05:51,685 --> 00:05:56,273 Сподіваємося, цим ми допоможемо США виграти ще кілька золотих медалей. 81 00:05:56,982 --> 00:06:00,569 Я створив партнерство, зібрав гроші й заснував BALCO. 82 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Нова інформація про лабораторію BALCO. 83 00:06:05,658 --> 00:06:09,703 Тут нова будівля. Ми зайдемо в лабораторію. 84 00:06:11,205 --> 00:06:15,167 Ми почали тестувати спортсменів, від одного до іншого. 85 00:06:15,251 --> 00:06:17,545 Я тестував першокласних легкоатлетів. 86 00:06:18,546 --> 00:06:21,215 Метта Біонді, тоді найшвидшого у світі плавця. 87 00:06:22,258 --> 00:06:24,760 Щоб зібрати всі цінні для них дані. 88 00:06:25,803 --> 00:06:28,681 Я був природженим промоутером. 89 00:06:28,764 --> 00:06:30,683 Затим були гравці НБА. 90 00:06:30,766 --> 00:06:35,020 У 92-му й 93-му я працював з усією командою «Сіетл Суперсонікс». 91 00:06:39,316 --> 00:06:43,529 Однак щоб покращити результати спортсменів, 92 00:06:43,612 --> 00:06:45,865 я мав навчитися складати добавки. 93 00:06:45,948 --> 00:06:49,702 І створив цілу лінійку мінеральних і мікроелементних продуктів 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,580 та вивів формулу ZMA. 95 00:06:53,330 --> 00:06:56,292 Це… Він миттєво став популярним. 96 00:06:57,585 --> 00:07:02,173 Дуже скоро з'явився Білл Романовскі з «Денвер Бронкос». 97 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Він став для мене воротами до НФЛ. 98 00:07:05,468 --> 00:07:08,846 І раптом у мене з'явилося 250 гравців НФЛ. 99 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 1988 РІК ОЛІМПІЙСЬКА КОМАНДА BALCO 100 00:07:15,603 --> 00:07:18,147 Ти збираєшся побити світовий рекорд, Грегу? 101 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Пан Цинк. Зви мене Цинком. 102 00:07:20,274 --> 00:07:21,108 Пане Цинку. 103 00:07:22,318 --> 00:07:26,405 Тож з 84-го аж до 2000-го року 104 00:07:26,489 --> 00:07:32,161 все, що робили BALCO та SNAC, було цілком законним, цілком чистим. 105 00:07:32,244 --> 00:07:36,248 Жоден спортсмен не отримував речовин для підвищення продуктивності. 106 00:07:36,749 --> 00:07:42,296 Чи хтось із них уживав препарати, як-то штовхачі ядра? Звісно. 107 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Просто я не причетний до того, що їх їм надавали. 108 00:07:46,050 --> 00:07:49,595 Та я знав, що в олімпійському спорті застосування препаратів, 109 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 що підвищують продуктивність, було шаленим. 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,017 Карл Льюїс на третій доріжці. 111 00:07:55,643 --> 00:07:59,772 На Олімпіаді 88-го в Сеулі, легкоатлет Бен Джонсон, звісно, виділявся. 112 00:07:59,855 --> 00:08:06,237 …Джонсон. Джонсон знову це робить. Неймовірно. У нього 9, 79. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,281 Новий світовий рекорд. Неймовірно. 114 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Якщо переді мною правда, 115 00:08:11,909 --> 00:08:16,080 то це найдраматичніша історія цієї чи будь-якої іншої Олімпіади. 116 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Бена Джонсона позбавили золотої медалі 117 00:08:18,958 --> 00:08:21,043 через виявлені анаболічні стероїди. 118 00:08:21,126 --> 00:08:25,839 Він — один зі спортсменів, який уже тривалий час був під підозрою, 119 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 як і його тренер Чарлі Френсіс. 120 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Якщо ви пропонуєте спортсменові лише два варіанти: 121 00:08:31,262 --> 00:08:33,847 чесно програти чи перемогти з препаратами — 122 00:08:33,931 --> 00:08:35,766 то вибір, звісно, очевидний. 123 00:08:36,767 --> 00:08:39,228 Працюючи з топспортсменами, я зрозумів, 124 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 що ось що відбувається на елітному рівні спорту. 125 00:08:42,690 --> 00:08:46,652 Це необхідно, аби перейти на наступний рівень. 126 00:08:46,735 --> 00:08:50,447 Дуже невтішні новини: спортивні змагання заходять надто далеко. 127 00:08:50,531 --> 00:08:51,615 Стероїди. 128 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Нова епідемія препаратів в Америці. 129 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Президент Буш підписав закон, 130 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 який вперше класифікує стероїди як підконтрольні речовини. 131 00:09:00,874 --> 00:09:05,379 Він твердить, це класична дилема між чесною грою, що асоціюється зі спортом, 132 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 і бажанням перемогти. 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 З мого досвіду, 80% спортсменів вважають: 134 00:09:15,723 --> 00:09:19,435 «Я не піду після вкладених десяти років життя, давайте пігулки». 135 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Я ненавиджу програвати. 136 00:09:26,442 --> 00:09:30,654 Ненавиджу, коли хтось дивиться на мене й каже, що переміг мене. 137 00:09:31,447 --> 00:09:34,199 Думаю, це почалося ще з дитинства, 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,452 бо мене називали Тімчиком. 139 00:09:37,828 --> 00:09:39,413 Ненавиджу це прізвисько. 140 00:09:40,998 --> 00:09:43,375 Пам'ятаю, як дивився «Конана-варвара». 141 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Як він штовхав колесо й став дужим. 142 00:09:48,505 --> 00:09:50,883 Я косив траву механічною газонокосаркою. 143 00:09:50,966 --> 00:09:54,553 Десь такою заввишки, з невеликою центральною частиною, 144 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 й от я штовхав її, 145 00:09:56,096 --> 00:10:00,351 і всі дивилися, як я, маленький Тіммі, штовхаю газонокосарку. 146 00:10:00,434 --> 00:10:04,104 Я пхав її по всьому подвір'ї, бо хотів бути, як Конан-варвар. 147 00:10:04,188 --> 00:10:07,149 Я хотів бути сильнішим, швидшим. Кращим у всьому. 148 00:10:08,317 --> 00:10:12,237 По суті, я готувався до свого близького майбутнього. 149 00:10:13,614 --> 00:10:17,910 Моєю метою було стати найкращим у світі, найвеличнішим в історії. 150 00:10:18,744 --> 00:10:22,247 Тім Монтґомері із США може вистрілити на цьому полі. 151 00:10:22,331 --> 00:10:26,377 У 1997 році я дев'ять разів пробіг за менш ніж десять секунд… 152 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Монтґомері та Донован Бейлі. 153 00:10:28,504 --> 00:10:32,800 …тож я знав, що можу зробити природно. Лиш треба було більше енергії. 154 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Він трохи нижчий. 155 00:10:34,635 --> 00:10:38,389 Може, йому треба набрати кілька кілограмів, і його час настане… 156 00:10:38,472 --> 00:10:42,434 У 1999 році я переїхав до Ролі, Північна Кароліна, 157 00:10:43,018 --> 00:10:46,939 і почав займатися з Тревором Грехемом, тренером Меріон Джонс. 158 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 А тренування з ним… 159 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 Я не витримував до кінця. 160 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 Я з'їздив до Тревора додому, і він знайшов записи Бена Джонсона. 161 00:10:58,117 --> 00:11:00,703 Я не можу так почати. Я так не почну. 162 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 Він: «Бачиш свою природну силу?» 163 00:11:03,706 --> 00:11:09,962 І тоді мене познайомили з темною стороною. Препаратами для підвищення продуктивності. 164 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 У перегонах із Беном Джонсоном 165 00:11:13,132 --> 00:11:16,927 десь шістьох чи сімох із восьми спортсменів 166 00:11:17,010 --> 00:11:20,013 підозрювали у вживанні стимулювальних препаратів. 167 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Якщо бігти хоча б на два метри швидше, 168 00:11:23,100 --> 00:11:26,270 то різниця — десь між 10 і 9–8. Розумієте? 169 00:11:26,353 --> 00:11:30,733 Тож якщо ти не під препаратами, то тобі буде дуже важко змагатися 170 00:11:30,816 --> 00:11:32,484 з тим, хто під ними. 171 00:11:34,111 --> 00:11:38,323 Коли я познайомилася з Тревором Грехемом, то збагнула, що це найкраще. 172 00:11:38,949 --> 00:11:41,493 Я вважав, що всі так роблять. 173 00:11:42,995 --> 00:11:47,166 Коли я усвідомив лицемірство всього цього, 174 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 вирішив почати грати за справжніми правилами спорту, 175 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 а що було далі, вам уже розказує історія. 176 00:12:07,352 --> 00:12:11,690 На шоу бодибілдингу в Сан-Франциско 177 00:12:11,774 --> 00:12:15,319 мене познайомили з 25 професійними бодибілдерами, 178 00:12:15,402 --> 00:12:17,196 топзірками цього спорту. 179 00:12:19,072 --> 00:12:24,787 Це єдиний професійний вид спорту, де вживання стероїдів обов'язкове. 180 00:12:25,370 --> 00:12:30,584 Я розповів їм, що ми проводимо аналізи на мінерали й мікроелементи, 181 00:12:30,667 --> 00:12:35,798 але можемо й проводити всі комплексні аналізи на вживання препаратів. 182 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 Ми перевірили 25 бодибілдерів, 183 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Я запитав: «Думаєте, ви вживаєте Вінстрол? 184 00:12:47,309 --> 00:12:49,770 У сечі немає Вінстролу. Це підробка». 185 00:12:51,814 --> 00:12:56,693 Так я став частиною їхнього світу й спробував вивчити стероїди. 186 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Це був новий виклик, а саме це мене й мотивує. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 І це покрутило колесо далі. 188 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Я Олівер Кетлін. 189 00:13:09,623 --> 00:13:14,336 Я син гуру тестування на різні препарати, доктора Дона Кетліна. 190 00:13:14,419 --> 00:13:19,132 Тепер я президент Групи контролю заборонених речовин. 191 00:13:19,842 --> 00:13:25,305 В антидопінговій сфері ми прагнемо досягти рівних умов, 192 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 проте це складне завдання. 193 00:13:29,059 --> 00:13:32,145 Віктор знав, що хоче від невиявних препаратів, 194 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 але не вмів сам їх виготовляти, 195 00:13:34,439 --> 00:13:38,110 і ось тут у пригоді стали навички Патріка Арнольда як хіміка. 196 00:13:38,819 --> 00:13:43,407 Познайомився я з Патріком Арнольдом на виставці «Містер Олімпія» в Лас-Вегасі. 197 00:13:43,490 --> 00:13:47,369 Він сказав, що має засоби, які допомагають відновлюватися. 198 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Навіть не сказав, які саме. 199 00:13:49,580 --> 00:13:51,290 Я купив у нього пляшечку. 200 00:13:51,874 --> 00:13:55,294 Набираєш цю прозору рідину піпеткою 201 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 й капаєш чітко під язик. 202 00:13:58,255 --> 00:14:00,883 Я спробував сам, і було крутезно. 203 00:14:02,301 --> 00:14:04,428 Тоді я провів над нею певні аналізи, 204 00:14:04,511 --> 00:14:08,765 виміряв у себе рівень тестостерону наступного дня й у наступні дні. 205 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 І зрозумів: «Та воно ж діє, як анаболічний стероїд!» 206 00:14:15,647 --> 00:14:20,277 Фармацевтика створила багато стероїдів, яких просто не використовували, 207 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 однак у випадку BALCO створювалися нові препарати. 208 00:14:24,698 --> 00:14:29,119 Патрік пропустив водень через гестринон, протизаплідні пігулки, 209 00:14:29,202 --> 00:14:34,166 і це стало одним із найбільших анаболічних стероїдів в історії. 210 00:14:36,043 --> 00:14:40,088 Коли я зробив собі всебічний аналіз на препарати, усе було чисто. 211 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Рідина була невиявна. 212 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Ні, ну ви розумієте? 213 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 І мене осяйнула ідея. 214 00:14:46,011 --> 00:14:50,307 Гадаю, він вважав, що невиявні препарати, які підвищують продуктивність, — 215 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 це набагато швидший шлях, 216 00:14:52,184 --> 00:14:55,437 ніж законні харчові добавки, які він продавав. 217 00:14:56,480 --> 00:14:59,733 І я став продавати її спортсменам. На початку 2000-х. 218 00:15:11,828 --> 00:15:12,955 А на це що скажете? 219 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 Що це? 220 00:15:15,374 --> 00:15:21,296 Це Меріон Джонс на Олімпійських іграх 2000 року в Сіднеї, 221 00:15:21,380 --> 00:15:25,550 де вона перемогла з приблизно чотириметровим відривом. 222 00:15:25,634 --> 00:15:30,430 Це вказує на те, яку панівну позицію займала тоді Меріон. 223 00:15:33,558 --> 00:15:37,646 Юна Меріон Джонс несподівано вистрілила на літній Олімпіаді 2000 року. 224 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 …Меріон Джонс у лідерах. 225 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Її ще не здолали. 226 00:15:41,274 --> 00:15:45,070 Її мета цьогоріч, яку вона оголосить. Бути непереможною. Борчиня. 227 00:15:45,696 --> 00:15:48,281 Джонс заробляє три мільйони доларів на рік. 228 00:15:48,365 --> 00:15:52,619 У Сіднеї вона прагне п'яти медалей і стати найкращою в історії. 229 00:15:53,120 --> 00:15:57,040 Я міркую про п'ять медалей лиш тоді, коли про це згадують люди. 230 00:15:58,000 --> 00:16:00,669 Її спонсорували «Дженерал Моторс», 231 00:16:00,752 --> 00:16:05,048 «Американ Експрес», «Найк», знаєте рекламу «Шарите»? 232 00:16:05,132 --> 00:16:09,261 Нам потрібні приклади для наслідування. Що більше, то краще. 233 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Шарите? 234 00:16:10,846 --> 00:16:15,392 Я не говорив із Меріон, але говорив із її тренером Тревором Грехемом. 235 00:16:15,475 --> 00:16:18,770 Вони вживали звичний тестостерон, ЕПО і гормон росту. 236 00:16:19,771 --> 00:16:22,566 Кажуть: «Ми чули, у вас є невиявна речовина. 237 00:16:22,649 --> 00:16:25,027 Можете допомогти Меріон Джонс?» 238 00:16:25,110 --> 00:16:29,865 Я одразу зрозумів, що це надзвичайно важливий момент, 239 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 і відправив їм коробку з препаратом. 240 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 2000 РІК ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ В СІДНЕЇ 241 00:16:39,458 --> 00:16:43,420 Клянуся, що ми братимемо участь у цих Олімпійських іграх, 242 00:16:44,296 --> 00:16:50,594 дотримуючись правил спорту, без допінгу та заборонених препаратів. 243 00:16:51,094 --> 00:16:55,682 Коли ми приїхали, то створили календар для Меріон. 244 00:16:56,183 --> 00:17:00,479 Вирішили, що вживати, скільки та коли. 245 00:17:01,313 --> 00:17:03,940 Звісно, усе так, щоб обійти аналізи. 246 00:17:05,358 --> 00:17:08,862 У Меріон Джонс сім найшвидших кіл з усіх одинадцяти. 247 00:17:09,488 --> 00:17:14,659 Я отримав квитки на сидіння біля фінішної лінії стометрівки. 248 00:17:15,160 --> 00:17:16,369 Очманіти можна було. 249 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 Ось-ось. 250 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 Старт. Гарний початок для Джонс. Вона перемагає. 251 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Ранній старт, помалу відривається. 252 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 Ми цілилися на максимум. 253 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Джонс рве. Лоуренс добре пройшла перші 50. 254 00:17:31,176 --> 00:17:33,678 Джонс попереду усіх. Гляньте, який розрив. 255 00:17:33,762 --> 00:17:34,888 Вона їх вимотує. 256 00:17:34,971 --> 00:17:36,473 Я знав, що вона переможе, 257 00:17:36,556 --> 00:17:41,478 але не думав, що вона розірве всіх у стилі Фло-Джо з чотириметровим відривом. 258 00:17:42,395 --> 00:17:45,107 Вона їх просто знищила. 259 00:17:45,649 --> 00:17:49,778 У результаті Меріон здобула на Олімпіаді в Сіднеї п'ять медалей. 260 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 Було приємно бути частиною її успіху. 261 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 У нас усе! 262 00:17:55,700 --> 00:17:56,660 У нас усе! 263 00:17:58,453 --> 00:18:02,082 Гадаю, головне в розслідуванні справи BALCO — 264 00:18:02,582 --> 00:18:05,335 це те, що воно заводить вас за лаштунки 265 00:18:06,378 --> 00:18:12,717 масштабної злочинної діяльності, яка відбувалася таємно. 266 00:18:12,801 --> 00:18:19,349 А ще воно показує, на що були готові ці спортсмени, аби досягти успіху. 267 00:18:21,518 --> 00:18:25,730 Високо й далеко в праве поле, зник! Хоум-ран від Баррі Бондса. 268 00:18:27,774 --> 00:18:30,986 У той час стероїди в бейсболі були заборонені, 269 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 але аналізів на них не проводили. 270 00:18:33,947 --> 00:18:37,367 У кінці 90-х–на початку 2000-х 271 00:18:37,450 --> 00:18:40,704 у хоум-ранах немов стався вибух. 272 00:18:40,787 --> 00:18:43,748 Кансеко схожий на героя коміксів: велетень. 273 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 Овва, він уперіщив аж за межі? 274 00:18:46,376 --> 00:18:51,256 Потім у 1998 році рекорд хоум-рану за один сезон 275 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 навипередки намагалися побити 276 00:18:53,300 --> 00:18:56,803 два великі відбивальники: Марк Макґвайр… 277 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Уже 45 у Макґвайра. 278 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 …і Семмі Соса. 279 00:19:00,849 --> 00:19:03,351 Він один на двох і шле ракету. 48-й. 280 00:19:04,019 --> 00:19:08,732 Ці перегони прикули до себе увагу всієї країни. 281 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Шістдесят! 282 00:19:12,903 --> 00:19:15,071 Можна казати «66»? 283 00:19:17,991 --> 00:19:24,080 Це 70-й хоум-ран! Скільки ви ще можете нам подарувати? 70-й… 284 00:19:24,164 --> 00:19:28,335 Бондс побачив, що втнули Соса й Макґвайр. 285 00:19:28,418 --> 00:19:32,839 У той момент своєї кар'єри Бондс уже був у Залі слави. 286 00:19:33,632 --> 00:19:37,802 Він мов сказав собі: «Я знаю, що я кращий за тих хлопців. 287 00:19:38,803 --> 00:19:42,766 У мене немає жодних причин не виступати на такому рівні». 288 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Але він уже був у такому віці, 289 00:19:45,060 --> 00:19:48,396 коли кар'єра більшості гравців іде на спад, 290 00:19:48,480 --> 00:19:50,106 і вони закінчують її. 291 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 Я роздумую, на який наступний рівень я можу піднятися? 292 00:19:53,693 --> 00:19:58,698 Що може мотивувати мене займатися тим, чим я займаюся вже давним-давно? 293 00:19:58,782 --> 00:20:01,993 Грег Андерсон, тренер Баррі, привів його в BALCO. 294 00:20:03,078 --> 00:20:06,373 Він запитав, чи можемо ми попрацювати з Баррі, 295 00:20:06,456 --> 00:20:10,543 зробити аналіз крові й з'ясувати, які поживні речовини йому потрібні. 296 00:20:10,627 --> 00:20:15,465 Після того, як ми дали Баррі кілька різних легальних харчових добавок… 297 00:20:16,174 --> 00:20:20,178 Я програв більше чемпіонатів, ніж будь-коли за своє життя. 298 00:20:20,262 --> 00:20:24,975 Мене часом майже паралізує. Ось як мене це гризе. 299 00:20:25,475 --> 00:20:29,521 …він набрав за рік десь дев'ять кілограмів у міжсезоння. 300 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Пам'ятаю, він важив 94 кілограми, 301 00:20:31,815 --> 00:20:34,985 а наступного сезону — уже 103. 302 00:20:35,735 --> 00:20:38,738 Ми давали йому всілякі харчові добавки, 303 00:20:38,822 --> 00:20:40,031 але нічого більше. 304 00:20:41,533 --> 00:20:45,453 Люди вважають, що ви його лікар і постійно давали йому стероїди. 305 00:20:45,537 --> 00:20:49,332 Це неправда. У нього є особистий лікар, я його знаю, але це не я. 306 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Я не лише не давав йому «Зе Клір», «Зе Крем» чи інших анаболічних стероїдів, 307 00:20:53,586 --> 00:20:58,300 а й узагалі навіть не обговорював із ним стероїдів, жодного слова, ніколи. 308 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 На мою думку, усе це розслідування було… 309 00:21:01,303 --> 00:21:04,389 Воно було пов'язане з Баррі Бондсом. Він був мішенню. 310 00:21:07,309 --> 00:21:08,810 Мене звати Джефф Новіцкі. 311 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Я був головним слідчим у справі лабораторій BALCO, 312 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 одній із найгучніших справ зі стимуляторами 313 00:21:15,525 --> 00:21:16,359 усіх часів. 314 00:21:17,027 --> 00:21:20,697 Я палаю величезною любов'ю до спорту. 315 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 До баскетболу. Я хотів вступити в НБА, 316 00:21:23,491 --> 00:21:27,454 поки десь на другому курсі не усвідомив, що не судилося. 317 00:21:28,413 --> 00:21:32,625 Після універу я натрапив на листівку слідчого відділу податкової служби. 318 00:21:32,709 --> 00:21:36,671 Я ніколи не забуду їхній девіз: «Будь бухгалтером зі зброєю». 319 00:21:37,756 --> 00:21:41,051 Я подумав: «Гаразд, це може мене зацікавити». 320 00:21:42,093 --> 00:21:45,805 Пам'ятаю, сиджу в аудиторії, старший агент заходить і каже: 321 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 «Знаходь слідчі справи навколо себе. 322 00:21:48,558 --> 00:21:51,686 Не потрібно чекати на направлення з Вашингтона. 323 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Якщо побачиш, що вулицею котиться гарне «Феррарі», 324 00:21:56,024 --> 00:21:59,861 пробий номери й з'ясуй, чи власник міг би заробити таку суму. 325 00:21:59,944 --> 00:22:02,322 Якщо ні, може, варто перевірити глибше». 326 00:22:03,323 --> 00:22:07,577 У 90-х до мене дійшов поголос про лабораторії BALCO, 327 00:22:07,660 --> 00:22:12,165 які знаходилися десь за кілометр по прямій дорозі від мого дому. 328 00:22:12,248 --> 00:22:17,253 І що, попри їхні твердження, що вони лабораторія для аналізів крові, 329 00:22:17,337 --> 00:22:21,383 вони насправді надають спортсменам препарати-стимулятори. 330 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 Я зробив запит на доступ до бази валютних операцій 331 00:22:26,179 --> 00:22:28,848 і побачив, що Віктор Конте й лабораторії BALCO 332 00:22:28,932 --> 00:22:32,352 виводили сотні тисяч доларів у валюті 333 00:22:32,977 --> 00:22:35,480 для нібито лабораторії аналізів крові. 334 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 Це здавалося підозрілим, щось тут було не так. 335 00:22:39,442 --> 00:22:42,570 Зайдіть на інтернет-форуми й побачите, що Віктор Конте 336 00:22:42,654 --> 00:22:47,283 відкрито говорить про стероїди, про дію тих чи інших препаратів, 337 00:22:47,367 --> 00:22:51,329 про їхню ціну, про кожного спортсмена, з яким він працював, 338 00:22:51,413 --> 00:22:55,250 і коли я побачив спортсменів, які навідувалися в BALCO, 339 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 зокрема, і Баррі Бондса, то подумав собі: 340 00:22:58,169 --> 00:23:02,715 «Це може привернути більше уваги, ніж будь-яке розслідування до того, 341 00:23:03,758 --> 00:23:08,179 тож, мабуть, нам треба копнути ширше й з'ясувати, хто ще причетний». 342 00:23:12,058 --> 00:23:13,601 Я познайомився з Віктором 343 00:23:14,686 --> 00:23:15,770 у Сіднеї. 344 00:23:15,854 --> 00:23:19,357 І ми веселилися кожнісінького дня. 345 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 Кожнісінького дня. 346 00:23:24,654 --> 00:23:27,907 Він тоді був восьмим у світовому рейтингу. 347 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Чоловіча естафета 4×100 метрів. Естафета Тіму Монтґомері! 348 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Лідирують США… 349 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 Він був серед зірок. 350 00:23:35,123 --> 00:23:39,294 Була пора вивести його на новий рівень й помогти побити світовий рекорд. 351 00:23:40,378 --> 00:23:44,632 На той час рекорд був 9,79, його утримував Моріс Ґрін. 352 00:23:44,716 --> 00:23:47,760 Я брав участь у тих перегонах 1999 року в Греції. 353 00:23:48,678 --> 00:23:51,222 На табло 9,79. Знайомо? 354 00:23:51,306 --> 00:23:55,560 Як уже казали, Бен Джонсон показав той же час на Олімпіаді 88-го в Сеулі, 355 00:23:55,643 --> 00:23:59,397 але його позбавили золотої медалі після виявленого допінгу. 356 00:23:59,481 --> 00:24:02,025 Хто б не побив рекорд світу на стометрівці, 357 00:24:02,108 --> 00:24:05,111 його вважали найшвидшою людиною в історії. 358 00:24:05,195 --> 00:24:06,529 Унікальним створінням. 359 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 Я сказав Морісу: «Поки що рекорд твій, але я повернуся». 360 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 Я вже пробіг за 9,92 секунди 361 00:24:14,412 --> 00:24:16,206 в 1997-му. Чисто. 362 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 Коли Віктор зрозумів, що я біг тоді чисто, то сказав: 363 00:24:23,713 --> 00:24:25,381 «Ти поб'єш світовий рекорд». 364 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 Я відказав йому «Мені байдуже, чи я помру. 365 00:24:29,427 --> 00:24:34,474 Я хочу побачити, як це — бути найкращим. За будь-яку ціну». 366 00:24:34,557 --> 00:24:36,601 Це було як продати душу дияволу. 367 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 Саме тоді я ухвалив рішення допомогти Тіму Монтґомері 368 00:24:41,689 --> 00:24:45,360 стати найшвидшою людиною у світі й сприйняв це як виклик. 369 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Ми хотіли назвати це проєкт «Світовий рекорд». 370 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Увага. 371 00:24:50,990 --> 00:24:54,702 Коли ми повернулися, вирішили скласти план. 372 00:24:55,870 --> 00:24:58,498 Якою має бути програма, 373 00:24:58,581 --> 00:25:03,336 щоб із 9, 92 отримати 9, 75? 374 00:25:04,170 --> 00:25:08,258 Говорити про щось можна, але чи можеш ти це реалізувати? 375 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Це й відрізняє чоловіків від хлопчаків. 376 00:25:12,262 --> 00:25:17,850 Я одразу зв'язався з Чарлі Френсісом, тренером Бена Джонсона, він жив у Торонто. 377 00:25:17,934 --> 00:25:22,564 А тоді зв'язався з Мілошем Сарчевим. Його звуть Мілошем Розумакою, 378 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 бо в нього чудово варить голова. 379 00:25:24,732 --> 00:25:27,068 Щодо програми з формування ваги тіла, 380 00:25:27,151 --> 00:25:31,322 Тревор Грехем як тренер був справжнім проводирем. 381 00:25:31,406 --> 00:25:32,282 А ви, 382 00:25:33,408 --> 00:25:36,494 Вікторе Конте, ви відповідали за фармакологію. 383 00:25:36,578 --> 00:25:41,791 Уживання гормонів росту, інсуліну, ЕПО, «Зе Кліру». 384 00:25:42,417 --> 00:25:44,794 І ми розробили календар. 385 00:25:45,378 --> 00:25:50,717 Коли вживаєш стероїди, треба мати план, що узгоджений з ліками. 386 00:25:51,676 --> 00:25:53,136 Очманіти просто. 387 00:25:53,219 --> 00:25:55,847 Знаєте, більше не означає краще. 388 00:25:55,930 --> 00:25:58,558 Ось як треба оптимізовувати препарати. 389 00:25:59,309 --> 00:26:03,104 У нього була система. У мене був прекрасний лікар. 390 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Поки я не дізнався, що Віктор не лікар. 391 00:26:07,275 --> 00:26:10,028 Багато хто помилково називає мене лікарем. 392 00:26:10,111 --> 00:26:12,238 Я не знаю чому. Мабуть, тому, 393 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 що я тлумачу результати аналізів крові 394 00:26:15,325 --> 00:26:18,661 й даю клієнтам інформацію, яку їм може дати лікар. 395 00:26:18,745 --> 00:26:22,874 Більшість знає мене як басиста. 396 00:26:24,500 --> 00:26:26,961 Я грав у багатьох гуртах з альбомами. 397 00:26:27,629 --> 00:26:30,423 Найвідоміший гурт — це, мабуть, «Вежа сили». 398 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Проте в мене було три доньки. 399 00:26:37,764 --> 00:26:40,475 Десять місяців на рік я був у роз'їздах, 400 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 а коли вертався, вони аж настільки підростали. 401 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Привіт, камеро. 402 00:26:46,773 --> 00:26:47,940 Як у тебе справи? 403 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 А в тебе? 404 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Скажи, як тебе звати. 405 00:26:51,402 --> 00:26:52,695 Як тебе звати? 406 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 Ні, скажи, як тебе звати. 407 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Мене звати Вероніка. 408 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Де ти живеш? 409 00:26:58,284 --> 00:27:00,370 Ми… Я живу в себе вдома. 410 00:27:00,453 --> 00:27:04,457 Найперше, що я пам'ятаю, — це те, що навколо завжди були спортсмени, 411 00:27:04,540 --> 00:27:08,961 і часто ті, яких ми підтримували, досягали успіхів, і це було захопливо. 412 00:27:09,045 --> 00:27:13,341 Можеш сказати татку, як називається місце, де він працює? 413 00:27:13,424 --> 00:27:15,134 -Так. -Як воно називається? 414 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 Воно називається BALCO. 415 00:27:17,762 --> 00:27:21,349 BALCO? Що це… Чим BALCO займається? 416 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 Ти там працюєш. 417 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 Так, але що я там роблю? Що це за робота? 418 00:27:26,104 --> 00:27:29,190 Скажу так, уже в підлітковому віці я чітко знала: 419 00:27:29,273 --> 00:27:32,360 «Гаразд, там… Тато причетний до темних справ». 420 00:27:32,443 --> 00:27:36,823 Він був зі мною чесним і відвертим щодо того, що відбувається. 421 00:27:37,323 --> 00:27:42,829 Тоді я вже знала, що він творець й архітектор проєкту «Світовий рекорд». 422 00:27:52,755 --> 00:27:54,340 Це «Естафети Модесто». 423 00:27:55,049 --> 00:27:57,385 Це травень 2001 року. 424 00:28:00,096 --> 00:28:03,725 Перші перегони, де він переміг із найкращим у світі часом. 425 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Тім усе просто розвалив. 426 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Тім переміг! 427 00:28:09,063 --> 00:28:10,523 -Так? -Тім переміг! 428 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 -Боже! -Потискають руки. 429 00:28:12,734 --> 00:28:14,861 Потискають руки, такі милі. Обожнюю! 430 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Це найкрутіше, що я коли-небудь бачила. 431 00:28:19,031 --> 00:28:22,118 На звороті футболки пише: «Проєкт "Світовий рекорд"». 432 00:28:22,702 --> 00:28:25,788 Ми заявили, що хочемо побити світовий рекорд. 433 00:28:26,789 --> 00:28:31,377 Я пробіг дистанцію за 9,96 секунди. Відтоді ми знали, що зупину не буде. 434 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Перевтілення було неймовірним. 435 00:28:35,506 --> 00:28:39,761 На початку проєкту «Світовий рекорд» я важив 67 кілограмів. 436 00:28:40,887 --> 00:28:43,139 Ми збільшили його вагу до 80 кг. 437 00:28:43,222 --> 00:28:46,350 За короткий час додали йому 13 кілограмів м'язів. 438 00:28:49,437 --> 00:28:51,564 Грег Андерсон приходив у BALCO, 439 00:28:51,647 --> 00:28:54,609 помогти Тіму Монтґомері з ваговими тренуваннями, 440 00:28:54,692 --> 00:28:59,071 і через вісім тижнів його жим лежачи зріс із 265 разів до 345. 441 00:28:59,155 --> 00:29:02,825 Майже п'ять кг на тиждень. Він був схожий на лайнбекера НФЛ, 442 00:29:02,909 --> 00:29:04,660 і це його називали Тімчиком. 443 00:29:04,744 --> 00:29:06,078 Це було неймовірно. 444 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 Я відчував себе варваром Конаном. 445 00:29:09,373 --> 00:29:11,918 Ми з Віктором були разом увесь день. 446 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 Снідали, обідали й вечеряли разом, 447 00:29:14,462 --> 00:29:18,007 тусили разом. Ми немовби стали командою. 448 00:29:18,090 --> 00:29:21,010 У мене змінилися звички. У мене був план, 449 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 скільки препаратів уживати, коли їх уживати та з чим. 450 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 У нього наросли суперм'язи. 451 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Він бігав отак, бо в нього були величезні м'язи спини. 452 00:29:30,186 --> 00:29:32,772 Тоді ми зменшили його вагу до 72 кг. 453 00:29:32,855 --> 00:29:34,398 Віктор Конте був босом. 454 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 А потім я поїхав до Осло. 455 00:29:37,527 --> 00:29:39,570 Праворуч — Тім Монтґомері. 456 00:29:39,654 --> 00:29:42,406 Монтґомері пізно виринає на четвертій доріжці. 457 00:29:42,490 --> 00:29:45,701 Неофіційно 9,84 секунди. 458 00:29:45,785 --> 00:29:47,119 Я так добре почувався. 459 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Усіх міг би перемогти. 460 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Отакої, цього року різниця помітна. 461 00:29:51,374 --> 00:29:53,876 В історії швидше біг лиш Моріс Ґрін. 462 00:29:54,919 --> 00:29:59,882 Такі перевтілення трапляються. Вони роблять вас суперменом. 463 00:29:59,966 --> 00:30:01,717 Монтґомері входить в історію. 464 00:30:01,801 --> 00:30:04,595 Але, що важливіше, стрясає світ спринту. 465 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Чого тебе навчив Тревор Грехем, твій тренер? 466 00:30:07,598 --> 00:30:09,267 Бути терпеливим, чекати. 467 00:30:09,350 --> 00:30:12,103 Не рватися на світовий рекорд, він прийде сам. 468 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Уперед! 469 00:30:16,274 --> 00:30:18,985 Ми думали: «Наступного разу поб'ємо рекорд. 470 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 На наступних перегонах. Світовий рекорд». 471 00:30:22,154 --> 00:30:25,783 Ти на межі величі й катастрофи. 472 00:30:26,951 --> 00:30:29,412 Це відчуття викликає залежність. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 РЕЗУЛЬТАТ: ЧИСТО 474 00:30:37,628 --> 00:30:40,464 Те, що я так люблю — спорт, — 475 00:30:40,548 --> 00:30:44,051 було затьмарене препаратами для підвищення продуктивності, 476 00:30:44,135 --> 00:30:45,469 порушенням правил 477 00:30:45,553 --> 00:30:48,764 і неетичними рішеннями на кшталт: «Я порушу це правило, 478 00:30:48,848 --> 00:30:51,309 бо це принесе мені натомість користь». 479 00:30:52,351 --> 00:30:54,729 І ця справа поглинула моє життя. 480 00:30:54,812 --> 00:30:56,856 Буквально поглинула моє життя й… 481 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 Відколи я зранку прокидався 482 00:30:59,483 --> 00:31:02,904 й поки не лягав спати ввечері, лишень про це й думав. 483 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 Звідки у вас з'явилася ідея для початку оглядати його сміття? 484 00:31:16,751 --> 00:31:20,671 Це був метод кількох перших років моєї кар'єри, 485 00:31:20,755 --> 00:31:23,633 багато колег не любили це робити, це ж не весело. 486 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 Проте не думаю, що якийсь огляд сміття коли-небудь був таким же відомим 487 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 і висвітленим, як мій. 488 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 Брати сміття BALCO не дуже ризиковано. 489 00:31:43,069 --> 00:31:45,655 Вони виставляли сміття надвір щопонеділка. 490 00:31:46,155 --> 00:31:48,741 Я йшов туди десь об 23:00, опівночі, 491 00:31:48,824 --> 00:31:51,285 заходив і виходив якомога швидше. 492 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 Речі, які були розпечатані під час судового процесу над BALCO. 493 00:32:01,921 --> 00:32:04,548 Сюди щоночі виставляли сміття. 494 00:32:04,632 --> 00:32:05,967 Ось тутечки, 495 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 куди вранці по сміття приходив працівник, 496 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 та він нічого не знаходив, бо я все забирав уночі. 497 00:32:15,101 --> 00:32:19,689 Зазвичай я їздив до добре освітлених сміттєвих контейнерів поблизу, 498 00:32:19,772 --> 00:32:23,818 щоб викинути непотрібні мені смердючі рештки й залишки їжі. 499 00:32:26,112 --> 00:32:29,115 Пам'ятаю, коли я в першу ніч приніс сміття додому, 500 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 то почав знаходити ці ліки, розірвані обгортки всякі. 501 00:32:34,161 --> 00:32:37,707 Я такий: «Я зараз справді це бачу чи мені ввижається?» 502 00:32:37,790 --> 00:32:40,501 Він мусив знати, які препарати він знаходив, 503 00:32:40,584 --> 00:32:45,047 тому подзвонив у нашу лабораторію. Наші працівники мали підозру. 504 00:32:45,131 --> 00:32:48,759 Він був випадковою людиною, яка гралася в агента податкової. 505 00:32:49,593 --> 00:32:54,348 Я взяв і розповів йому, чим я займався й що знаходив. 506 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 Я зрозумів, що Джефф справді був агентом податкової. 507 00:32:59,186 --> 00:33:01,897 Ми почали складати докупи шматочки пазла. 508 00:33:02,690 --> 00:33:05,985 Це були знахідки з першої ночі. Гормон росту людини, 509 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 розірвана коробка з-під тестостерону. 510 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 Записка від чемпіона світу зі штовхання ядра. 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,411 «Додаю чек за наступний цикл. 512 00:33:15,494 --> 00:33:18,164 Мені його треба до кінця тижня. Дякую, Кевін». 513 00:33:18,914 --> 00:33:22,668 Він був недбалим і хаотичним щодо сміття, яке викидав. 514 00:33:22,752 --> 00:33:25,504 За свою кар'єру в органах я ще такого не бачив. 515 00:33:33,137 --> 00:33:38,809 Довгий хоум-ран Бондса, уже 39-й. Він перехиляється через огорожу. 516 00:33:39,685 --> 00:33:44,065 Це найкрутіший гравець історії бейсболу в плані виконаних хоум-ранів, 517 00:33:44,148 --> 00:33:47,068 принаймні, за останні понад 100 років. 518 00:33:47,151 --> 00:33:53,866 У 2001 році Баррі йшов на 70-й хоум-ран… Рекорд сезону. 519 00:33:53,949 --> 00:33:58,287 Було бомбезно бути з ним знайомим, бути його фанатом 520 00:33:58,370 --> 00:34:01,624 і робити все можливе, аби допомогти йому, чим можна. 521 00:34:01,707 --> 00:34:03,876 Уже 43-й Бондсів хоум-ран за рік. 522 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 Хлопець із кар'єрою, вартою Зали слави, 523 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 уже на спаді своїх сил, 524 00:34:08,714 --> 00:34:14,845 аж тут він починає виступати на рівні, на який навіть не міг вийти Бейб Рут. 525 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 У Бондса 45-й хоум-ран. 526 00:34:17,515 --> 00:34:21,060 Я ще не бачив чогось подібного, окрім як у Марка Макґвайра 527 00:34:21,143 --> 00:34:22,019 й Семмі Соси… 528 00:34:22,103 --> 00:34:25,272 Найшвидші 49 хоум-ранів в історії Вищої ліги. 529 00:34:25,356 --> 00:34:29,485 Не можу пояснити. Якби я знав свої сили, то зробив би це вже давно. 530 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 У Баррі Бондса 50-й номер! 531 00:34:31,654 --> 00:34:35,991 Гадаю, майже геніальним був оцей його початковий план: 532 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 «Баррі Бондсе, я дам тобі ці препарати. 533 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 Не плати мені чеками й не роби переказів. 534 00:34:41,247 --> 00:34:44,917 Натомість рекламуватимеш мою лінію харчових добавок SNAC». 535 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 З англійської розшифровується як: «Наукова дієта для посилення організму». 536 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Ранкова формула називається «Жвавість». 537 00:34:52,842 --> 00:34:56,095 Післяобідня формула називається ZMA. 538 00:34:56,178 --> 00:35:00,182 «Розкажи всім, що це завдяки їм ти близько до рекорду в хоум-ранах». 539 00:35:00,266 --> 00:35:02,518 І вибув! 540 00:35:02,601 --> 00:35:06,105 Хочете пожвавити свій розум і пожвавити своє тіло? 541 00:35:06,188 --> 00:35:09,275 Тоді настав час пожвавитися із системою SNAC. 542 00:35:10,484 --> 00:35:14,155 ZMA-5 — МУЛЬТИВІТАМІНИ — АЕРОБІТИН — ГІПОКСИГЕН — НІЧНИЙ КОВПАК 543 00:35:14,238 --> 00:35:17,575 Препарати ZMA вибухнули настільки, що до 2000 року 544 00:35:18,409 --> 00:35:21,453 в нас було чотири різні марки ZMA 545 00:35:21,537 --> 00:35:25,666 у всіх 9000 магазинах мережі GNC по всій країні. 546 00:35:26,458 --> 00:35:30,129 ZMA можна було побачити на вітрині будь-якого торгового центру. 547 00:35:30,963 --> 00:35:32,548 Це містер Баррі Бондс. 548 00:35:33,299 --> 00:35:35,176 Це з його фотосесії, 549 00:35:35,259 --> 00:35:37,720 його світлину помістили на обкладинку. 550 00:35:38,220 --> 00:35:41,223 «А тепер розкажи журналу "М'язи й фітнес" 551 00:35:41,307 --> 00:35:44,018 про те, яка в мене чудова добавка». 552 00:35:44,101 --> 00:35:47,021 «Рідина ZMA допомогла мені отримати п'ять медалей 553 00:35:47,104 --> 00:35:50,399 на Олімпіаді в Сіднеї й побити ці рекорди з хоум-ранів». 554 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 І продажі тому принесли мегасуми. 555 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 Я впевнений, що сотні тисяч, якщо не мільйони. 556 00:35:57,406 --> 00:35:58,490 Подача. 557 00:35:58,991 --> 00:36:03,204 Бондс б'є сильно б'є на праве поле. Вибув! 558 00:36:03,996 --> 00:36:09,585 Він приєднується до Марка Макґвайра, Семмі Соси, Бейба Рута й Роджера Маріса — 559 00:36:09,668 --> 00:36:14,590 єдиних гравців, які забивали 60 і більше хоум-ранів за сезон. 560 00:36:15,925 --> 00:36:20,012 Це кімната, де ми одягаємо всіх спортсменів. 561 00:36:20,512 --> 00:36:23,599 Як бачите, у нас багато різного одягу. 562 00:36:25,351 --> 00:36:27,353 Брендинг — мій ключ до перемоги. 563 00:36:28,312 --> 00:36:31,732 Ми думали, що якщо рекламуватимемо ZMA, 564 00:36:31,815 --> 00:36:36,320 то ніхто не дізнається, що ж є за лаштунками цих препаратів. 565 00:36:36,820 --> 00:36:38,656 Найкращі спортсмени — у нього. 566 00:36:40,241 --> 00:36:42,910 Знаєте, коли вчиняєш злочин, 567 00:36:43,494 --> 00:36:46,997 то вважаєш себе найрозумнішим злочинцем. 568 00:36:48,332 --> 00:36:51,794 А потім озираєшся й розумієш: «Дурнішої думки я ще не мав». 569 00:36:54,088 --> 00:36:57,258 Чоловіча стометрівка, спонсор — Pontiac Grand Prix. 570 00:36:57,341 --> 00:37:00,678 Є людина, яка цього року дуже гарно бігає. 571 00:37:00,761 --> 00:37:03,847 -Монтґомері — фаворит фіналу. -Мусить бути. 572 00:37:04,682 --> 00:37:09,061 У фіналі кваліфікаційних змагань США з чоловічої стометрівки 573 00:37:09,144 --> 00:37:14,358 «Найк» був готовий дати 50 000 доларів за те, щоб я вдягнув їхній одяг. 574 00:37:15,150 --> 00:37:16,610 Тім носив логотип ZMA. 575 00:37:16,694 --> 00:37:18,779 Ми виготовили дві–три різні форми, 576 00:37:18,862 --> 00:37:20,823 на кожній із яких був напис ZMA, 577 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 і він носив їх на багатьох перегонах. 578 00:37:23,284 --> 00:37:27,204 У нас була угода, що він їх носитиме, 579 00:37:27,288 --> 00:37:32,835 а в останню мить десь проскочило: «Найк хоче, щоб я вдягнув їхні речі». 580 00:37:33,419 --> 00:37:34,461 Віктор спитав: 581 00:37:35,129 --> 00:37:37,673 «Кому ти будеш вірний, мені чи їм?» 582 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 Я кажу: «Пропонують 50 000, друже». 583 00:37:40,467 --> 00:37:43,053 Він відповів: «Мій час коштує мільйони». 584 00:37:43,137 --> 00:37:48,267 Керівник проєктної команди — це бос, це той, хто фінансує весь проєкт. 585 00:37:48,767 --> 00:37:52,813 Я вирішив: «Ви були разом зі мною. Я носитиму у фіналі логотип ZMA». 586 00:37:54,273 --> 00:37:58,694 Жоден легкоатлет ще ніколи не носив логотип вітамінної компанії 587 00:37:58,777 --> 00:38:00,154 на своїй формі 588 00:38:00,946 --> 00:38:03,032 за всю історію легкої атлетики. 589 00:38:03,615 --> 00:38:07,119 А ось і… Монтґомері, це Тім Монтґомері. 590 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 У фіналі я носив лого ZMA, 591 00:38:08,871 --> 00:38:11,081 опісля підписав контракт із «Найком», 592 00:38:11,165 --> 00:38:13,584 і Віктор засмутився, 593 00:38:13,667 --> 00:38:16,170 бо він хотів контролювати той контракт. 594 00:38:16,253 --> 00:38:19,798 З лікаря він перетворився на агента. 595 00:38:20,716 --> 00:38:24,261 Якби я підписав угоду з Віктором, ви б побачили це на екрані. 596 00:38:25,220 --> 00:38:27,306 За виступ на чемпіонаті світу 597 00:38:27,389 --> 00:38:31,310 Віктор хотів наперед з мене зняти… Він хотів 35 відсотків виграшу. 598 00:38:32,519 --> 00:38:35,022 Він хотів узяти цей відсоток наперед. 599 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 Я ніколи не просив жодних відсотків із його виграшу. 600 00:38:38,859 --> 00:38:42,154 Це повна брехня й вигадка Тіма. 601 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 Він був вірний мені. Я привів його на танці, 602 00:38:44,907 --> 00:38:46,742 а він танцюватиме з кимось? 603 00:38:46,825 --> 00:38:48,702 От скажіть, це справедливо? 604 00:38:49,995 --> 00:38:54,333 Тож у певний момент я вирішив: «Я не можу далі працювати з цим хлопцем». 605 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 Я розірвав із ним відносини. 606 00:38:57,002 --> 00:39:02,925 Я все намагаюся зрозуміти, як це він припинив зі мною відносини, 607 00:39:03,008 --> 00:39:05,427 коли я от-от мав побити світовий рекорд. 608 00:39:05,928 --> 00:39:08,764 Віктор хороший. Але він зачепив мене, 609 00:39:10,265 --> 00:39:12,518 коли захотів 35%, 610 00:39:12,601 --> 00:39:14,353 адже я вважав його другом. 611 00:39:15,521 --> 00:39:19,400 «Глянь мені в очі й скажи, що вважаєш, що я тобі щось винен. 612 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Що ти дав мені за те, що я носив логотип ZMA на кваліфікації?» 613 00:39:23,362 --> 00:39:26,323 Тому я порвав із Віктором, крапка. 614 00:39:26,824 --> 00:39:30,619 Однак Віктор сказав: «Ти не можеш просто так собі піти. 615 00:39:30,702 --> 00:39:33,080 Я бос. Без мене ти швидко не бігатимеш». 616 00:39:33,163 --> 00:39:36,041 Я відповів: «Слухай. Я можу досягти цього сам». 617 00:40:02,818 --> 00:40:08,532 По-перше, я знаходив десятки обгорток з-під викинутих одноразових шприців, 618 00:40:08,615 --> 00:40:12,703 але не шприци. І подумав собі: «Якби в мене були ці шприци, 619 00:40:12,786 --> 00:40:16,165 може, я міг би надіслати їх на аналіз ДНК». 620 00:40:16,248 --> 00:40:18,917 Ми судово зобов'язали фірму з утилізації медвідходів 621 00:40:19,001 --> 00:40:23,672 щотижня збирати медичні відходи BALCO в контейнери для гострих предметів, 622 00:40:23,755 --> 00:40:25,382 привозити їх у свій центр 623 00:40:25,466 --> 00:40:28,427 і відкладати їх для мене. А тоді я їх оглядав. 624 00:40:28,510 --> 00:40:31,430 Шприци ми відправили в лабораторії. 625 00:40:31,930 --> 00:40:35,100 Там із них удавалося витягти вколені речовини. 626 00:40:36,101 --> 00:40:39,271 Ми відстежували, що їм доставляли поштою. 627 00:40:39,897 --> 00:40:43,484 Нам казали, звідки надходить пошта й кому вона адресована. 628 00:40:43,567 --> 00:40:45,235 КВЕСТ ДІАГНОСТИКС, ІНК 629 00:40:45,319 --> 00:40:47,738 Навіть знайшли лист від Патріка Арнольда, 630 00:40:47,821 --> 00:40:51,658 з яким він шле Віктору Конте штучний стероїд. 631 00:40:53,076 --> 00:40:55,954 Фінансові книги, що показують оплату спортсменів, 632 00:40:56,038 --> 00:40:59,875 рахунки-фактури за речовину під назвою епітестостерон. 633 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 Коли вживати «Зе Клір», 634 00:41:02,211 --> 00:41:05,672 він повністю руйнує природний гормональний баланс людини, 635 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 і на це звертають увагу фахівці з антидопінгу. 636 00:41:08,509 --> 00:41:12,888 Вони шукали співвідношення тестостерону до епітестостерону. 637 00:41:12,971 --> 00:41:17,809 У спорті співвідношення T до E повинно бути чотири до одного. 638 00:41:17,893 --> 00:41:19,645 Якщо є вище чотири до одного, 639 00:41:19,728 --> 00:41:22,856 це ознака того, що спортсмен уживає тестостерон. 640 00:41:25,317 --> 00:41:28,820 Конте створив «Зе Крем» аби підвищити це співвідношення, 641 00:41:28,904 --> 00:41:33,367 щоб тестостерон не зашкалював і показував нормальне співвідношення. 642 00:41:34,326 --> 00:41:39,373 Проводити ці процедури, намагаючись уникнути викриття, — 643 00:41:39,456 --> 00:41:41,208 це зовсім гра в котика-мишки. 644 00:41:46,463 --> 00:41:51,426 Уперіщив, але прямо на другого бейсмена, який одразу почав із ним дабл-плей. 645 00:41:51,510 --> 00:41:55,097 Бондс розмахується й б'є. М'яч летить до бухти Мак-Кові. 646 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Зник! 647 00:41:56,431 --> 00:41:57,349 Хоум-ран. 648 00:41:58,517 --> 00:42:00,811 У Бондса вже 69-й номер. 649 00:42:01,395 --> 00:42:03,230 Гадаю, усе це 650 00:42:04,189 --> 00:42:05,816 починає ставати цікавим. 651 00:42:05,899 --> 00:42:07,651 То що ж тут відбувається? 652 00:42:07,734 --> 00:42:12,114 Ну тобто так, розвиток бейсболу й різних засобів неабияк сприяє, 653 00:42:12,197 --> 00:42:17,452 щоб гравці підіймали тягарі так, як ніхто десятиліттями до того, 654 00:42:17,536 --> 00:42:21,123 вони їдять краще й тому, знаєте, 655 00:42:21,790 --> 00:42:23,667 виконують більше хоум-ранів. 656 00:42:23,750 --> 00:42:26,962 Проте щось воно все до кінця не в'яжеться. 657 00:42:27,546 --> 00:42:29,798 Він на рекордній позначці. 658 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 Я бачив, як виставляли ці цифри, і знав, що відбувається за лаштунками, 659 00:42:35,596 --> 00:42:37,514 і знав, що вони не справжні. 660 00:42:37,598 --> 00:42:40,350 А з'явилися завдяки використанню цих речовин. 661 00:42:41,768 --> 00:42:43,186 Бондс в ударі… 662 00:42:43,270 --> 00:42:46,732 Схоже, що це 70-й хоум-ран Баррі Бондса. 663 00:42:46,815 --> 00:42:51,236 Так і є! Зрівнюється з рекордом усіх часів Марка Макґвайра, 664 00:42:51,320 --> 00:42:53,322 установленим тим у 1998 році. 665 00:42:53,405 --> 00:42:57,826 Чи може хтось набрати 9 кілограмів за рік без використання стероїдів? 666 00:42:57,909 --> 00:42:59,328 І відповідь: може. 667 00:43:00,537 --> 00:43:03,332 Залежить від того, як ви тренуєтеся, 668 00:43:03,415 --> 00:43:06,668 скільки калорій споживаєте, з чого складаються калорії. 669 00:43:06,752 --> 00:43:09,254 Я думав, ви давали Бондсу багато стероїдів. 670 00:43:09,755 --> 00:43:12,924 Ні, я не давав Баррі Бонду жодних стероїдів. 671 00:43:14,051 --> 00:43:17,095 Високий удар глибоко на праве центральне поле, 672 00:43:17,179 --> 00:43:19,056 до великої частини майданчика! 673 00:43:19,139 --> 00:43:20,932 Номер 71! 674 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 Який постріл! 675 00:43:22,726 --> 00:43:25,771 Понад позначкою в 128 метрів. 676 00:43:27,564 --> 00:43:30,359 Мене не було з ним, коли він тренувався. 677 00:43:30,442 --> 00:43:33,487 Загалом добавки для нього призначав Грег. 678 00:43:34,154 --> 00:43:36,239 А ви давали Грегу «Зе Клір»? 679 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Так. 680 00:43:37,407 --> 00:43:42,537 Ви зараз такі хочете, аби я казав: «Я знаю, Баррі Бондс уживав стероїди». 681 00:43:43,080 --> 00:43:45,123 Цього не буде, бо я цього не знаю. 682 00:43:45,916 --> 00:43:47,584 Хочете, аби я припустив? 683 00:43:48,210 --> 00:43:51,004 Чи я думаю, що Баррі Бондс уживав стероїди? 684 00:43:51,088 --> 00:43:52,047 Це ймовірно. 685 00:43:52,798 --> 00:43:54,508 Чи є в мене прямі докази? 686 00:43:55,342 --> 00:43:59,638 Тільки те, що я бачив у матеріалах, які стали для мене відкриттям, 687 00:43:59,721 --> 00:44:04,559 тобто в деяких записах Грега, які на це вказували. 688 00:44:08,230 --> 00:44:09,272 Хто це? 689 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 ДОКАЗИ, ЗНАЙДЕНІ ВДОМА В ГРЕГА АНДЕРСОНА 690 00:44:19,032 --> 00:44:22,828 Тут написано «Біб», Б-І-Б. Я не знаю, хто це. 691 00:44:22,911 --> 00:44:25,330 Ще пише «березень» і «квітень». 692 00:44:26,248 --> 00:44:28,959 -Дайте роздивлюся. -Може, це Баррі Ламар Бондс? 693 00:44:30,752 --> 00:44:35,340 Можливо, це Б-Л-Б, але це не мій почерк. 694 00:44:35,424 --> 00:44:40,095 Ненавиджу здогадки. Знаєте, це міг бути й Грег Андерсон, 695 00:44:40,178 --> 00:44:41,680 Я цього не знаю. 696 00:44:41,763 --> 00:44:44,516 Я вперше це бачу. 697 00:44:46,309 --> 00:44:51,773 ГРА З КРЕМОМ 698 00:44:54,359 --> 00:44:58,447 У 2002-му не було причин для паніки, а були всі підстави для щастя. 699 00:44:58,947 --> 00:45:00,240 Я добре тренувався. 700 00:45:00,741 --> 00:45:04,327 Мої часові показники були навіть кращими чи такими ж. 701 00:45:04,411 --> 00:45:09,499 Тім Монтґомері відривається від усіх із результатом 9,91 секунди. 702 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 Він стає все більш послідовним. 703 00:45:11,543 --> 00:45:14,379 Він продовжував працювати з Чарлі Френсісом, 704 00:45:14,463 --> 00:45:17,132 а також із Тревором Грехемом як лідером. 705 00:45:17,215 --> 00:45:20,635 Він накопичив достатньо препаратів, які я йому давав. 706 00:45:20,719 --> 00:45:21,636 Ні. 707 00:45:22,220 --> 00:45:23,263 Ні. 708 00:45:23,346 --> 00:45:26,266 Ніхто не отримував від Віктора річного запасу. 709 00:45:26,349 --> 00:45:28,769 Він видавав щоразу тижневі порції. 710 00:45:29,811 --> 00:45:32,689 Я мав лише інсулін, який був невиявним, 711 00:45:32,773 --> 00:45:34,483 а також гормон росту. 712 00:45:34,566 --> 00:45:37,027 Тому рік спливав, 713 00:45:37,527 --> 00:45:39,446 і я ставав швидшим. 714 00:45:40,322 --> 00:45:44,659 Остання зустріч року — фінал гран-прі в Парижі. 715 00:45:44,743 --> 00:45:46,870 Тім Монтґомері на п'ятій доріжці 716 00:45:46,953 --> 00:45:49,623 з цьогоріч швидшим результатом — 9,91 секунди. 717 00:45:49,706 --> 00:45:52,292 Я не міг ні на чому сконцентруватися. 718 00:45:52,834 --> 00:45:54,169 І поплив за течією. 719 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 …чемпіон світу із золотом Олімпіади… 720 00:45:56,463 --> 00:45:59,841 Відчуваєш, що готовий, бо до того моменту готувався 721 00:45:59,925 --> 00:46:01,468 досягати великого. 722 00:46:02,344 --> 00:46:04,387 Велике настає тоді, коли настає. 723 00:46:07,599 --> 00:46:08,809 Дуже швидкий старт. 724 00:46:08,892 --> 00:46:12,312 Тім Монтґомері швидко вистрілює. Поруч Чемберс. 725 00:46:12,395 --> 00:46:14,189 Це була частина моєї мрії, 726 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 що колись я долучуся до чогось великого. 727 00:46:17,067 --> 00:46:20,111 Монтґомері з невеличким відривом, пів метра–метр. 728 00:46:21,196 --> 00:46:26,034 Рівно 9,78 секунди, світовий рекорд Тіма Монтґомері. 729 00:46:26,117 --> 00:46:28,662 Сенсаційний переможний виступ… 730 00:46:29,162 --> 00:46:30,539 Це була історична мить. 731 00:46:31,373 --> 00:46:33,041 Рівно 9, 78. 732 00:46:33,124 --> 00:46:35,752 Ось його реакція на неймовірний показник. 733 00:46:35,836 --> 00:46:38,839 Неможливо бути швидшим за одну десяту секунди. Він… 734 00:46:38,922 --> 00:46:40,590 Усі такі, мовляв: 735 00:46:41,299 --> 00:46:42,968 «Бачиш, що ти зробив?» 736 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Я озираюся… 737 00:46:45,595 --> 00:46:47,514 На табло 9, 78, і я такий… 738 00:46:49,266 --> 00:46:50,600 В очах потемніло. 739 00:46:50,684 --> 00:46:54,354 І це офіційно світовий рекорд Тіма Монтґомері. 740 00:46:54,437 --> 00:46:56,773 Коли я повернувся назад по колу, 741 00:46:56,857 --> 00:47:01,945 сфотографувався біля показника 9,78, і сказав собі подумки: «Ти зміг. 742 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 Ти зміг». 743 00:47:04,281 --> 00:47:07,200 Це були змішані почуття радості й гіркоти, 744 00:47:07,284 --> 00:47:10,120 бо я знав, що без мене, Мілоша й Чарлі 745 00:47:10,203 --> 00:47:13,290 цього б не сталося б, ми були мозковим центром. 746 00:47:13,373 --> 00:47:15,876 Він точно не зміг би досягнути цього сам. 747 00:47:16,459 --> 00:47:18,003 На мою думку, принаймні. 748 00:47:18,962 --> 00:47:22,924 …новий світовий рекордсмен Тім Монтґомері. Ви прийшли й виграли все. 749 00:47:23,425 --> 00:47:25,677 Неймовірно. Це все, що я можу сказати. 750 00:47:27,262 --> 00:47:29,764 Як поб'єте свій рекорд через рік, Тіме? 751 00:47:29,848 --> 00:47:30,849 Із 9,75. 752 00:47:31,641 --> 00:47:36,688 Я думав, що наступний розділ мого життя стане найкращим, який лиш може бути. 753 00:47:38,231 --> 00:47:40,275 А почався натомість кошмар. 754 00:47:42,819 --> 00:47:44,988 Оцей наш інструмент — це потрійний 755 00:47:45,864 --> 00:47:47,991 квадрупольний РХ-МС. 756 00:47:48,491 --> 00:47:51,828 Те, на що ви дивитеся, може розщепити молекулу, 757 00:47:51,912 --> 00:47:54,331 а тоді розкласти її на кілька піків, 758 00:47:54,414 --> 00:47:58,877 з яких можна зняти зразки й порівняти з певним препаратом. 759 00:47:58,960 --> 00:48:03,256 Саме цю машину ми використали, щоб зламати формулу препарату 760 00:48:03,340 --> 00:48:04,674 й зламати BALCO. 761 00:48:04,758 --> 00:48:06,635 ВИМКНЕНО — РЕГУЛЬОВАНИЙ ПОТІК 762 00:48:06,718 --> 00:48:10,764 Процес розшифрування того, чим же є «Зе Клір», 763 00:48:10,847 --> 00:48:15,018 почався тоді, коли цей таємничий шприц потрапив до нашої лабораторії. 764 00:48:15,518 --> 00:48:18,605 Виявилося, цей стероїд Антидопінговій службі США 765 00:48:18,688 --> 00:48:21,608 передав Тревор Грехем, тренер із легкої атлетики, 766 00:48:21,691 --> 00:48:25,946 який свого часу працював із BALCO й Віктором Конте, та дійшло до незгоди. 767 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Нам було зовсім не просто зрозуміти, що ж це таке. 768 00:48:31,201 --> 00:48:33,620 Ми провели зразки через наші інструменти, 769 00:48:33,703 --> 00:48:36,873 а коли помістити речовину в мас-спектрометр, 770 00:48:36,957 --> 00:48:38,625 то виходить купа піків, 771 00:48:38,708 --> 00:48:42,087 і тоді треба вже пробувати ідентифікувати ті піки. 772 00:48:42,170 --> 00:48:46,049 І це була робота, на яку в нас пішло багато місяців. 773 00:48:46,800 --> 00:48:49,260 Фахівці провели реверс-інженерію 774 00:48:49,344 --> 00:48:52,138 й з'ясували, на що саме вони дивляться. 775 00:48:52,222 --> 00:48:55,225 І без відома спортсменів створили тест на речовину, 776 00:48:55,308 --> 00:48:58,228 яку ті вживали, думаючи, що тесту на неї немає. 777 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Я вже багато місяців знав, що хтось спостерігає, 778 00:49:07,862 --> 00:49:12,867 а почалося все з того, що листоноша сказав: 779 00:49:12,951 --> 00:49:17,914 «Якийсь правоохоронний орган щодня копіює всю вашу пошту» 780 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Мені треба було бути трохи пильнішим, 781 00:49:20,375 --> 00:49:22,711 адже… Старший брат дивиться. 782 00:49:23,461 --> 00:49:26,548 Десь під кінець року я поїхав, як зазвичай, 783 00:49:26,631 --> 00:49:30,010 викинути некорисне мені сміття в той освітлений контейнер. 784 00:49:30,093 --> 00:49:31,845 А контейнер перемістили. 785 00:49:32,345 --> 00:49:35,306 Тож я знайшов інший, на мою думку, безпечний. 786 00:49:38,435 --> 00:49:40,645 Мені почав дзвонити власник будинку. 787 00:49:40,729 --> 00:49:45,233 Він сказав: «Перестаньте викидати сміття в наш смітник». 788 00:49:45,316 --> 00:49:47,444 Я подумав: «Боже». І пішов туди сам, 789 00:49:47,527 --> 00:49:50,572 і справді, наше сміття було в його смітнику. «Боже». 790 00:49:50,655 --> 00:49:54,284 І це повторювалося. Але коли цей власник подзвонив утретє, 791 00:49:54,367 --> 00:49:56,870 то сказав: «Я викликаю поліцію, ясно?» 792 00:49:58,747 --> 00:50:02,751 Дзвонить мені мій тато й каже: «Ти бачив газету за цей тиждень?» 793 00:50:02,834 --> 00:50:06,796 Відповідаю: «Ні, а що?» А він мені: «Проглянь поліційну рубрику». 794 00:50:06,880 --> 00:50:11,593 Звісно, там була історія про незаконно викинуте сміття з лабораторій BALCO. 795 00:50:11,676 --> 00:50:12,969 Я налякався. 796 00:50:13,053 --> 00:50:16,139 Здається, я опинився дуже близько до викриття. 797 00:50:16,222 --> 00:50:19,517 У нас було поєднання двох моментів: виявлене сміття 798 00:50:19,601 --> 00:50:21,394 й розкрита пошта. 799 00:50:21,478 --> 00:50:26,316 Тож ми подумали, що вже пора почати діяти в цій справі відкрито. 800 00:50:28,485 --> 00:50:30,445 ТРЕТЄ ВЕРЕСНЯ 2003 РОКУ 801 00:50:30,528 --> 00:50:33,448 Третього вересня 2003 року 802 00:50:34,407 --> 00:50:36,159 до мене на роботу 803 00:50:37,118 --> 00:50:39,913 надійшов такий дивний дзвінок: 804 00:50:39,996 --> 00:50:44,793 «Приїдьте в таке-то місце». «Але коли?» «Ми не знаємо коли. 805 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 Просто приїдьте туди й чекайте». 806 00:50:49,422 --> 00:50:53,051 Бачимо, приїжджають машини. Схоже на когось з органів. 807 00:50:53,134 --> 00:50:54,302 Але з яких? 808 00:50:54,385 --> 00:50:55,512 З податкової? 809 00:50:55,595 --> 00:50:56,971 ПОДАТКОВА СЛУЖБА ПОЛІЦІЯ 810 00:50:57,055 --> 00:51:01,309 Ми не знали, кого вони шукають, скільки це триватиме. 811 00:51:01,392 --> 00:51:04,521 Вони зайшли в цю будівлю. Я не знала, що таке BALCO. 812 00:51:04,604 --> 00:51:08,316 Ми були на межі. Не знали, чи буде стрілянина. 813 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 У повітрі зависла напруга. 814 00:51:11,736 --> 00:51:16,449 Прямо через ту під'їзну дорогу, тут і там за рогом 815 00:51:16,533 --> 00:51:22,038 стояли шість чи сім чорних машин, набитих спецпризначенцями 816 00:51:22,122 --> 00:51:24,499 в бронежилетах із рушницями. 817 00:51:24,582 --> 00:51:28,711 А ще прилетів гелікоптер і завис отам. 818 00:51:28,795 --> 00:51:30,672 Федеральні служби обшукали 819 00:51:30,755 --> 00:51:34,968 будівлю в Берлінгеймі, де розмістилися лабораторії BALCO. 820 00:51:35,051 --> 00:51:38,972 Раптом зайшли спецпризначенці. Усе було неначе як у кіно. 821 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Розгорілася така полеміка: 822 00:51:41,182 --> 00:51:44,018 «Вони 20 чи 30 спецпризначенців навезли, 823 00:51:44,102 --> 00:51:45,186 і всі зі зброєю». 824 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 Ми носимо зброю. І того разу взяли, 825 00:51:48,064 --> 00:51:50,692 як і на кожен обшук з ордером до того. 826 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Я бачив лиш те, що вони були захищені. 827 00:51:53,153 --> 00:51:55,155 Вони безпечно собі заходили. 828 00:51:56,239 --> 00:52:01,369 Я виглянув у вікно, а там уже журналісти ABC, NBC та CBS. 829 00:52:02,036 --> 00:52:04,789 Далі, бачу, уже розгортають свої тарілки. 830 00:52:04,873 --> 00:52:08,793 Отже, хтось із команди Новіцкі подзвонив у відділ новин. 831 00:52:08,877 --> 00:52:13,590 -Можете сказати, хто ваші джерела? -Авжеж, не можу сказати, хто мої джерела. 832 00:52:15,425 --> 00:52:16,801 Я не зливав інформації. 833 00:52:16,885 --> 00:52:20,722 Сусіди BALCO бачили, хто є клієнтами цього підприємства. 834 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 Часто бачили, як туди заходив Баррі Бондс. 835 00:52:24,142 --> 00:52:26,769 Звісно, вони почали говорити й телефонувати. 836 00:52:27,270 --> 00:52:30,648 З будівлі вивели представника BALCO. 837 00:52:30,732 --> 00:52:35,445 Віктор Конте — серед чотирьох звинувачених у розповсюдженні незаконних речовин. 838 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Я дивлюся й питаю: 839 00:52:38,281 --> 00:52:43,286 «Що це за тип у кепці з написом ZMA, що нахилився зараз набік 840 00:52:43,369 --> 00:52:46,664 і сильно пітніє?» Він, мабуть, зловмисник. 841 00:52:46,748 --> 00:52:48,374 Така моя робота репортерки. 842 00:52:48,875 --> 00:52:50,668 Визначати зловмисника. 843 00:52:50,752 --> 00:52:52,670 Федеральні службовці не сказали, 844 00:52:52,754 --> 00:52:55,548 що знайшли в лабораторіях BALCO минулого тижня. 845 00:52:55,632 --> 00:52:59,177 Нікому не пред'явлено звинувачень, як і не було арештів. 846 00:52:59,260 --> 00:53:03,598 Олімпійський комітет США вважає, що BALCO може бути причетним до змови, 847 00:53:03,681 --> 00:53:06,893 спрямованої на розробку нового невиявного стероїду. 848 00:53:07,810 --> 00:53:09,812 Здавалося, що це вже дуже занадто. 849 00:53:10,813 --> 00:53:13,733 Типу: «У цій історії є щось більше, ніж я знаю?» 850 00:53:13,816 --> 00:53:16,903 Ну тобто, чому все настільки роздули? 851 00:53:20,865 --> 00:53:23,284 Коли ми проводили обшук у BALCO, 852 00:53:23,826 --> 00:53:28,164 то знайшли банківські коробки з іменами спортсменів на них… 853 00:53:28,248 --> 00:53:30,083 У тих коробках були теки, 854 00:53:30,166 --> 00:53:33,711 а в тих теках лежали календарі вживання допінгу, 855 00:53:33,795 --> 00:53:35,380 фінансові книги, запити, 856 00:53:35,463 --> 00:53:39,467 аналізи на наявність стероїдів у сечі — деякі позитивні. 857 00:53:39,550 --> 00:53:43,513 А ще були численні коробки, наповнені цими препаратами. 858 00:53:44,097 --> 00:53:47,392 У них у шафці ми знайшли цілу віртуальну аптеку. 859 00:53:48,434 --> 00:53:53,314 Виходячи з кількості зібраних доказів, я вже знав, які питання ставити. 860 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 Я читаю офіційні свідчення 861 00:53:56,359 --> 00:53:59,529 Джеффа Новіцкі, датовані третім вересня 2003 року. 862 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Він додав сюди складений ним список. 863 00:54:03,324 --> 00:54:06,160 А в ньому таке: «Легка атлетика», «НФЛ» і «МЛБ». 864 00:54:06,869 --> 00:54:08,788 І в цьому списку були оці імена. 865 00:54:09,831 --> 00:54:12,750 Ми пройшлися по цьому списку, і він запевнив: 866 00:54:12,834 --> 00:54:15,962 «Я давав цим спортсменам "Зе Клір" та "Зе Крем"». 867 00:54:16,462 --> 00:54:20,091 Він спитав: «Ви працювали з цими гравцями й спортсменами?» 868 00:54:21,301 --> 00:54:25,263 Я подумав, що він мав на увазі аналізи крові, харчові добавки, 869 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 розробку індивідуальних програм. 870 00:54:27,974 --> 00:54:30,893 Про надання комусь препаратів не було ні слова. 871 00:54:30,977 --> 00:54:32,729 Ні, це неправда. 872 00:54:33,396 --> 00:54:35,648 Я говорив про це дуже чітко. 873 00:54:36,149 --> 00:54:39,986 Я що, питав його: «Ви працювали з цими спортсменами?» І не питав: 874 00:54:40,069 --> 00:54:42,613 «Яка ваша мета? Ви давали їм стимулятори?» 875 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 Для цього ж я там і був. 876 00:54:44,449 --> 00:54:48,161 Я ніколи не давав Баррі Бондсу «Зе Крем» чи «Зе Клір». 877 00:54:48,244 --> 00:54:50,580 Він не може надати жодних доказів того, 878 00:54:50,663 --> 00:54:54,459 що я хоч якось причетний до передачі Баррі Бондсу стероїдів. 879 00:54:55,043 --> 00:54:56,836 А якщо він їх має, то де вони? 880 00:54:58,880 --> 00:55:02,717 Баррі Бондс постійно здавав у BALCO зразки сечі та крові. 881 00:55:03,259 --> 00:55:06,679 У мене є записи про позитивні результати на такі речовини, 882 00:55:06,763 --> 00:55:10,058 як метенолон, потужний анаболічний стероїд, нандролон, 883 00:55:10,725 --> 00:55:16,064 тож він, без сумніву, вживав препарати, що підвищують продуктивність. 884 00:55:16,147 --> 00:55:18,858 І вживав багато з них протягом кількох років, 885 00:55:18,941 --> 00:55:22,695 що допомогло йому досягти цих неземних рекордів у спорті. 886 00:55:22,779 --> 00:55:23,613 Без сумнівів. 887 00:55:26,282 --> 00:55:31,412 МЕТЕНОЛОН — ПОЗИТИВНИЙ РЕЗУЛЬТАТ НАНДРОЛОН — ПОЗИТИВНИЙ РЕЗУЛЬТАТ 888 00:55:33,998 --> 00:55:35,708 Ви вже, мабуть, чули про це. 889 00:55:35,792 --> 00:55:37,502 Спортсмени та стероїди. 890 00:55:37,585 --> 00:55:41,756 Десятки найвідоміших спортсменів відлучаться зі своїх змагань, 891 00:55:41,839 --> 00:55:43,800 аби розповісти суду присяжних, 892 00:55:43,883 --> 00:55:47,178 що їм відомо про виробника так званого штучного стероїду. 893 00:55:48,596 --> 00:55:52,308 Після рейду ми викликали в суд кількадесят відомих спортсменів 894 00:55:52,392 --> 00:55:55,561 свідчити перед присяжними Сан-Франциско й заявили їм: 895 00:55:55,645 --> 00:55:58,689 «Скажіть правду, це може бути наше останнє слово. 896 00:55:58,773 --> 00:56:01,401 Ви не станете об'єктом цього розслідування, 897 00:56:01,984 --> 00:56:03,861 якщо зайдете й скажете правду». 898 00:56:06,239 --> 00:56:08,825 Я отримав повістку в суд. 899 00:56:10,368 --> 00:56:13,538 І мені там сказали, що в них є на нас із Віктором усе: 900 00:56:13,621 --> 00:56:15,248 фінансові книги тощо. 901 00:56:16,124 --> 00:56:18,543 Я розповів про свою причетність. 902 00:56:18,626 --> 00:56:20,378 Я вживав «Зе Клір». 903 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Уживав також гормон росту, так. 904 00:56:24,090 --> 00:56:26,467 Я розповів присяжним, 905 00:56:26,551 --> 00:56:29,053 що Віктор призначав невідомі нам препарати. 906 00:56:29,137 --> 00:56:30,763 Віктор був шахраєм. 907 00:56:31,931 --> 00:56:32,849 Він не лікар. 908 00:56:36,060 --> 00:56:38,646 Ці потужні гормональні речовини 909 00:56:38,729 --> 00:56:42,483 не пройшли клінічних випробувань чи тестувань на людях. 910 00:56:42,567 --> 00:56:45,319 Ці спортсмени були піддослідними кроликами. 911 00:56:47,697 --> 00:56:50,825 Віктор міг прочитати, що гормон росту робить із тілом, 912 00:56:50,908 --> 00:56:52,952 що з ним робить ЕПО, 913 00:56:53,035 --> 00:56:57,623 а затим використовувати тебе, щоб перевірити складену ним формулу. 914 00:56:58,666 --> 00:57:02,420 Я навіть знайшов лист від Патріка Арнольда: «Я створив отаке, 915 00:57:02,503 --> 00:57:06,466 але я не зовсім певен щодо дозування, тож мусиш поекспериментувати». 916 00:57:07,467 --> 00:57:08,968 Деякі спортсменки казали, 917 00:57:09,051 --> 00:57:11,846 що в них місяцями або й роками не було місячних 918 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 через ці препарати. 919 00:57:13,473 --> 00:57:16,434 Тобто Віктор Конте — ваш лікар і фармацевт. 920 00:57:16,517 --> 00:57:18,102 Це дуже небезпечно. 921 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Господи. 922 00:57:19,729 --> 00:57:23,524 Я проводив усім комплексний аналіз крові, щоб уникати 923 00:57:23,608 --> 00:57:25,776 негативних наслідків для здоров'я 924 00:57:25,860 --> 00:57:29,197 й перевіряти дозування. Тобто все було навпаки. 925 00:57:30,198 --> 00:57:32,116 Через ці препарати стає байдуже, 926 00:57:32,742 --> 00:57:34,243 що добре, а що зле. 927 00:57:36,287 --> 00:57:37,705 Мені хотілося 928 00:57:38,498 --> 00:57:40,166 робити просто жахливі речі 929 00:57:42,126 --> 00:57:43,461 за будь-яку 930 00:57:44,420 --> 00:57:45,254 ціну. 931 00:57:47,715 --> 00:57:50,051 Після півторарічного розслідування 932 00:57:50,134 --> 00:57:54,180 федеральний суд присяжних у Північному окрузі Каліфорнії 933 00:57:54,263 --> 00:58:01,020 висунув чотирьом особам обвинувальний акт із 42 пунктів за надання 934 00:58:01,562 --> 00:58:05,733 незаконних анаболічних стероїдів десяткам спортсменів. 935 00:58:06,359 --> 00:58:09,362 Тренера Бондса — Грега Андерсона — і цього чоловіка, 936 00:58:09,445 --> 00:58:12,698 Віктора Конте, звинувачено в організації цього злочину, 937 00:58:12,782 --> 00:58:17,245 відмиванні грошей та використанні секретних кодових назв препаратів. 938 00:58:17,328 --> 00:58:18,996 Незаконне вживання стероїдів 939 00:58:19,080 --> 00:58:23,000 ставить під сумнів не лише чесність спортсменів, які їх уживали, 940 00:58:23,084 --> 00:58:27,088 але й чесність у видах спорту, якими ці спортсмени займаються. 941 00:58:27,171 --> 00:58:31,467 Гадаю, дивно, що містер Ешкрофт утрутився. 942 00:58:31,968 --> 00:58:34,929 Не хочу казати, що це політична справа, але це так. 943 00:58:35,012 --> 00:58:38,724 Уживання речовин для підвищення продуктивності, як-от стероїдів, 944 00:58:38,808 --> 00:58:44,730 у бейсболі, футболі та інших видах спорту є небезпечним і посилає погані сигнали. 945 00:58:44,814 --> 00:58:47,066 Тому я нині закликаю власників команд, 946 00:58:47,149 --> 00:58:49,527 тренерів та гравців взяти ініціативу, 947 00:58:49,610 --> 00:58:53,406 твердо стати й негайно позбутися стероїдів. 948 00:58:53,489 --> 00:58:57,577 Це як полювати на муху з базукою, 949 00:58:57,660 --> 00:58:59,829 коли навколо тисячі інших мух. 950 00:58:59,912 --> 00:59:02,623 Це аніскілечки не поможе розв'язати проблему. 951 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 ВІДМИВАННЯ ГРОШЕЙ 952 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 ЗМОВА 953 00:59:07,211 --> 00:59:09,797 Якщо їх визнають винними за всіма пунктами, 954 00:59:09,880 --> 00:59:12,466 їх чекає довга тюрма й великі стягнення. 955 00:59:14,218 --> 00:59:17,722 Я знав, що в них немає доказів, про які вони стверджували. 956 00:59:17,805 --> 00:59:21,809 Як ви гадаєте, чому в день висунення обвинувачення за 42 пунктами 957 00:59:21,892 --> 00:59:25,229 я зайшов між море журналістів і зробив отак? 958 00:59:25,730 --> 00:59:26,981 Це означало оце. 959 00:59:31,027 --> 00:59:35,573 ХТО ЦЯ ЛЮДИНА? ЯК ВІН РОЗПАЛИВ НАЙБІЛЬШИЙ ДОПІНГОВИЙ СКАНДАЛ В ІСТОРІЇ СПОРТУ? 960 00:59:35,656 --> 00:59:39,577 У той час траплялися періоди, коли він був у новинах щодня. 961 00:59:39,660 --> 00:59:41,495 На кожному судовому засіданні 962 00:59:41,579 --> 00:59:45,041 ціла купа ЗМІ робила з нього страшного лиходія. 963 00:59:46,334 --> 00:59:49,086 Сорок два пункти, це було багацько. 964 00:59:50,129 --> 00:59:54,967 Я пам'ятаю, як він хапав мене за руку, проводив поміж журналістів, 965 00:59:55,051 --> 00:59:57,428 поміж камер і людей, що горлали… 966 00:59:57,511 --> 00:59:58,846 Було страшно. 967 00:59:59,889 --> 01:00:04,268 Усе це розслідування, на мою думку, було погонею за заголовками. 968 01:00:04,352 --> 01:00:09,148 Новіцкі хвалився агентам під прикриттям: 969 01:00:09,231 --> 01:00:11,484 «Я буду сучасним Еліотом Нессом. 970 01:00:11,567 --> 01:00:14,820 Я схоплю Аль Капоне. Про це творитимуть кіно й книжки». 971 01:00:14,904 --> 01:00:17,365 Так, я, мабуть, казав це, адже, 972 01:00:18,032 --> 01:00:22,244 ще в аудиторіях нас учили, що агент має знаходити такі справи, 973 01:00:22,328 --> 01:00:24,372 які будуть найпопулярнішими в ЗМІ. 974 01:00:24,455 --> 01:00:28,250 Сподіваюся, інші злочинці, що порушують подібний закон, 975 01:00:28,334 --> 01:00:32,463 подумають: «Я не хочу встрявати в таке, краще дам задню». 976 01:00:34,465 --> 01:00:38,302 Думаю, Джефф Новіцкі передавав інформацію в «Кроникл». 977 01:00:38,386 --> 01:00:40,346 Ні. Ніколи у світі. 978 01:00:40,429 --> 01:00:42,765 Саме через свою нарцисичність 979 01:00:42,848 --> 01:00:46,977 Віктор казав: «Брак реклами — це погана реклама». 980 01:00:48,354 --> 01:00:50,773 Одного вечора він прийшов на шоу «20/20». 981 01:00:51,399 --> 01:00:54,944 Йому висунули звинувачення, проте вироку ще не було, 982 01:00:55,027 --> 01:00:58,155 і тут нам дзвонить один із його адвокатів і каже: 983 01:00:58,239 --> 01:01:02,201 «Я не знаю, що робить наш клієнт. Він іде ввечері на "20/20". 984 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 Ціла година буде присвячена всьому, чим він займається». 985 01:01:06,288 --> 01:01:10,835 Я знав, що це найжаданіша нагорода серед усіх рекордів і золотих медалей. 986 01:01:12,002 --> 01:01:17,299 Тож у нас була колективна мрія, і я був, так би мовити, мозком проєкту. 987 01:01:17,383 --> 01:01:19,468 Ви творили злочинну змову, 988 01:01:19,552 --> 01:01:22,430 щоб побити світовий рекорд. 989 01:01:24,390 --> 01:01:25,474 Правда ж? 990 01:01:27,393 --> 01:01:30,271 Якщо ви питаєте, чи це включало незаконні дії, 991 01:01:30,354 --> 01:01:31,605 відповідь буде «так». 992 01:01:32,189 --> 01:01:36,694 І він розкрив всю свою злочинну діяльність на національному телебаченні. 993 01:01:36,777 --> 01:01:37,862 Це нечувано. 994 01:01:38,404 --> 01:01:42,700 Ви стверджуєте, що Меріон Джонс змагалася під допінгом? 995 01:01:42,783 --> 01:01:43,868 Безсумнівно. 996 01:01:43,951 --> 01:01:47,163 І що ви навіть бачили, як вона робила собі ін'єкції? 997 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Ви це бачили? 998 01:01:49,290 --> 01:01:50,332 Саме так. 999 01:01:51,041 --> 01:01:53,753 Віктор Конте божевільний. 1000 01:01:54,503 --> 01:01:58,924 Почав знищувати спортсменів із системи, якої сам був частиною. 1001 01:02:02,511 --> 01:02:05,556 Вас не лякала наявність моральної проблеми, 1002 01:02:05,639 --> 01:02:06,849 коли ви зрозуміли, 1003 01:02:06,932 --> 01:02:10,269 що якщо хочете змагатися, то доведеться шахраювати? 1004 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 Відповідь — ні. 1005 01:02:12,188 --> 01:02:15,149 Якщо знаєш, що всі так роблять 1006 01:02:15,232 --> 01:02:19,069 і що це справжні правила гри, то ти не шахруєш. 1007 01:02:25,242 --> 01:02:27,828 Мені придумували дуже погані прізвиська. 1008 01:02:27,912 --> 01:02:31,415 Доктор Франкенштейн, Саддам Хусейн спорту. 1009 01:02:32,291 --> 01:02:35,628 Але один із найважливіших уроків, який виносиш, — це те, 1010 01:02:36,462 --> 01:02:37,755 що труднощі потрібні. 1011 01:02:38,297 --> 01:02:39,131 Розумієте? 1012 01:02:39,215 --> 01:02:41,926 Для великих м'язів треба підіймати великі ваги. 1013 01:02:44,386 --> 01:02:48,599 Коли ми взялися за справу, Віктор перебував у важкому становищі. 1014 01:02:48,682 --> 01:02:51,644 Він дав інтерв'ю на «20/20». 1015 01:02:52,269 --> 01:02:55,356 Справа просто кипіла 1016 01:02:55,439 --> 01:02:58,317 й рухалася не в тому напрямку, куди він хотів. 1017 01:02:58,400 --> 01:03:02,571 Попередній адвокат Віктора вже подав декілька клопотань щодо того, 1018 01:03:02,655 --> 01:03:05,282 аби відхилити певні докази та свідчення, 1019 01:03:05,366 --> 01:03:09,119 при цьому дуже конфронтаційно поводячись з агентами. 1020 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 І Віктору довелося ухвалити дуже важливе рішення: 1021 01:03:12,373 --> 01:03:14,708 чи намагатися якось закрити цю справу, 1022 01:03:14,792 --> 01:03:18,254 чи загрузнути в цій битві й наступного року. 1023 01:03:18,337 --> 01:03:21,841 І Віктор вирішив, щоб ми провели перемовини. 1024 01:03:22,424 --> 01:03:28,097 Ми думали, що в цій справі фігурують цілі склади стероїдів і мільйони доларів, 1025 01:03:28,180 --> 01:03:30,015 бо саме так про це розповідали. 1026 01:03:30,558 --> 01:03:34,019 Та щойно ми почали вивчати справу, усе почало зменшуватися, 1027 01:03:34,103 --> 01:03:38,732 мільйони перетворилися на сотні, склад став просто шафкою, 1028 01:03:38,816 --> 01:03:41,986 а всі препарати вже можна було взяти однією рукою. 1029 01:03:42,069 --> 01:03:46,699 Наш технічний термін для кількості препаратів у цій справі — це «крихітний». 1030 01:03:48,325 --> 01:03:51,370 Тиждень за тижнем ми сідали з прокурорами, 1031 01:03:51,453 --> 01:03:55,875 брали котрусь частину справи й казали: «Ви висунули звинувачення за оце, 1032 01:03:55,958 --> 01:03:57,918 а це не є незаконно, й ось чому». 1033 01:03:58,002 --> 01:04:01,046 Віддам їм належне, вони слухали нас і відступали, 1034 01:04:01,130 --> 01:04:03,465 і це було дуже цікаво. 1035 01:04:03,549 --> 01:04:05,759 Нема сумніву щодо того, що він робив. 1036 01:04:05,843 --> 01:04:08,387 Він давав спортсменам ці препарати. 1037 01:04:08,470 --> 01:04:10,306 Питання в тім, чи це незаконно. 1038 01:04:11,307 --> 01:04:13,058 «Зе Клір» не був незаконним, 1039 01:04:13,142 --> 01:04:15,895 і ми наполягали, що «Зе Крем» — теж. 1040 01:04:15,978 --> 01:04:19,273 Це певна розведена кількість стероїдного тестостерону 1041 01:04:19,356 --> 01:04:21,400 в лосьйоні, що наносять на шкіру. 1042 01:04:21,483 --> 01:04:23,736 А в законі не згадуються суміші. 1043 01:04:24,904 --> 01:04:28,699 Сума транзакцій, які здійснював Віктор, 1044 01:04:28,782 --> 01:04:30,993 становила менш як тисячу доларів, 1045 01:04:31,076 --> 01:04:33,746 а це значно-значно менше за суми, 1046 01:04:33,829 --> 01:04:36,498 які зазвичай розглядають федеральні прокурори. 1047 01:04:36,582 --> 01:04:39,335 Усе було дуже-дуже несуттєво. 1048 01:04:39,418 --> 01:04:42,546 Ми ще не бачили жодної іншої справи зі звинуваченням 1049 01:04:42,630 --> 01:04:45,299 у розповсюдженні препаратів у такій кількості, 1050 01:04:45,382 --> 01:04:47,885 якої і в правилах винесення вироку немає. 1051 01:04:48,469 --> 01:04:50,054 Але отака-от була справа. 1052 01:04:50,930 --> 01:04:52,431 Якийсь коментар, Вікторе? 1053 01:04:54,183 --> 01:04:55,059 Опісля. 1054 01:04:57,728 --> 01:04:59,271 Ніколи не забуду той день, 1055 01:04:59,355 --> 01:05:02,733 коли я глянув на першу шпальту «Сан-Франциско Кроникл», 1056 01:05:02,816 --> 01:05:04,818 а в заголовку було написано: 1057 01:05:05,402 --> 01:05:08,781 «Знято 40 із 42 звинувачень до фірми BALCO». 1058 01:05:08,864 --> 01:05:12,409 І підзаголовок: «Страшенно грізно помахали на них пальчиком». 1059 01:05:13,369 --> 01:05:15,120 Пане Конте, прокоментуйте… 1060 01:05:15,204 --> 01:05:18,958 Віктор Конте сьогодні визнав свою провину за двома пунктами. 1061 01:05:19,041 --> 01:05:23,128 У змові з метою розповсюдження стероїдів, а також у відмиванні грошей. 1062 01:05:23,212 --> 01:05:27,549 Федералам має бути соромно. Починалося все із 42 пунктів, 1063 01:05:27,633 --> 01:05:30,678 а Віктор Конте визнає свою провину лише за двома. 1064 01:05:30,761 --> 01:05:34,765 І цитуємо: «Ця угода не вимагає, аби пан Конте помагав обвинуваченню 1065 01:05:34,848 --> 01:05:39,353 проти будь-якої іншої особи, причетної до цієї справи». 1066 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 Спортсмени вільні. 1067 01:05:40,521 --> 01:05:44,984 Не буде жодних кримінальних звинувачень проти жодних спортсменів. 1068 01:05:45,484 --> 01:05:48,320 Віктору Конте дали пів року у федеральній тюрмі. 1069 01:05:48,404 --> 01:05:49,738 Там за добру поведінку 1070 01:05:49,822 --> 01:05:54,410 термін скорочують на 15%. Він сидів трохи більше, як чотири місяці. 1071 01:05:57,830 --> 01:06:03,335 Ось кілька фото, які тато надсилав мені з колонії. 1072 01:06:03,419 --> 01:06:05,963 Це він і його співкамерник із кликухою Зло. 1073 01:06:06,046 --> 01:06:10,092 На початках тато боявся його. Я скажу чому, хоч ви самі здогадуєтеся. 1074 01:06:10,175 --> 01:06:13,721 «Він мене затовче в цій камері…» Ну таке було перше враження. 1075 01:06:13,804 --> 01:06:16,807 Але він захищав його, і вони стали хорошими друзями. 1076 01:06:16,890 --> 01:06:18,559 Вони донині є друзями. 1077 01:06:19,226 --> 01:06:22,646 Я була рада бачити, що він заводить друзів і цілком… 1078 01:06:24,565 --> 01:06:27,026 Це було принизливо для нього, тому… 1079 01:06:29,153 --> 01:06:31,405 Я взяв на себе повну відповідальність 1080 01:06:31,488 --> 01:06:33,949 і не співпрацював абсолютно жодним чином. 1081 01:06:34,491 --> 01:06:38,454 Я скоїв правопорушення й заслужив потрапити в колонію. 1082 01:06:38,537 --> 01:06:39,663 Пішов і відсидів. 1083 01:06:42,791 --> 01:06:46,712 Звичайно, коли я зайшов через головні ворота, 1084 01:06:46,795 --> 01:06:48,505 мене негайно схопили 1085 01:06:49,006 --> 01:06:51,592 й пропустили через металошукач. 1086 01:06:51,675 --> 01:06:53,927 Кричали: «Пальцями й носом до стіни». 1087 01:06:54,011 --> 01:06:58,682 Ось на мене наділи наручники, і я збагнув: «Тепер я в їхніх лабетах». 1088 01:07:00,768 --> 01:07:03,937 Я замовив собі поштою кілька журналів, 1089 01:07:04,021 --> 01:07:07,399 розрахувавши час, аби вони приїхали в тюрму тоді, коли я. 1090 01:07:10,736 --> 01:07:12,696 Коли того дня принесли пошту, 1091 01:07:13,197 --> 01:07:14,615 то подали мені її 1092 01:07:15,574 --> 01:07:17,576 крізь віконечко для їжі у дверях. 1093 01:07:18,577 --> 01:07:21,246 На додаток до журналів, які я собі замовив, 1094 01:07:21,997 --> 01:07:24,666 був ще цей лист від моєї молодшої доньки. 1095 01:07:24,750 --> 01:07:25,918 Де ти живеш? 1096 01:07:26,001 --> 01:07:28,128 Я живу у себе вдома. 1097 01:07:28,212 --> 01:07:30,380 Де твій дім? У якому місті? 1098 01:07:30,464 --> 01:07:33,675 Там були фотографії моїх дітей і… 1099 01:07:36,053 --> 01:07:37,805 От тоді до мене дійшло. 1100 01:07:40,390 --> 01:07:43,727 Я збагнув, що повністю втратив контроль над своїм життям. 1101 01:07:44,311 --> 01:07:45,479 Я не думав тоді 1102 01:07:46,897 --> 01:07:49,483 добре про те, розумієте… 1103 01:07:52,111 --> 01:07:54,488 якими серйозними були наслідки. 1104 01:07:55,030 --> 01:07:58,742 Я міркував собі: «Я дорослий, я чоловік. 1105 01:07:58,826 --> 01:08:01,495 Що б не сталося, я впораюся». 1106 01:08:02,621 --> 01:08:04,498 Я був жахливим батьком. 1107 01:08:04,581 --> 01:08:08,043 Я відняв у них почуття безпеки. 1108 01:08:09,336 --> 01:08:11,296 І створив велику невизначеність. 1109 01:08:12,339 --> 01:08:14,133 Успіх викликає залежність, 1110 01:08:14,758 --> 01:08:18,178 похвали й визнання заслуг викликають залежність, однак 1111 01:08:19,012 --> 01:08:20,639 я не захищаю татові вчинки. 1112 01:08:21,140 --> 01:08:24,226 Гадаю, зрозуміло, що він перетнув етичні межі. 1113 01:08:25,394 --> 01:08:26,478 Я шкодую через це. 1114 01:08:27,688 --> 01:08:29,815 Але я не усвідомлював, 1115 01:08:30,691 --> 01:08:34,695 що це так само впливає на сім'ї всіх причетних спортсменів. 1116 01:08:36,238 --> 01:08:38,782 Що їхні діти приходять додому й кажуть: 1117 01:08:38,866 --> 01:08:42,161 «Тату, у школі говорять, що ти вживав стероїди. 1118 01:08:42,244 --> 01:08:43,787 Ти вживав стероїди?» 1119 01:08:45,164 --> 01:08:48,584 А діти ж не розуміють, тому це так… 1120 01:08:52,671 --> 01:08:54,715 Троє моїх дітей — легкоатлети. 1121 01:08:55,591 --> 01:08:58,302 Тренуюся зі своїм другим за старшинством сином. 1122 01:08:59,094 --> 01:09:01,263 І він питає: «Що роблять стероїди?» 1123 01:09:02,055 --> 01:09:03,891 А я йому: «Руйнують усе життя». 1124 01:09:04,892 --> 01:09:06,101 Бігуни, на позначці. 1125 01:09:08,145 --> 01:09:09,354 Увага. 1126 01:09:09,438 --> 01:09:12,357 Я сказав: «Якщо ти перетнеш фінішну лінію першим 1127 01:09:12,441 --> 01:09:14,401 й отримаєш позитивний результат, 1128 01:09:14,943 --> 01:09:16,028 що ти здобудеш?» 1129 01:09:22,618 --> 01:09:25,120 Хочеться покинути доріжку з чистим серцем. 1130 01:09:29,666 --> 01:09:31,793 Іноді спортсмен надто багато пробує. 1131 01:09:33,045 --> 01:09:35,297 Треба бігти, мов другого шансу немає. 1132 01:09:37,257 --> 01:09:38,550 Усе моє минуле, 1133 01:09:39,760 --> 01:09:43,222 усі мої помилки… Мій син сказав: «Мені на це байдуже. 1134 01:09:44,932 --> 01:09:46,350 Я вірю в тебе зараз». 1135 01:09:48,769 --> 01:09:50,520 І зараз я так думаю, 1136 01:09:53,023 --> 01:09:56,068 що Віктор вірив у проєкт «Світовий рекорд» так само. 1137 01:09:57,319 --> 01:09:58,153 Він вірив 1138 01:09:59,071 --> 01:09:59,947 у цю мрію. 1139 01:10:01,698 --> 01:10:04,743 У певному сенсі, чи створили ми монстра? 1140 01:10:04,826 --> 01:10:09,289 Може, трохи, але… Гадаю, більшість, що чують і бачать Віктора Конте, 1141 01:10:09,373 --> 01:10:11,792 усвідомлюють, хто він, 1142 01:10:11,875 --> 01:10:16,755 а він — це вживана тарадайка, продавець зміїної олії, дешевий артист. 1143 01:10:17,589 --> 01:10:19,466 Я б хотів присвятити своє життя 1144 01:10:19,967 --> 01:10:23,971 тому, щоб створити рівні умови для юних спортсменів майбутнього. 1145 01:10:24,554 --> 01:10:30,560 Я дуже-дуже пишаюся своїм внеском в антидопінговий рух, і зустріччю з ВАДА, 1146 01:10:30,644 --> 01:10:33,522 Всесвітнім антидопінговим агентством. 1147 01:10:33,605 --> 01:10:39,653 Я розкрию, як саме ці спортсмени обходять антидопінгові перешкоди 1148 01:10:39,736 --> 01:10:41,363 та процедури на місці. 1149 01:10:41,446 --> 01:10:44,908 Зараз вони використовують методи ухиляння. 1150 01:10:44,992 --> 01:10:47,577 Візьміть ось так і покладіть під язик. 1151 01:10:47,661 --> 01:10:49,329 Гадаю, є зловживання. 1152 01:10:49,413 --> 01:10:51,790 Треба провести додаткове розслідування. 1153 01:10:51,873 --> 01:10:55,335 -Але скільки цим користуються? -Прикидаю, десь 50%. 1154 01:10:55,419 --> 01:10:57,671 З ММА чи професійних спортсменів? 1155 01:10:57,754 --> 01:10:58,588 Так, з ММА. 1156 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 Оскільки не можеш тепер заробляти на життя, 1157 01:11:01,300 --> 01:11:04,511 перейдеш на інший бік і тицятимеш на людей пальцем? 1158 01:11:05,304 --> 01:11:07,764 Не віриться, що хоч хтось його слухає. 1159 01:11:07,848 --> 01:11:12,978 Чи навіть його цитує. Віктор Конте — дволикий мудак. 1160 01:11:13,061 --> 01:11:15,731 Тобто Віктор сам призначав вам препарати, 1161 01:11:16,231 --> 01:11:18,525 а тоді навчив фахівців з антидопінгу 1162 01:11:18,608 --> 01:11:22,779 ловити вас, щоб таким чином могти займатися чимось іншим. 1163 01:11:24,114 --> 01:11:27,993 От чого не відбереш ніколи в крутіїв, то це крутійства. 1164 01:11:29,619 --> 01:11:33,957 Сталося так, що в спортивному кварталі червоних ліхтарів, тобто в боксі, 1165 01:11:34,041 --> 01:11:35,292 я знайшов собі дім. 1166 01:11:38,337 --> 01:11:41,048 До мене підходять і кажуть про Віктора таке: 1167 01:11:41,131 --> 01:11:45,594 «Він шахрай і намагатиметься продати тобі препарати. Або вже продає». 1168 01:11:45,677 --> 01:11:48,472 І все таке, але я ніколи не звертав на це уваги. 1169 01:11:48,972 --> 01:11:51,391 Так. Це таки підвищує продуктивність, 1170 01:11:51,475 --> 01:11:52,601 але без препаратів. 1171 01:11:53,268 --> 01:11:55,687 Віктор — це точно безумний учений. 1172 01:11:56,271 --> 01:11:57,564 Ти звір. 1173 01:11:58,148 --> 01:12:00,484 Коли звідси подається багато кисню, 1174 01:12:01,026 --> 01:12:04,279 зростає утворення молочної кислоти, 1175 01:12:04,363 --> 01:12:09,576 що, своєю чергою, активує вироблення тестостерону й гормону росту. 1176 01:12:09,659 --> 01:12:12,954 Ваша швидкість і сила зростають на 10%. 1177 01:12:13,622 --> 01:12:16,833 Є багато ефективних методів, які законні. 1178 01:12:17,417 --> 01:12:20,796 Ви хотіли побачити від Девіна інший рівень, ну то ось він. 1179 01:12:21,296 --> 01:12:24,049 У Девіда Гейні 30 перемог і нуль поразок. 1180 01:12:24,132 --> 01:12:25,967 Він захищає незаперечне… 1181 01:12:26,051 --> 01:12:29,554 Він прийме будь-яку рекламу, якщо його ім'я на банерах, 1182 01:12:30,347 --> 01:12:32,849 тож краще не вірити жодному його слову. 1183 01:12:35,602 --> 01:12:41,400 Розслідування справи BALCO змінило бачення країни 1184 01:12:41,483 --> 01:12:45,404 й ставлення лідерів до цих препаратів. 1185 01:12:45,904 --> 01:12:48,323 Цей рекорд зовсім не заплямований. 1186 01:12:49,199 --> 01:12:50,158 Зовсім. 1187 01:12:51,159 --> 01:12:55,414 Це призвело до подальших подій, 1188 01:12:55,497 --> 01:12:59,501 які сьогодні формують системи тестування на допінг. 1189 01:13:00,669 --> 01:13:04,131 Думаю, широкий загал пам'ятає Віктора Конте 1190 01:13:04,214 --> 01:13:07,926 як того, хто самотужки звалив додолу світ спорту. 1191 01:13:08,510 --> 01:13:09,970 Сподіваюся, це зміниться. 1192 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 У Віктора все працює на нього. 1193 01:13:12,180 --> 01:13:15,976 Думаю, це пов'язано з тим, що він контролює свій власний наратив. 1194 01:13:16,059 --> 01:13:19,813 В американському стилі. Хіба він не їздить досі на «Бентлі»? 1195 01:13:20,564 --> 01:13:23,900 Я зрозумів, що поганої реклами не існує. 1196 01:13:23,984 --> 01:13:27,654 От Гугл Реклама. Вводите будь-яке ключове слово, 1197 01:13:27,737 --> 01:13:30,282 вводите «Баррі Бондс», «Меріон Джонс» 1198 01:13:30,365 --> 01:13:32,325 чи BALCO, чи хай там що — 1199 01:13:32,909 --> 01:13:35,620 й одразу поруч вискочить реклама ZMA, правда ж? 1200 01:13:36,288 --> 01:13:39,708 По суті, я перетворював лимон на лимонад. 1201 01:13:40,292 --> 01:13:42,252 Надіслати федералам подяку? 1202 01:13:42,335 --> 01:13:44,546 Можливо, вони принесли мені мільйони. 1203 01:13:56,766 --> 01:14:00,187 ВІКТОР КОНТЕ СТВЕРДЖУЄ, ЩО ВІН ЗАРОБИВ 80 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ 1204 01:14:00,270 --> 01:14:02,147 НА ПРОДАЖІ ZMA Й ДОБАВОК SNAC. 1205 01:14:05,192 --> 01:14:08,236 У 2007 РОЦІ БАРРІ БОНДС ВИКОНАВ СВІЙ 756-Й ХОУМ-РАН, 1206 01:14:08,320 --> 01:14:13,033 УСТАНОВИВШИ В БЕЙСБОЛІ РЕКОРД ВИКОНАНИХ ЗА КАР'ЄРУ ХОУМ-РАНІВ. 1207 01:14:14,367 --> 01:14:16,953 МИНУЛО ДЕСЯТЬ РОКІВ, КОЛИ ШЛЯХОМ ГОЛОСУВАННЯ 1208 01:14:17,037 --> 01:14:19,915 ЙОГО МОГЛИ ВКЛЮЧИТИ ДО ЗАЛИ СЛАВИ БЕЙСБОЛУ. 1209 01:14:19,998 --> 01:14:21,374 ЦЬОГО ТАК І НЕ СТАЛОСЯ. 1210 01:14:23,627 --> 01:14:28,298 БАРРІ БОНДС ТВЕРДИТЬ, ЩО НЕ ВЖИВАВ ПРЕПАРАТІВ ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ ПРОДУКТИВНОСТІ. 1211 01:14:28,381 --> 01:14:31,384 ВІН НЕ ВІДПОВІВ НА ЗАПИТ СТОСОВНО ІНТЕРВ'Ю. 1212 01:14:33,220 --> 01:14:38,391 МЕРІОН ДЖОНС ЗМУСИЛИ ПОВЕРНУТИ ВСІ ЇЇ ОЛІМПІЙСЬКІ МЕДАЛІ. 1213 01:14:39,267 --> 01:14:42,771 У 2008 РОЦІ ЇЇ УВ'ЯЗНИЛИ НА ПІВ РОКУ ЗА ЛЖЕСВІДЧЕННЯ. 1214 01:14:42,854 --> 01:14:46,107 ВОНА — ЄДИНА ЗІ СПОРТСМЕНІВ, ХТО СИДІВ ЗА СПРАВОЮ BALCO. 1215 01:14:48,610 --> 01:14:51,404 ДЖОНС ЗАПЕРЕЧУЄ СВІДОМЕ ВЖИВАННЯ СТИМУЛЯТОРІВ. 1216 01:14:51,488 --> 01:14:53,907 ВОНА НЕ ВІДПОВІЛА НА ЗАПИТ ЩОДО ІНТЕРВ'Ю. 1217 01:14:54,533 --> 01:14:59,579 Рівно 9,78 секунди, світовий рекорд Тіма Монтґомері. 1218 01:15:02,707 --> 01:15:05,377 Чи заслужив я, щоб мене відсторонили? Так. 1219 01:15:05,460 --> 01:15:07,170 Однак спогади, 1220 01:15:07,921 --> 01:15:09,381 з якими я завжди житиму, 1221 01:15:09,965 --> 01:15:11,675 вони не можуть відібрати. 1222 01:15:13,051 --> 01:15:14,553 Мить, коли я зробив отак, 1223 01:15:15,303 --> 01:15:17,055 вони не зможуть відібрати. 1224 01:15:18,640 --> 01:15:22,602 ТРЕВОР ГРЕХЕМ ЗАПЕРЕЧУЄ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУВАВ ЧИ ПРИЗНАЧАВ СТЕРОЇДИ. 1225 01:15:22,686 --> 01:15:26,231 ГРЕГ АНДЕРСОН ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ КОМЕНТУВАТИ СПРАВУ BALCO 1226 01:15:26,314 --> 01:15:28,024 ЧИ ПРИЧЕТНІСТЬ БАРРІ БОНДСА. 1227 01:15:28,108 --> 01:15:31,486 СЕММІ СОСА ЗАПЕРЕЧУЄ, ЩО ВЖИВАВ СТИМУЛЯТОРИ. 1228 01:15:32,237 --> 01:15:33,697 Це оригінальний знак, 1229 01:15:33,780 --> 01:15:37,701 який висів за спектрометром у лабораторії BALCO 20 років. 1230 01:15:38,201 --> 01:15:40,704 Мабуть, коштує хоча б кілька баксів. 1231 01:15:40,787 --> 01:15:42,247 -Продасте? -Не знаю. 1232 01:15:42,330 --> 01:15:44,916 Ні, я б віддав його в залу слави бейсболу. 1233 01:16:59,074 --> 01:17:04,079 Переклад субтитрів: Ольга Мазур