1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,871 A fost o dată, a fost un loc, 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,707 a fost un tăietor de lemne monstruos. 5 00:00:44,961 --> 00:00:48,673 Un monstru care s-a prefăcut a fi un tăietor de lemne, 6 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 și a trăit printre oameni. 7 00:00:53,720 --> 00:00:58,683 Își ascundea urechile mari și colții ascuțiți, 8 00:00:58,767 --> 00:01:02,687 așa că nimeni nu și-a dat seama de tăietorul de lemne era un monstru. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,495 Vă pot ajuta? 10 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 Domnul Kazuo Toma? 11 00:01:20,455 --> 00:01:24,584 Avem un mandat emis de instanță să-ți caute casa. 12 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Unde e sotia ta? 13 00:01:27,962 --> 00:01:31,174 Midori! Sunt polițiștii! Alerga! 14 00:01:33,384 --> 00:01:35,678 Nu! Midori! 15 00:01:35,762 --> 00:01:36,805 Midori! 16 00:02:15,426 --> 00:02:18,972 „Domnule lemne, domnule lemne”. 17 00:02:19,055 --> 00:02:21,766 "Tăiați niște lemne pentru mine" 18 00:02:22,642 --> 00:02:25,854 a spus bătrâna brutar. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,606 "Sigur." 20 00:02:28,690 --> 00:02:31,401 — O să tai lemne pentru tine. 21 00:02:31,484 --> 00:02:35,071 — Deci lasă-mă să intru în casa ta, nu-i așa? 22 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 — Intră, intră. 23 00:02:38,408 --> 00:02:41,619 „Vă rog să intrați oricând doriți.” 24 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 „Bătrâna doamnă a condus drumul, 25 00:02:45,373 --> 00:02:49,836 și monstruosul tăietor de lemne a intrat în casa bătrânei”. 26 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 Midori Toma?! 27 00:03:01,890 --> 00:03:05,727 „Atunci, de îndată ce a intrat, 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 i-a lovit capul cu securea”. 29 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Ce i-ai făcut? 30 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 Aoleu. 31 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Ești îngrijorat doar pentru el? 32 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Unde sunt ceilalti copii?! 33 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 Unde ar putea fi? 34 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 — Mâncă, mîncă, înghiţi. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,181 „Monstruosul tăietor de lemne 36 00:03:43,848 --> 00:03:46,392 a mâncat pe bătrâna”. 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,936 Kitajima! 38 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 Camera alăturată… 39 00:03:54,275 --> 00:03:55,735 Ce e cu asta? 40 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 În camera alăturată… 41 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 Copii… 42 00:04:04,035 --> 00:04:05,995 Corpurile copiilor... 43 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 - Ce? - Posibil... 44 00:04:10,416 --> 00:04:11,793 Cincisprezece cadavre... 45 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 Îndepărtează-te de acel băiat. 46 00:04:27,976 --> 00:04:29,477 Nu! 47 00:04:47,287 --> 00:04:53,209 LUMBERJACK THE MONSTER 48 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Uh-oh. 49 00:07:05,091 --> 00:07:06,384 Ești bine? 50 00:07:10,179 --> 00:07:12,473 Spitalul lui Sugitani... 51 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 Afaceri generale? 52 00:07:18,521 --> 00:07:21,732 Sunați o ambulanță... vă rog... 53 00:07:24,152 --> 00:07:26,279 De ce m-ai urmat? 54 00:07:28,072 --> 00:07:31,784 Am găsit certificate de deces falsificate... 55 00:07:31,868 --> 00:07:33,661 Câțiva dintre ei… 56 00:07:33,744 --> 00:07:35,163 Asa de… 57 00:07:35,955 --> 00:07:41,002 Mi-am dat seama că Sugitani arunca cadavre... 58 00:07:41,085 --> 00:07:44,338 De ce să nu o duci mai întâi la poliție? 59 00:07:45,882 --> 00:07:49,552 Am crezut că pot face niște bani! 60 00:07:49,635 --> 00:07:52,096 Dar de ce m-ai urmărit? 61 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 Ești aproape de Sugitani... 62 00:07:57,560 --> 00:08:01,856 Erai pe o cameră de securitate când au fost eliberate certificatele. 63 00:08:02,607 --> 00:08:05,151 M-am gândit că ești implicat! 64 00:08:06,652 --> 00:08:08,029 Aha. 65 00:08:09,113 --> 00:08:13,493 Ochiul tău ascuțit sa dovedit a fi fatal, nu? 66 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 "Fatal"? 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,248 Ai o cameră de bord? 68 00:08:21,375 --> 00:08:23,002 Ar trebui. 69 00:08:23,085 --> 00:08:25,922 Furia rutieră este noua normalitate. 70 00:08:29,258 --> 00:08:30,510 Ajutați-mă… 71 00:08:31,385 --> 00:08:32,678 Vă rog! 72 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Vă implor, domnule Ninomiya! 73 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 De ce plângi? 74 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Eşti nebun?! 75 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 Ești avocat! 76 00:08:52,823 --> 00:08:55,701 Hei... Ce ești... Hei! 77 00:08:57,954 --> 00:08:59,789 Nu! 78 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Nu! 79 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 DIRECTOR ADJUNCT 80 00:09:27,942 --> 00:09:29,569 - Hopa. - Scuze! 81 00:09:32,947 --> 00:09:34,448 Mulțumesc. 82 00:09:35,491 --> 00:09:36,784 Scuzați-mă. 83 00:09:41,289 --> 00:09:42,707 Ai grijă acum. 84 00:10:01,642 --> 00:10:04,395 De la Centrul de Analiză al Poliției Metro. 85 00:10:07,273 --> 00:10:09,191 Nu din cauza ta, Akira. 86 00:10:12,236 --> 00:10:14,280 Crime în serie la Tokyo. 87 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Au întrebat dacă ar putea fi un psihopat. 88 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 Oricum, ce te aduce aici? 89 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 Asta Yabe? 90 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 Da. 91 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 Un fel de tip posomorât. 92 00:10:28,544 --> 00:10:32,715 A folosit abuziv fondurile. Tata avea să-l concedieze. 93 00:10:32,798 --> 00:10:37,345 A încercat să ne șantajeze, apoi a apărut numele tău. 94 00:10:44,769 --> 00:10:47,271 Și cu mine cum rămâne? 95 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Bine, 96 00:10:48,648 --> 00:10:52,318 ai eliminat atât de multe, era inevitabil. 97 00:10:55,613 --> 00:10:58,032 Așa-numitele tale „experimente” 98 00:10:58,115 --> 00:11:00,826 pe oamenii vii sunt mult mai rele. 99 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Progresul medical o cere. 100 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 Vreau să spun, 101 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 M-am săturat de pisici, știi? 102 00:11:15,800 --> 00:11:20,304 Voi șterge filmarea de securitate de tine. Esti in siguranta. 103 00:11:21,847 --> 00:11:23,224 Sugitani. 104 00:11:28,938 --> 00:11:31,273 Sunt aici pentru că nu sunt în siguranță. 105 00:11:53,671 --> 00:11:57,716 Au trecut trei zile de când Saburo Iwata, 36 de ani, 106 00:11:57,800 --> 00:12:02,138 a fost găsit mort din cauza unui traumatism cranian la un apartament din Shinagawa, 107 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 dar fără piste noi promițătoare au fost găsite. 108 00:12:06,308 --> 00:12:11,564 Poliția crede crima a gospodinei Taito, Masumi Ishikawa, 109 00:12:11,647 --> 00:12:16,694 găsit mort din cauza unei traume la cap săptămâna trecută, ar putea fi conectat... 110 00:12:38,382 --> 00:12:39,800 Ce naiba…? 111 00:12:53,731 --> 00:12:55,649 Vrei bani? 112 00:12:55,733 --> 00:12:58,194 Îți voi da tot ce am. 113 00:12:59,820 --> 00:13:03,157 Monștri ca tine... 114 00:13:04,158 --> 00:13:05,493 merită să moară. 115 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 huh? 116 00:13:41,362 --> 00:13:44,240 Ajutor! 117 00:13:48,994 --> 00:13:51,038 Ce ti-am facut? 118 00:14:29,285 --> 00:14:30,744 Nenorocitul acela… 119 00:14:32,079 --> 00:14:35,124 o să moară. 120 00:15:00,107 --> 00:15:01,692 Atenţie! 121 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Salut! 122 00:15:08,574 --> 00:15:09,491 În largul meu. 123 00:15:09,575 --> 00:15:10,701 În largul meu! 124 00:15:14,413 --> 00:15:17,958 Ca raspuns la cele două crime cu traume capului, 125 00:15:18,042 --> 00:15:20,961 am înființat o echipă de investigație. 126 00:15:21,045 --> 00:15:25,007 Se pare că au fost comise de același criminal, 127 00:15:25,090 --> 00:15:28,385 așa că îi vom trata ca pe niște crime în serie. 128 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Șeful unității Hirose, împărtășește-ți informațiile. 129 00:15:33,641 --> 00:15:35,309 Presa nu este conștientă 130 00:15:35,392 --> 00:15:38,145 „traumă la cap” este o subestimare. 131 00:15:38,228 --> 00:15:42,274 Ambele victime au fost lovite în mod repetat cu o armă asemănătoare toporului, 132 00:15:42,358 --> 00:15:44,944 și li sa îndepărtat creierul. 133 00:15:45,986 --> 00:15:49,949 Prima victimă. Masumi Ishikawa, 39 de ani, femeie. 134 00:15:51,116 --> 00:15:53,702 O gospodină și fostă gazdă, 135 00:15:53,786 --> 00:15:57,289 {\an8}ale căror scheme piramidale au distrus multe vieți. 136 00:15:58,499 --> 00:16:01,835 Până și vecinii ei o vorbesc de rău. 137 00:16:02,419 --> 00:16:04,546 Ultima victimă este Saburo Iwata. 138 00:16:04,630 --> 00:16:07,383 36 de ani, bărbat, șomer. 139 00:16:08,217 --> 00:16:10,719 Patru convingeri. Vătămare, viol... 140 00:16:10,803 --> 00:16:12,429 Urât de mulți. 141 00:16:12,513 --> 00:16:16,725 Verificăm alibiurile, dar nu există încă suspecți. 142 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 Nu există semne de luptă în nicio scenă. 143 00:16:20,813 --> 00:16:25,651 Criminalul a așteptat în casele lor, și atacat din spate. 144 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Nu au fost luate obiecte de valoare. 145 00:16:28,028 --> 00:16:31,115 Cel mai probabil criminalul este aceeași persoană, 146 00:16:31,198 --> 00:16:34,034 dar victimele erau nelegate. 147 00:16:34,118 --> 00:16:36,954 Analist și inspectorul SSBC Toshiro. 148 00:16:37,037 --> 00:16:40,124 Este posibil să avem un ucigaș de pofte? 149 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Aș spune că este puțin probabil. 150 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 Ucigașii poftei tind 151 00:16:48,799 --> 00:16:52,761 pentru a ataca victime similare din cauza impulsurilor sexuale, 152 00:16:52,845 --> 00:16:57,016 dar Ishikawa și Iwata nu au nicio asemănare. 153 00:16:57,099 --> 00:17:00,978 MO pare impulsiv, dar era sistematic. 154 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 Un traseu a fost trasat în prealabil 155 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 pentru a evita camerele de securitate. 156 00:17:05,941 --> 00:17:10,320 Ambuscadele necesită răbdare, și nu a mai rămas nicio dovadă. 157 00:17:10,404 --> 00:17:11,530 Ceea ce sugerează, 158 00:17:11,613 --> 00:17:15,409 criminalul avea un motiv anume pentru uciderea acestor doi. 159 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Cu toate acestea, nu a existat nicio ezitare. 160 00:17:18,912 --> 00:17:21,874 Un semn clar al tendințelor psihopatice. 161 00:17:23,000 --> 00:17:26,253 Victimele trebuie să fie legate cumva. 162 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 Trebuie să ne dăm seama. 163 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Dacă nu îl prindem pe ucigaș, 164 00:17:33,385 --> 00:17:36,180 aceste crime nu se vor opri niciodată. 165 00:17:43,687 --> 00:17:46,148 Spune-mi despre acest hoț de creier. 166 00:17:47,441 --> 00:17:48,817 „Hoț de creier”? 167 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 Daca spui tu. 168 00:17:53,864 --> 00:17:58,744 Metodic, dar are puterea brută de a legăna un topor. 169 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Probabil, 170 00:18:00,579 --> 00:18:05,000 un aspect obișnuit, bărbat relativ inteligent. 171 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 Uciderea în momente diferite 172 00:18:07,503 --> 00:18:10,756 sugerează un program de lucru flexibil, 173 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 sau șomaj. 174 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Inui. 175 00:18:15,719 --> 00:18:20,390 Priviți noțiunea acestui profiler a unei legături nevăzute. 176 00:18:22,893 --> 00:18:26,063 „Hoțul de creier” ar putea fi bun pentru mass-media, 177 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 dar trivializează acest caz. 178 00:18:32,569 --> 00:18:33,862 Sunteţi sigur? 179 00:18:33,946 --> 00:18:37,324 Dacă nu era poftă sau ranchiună, a fost furt. 180 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 Tot bine as spune. 181 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 Domnule Ninomiya, 182 00:18:49,336 --> 00:18:53,340 un posibil hematom epidural a fost o preocupare, 183 00:18:53,423 --> 00:18:58,345 dar șase ore au trecut în siguranță, deci ar trebui sa fii bine. 184 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Sângerare intracerebrală abundentă agravează hematoamele. 185 00:19:02,850 --> 00:19:05,352 Ar fi putut fi mai grav. 186 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 nu ma doare, 187 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 dar mă simt ciudat. 188 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 Chiar așa? 189 00:19:12,568 --> 00:19:16,071 În orice caz, rămâi cu noi câteva zile. 190 00:19:16,738 --> 00:19:18,907 Am afaceri urgente, 191 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 deci nu pot... 192 00:19:21,493 --> 00:19:24,163 Apoi, din nou, în cazul tău, 193 00:19:24,246 --> 00:19:27,040 pe lângă trauma ta la cap, 194 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Sunt îngrijorat de cipul tău neuro. 195 00:19:30,210 --> 00:19:34,089 E fragil, și a fost acolo de ceva vreme. 196 00:19:34,173 --> 00:19:36,758 Recomand un control amanuntit. 197 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 „Cip neuro”? 198 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 Da. 199 00:19:41,847 --> 00:19:43,140 După cum știți, 200 00:19:43,223 --> 00:19:47,352 este împotriva codului nostru de etică, deci nu putem face nimic. 201 00:19:48,020 --> 00:19:51,940 Când ești externat, vizitați un spital de specialitate. 202 00:19:55,068 --> 00:19:56,320 Ce este… 203 00:19:57,196 --> 00:19:58,947 un cip neuro? 204 00:20:01,950 --> 00:20:02,784 Asta este. 205 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 Această umbră palidă vagă de aici. 206 00:20:18,508 --> 00:20:19,551 Vrei să spui… 207 00:20:20,719 --> 00:20:22,221 asta nu stiai 208 00:20:22,304 --> 00:20:25,349 ai un neurocip în creier? 209 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 Oh. 210 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 Acea. 211 00:20:32,064 --> 00:20:34,274 Despre asta ai vorbit. 212 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 Știu ce este. 213 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 Există multe nume pentru el. 214 00:20:42,991 --> 00:20:45,244 Voi contacta spitalul meu obișnuit. 215 00:20:45,327 --> 00:20:47,663 - Te rog sa faci. - Sigur. 216 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 În regulă atunci. 217 00:20:53,001 --> 00:20:55,754 Dacă simțiți durere, anunțați-ne. 218 00:20:55,837 --> 00:20:56,880 Eu voi. 219 00:20:56,964 --> 00:20:58,382 Mulțumesc. 220 00:21:11,895 --> 00:21:15,816 OM CADRIPLEGIC REHABILITAT CU NEURO CHIP 221 00:21:17,442 --> 00:21:19,486 De ce am unul...? 222 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 Hei, nu arăți așa rău. 223 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 Emi, ai venit. 224 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Esti bine. 225 00:21:35,627 --> 00:21:37,504 M-am îngrijorat degeaba. 226 00:21:38,130 --> 00:21:39,881 Ți-ai făcut griji pentru mine? 227 00:21:40,799 --> 00:21:42,175 Orice durere? 228 00:21:42,968 --> 00:21:44,636 Nu, din fericire. 229 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Oh. 230 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 Atunci este un moment bun. 231 00:21:49,891 --> 00:21:52,519 Nu te forța să fii cu mine. 232 00:21:53,186 --> 00:21:56,231 Tatăl meu și-a dorit atât de mult să fim împreună, 233 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 dar acum a plecat. 234 00:21:59,234 --> 00:22:01,069 Nu fi proastă, Emi. 235 00:22:01,862 --> 00:22:05,282 Sentimentele mele pentru tine nu se vor schimba niciodată. 236 00:22:08,994 --> 00:22:12,456 Da? Mă bucur să aud. 237 00:22:15,751 --> 00:22:18,211 Domnule Ninomiya, poliția este aici. 238 00:22:19,629 --> 00:22:20,922 Mai bine aș pleca. 239 00:22:21,006 --> 00:22:23,717 Sunt în pauză de la repetiții. 240 00:22:24,384 --> 00:22:27,929 Știu că ești ocupat. Mulțumesc. 241 00:22:28,013 --> 00:22:29,139 E în regulă. 242 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 Victima 1. 243 00:22:46,823 --> 00:22:50,744 Masumi Ishikawa, 39 de ani, femeie. 244 00:22:50,827 --> 00:22:54,748 Fostă gazdă. Gospodină la momentul morții. 245 00:22:54,831 --> 00:22:59,127 Schemele ei piramidale au ruinat multe vieți. 246 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 Agresorul aștepta în casa ei, 247 00:23:03,090 --> 00:23:05,383 și a atacat-o din spate. 248 00:23:06,384 --> 00:23:07,677 {\an8}Fără semne de luptă. 249 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Loviți în mod repetat cu o armă asemănătoare toporului, 250 00:23:12,974 --> 00:23:14,893 și avea creierul ei... 251 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 eliminat. 252 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 Toshiro, ce părere ai? 253 00:23:22,275 --> 00:23:24,736 O a treia victimă va fi asupra ta. 254 00:23:31,201 --> 00:23:34,037 În știința comportamentală la academie, 255 00:23:34,788 --> 00:23:39,501 am fost invatati ca dacă un criminal în serie ucide de trei ori, 256 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 de vina este si politia. 257 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 Asta e dur. 258 00:23:51,763 --> 00:23:54,641 Ai avut dreptate. Există o conexiune. 259 00:23:55,267 --> 00:23:58,645 Ambele victime au crescut la un orfelinat. 260 00:24:00,063 --> 00:24:02,357 Un orfelinat? 261 00:24:02,440 --> 00:24:06,528 Lucrul este, erau orfelinate diferite. 262 00:24:07,320 --> 00:24:11,116 Daca ar fi la fel, ar putea fi o răzbunare agresată, 263 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 sau un alt motiv simplu. 264 00:24:14,035 --> 00:24:15,829 Ishikawa a fost în Adachi, 265 00:24:15,912 --> 00:24:18,248 iar al lui Iwata era în Tachikawa. 266 00:24:18,832 --> 00:24:21,751 Amândoi au fost aruncați în afara orfelinatelor. 267 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 Acest lucru a devenit mai complicat. 268 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 Detectivul acela... 269 00:24:38,351 --> 00:24:39,561 Ce? 270 00:24:40,854 --> 00:24:43,481 Nu pot spune dacă este prost sau deștept. 271 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Asistent inspector Inui. 272 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 El este bun. 273 00:24:49,237 --> 00:24:51,072 Pentru un polițist, 274 00:24:51,156 --> 00:24:53,992 simțul lui al dreptății este prea puternic. 275 00:24:56,161 --> 00:24:57,704 Glumeam. 276 00:24:59,206 --> 00:25:00,498 Era elita, 277 00:25:00,582 --> 00:25:04,753 dar a cauzat probleme și a fost dus la Shinagawa. 278 00:25:04,836 --> 00:25:05,795 Probleme? 279 00:25:06,880 --> 00:25:09,216 Acea crimă de asigurare de acum doi ani. 280 00:25:10,717 --> 00:25:13,845 O gospodină a căzut pe scări și a murit. 281 00:25:13,929 --> 00:25:16,514 Soțul ei a plâns după camere, 282 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 dar am primit o plată de asigurare de 50 de milioane. 283 00:25:20,977 --> 00:25:25,106 Ei bine, cu siguranță a fost vinovat. 284 00:25:27,484 --> 00:25:31,905 Dar nu existau dovezi sau martori, așa că Kenmochi a coborât. 285 00:25:31,988 --> 00:25:32,906 Apoi… 286 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 Hei, nu pleca. Haide! 287 00:25:36,701 --> 00:25:39,829 Cel puțin, cere scuze la mormântul lui Saki. 288 00:25:39,913 --> 00:25:41,957 Înainte de a muri! 289 00:25:42,791 --> 00:25:46,962 Era doar 50 mil, așa că lasă-ți al naibii de plâns. 290 00:25:47,045 --> 00:25:51,591 Ar trebui să spui scuze pentru că a murit suspicios. 291 00:25:51,675 --> 00:25:53,551 Tu ești tatăl ei. Scuza. 292 00:25:58,515 --> 00:26:01,643 Mai scutește-mă. Scuza. 293 00:26:01,726 --> 00:26:04,145 Scuze, la naiba. 294 00:26:05,855 --> 00:26:06,940 Ce naiba? 295 00:26:08,525 --> 00:26:11,528 Inui a continuat să investigheze pe cont propriu, 296 00:26:11,611 --> 00:26:13,697 și s-au încrucișat. 297 00:26:16,408 --> 00:26:18,285 Kenmochi este o viață slabă, 298 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 Așa că a dat în judecată poliția pentru vătămare. 299 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Inui nu a putut evita retrogradarea. 300 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Băiatul ăla Kenmochi 301 00:26:29,254 --> 00:26:31,923 sună ca un psihopat tipic. 302 00:26:32,799 --> 00:26:34,551 Un cip neuro, nu... 303 00:26:35,218 --> 00:26:37,304 Al tău este un model vechi. 304 00:26:38,888 --> 00:26:41,850 Ce caută în capul meu? 305 00:26:42,600 --> 00:26:43,727 In ultima vreme, 306 00:26:43,810 --> 00:26:47,731 Cercetarea neuro-cipului echipată cu inteligență artificială este în creștere. 307 00:26:48,356 --> 00:26:50,150 La început, 308 00:26:50,233 --> 00:26:54,154 au fost create pentru a stimulează membrele paralizate. 309 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Pe măsură ce tehnologia a avansat, 310 00:26:57,240 --> 00:27:00,744 erau folosite și pentru a suprima emoțiile. 311 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Dar peste mult timp, 312 00:27:03,955 --> 00:27:07,667 criminali si altii văzut ca tulburat mental 313 00:27:07,751 --> 00:27:10,170 au fost operate fără acord. 314 00:27:10,920 --> 00:27:15,508 Neurocipurile au fost descrise ca lobotomiile moderne. 315 00:27:15,592 --> 00:27:17,218 Cu aproximativ 30 de ani în urmă, 316 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 utilizarea lor a fost interzisă în întreaga lume. 317 00:27:22,640 --> 00:27:25,477 Când ai fost lăsat la acel orfelinat? 318 00:27:27,145 --> 00:27:29,522 Cam asta cu mult timp în urmă. 319 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 Apoi, ai fost operat înainte de asta. 320 00:27:34,944 --> 00:27:36,404 În cazul tău, asta... 321 00:27:37,447 --> 00:27:41,868 Aceasta este moralitatea creierului tău și centru de empatie. 322 00:27:43,495 --> 00:27:45,663 Moralitate și empatie... 323 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 De ce să implantați un neurocip acolo? 324 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Poate, pentru a suprima comportamentul anormal, 325 00:27:56,257 --> 00:27:59,386 cortexul orbital și activitatea amigdalei 326 00:27:59,469 --> 00:28:02,472 au fost stimulați cu acest neurocip. 327 00:28:03,056 --> 00:28:05,725 Cunoașterea procedurii era ilegală. 328 00:28:08,144 --> 00:28:11,106 Au crezut sincer că mă voi schimba? 329 00:28:12,023 --> 00:28:14,234 Părinții tăi au cerut asta, 330 00:28:14,317 --> 00:28:17,195 dar nicio schimbare nu i-a făcut să te părăsească. 331 00:28:17,278 --> 00:28:19,030 Asta e doar o presupunere. 332 00:28:21,199 --> 00:28:25,161 Excluzând felul nostru, lumea e plină de idioți. 333 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 Noi psihopatii suntem cei alesi. 334 00:28:30,458 --> 00:28:32,544 Nu urmăm pe nimeni. 335 00:28:32,627 --> 00:28:35,922 Nu ne temem de riscuri. Facem istorie. 336 00:28:37,340 --> 00:28:41,970 {\an8}Istoria vede Oda Nobunaga iar Petru cel Mare ca eroi. 337 00:28:42,887 --> 00:28:47,183 Cercetarea medicală ar prosperă fără etică patetică. 338 00:28:48,268 --> 00:28:50,311 La fel ca interzicerea celulelor stem... 339 00:28:50,395 --> 00:28:51,646 El este! 340 00:28:52,480 --> 00:28:54,733 Mascatul care m-a atacat. 341 00:28:58,445 --> 00:29:00,447 „Lumberjack the Monster”? 342 00:29:03,992 --> 00:29:05,785 MUNCH, MUNCH, GULP. 343 00:29:09,330 --> 00:29:11,958 „Lumberjack the Monster”. 344 00:29:14,669 --> 00:29:18,381 Un film bazat pe o carte cu imagini, se pare. 345 00:29:22,427 --> 00:29:23,928 Unde mai departe? 346 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Trebuie sa bat politia... 347 00:29:27,474 --> 00:29:30,351 pentru a găsi acel monstru mascat. 348 00:29:30,435 --> 00:29:31,603 De ce? 349 00:29:33,563 --> 00:29:35,023 El a spus, 350 00:29:35,523 --> 00:29:40,487 "Monștri ca tine merită să moară." 351 00:29:41,613 --> 00:29:43,364 El știe ce am făcut. 352 00:29:44,449 --> 00:29:47,243 Cine știe ce le va spune polițiștilor. 353 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 „Monștri ca tine”? 354 00:29:53,875 --> 00:29:55,126 Ca mine? 355 00:29:56,169 --> 00:29:57,462 Pot fi. 356 00:29:58,671 --> 00:30:00,965 Dar nu arăți ca unul. 357 00:30:15,355 --> 00:30:18,483 LUMBERJACK THE MONSTER 358 00:30:18,566 --> 00:30:21,361 „Mâncă, mîncă, înghiți.” 359 00:30:21,986 --> 00:30:23,780 „Monstruosul tăietor de lemne 360 00:30:23,863 --> 00:30:26,991 a mâncat-o pe Helena, florăria următoare." 361 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 „Cu toate acestea, nimeni nu a observat.” 362 00:30:31,454 --> 00:30:34,165 „Mâncă, mîncă, înghiți.” 363 00:30:34,999 --> 00:30:36,918 „Monstruosul tăietor de lemne 364 00:30:37,001 --> 00:30:39,921 L-am mâncat pe Thomas fierarul următor." 365 00:30:40,463 --> 00:30:44,133 „Cu toate acestea, nimeni nu a observat.” 366 00:30:44,968 --> 00:30:47,554 „Monstrul care imită tăietorul de lemne 367 00:30:47,637 --> 00:30:50,640 ar putea să mănânce cât de mulți oameni ar fi vrut.” 368 00:30:51,933 --> 00:30:55,270 „Și așa, monstruosul tăietor de lemne 369 00:30:55,353 --> 00:30:58,648 a trăit foarte fericit în sat." 370 00:31:12,704 --> 00:31:15,164 Îl slăbiți, domnișoară Profiler? 371 00:31:16,666 --> 00:31:18,001 Scuzați-mă. 372 00:31:24,757 --> 00:31:27,844 Ultima victimă este Yoshio Mitsuta. 373 00:31:27,927 --> 00:31:30,013 Un fotograf independent. 374 00:31:30,096 --> 00:31:33,766 Medicul legist spune că a murit acum patru zile. 375 00:31:33,850 --> 00:31:37,478 Ca și ceilalți, creierul i-a fost îndepărtat. 376 00:31:37,562 --> 00:31:41,357 Era faimos pentru invadând intimitatea oamenilor. 377 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Avea și linkuri mafiote. 378 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 A menținut o reputație proastă în industria sa. 379 00:31:47,822 --> 00:31:50,825 A crescut în Sagamihara, la un orfelinat. 380 00:31:52,702 --> 00:31:54,787 Un alt orfelinat... 381 00:31:56,623 --> 00:31:59,167 Asta nu este singura conexiune. 382 00:32:00,251 --> 00:32:02,128 Toți erau paria. 383 00:32:11,888 --> 00:32:14,641 Din fericire, am fost externat. 384 00:32:15,516 --> 00:32:19,103 Deci, Emi, despre firma de avocatură a tatălui tău. 385 00:32:20,021 --> 00:32:22,690 Înainte ca domnul Hasumi să moară, 386 00:32:22,774 --> 00:32:28,529 a spus că ar trebui să preiau controlul, iar consilierii și partenerii noștri sunt de acord, 387 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 dar tu ce crezi? 388 00:32:30,073 --> 00:32:31,866 De ce nu? 389 00:32:31,950 --> 00:32:36,788 Întotdeauna ai vrut să fii partener senior la Hasumi Law. 390 00:32:36,871 --> 00:32:37,830 Emi. 391 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Daca esti impotriva, 392 00:32:42,001 --> 00:32:43,670 Le voi refuza. 393 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 eu… 394 00:32:47,632 --> 00:32:50,343 nu pot trece peste moartea tatălui meu. 395 00:32:51,386 --> 00:32:53,304 Era încăpăţânat şi viclean... 396 00:32:55,306 --> 00:32:58,017 Nu s-ar sinucide. 397 00:33:08,194 --> 00:33:10,571 Ai grijă de firma lui. 398 00:33:12,281 --> 00:33:15,827 Vreau să păstrez numele Cabinetul de avocatură Hasumi. 399 00:33:15,910 --> 00:33:18,913 Voi contacta. 400 00:33:38,057 --> 00:33:40,268 Mișcă-l. Renunțați să rămâneți în urmă. 401 00:33:40,351 --> 00:33:42,103 Mișcă-ți fundul. 402 00:33:43,312 --> 00:33:44,647 Hei. 403 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Hei. 404 00:33:46,649 --> 00:33:49,569 Hei, taci dracu'. 405 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Încetează să plângi. 406 00:33:54,115 --> 00:33:56,659 Hei. Încetează deja să plângi. 407 00:33:57,368 --> 00:33:58,828 Hei. 408 00:33:58,911 --> 00:34:00,705 Încetează să plângi, la naiba. 409 00:34:00,788 --> 00:34:02,999 Încetează să plângi. 410 00:34:07,587 --> 00:34:09,547 Akira, fugi! 411 00:34:09,630 --> 00:34:10,923 Alerga! 412 00:34:33,154 --> 00:34:35,156 Ce?! 413 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Ce naiba?! 414 00:35:46,811 --> 00:35:48,604 Arata-mi fata ta. 415 00:36:18,885 --> 00:36:20,261 Cine dracu… 416 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 tu esti? 417 00:36:37,195 --> 00:36:40,448 Victima este Mitsuhiko Kobayashi, 37 de ani. 418 00:36:40,531 --> 00:36:41,782 Legătura bancară. 419 00:36:41,866 --> 00:36:45,578 Urât pe scară largă pentru retragerea dură a creditului. 420 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Același MO. 421 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 El a crescut 422 00:36:49,123 --> 00:36:51,167 și într-un orfelinat. 423 00:36:55,254 --> 00:36:57,340 Omor în aer liber acum. 424 00:36:59,175 --> 00:37:02,887 Asumându-și riscul de a fi văzut, uciderea afară, 425 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 luând creierul. 426 00:37:04,055 --> 00:37:06,015 De ce crezi? 427 00:37:10,478 --> 00:37:12,063 Criminalul… 428 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 se grăbește. 429 00:37:16,067 --> 00:37:19,570 La început, au fost câteva zile între lovituri, 430 00:37:19,654 --> 00:37:22,073 dar asta a fost după un interval de 10 zile. 431 00:37:22,698 --> 00:37:25,493 Criminalul vrea ca fiecare țintă să fie moartă. 432 00:37:25,576 --> 00:37:26,953 Dar, 433 00:37:27,036 --> 00:37:30,623 din anumite motive, timpul se scurge. 434 00:37:30,706 --> 00:37:34,252 Poate că Kobayashi a fost ucis cu nesăbuință... 435 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 din cauza unei ucideri eșuate anterioare? 436 00:37:44,345 --> 00:37:47,515 Acum două săptămâni, într-o parcare, 437 00:37:47,598 --> 00:37:51,060 un avocat a suferit o rană la cap într-un atac. 438 00:37:51,143 --> 00:37:53,854 O fractură de craniu, care necesită 25 de copci. 439 00:37:53,938 --> 00:37:55,815 Totuși, este afară acum. 440 00:37:55,898 --> 00:37:57,149 Omul acela… 441 00:38:04,615 --> 00:38:07,118 Această victimă i s-au furat bani. 442 00:38:07,201 --> 00:38:08,703 Armă necunoscută. 443 00:38:08,786 --> 00:38:12,039 Dacă a fost un jaf, nu are legătură. 444 00:38:12,623 --> 00:38:13,791 Hei, Toshiro! 445 00:38:14,875 --> 00:38:16,460 Nu merge singur! 446 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Inui, îngrijește-o. 447 00:38:33,019 --> 00:38:34,103 Emi? 448 00:38:39,984 --> 00:38:43,029 Credeam că ai putea folosi niște mâncare... 449 00:38:49,410 --> 00:38:51,537 Bine, mai bine plec. 450 00:38:55,708 --> 00:38:58,586 Dacă vrei, vrei să vii? 451 00:39:03,215 --> 00:39:04,300 Intrați. 452 00:39:23,069 --> 00:39:24,362 Mână ta… 453 00:39:25,404 --> 00:39:27,114 Am căzut în timp ce făceam jogging. 454 00:39:27,907 --> 00:39:31,660 Nu am vrut să crezi că sunt neîndemânatic. 455 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 Nu fi prost. 456 00:39:34,455 --> 00:39:36,999 Bandajul tău este desfăcut. Arătaţi-mi. 457 00:39:49,887 --> 00:39:55,017 Nu trebuie ascunde-ți slăbiciunile de mine. 458 00:40:07,696 --> 00:40:09,073 Ce s-a întâmplat? 459 00:40:33,639 --> 00:40:36,600 Ne-am întâlnit la spitalul doctorului Sugitani. 460 00:40:37,351 --> 00:40:40,646 Noi am facut. De unde îl cunoști? 461 00:40:40,729 --> 00:40:44,567 A dat sfaturi medicale pentru un caz de-al meu. 462 00:40:45,943 --> 00:40:47,778 Cu ce ​​vă pot ajuta? 463 00:40:48,988 --> 00:40:52,867 I-am spus detectivului responsabil tot ce-mi amintesc. 464 00:40:53,534 --> 00:40:55,578 Am citit raportul. 465 00:40:55,661 --> 00:40:59,832 Aș vrea să te întreb câteva întrebări suplimentare. 466 00:40:59,915 --> 00:41:03,377 Dacă spui așa, sunt bucuros să te ajut. 467 00:41:04,128 --> 00:41:05,713 Mulțumesc. 468 00:41:07,006 --> 00:41:08,757 În primul rând, 469 00:41:09,633 --> 00:41:13,345 crezi că ai putea avea a adus asta? 470 00:41:14,597 --> 00:41:17,808 Hei. Nu ești nepoliticos? 471 00:41:17,892 --> 00:41:20,436 El este victima unui jaf. 472 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 Scuză-mă, cine este ea? 473 00:41:24,690 --> 00:41:26,609 Logodnica mea. 474 00:41:29,737 --> 00:41:33,282 Dacă nu ești soția lui, te rog să ne părăsești. 475 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Aceasta este o investigație crucială. 476 00:41:37,828 --> 00:41:39,246 Îmi pare rău. 477 00:41:39,330 --> 00:41:41,874 Doar îți faci treaba. 478 00:41:42,583 --> 00:41:45,252 Akira, ai grijă de tine. 479 00:41:47,213 --> 00:41:48,506 Mulțumesc. 480 00:42:00,434 --> 00:42:03,687 Poate că e geloasă pe frumusețea ta. 481 00:42:04,522 --> 00:42:06,273 Te rog să o ierți. 482 00:42:12,905 --> 00:42:16,909 Nu am făcut nimic pentru a incita la un atac. 483 00:42:17,451 --> 00:42:19,453 Am spus asta și data trecută. 484 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 domnule Ninomiya. 485 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Arma atacatorului tău a fost un topor? 486 00:42:40,683 --> 00:42:41,892 Un topor? 487 00:42:45,854 --> 00:42:48,274 Am fost atacat din spate, 488 00:42:48,816 --> 00:42:50,109 deci nu am vazut. 489 00:42:50,192 --> 00:42:52,236 Ar fi putut fi un topor? 490 00:42:54,446 --> 00:42:56,365 Intrebari principale? 491 00:42:58,659 --> 00:43:03,038 De ce ești atât de hotărât să-l faci un topor? 492 00:43:09,253 --> 00:43:11,630 Cunoști vreunul dintre acești oameni? 493 00:43:12,965 --> 00:43:16,260 Unul dintre ei este hoțul care m-a atacat? 494 00:43:17,177 --> 00:43:19,138 Vă rugăm să răspundeți la întrebare. 495 00:43:28,230 --> 00:43:30,441 Oamenii ăștia nu sunt...? 496 00:43:31,734 --> 00:43:37,031 Există acel „hoț de creier”. Ucigașul în serie care ia creierul. 497 00:43:37,948 --> 00:43:40,743 Acestea sunt victimele, nu-i așa? 498 00:43:41,910 --> 00:43:45,706 Vorbesc despre un criminal în serie este speculație media. 499 00:43:54,715 --> 00:43:56,634 Nu cunosc niciunul dintre ei. 500 00:43:58,302 --> 00:44:02,723 Dacă sunt martori de caz, sau rudele clienților, 501 00:44:02,806 --> 00:44:05,476 Nu mi le-aș aminti pe toate. 502 00:44:06,352 --> 00:44:07,811 Înțeleg. 503 00:44:09,563 --> 00:44:11,690 Pentru claritate, 504 00:44:11,774 --> 00:44:14,735 ai crescut într-un orfelinat, nu? 505 00:44:18,572 --> 00:44:19,865 De ce… 506 00:44:20,699 --> 00:44:22,826 ma intrebi asta? 507 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Bine, 508 00:44:25,329 --> 00:44:29,291 te-ai ridicat din greutăți pentru a reuși ca avocat. 509 00:44:29,375 --> 00:44:31,710 Este foarte admirabil. 510 00:44:32,670 --> 00:44:34,088 Este asta… 511 00:44:34,880 --> 00:44:37,299 relevante pentru acest caz? 512 00:44:39,593 --> 00:44:41,929 Nu o excludem. 513 00:44:42,930 --> 00:44:46,475 Dacă ești cu adevărat dispus să cooperezi, 514 00:44:46,558 --> 00:44:49,269 Pot împărtăși mai multe informații. 515 00:44:51,939 --> 00:44:54,566 Efort frumos, ochelari falși și tot. 516 00:44:54,650 --> 00:44:57,027 Dar cu această atitudine, 517 00:44:57,111 --> 00:44:59,780 uitați de promovare. 518 00:45:01,949 --> 00:45:03,367 Tu de acolo. 519 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Spune ceva. 520 00:45:05,869 --> 00:45:09,248 Îmi pare rău, dar ea mă întrece de fapt. 521 00:45:09,331 --> 00:45:11,667 Timpul întrebărilor sa încheiat acum. 522 00:45:11,750 --> 00:45:13,585 Toshiro, hai să mergem. 523 00:45:18,215 --> 00:45:20,175 Oricum, te rog, ai grijă. 524 00:45:20,843 --> 00:45:23,137 Chiar dacă a fost un jaf, 525 00:45:23,220 --> 00:45:25,639 atacatorul tău ar putea încerca din nou. 526 00:45:47,202 --> 00:45:49,246 Știu cine m-a atacat. 527 00:45:49,955 --> 00:45:53,208 Ucigașul în serie. Hoțul de creier. 528 00:45:54,376 --> 00:45:58,172 Alte victime au crescut în orfelinate, ca mine. 529 00:45:58,755 --> 00:46:00,007 Ucigașul e după... 530 00:46:02,801 --> 00:46:04,428 cipurile neuro. 531 00:46:07,890 --> 00:46:11,602 Dezactivează o cameră de securitate a dezbraca un portofel? 532 00:46:11,685 --> 00:46:14,646 Puțin prea precaut pentru un hoț. 533 00:46:17,774 --> 00:46:22,571 Avocatul acela inteligent știe mai mult decât lasă el. 534 00:46:24,865 --> 00:46:26,992 Să-i vizităm medicul. 535 00:46:29,661 --> 00:46:31,580 - E absent? - Da. 536 00:46:31,663 --> 00:46:34,958 Are programări, dar este inaccesibil. 537 00:46:37,669 --> 00:46:41,131 Ai spus cuiva despre cipul meu neuro? 538 00:46:43,467 --> 00:46:45,260 Nimeni deloc! 539 00:46:47,596 --> 00:46:49,306 Ce-mi vei face?! 540 00:46:49,389 --> 00:46:50,849 Dacă nu a vorbit, 541 00:46:50,933 --> 00:46:53,810 nu-ți face griji pentru tomografia ta. 542 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 Oh. 543 00:46:58,065 --> 00:47:00,692 Și eu sunt pentru a-l ucide. 544 00:47:01,318 --> 00:47:02,986 Ma omoara?! 545 00:47:03,070 --> 00:47:04,988 Sunteți doi nebuni?! 546 00:47:05,864 --> 00:47:07,199 La urma urmelor, 547 00:47:07,282 --> 00:47:09,701 de ce este o problemă cipul tău? 548 00:47:10,577 --> 00:47:11,912 Nici o idee. 549 00:47:13,372 --> 00:47:15,541 Întreabă-l pe tipul care m-a atacat. 550 00:47:16,333 --> 00:47:17,334 Asta e o prostie! 551 00:47:20,754 --> 00:47:23,840 GPS-ul telefonului meu va arăta că sunt aici. 552 00:47:24,716 --> 00:47:27,469 Dacă mă omorâți, amândoi ați terminat! 553 00:47:28,220 --> 00:47:29,846 Bună încercare. 554 00:47:30,430 --> 00:47:31,932 Problema este, 555 00:47:32,766 --> 00:47:35,477 acesta este telefonul tău. 556 00:47:38,355 --> 00:47:42,359 Aceasta nu este prima dată. 557 00:47:50,784 --> 00:47:53,078 Imi esti dator! 558 00:47:53,161 --> 00:47:55,664 Ți-am salvat viața! 559 00:48:11,930 --> 00:48:13,390 De ce să te oprești? 560 00:48:15,142 --> 00:48:16,435 Ciudat… 561 00:48:20,230 --> 00:48:21,773 Mi-e rău 562 00:48:23,567 --> 00:48:25,152 Deci ar trebui! 563 00:48:25,235 --> 00:48:27,821 Ai încercat să mă omori. 564 00:48:27,904 --> 00:48:30,907 Poate fi sângerare intracerebrală. 565 00:48:30,991 --> 00:48:32,409 Lasă-mă să arunc o privire! 566 00:48:33,118 --> 00:48:35,078 Sunt specialist. 567 00:48:35,162 --> 00:48:37,080 Du-l la spital... 568 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 Smartphone-urile chiar sunt daunator pentru sanatatea ta. 569 00:48:59,519 --> 00:49:02,856 Aș dori să văd înregistrările unui pacient. 570 00:49:02,939 --> 00:49:06,234 Îmi pare rău, nu am autoritatea... 571 00:49:06,943 --> 00:49:08,654 Înțeleg. 572 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 Îmi pare rău că vă deranjez. 573 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 Oh nu! 574 00:49:14,910 --> 00:49:18,580 Te rog, nu atinge asta! O să-l curăț. 575 00:49:23,752 --> 00:49:25,837 NINOMIYA 576 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 AKIRA 577 00:49:28,590 --> 00:49:29,716 {\an8}CĂUTARE 578 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 - Hei… - Ca un proscris suspect-bătut. 579 00:49:31,927 --> 00:49:34,554 Ar trebui să-ți închizi gura. 580 00:49:34,638 --> 00:49:36,556 Nu am spus nimic. 581 00:49:36,640 --> 00:49:38,016 AKIRA NINOMIYA 582 00:49:38,100 --> 00:49:40,018 AFIȘAȚI ÎNREGISTRĂRI 583 00:49:40,102 --> 00:49:41,144 Arata CT 584 00:49:54,282 --> 00:49:55,826 Scuzați-mă… 585 00:49:56,576 --> 00:50:00,330 O fractură a regiunii temporale drepte. 586 00:50:00,956 --> 00:50:03,083 Fără hematoame, aparent. 587 00:50:03,583 --> 00:50:06,044 O lovitură de la un instrument contondent. 588 00:50:06,545 --> 00:50:08,422 Nu un topor? 589 00:50:08,505 --> 00:50:11,466 Fundul unui topor este destul de tocit. 590 00:50:11,550 --> 00:50:13,760 Nu pot spune totuși sigur. 591 00:50:14,970 --> 00:50:16,596 Fundul… 592 00:50:16,680 --> 00:50:20,350 Ceea ce este cu adevărat intrigant este acest neurocip. 593 00:50:22,477 --> 00:50:24,062 Cip neuro? 594 00:50:24,604 --> 00:50:27,649 Totuși, interzis cu mult timp în urmă. 595 00:50:28,191 --> 00:50:29,609 Ce vârstă are? 596 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 Treizeci si cinci. 597 00:50:31,069 --> 00:50:32,362 Treizeci si cinci… 598 00:50:33,989 --> 00:50:36,950 În mod clar, o procedură ilegală nevoluntară. 599 00:50:37,033 --> 00:50:39,202 Încă… 600 00:50:39,286 --> 00:50:40,954 Îi merge bine? 601 00:50:41,580 --> 00:50:42,622 Ce vrei să spui? 602 00:50:43,457 --> 00:50:45,876 Neurocipurile sunt fragile. 603 00:50:46,418 --> 00:50:49,212 Dacă lovitura i-a fracturat craniul, 604 00:50:50,547 --> 00:50:53,008 cine știe ce altceva a făcut? 605 00:51:11,777 --> 00:51:14,321 Dacă cipurile neuro sunt ținta, 606 00:51:14,404 --> 00:51:16,406 totul are sens. 607 00:51:16,490 --> 00:51:20,285 Creierele au fost smulse pentru a ajunge la jetoane, 608 00:51:20,368 --> 00:51:24,664 și zdrobirea craniilor ar ascunde semne de craniotomie. 609 00:51:28,251 --> 00:51:29,419 Hirose, 610 00:51:29,503 --> 00:51:33,089 faceți radiografii ale creierului victimelor înainte de moarte. 611 00:51:33,173 --> 00:51:34,883 Chiar și una sau două. 612 00:51:40,180 --> 00:51:41,807 Poate… 613 00:51:44,935 --> 00:51:47,103 în cele din urmă, 614 00:51:47,187 --> 00:51:50,065 cipul meu neuro începe să funcționeze. 615 00:51:50,690 --> 00:51:52,484 Poate invers. 616 00:51:55,028 --> 00:51:56,655 Opusul? 617 00:51:56,738 --> 00:51:59,032 Am găsit ceva fascinant. 618 00:51:59,115 --> 00:52:04,371 Un incident reprimat asta e legendar în cercurile de neurochirurgie. 619 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 Toshiro. 620 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 Victima 1 era înăuntru un accident de mașină în urmă cu trei ani. 621 00:52:10,293 --> 00:52:12,546 I-am luat radiografie. 622 00:52:12,629 --> 00:52:17,008 În mod surprinzător, avea un cip neuro, 623 00:52:17,092 --> 00:52:20,095 și se pare că ea nu știa nimic despre asta. 624 00:52:20,720 --> 00:52:22,097 Un cip neuro... 625 00:52:23,682 --> 00:52:25,058 Deci, probabil, 626 00:52:25,141 --> 00:52:27,102 nu doar victima 1, 627 00:52:27,185 --> 00:52:30,480 dar toate victimele aveau cipuri neuro. 628 00:52:31,273 --> 00:52:32,691 Cum ai aflat? 629 00:52:40,740 --> 00:52:42,367 Sunt profiler. 630 00:52:44,619 --> 00:52:45,745 Dreapta. 631 00:52:46,997 --> 00:52:49,833 Deci, când a primit victima 1 cip? 632 00:52:49,916 --> 00:52:52,252 Orfelinatul spune 633 00:52:52,335 --> 00:52:55,630 a avut o cicatrice de operație când a venit. 634 00:52:56,172 --> 00:52:58,341 Numărând înapoi de atunci, 635 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 ar fi fost acum peste 31 de ani. 636 00:53:03,638 --> 00:53:05,807 Acum treizeci și unu de ani… 637 00:53:05,891 --> 00:53:07,851 Ceea ce sugerează, 638 00:53:07,934 --> 00:53:12,981 copii operați ilegal au fost lăsați la orfelinate. 639 00:53:14,065 --> 00:53:15,525 După toate probabilităţile, 640 00:53:15,609 --> 00:53:18,820 dacă ne uităm la cazurile anterioare de răpiri... 641 00:53:18,904 --> 00:53:22,073 Răpiri în serie de copii Shizuoka. 642 00:53:23,199 --> 00:53:25,327 Asta trebuie să fie. 643 00:53:26,494 --> 00:53:28,997 AKA, cazul Toma. 644 00:53:30,081 --> 00:53:31,625 Cazul Toma? 645 00:53:31,708 --> 00:53:32,792 Cel mai probabil, 646 00:53:33,501 --> 00:53:36,838 ești un supraviețuitor necunoscut a acelui incident. 647 00:53:51,770 --> 00:53:56,107 Acesta este Kitajima. El a condus ancheta Poliției din Shizuoka. 648 00:53:58,526 --> 00:54:02,489 E pensionat acum. Lucrari in siguranta circulatiei. 649 00:54:03,365 --> 00:54:04,908 Eu sunt Kitajima. 650 00:54:06,284 --> 00:54:07,661 În acest fel, domnule. 651 00:54:12,749 --> 00:54:15,293 Mult timp nu ne vedem, Inui. 652 00:54:18,171 --> 00:54:21,466 A început cu un copil dispărut. 653 00:54:22,926 --> 00:54:26,680 Când un cuplu s-a întors la mașina lor după cumpărături... 654 00:54:28,348 --> 00:54:30,141 fiul lor Takeshi 655 00:54:30,225 --> 00:54:34,104 nu aștepta în mașina lor. El a plecat. 656 00:54:34,187 --> 00:54:36,523 Takeshi? 657 00:54:36,606 --> 00:54:38,525 Takeshi? 658 00:54:38,608 --> 00:54:42,028 Răpirea nu a fost exclusă, 659 00:54:42,112 --> 00:54:46,616 dar fără o cerere de răscumpărare, nu am putut lua măsuri. 660 00:54:47,909 --> 00:54:49,995 După care, 661 00:54:50,078 --> 00:54:54,416 copiii au început să dispară în zona mare Tokyo. 662 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 În cele din urmă, 663 00:54:58,420 --> 00:55:02,132 a fost asistat la o răpire reală, 664 00:55:02,215 --> 00:55:05,301 și a devenit un caz de răpire în serie. 665 00:55:07,303 --> 00:55:10,056 Pe baza raportului martorului, 666 00:55:10,140 --> 00:55:13,184 am găsit vehiculul care a fost folosit, 667 00:55:14,519 --> 00:55:15,729 si proprietarul. 668 00:55:16,604 --> 00:55:18,231 Kazuo Toma. 669 00:55:18,314 --> 00:55:22,610 Eram siguri că el şi soţia lui Midori erau vinovaţi. 670 00:55:23,403 --> 00:55:25,155 Avem un mandat de percheziție, 671 00:55:26,239 --> 00:55:29,451 și s-au îndreptat spre casa lor din Shizuoka. 672 00:55:31,286 --> 00:55:35,457 Am luat cu asalt locul, și ce am văzut în interior... 673 00:55:37,542 --> 00:55:40,211 a fost iadul pe pământ. 674 00:55:42,422 --> 00:55:44,257 Midori Toma 675 00:55:44,883 --> 00:55:48,428 a deschis capetele lui copiii răpiți, 676 00:55:49,262 --> 00:55:53,224 și le-am experimentat cu cipuri neuro. 677 00:55:56,352 --> 00:55:58,146 În conacul lor, 678 00:55:58,938 --> 00:56:02,984 am gasit 15 copii care a murit de la operație, 679 00:56:04,611 --> 00:56:07,447 și un copil care a supraviețuit. 680 00:56:09,449 --> 00:56:13,578 Primul copil pe care l-au răpit, Takeshi. 681 00:56:16,623 --> 00:56:18,917 Kazuo a mărturisit în instanță că 682 00:56:20,043 --> 00:56:25,507 Takeshi, cel mai bătrân răpit, a fost singurul lor subiect de testare reușit. 683 00:56:27,801 --> 00:56:30,512 Pentru a proteja confidențialitatea lui Takeshi, 684 00:56:30,595 --> 00:56:34,182 materia neurochipului a fost ținută secretă. 685 00:56:35,475 --> 00:56:40,063 Cu toate acestea, Takeshi nu a fost singurul. 686 00:56:40,939 --> 00:56:42,524 Erau alții, 687 00:56:42,607 --> 00:56:45,443 care erau împrăştiate în regiune. 688 00:56:48,029 --> 00:56:52,242 Ce naiba încercau să facă Tomas? 689 00:56:57,038 --> 00:57:00,375 Încercarea de a transforma copiii în psihopati. 690 00:57:05,004 --> 00:57:08,216 Vrei să spui că au creat psihopați? 691 00:57:09,425 --> 00:57:11,928 Fiul lui Tomas era un psihopat. 692 00:57:12,929 --> 00:57:16,099 A lăsat animale moarte și dezmembrate, 693 00:57:16,182 --> 00:57:18,810 a tratat prietenii docili ca pe niște sclavi, 694 00:57:18,893 --> 00:57:22,188 și și-au fracturat oasele în mod repetat. 695 00:57:22,689 --> 00:57:26,526 Cipul neuro a fost dezvoltat pentru a-l vindeca. 696 00:57:27,193 --> 00:57:30,321 Kazuo Toma a spus asta în mărturia sa. 697 00:57:31,990 --> 00:57:36,035 De ce să nu dezvolți o intervenție chirurgicală pentru a vindeca psihopatia? 698 00:57:36,619 --> 00:57:38,621 Nu au găsit destule 699 00:57:38,705 --> 00:57:42,125 subiecții de testare cu tendinte psihopatice. 700 00:57:44,002 --> 00:57:46,129 Dacă o poți sparge, 701 00:57:47,046 --> 00:57:49,757 poți să-l desfaci, nu? 702 00:57:51,342 --> 00:57:54,387 Așa că mi-au manipulat creierul, 703 00:57:54,471 --> 00:57:58,808 pentru a găsi o modalitate de a vindeca psihopatia... 704 00:57:59,809 --> 00:58:01,728 Răzbunarea este imposibilă. 705 00:58:02,395 --> 00:58:06,065 Midori Toma s-a sinucis la arestare. 706 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 Kazuo a murit deja în închisoare. 707 00:58:09,444 --> 00:58:12,697 Fiul lor a murit la vârsta de zece ani. 708 00:58:14,032 --> 00:58:17,869 Ar putea rupe alți copii. Nu și-au putut repara fiul. 709 00:58:18,912 --> 00:58:21,331 Ce se va întâmpla cu mine acum? 710 00:58:21,873 --> 00:58:24,125 Dacă cipul tău neuro este stricat... 711 00:58:26,586 --> 00:58:28,171 și o lași, 712 00:58:29,255 --> 00:58:31,758 poate te va face normal? 713 00:58:32,634 --> 00:58:36,346 Dintr-o dată vei simți un impuls a adopta un catel. 714 00:58:39,182 --> 00:58:41,559 Se poate repara cipul? 715 00:58:42,143 --> 00:58:45,647 Ai nevoie de altul și de datele tale vechi. 716 00:58:45,730 --> 00:58:49,817 Este zona ta cea mai delicată, deci prudența este imperativă. 717 00:58:50,610 --> 00:58:53,821 Va trebui să prind monstrul mascat. 718 00:58:54,572 --> 00:58:58,243 Dacă are o listă, va avea datele mele. 719 00:58:59,160 --> 00:59:00,620 Tu nu… 720 00:59:01,204 --> 00:59:03,706 vrei sa fii normal din nou? 721 00:59:06,209 --> 00:59:07,794 Daca as fi fost… 722 00:59:09,337 --> 00:59:11,756 ar fi un lucru bun? 723 00:59:12,840 --> 00:59:15,426 De unde naiba aș ști? 724 00:59:15,510 --> 00:59:17,929 Îl întrebi pe tipul greșit. 725 00:59:19,430 --> 00:59:20,890 Tot ceea ce. 726 00:59:23,268 --> 00:59:24,686 Hei. 727 00:59:25,728 --> 00:59:28,356 Îți trimit informații despre Toma, 728 00:59:28,439 --> 00:59:30,984 dar tu și eu împărțim aceeași soartă. 729 00:59:31,859 --> 00:59:35,989 Chiar dacă ai devenit normal, păcatele tale nu vor dispărea. 730 00:59:40,076 --> 00:59:44,163 De ce ți-e frică, Sugitani? 731 00:59:47,375 --> 00:59:49,669 Doar că nu înțelegi. 732 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Ce s-a întâmplat cu supraviețuitorul? 733 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Takeshi, vrei să spui? 734 00:59:55,883 --> 00:59:59,470 Dacă a fost transformat într-un psihopat... 735 01:00:00,930 --> 01:00:05,184 Din pacate, Procedura lui Toma a fost un succes. 736 01:00:05,977 --> 01:00:08,980 Comportamentul lui a fost problematic, 737 01:00:09,063 --> 01:00:11,149 deci nu există nicio îndoială. 738 01:00:14,235 --> 01:00:16,446 Nu-i așa, Inui? 739 01:00:21,492 --> 01:00:23,745 Takeshi este Kenmochi. 740 01:00:25,204 --> 01:00:26,956 Motivul pentru care am fost retrogradat. 741 01:00:27,040 --> 01:00:28,541 Takeshi Kenmochi. 742 01:00:28,625 --> 01:00:29,959 Al naibii de rahat! 743 01:00:31,836 --> 01:00:35,006 Hei! Ce dracu e cu asta?! 744 01:00:35,632 --> 01:00:37,091 Procuratura știa? 745 01:00:37,675 --> 01:00:41,763 Respins ca probă de o personalitate defectuoasă. 746 01:00:44,974 --> 01:00:46,392 Îl vom aduce înăuntru. 747 01:00:46,476 --> 01:00:49,062 Ar putea exista și alți supraviețuitori. 748 01:00:49,145 --> 01:00:50,980 El va fi vizat. 749 01:00:51,064 --> 01:00:52,065 Inui! 750 01:00:54,359 --> 01:00:57,195 Stai jos. Stai departe de Kenmochi. 751 01:00:57,278 --> 01:00:59,405 Dar eu îl cunosc cel mai bine! 752 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 Nu-ți sufla cool. 753 01:01:02,158 --> 01:01:06,079 Cu ajutorul lui Kitajima, vorbește cu complicii lui Toma. 754 01:01:06,162 --> 01:01:07,205 Fii minuțios. 755 01:01:31,104 --> 01:01:32,814 Loc elegant de băut. 756 01:01:35,066 --> 01:01:38,611 Hirose a spus că vii aici în zile ca asta. 757 01:01:38,695 --> 01:01:40,279 Ce pot să-ti aduc? 758 01:01:40,363 --> 01:01:42,073 Ah, ceai oolong. 759 01:01:42,156 --> 01:01:44,283 Un ceai oolong! 760 01:01:45,618 --> 01:01:46,994 Ce vrei? 761 01:01:51,207 --> 01:01:54,085 Părerea ta despre protejarea lui Kenmochi. 762 01:01:55,962 --> 01:01:57,004 Hei. 763 01:01:57,672 --> 01:02:00,675 Dacă cineva vânează psihopați, 764 01:02:01,259 --> 01:02:02,468 de ce ii opreste? 765 01:02:05,096 --> 01:02:07,014 Eşti serios? 766 01:02:10,184 --> 01:02:13,604 Nu contează asta, cum rămâne cu Ninomiya? 767 01:02:18,985 --> 01:02:22,238 Sunt sigur că are tendințe psihopatice. 768 01:02:23,364 --> 01:02:26,701 El este narcisist, și constant de nezdruncinat. 769 01:02:27,785 --> 01:02:30,288 Mintește fluent pentru a obține ceea ce își dorește. 770 01:02:30,371 --> 01:02:33,416 Uneori arogant și pompos. 771 01:02:34,250 --> 01:02:35,835 Sună mai mult ca tine. 772 01:02:37,712 --> 01:02:39,422 Nu sunt un psihopat. 773 01:02:39,505 --> 01:02:41,090 Poftim. 774 01:02:41,174 --> 01:02:42,175 Mulțumiri. 775 01:02:43,050 --> 01:02:44,302 Asa de? 776 01:02:47,764 --> 01:02:52,185 Dacă rămânem cu ochii pe Ninomiya, ucigașul va apărea, 777 01:02:52,268 --> 01:02:55,772 acum că a ataca Kenmochi este prea riscant. 778 01:02:57,398 --> 01:03:00,693 Mă îndoiesc că Kenmochi vrea protecția noastră. 779 01:03:02,028 --> 01:03:02,945 huh? 780 01:03:04,489 --> 01:03:07,283 Scum ca el nu se va schimba niciodată. 781 01:03:17,376 --> 01:03:18,878 Ma alatur tie. 782 01:03:18,961 --> 01:03:21,464 - Nu? - Nu, asta e... 783 01:03:23,466 --> 01:03:24,967 Asculta… 784 01:03:30,264 --> 01:03:31,891 Cine sunteți nenorociți? 785 01:03:33,392 --> 01:03:35,061 domnule Kenmochi. 786 01:03:35,144 --> 01:03:36,938 Putem vorbi cu tine? 787 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Pentru ce? 788 01:03:38,898 --> 01:03:41,234 Este posibil să fii în pericol. 789 01:03:41,317 --> 01:03:42,902 Te vom proteja. 790 01:03:43,653 --> 01:03:45,196 Rahat. 791 01:03:45,279 --> 01:03:47,782 Vrei să ții cont de mine, 792 01:03:47,865 --> 01:03:51,410 să-mi pună pe mine moartea lui Saki, nu-i așa? 793 01:03:51,494 --> 01:03:54,664 Acesta este genul de rahat pe care l-ai trage. 794 01:04:00,086 --> 01:04:01,796 Dacă cineva mă vrea mort, 795 01:04:03,005 --> 01:04:06,592 este... acel detectiv, Inui. 796 01:04:06,676 --> 01:04:09,303 Nimeni nu e mai suspicios. 797 01:04:13,140 --> 01:04:14,559 domnule Kenmochi. 798 01:04:15,059 --> 01:04:18,437 Știai că creierul tău are un cip neuro? 799 01:04:18,521 --> 01:04:20,940 Şi ce dacă? 800 01:04:21,023 --> 01:04:24,318 Doc a spus că a-l elimina este prea riscant, 801 01:04:24,402 --> 01:04:26,320 așa că am lăsat-o înăuntru. 802 01:04:26,404 --> 01:04:27,738 Alți supraviețuitori? 803 01:04:27,822 --> 01:04:29,824 Parcă aș ști. 804 01:04:30,908 --> 01:04:32,201 Ia asta. 805 01:04:32,827 --> 01:04:35,621 Stai naibii departe de mine. 806 01:04:36,122 --> 01:04:40,960 Dacă apare acel „hoț de creier”, Le voi smulge capul. 807 01:04:42,044 --> 01:04:44,213 Ar fi autoapărare. 808 01:04:45,965 --> 01:04:48,801 Nu este nevoie să-l faci să pară accidental. 809 01:04:51,929 --> 01:04:53,681 Ce înseamnă asta? 810 01:04:53,764 --> 01:04:55,391 Este o gluma. 811 01:04:55,975 --> 01:04:57,518 Acolo mergi din nou. 812 01:04:58,144 --> 01:05:00,771 Încă crezi că am ucis-o. 813 01:05:00,855 --> 01:05:02,064 Dreapta? 814 01:05:04,317 --> 01:05:06,652 Haide, pleacă de aici. 815 01:05:07,570 --> 01:05:09,113 Enervați-vă, nenorociți. 816 01:05:09,196 --> 01:05:10,656 Mișcă-ți fundurile. 817 01:05:10,740 --> 01:05:12,116 Du-te la naiba. 818 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 Domnule Kenmochi! 819 01:05:22,543 --> 01:05:23,586 Buna ziua? 820 01:05:25,338 --> 01:05:26,339 Ce?! 821 01:05:42,563 --> 01:05:43,731 Nu face asta… 822 01:05:43,814 --> 01:05:44,982 Nu face asta! 823 01:05:55,993 --> 01:05:57,203 Akira? 824 01:05:59,956 --> 01:06:01,123 De ce esti aici? 825 01:06:04,543 --> 01:06:06,545 Tatăl tău… 826 01:06:09,006 --> 01:06:11,217 Pur și simplu nu pot uita. 827 01:06:30,778 --> 01:06:32,113 eu… 828 01:06:32,738 --> 01:06:35,408 Presupun că v-am greșit pe toți. 829 01:06:37,994 --> 01:06:40,746 Când mi te-a prezentat, 830 01:06:41,539 --> 01:06:43,958 ceva nu se simțea în regulă. 831 01:06:45,668 --> 01:06:48,546 Se părea că ai jucat mereu. 832 01:06:53,009 --> 01:06:55,344 Chiar și după ce tatăl meu a murit, 833 01:06:55,428 --> 01:06:59,140 Credeam că doar îți pasă despre preluarea. 834 01:07:01,225 --> 01:07:03,185 Dar acum știu… 835 01:07:04,854 --> 01:07:07,273 cu adevărat jeliți pentru el. 836 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Mulțumesc. 837 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 Acesta este Kaneki, un complice al lui Tomas. 838 01:09:00,427 --> 01:09:02,805 A tăcut în instanță, 839 01:09:02,888 --> 01:09:05,891 așa că sentința lui pentru complice a fost grea. 840 01:09:07,017 --> 01:09:10,354 E mort de mai bine de trei luni. 841 01:09:12,565 --> 01:09:13,816 Uite. 842 01:09:15,693 --> 01:09:19,446 Hoțul de creier trebuie să fi făcut i-a furat lista victimelor, 843 01:09:19,530 --> 01:09:21,907 și îl folosește pentru a ucide. 844 01:09:26,203 --> 01:09:29,582 Urmează ultima noastră pistă despre ucigaș... 845 01:09:36,797 --> 01:09:38,883 S-ar putea să am altul. 846 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Ninomiya are și un cip neuro. 847 01:09:48,559 --> 01:09:51,604 Cum ai aflat? Explica-te. 848 01:09:52,521 --> 01:09:54,440 I-am văzut fișele spitalului. 849 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 Tu ce?! 850 01:09:56,901 --> 01:09:59,236 Fără mandat?! El este un avocat! 851 01:09:59,320 --> 01:10:02,823 Neurochirurgul curant a dispărut. 852 01:10:02,907 --> 01:10:04,617 Victimele, Kenmochi, 853 01:10:04,700 --> 01:10:07,620 și Ninomiya ar putea fi conectată. 854 01:10:07,703 --> 01:10:09,538 Urmăriți-i mișcările. 855 01:10:09,622 --> 01:10:12,750 Dovada implicării în dispariție? 856 01:10:14,877 --> 01:10:17,504 - Niciuna inca. - Legat de ce crimă? 857 01:10:18,255 --> 01:10:21,675 - Posibil... - Ninomiya a fost ultima care a primit un cip? 858 01:10:24,094 --> 01:10:24,929 Nu știu. 859 01:10:26,513 --> 01:10:27,806 Toshiro. 860 01:10:28,849 --> 01:10:33,687 Vizualizarea ilegală a înregistrărilor este o chestiune de Afaceri Interne. 861 01:10:33,771 --> 01:10:34,772 Stai jos. 862 01:10:34,855 --> 01:10:35,689 Dar… 863 01:10:35,773 --> 01:10:40,277 Accept că Ninomiya este important pentru caz. 864 01:10:40,361 --> 01:10:44,240 Indiferent dacă îl urmărim sau nu depinde de șef. 865 01:11:05,552 --> 01:11:06,804 Hei. 866 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 Ești sigur că ar trebui să te alătur? 867 01:11:11,809 --> 01:11:14,186 Ai spus că vrei. 868 01:11:14,270 --> 01:11:16,063 Sigur, dar… 869 01:11:19,525 --> 01:11:21,068 Akira?! 870 01:11:23,028 --> 01:11:24,697 A trecut atât de mult! 871 01:11:27,491 --> 01:11:30,327 Prima ta vizită de când ai absolvit. 872 01:11:31,203 --> 01:11:34,665 Am auzit că te descurci bine ca avocat. 873 01:11:35,291 --> 01:11:37,751 Ai muncit atât de mult. 874 01:11:37,835 --> 01:11:41,547 Ai fost un bătăuș atât de mare. 875 01:11:41,630 --> 01:11:43,424 Akira a fost un bătăuș? 876 01:11:43,507 --> 01:11:45,050 El a fost. 877 01:11:45,134 --> 01:11:47,761 Cânta mereu aceeași melodie. 878 01:11:47,845 --> 01:11:49,263 Cum a mers? 879 01:11:54,768 --> 01:11:57,187 Vă rog să nu dragați trecutul. 880 01:11:57,271 --> 01:11:58,397 Asa de? 881 01:11:58,480 --> 01:12:00,858 Vino să-ți anunțe nunta? 882 01:12:00,941 --> 01:12:02,484 doamna Ryoko... 883 01:12:05,821 --> 01:12:07,281 Te superi? 884 01:12:07,906 --> 01:12:10,701 Eh, pot să arunc o privire în jur? 885 01:12:10,784 --> 01:12:14,330 Te rog sa faci. Copiilor le va plăcea. 886 01:12:31,597 --> 01:12:32,723 Am fost abandonat 887 01:12:33,390 --> 01:12:35,184 de acest cuplu? 888 01:12:36,143 --> 01:12:38,062 După cum ți-am spus înainte, 889 01:12:38,145 --> 01:12:41,607 aveai patru când ai fost lăsat aici. 890 01:12:41,690 --> 01:12:43,609 Nimeni nu a văzut-o. 891 01:12:44,485 --> 01:12:49,156 Am primit uneori apeluri telefonice anonime totusi. 892 01:12:49,239 --> 01:12:50,908 Despre ce? 893 01:12:50,991 --> 01:12:54,787 Au pus întrebări destul de ciudate. 894 01:12:55,537 --> 01:12:57,915 — Este un vorbitor lin? 895 01:12:57,998 --> 01:13:00,250 — E plin de sine? 896 01:13:00,751 --> 01:13:03,420 „Nu este deranjat de agresiune?” 897 01:13:04,129 --> 01:13:07,174 Apoi apelurile s-au oprit brusc. 898 01:13:08,133 --> 01:13:10,552 De parcă m-ar descrie. 899 01:13:10,636 --> 01:13:12,513 Atât de adevărat. 900 01:13:12,596 --> 01:13:14,598 Mă întreb de ce? 901 01:13:16,183 --> 01:13:19,103 Un test de psihopatie PCL-R. 902 01:13:20,354 --> 01:13:21,939 E ca și cum… 903 01:13:22,022 --> 01:13:24,108 o evaluare a personalității. 904 01:13:24,191 --> 01:13:26,026 Este corect? 905 01:13:26,110 --> 01:13:28,612 Chiar ești avocat acum. 906 01:13:28,695 --> 01:13:30,697 Tu știi totul. 907 01:13:33,867 --> 01:13:36,745 Ești mult mai blând și mai blând. 908 01:13:36,829 --> 01:13:38,956 Trebuie să fie datorită ei. 909 01:13:40,290 --> 01:13:41,667 Mulțumesc. 910 01:13:41,750 --> 01:13:43,043 Ai grijă. 911 01:13:43,127 --> 01:13:44,169 Te văd. 912 01:13:51,176 --> 01:13:52,761 Lăsați soarele să intre 913 01:13:52,845 --> 01:13:54,638 Lăsați soarele să intre 914 01:13:54,721 --> 01:13:56,306 Lasă-l să strălucească pe mica stâncă 915 01:13:56,390 --> 01:13:58,100 Lasă-l să strălucească pe mica stâncă 916 01:13:58,183 --> 01:14:00,519 Lăsați căldura razelor solare 917 01:14:00,602 --> 01:14:04,398 Încălzește stânca din plin 918 01:14:05,899 --> 01:14:11,447 Când stăteam jos Lângă stânca mică 919 01:14:12,072 --> 01:14:17,369 Lucru amuzant este că am devenit și eu un mic rock 920 01:14:17,453 --> 01:14:23,333 Și inima mi s-a încălzit înăuntru puțin câte puțin 921 01:14:24,042 --> 01:14:29,214 M-a făcut atât de fericit Că am vrut să cânt cu voce tare 922 01:14:30,299 --> 01:14:31,925 Lăsați soarele să intre 923 01:14:32,009 --> 01:14:33,594 Lăsați soarele să intre 924 01:14:33,677 --> 01:14:35,262 Lasă-l să strălucească și pe mine 925 01:14:35,345 --> 01:14:37,014 Lasă-l să strălucească și pe mine 926 01:14:37,097 --> 01:14:39,475 Lăsați căldura razelor solare 927 01:14:39,558 --> 01:14:42,978 Încălzește-mă mult 928 01:14:43,687 --> 01:14:45,022 Lăsați soarele să intre 929 01:14:45,105 --> 01:14:46,940 Lăsați soarele să intre 930 01:14:47,024 --> 01:14:48,609 Lasă-l să strălucească și pe mine 931 01:14:48,692 --> 01:14:50,319 Lasă-l să strălucească și pe mine 932 01:14:50,402 --> 01:14:53,030 Lăsați căldura razelor solare 933 01:14:53,113 --> 01:14:57,326 Încălzește-mă mult 934 01:15:04,833 --> 01:15:06,293 Ce s-a întâmplat? 935 01:15:07,669 --> 01:15:09,004 Nimic… 936 01:15:28,023 --> 01:15:30,943 Este prima dată când te întorci. 937 01:15:38,325 --> 01:15:41,119 Mâncă, înghiți, înghiți. 938 01:15:41,954 --> 01:15:45,999 Monstruosul tăietor de lemne l-a mâncat pe Hans. 939 01:15:46,833 --> 01:15:49,419 Când stomacul i s-a umplut, 940 01:15:49,503 --> 01:15:50,796 în sfârșit și-a dat seama. 941 01:15:52,548 --> 01:15:53,632 „Așteptați…” 942 01:15:53,715 --> 01:15:56,343 „Ceea ce a spus Hans este adevărat.” 943 01:15:56,969 --> 01:16:01,306 „Petrec mai mult timp ca un tăietor de lemne decât un monstru.” 944 01:16:01,848 --> 01:16:04,142 „Nu sunt eu un monstru, 945 01:16:04,226 --> 01:16:06,562 dar doar un simplu tăietor de lemne?" 946 01:16:07,729 --> 01:16:09,773 „Monstruosul tăietor de lemne 947 01:16:09,856 --> 01:16:13,902 devenit brusc confuz despre adevărata sa identitate.” 948 01:16:17,698 --> 01:16:19,283 Deci asta este… 949 01:16:20,576 --> 01:16:22,536 stiu cine este... 950 01:16:52,190 --> 01:16:54,318 Ce este asta, Sugitani? 951 01:16:55,319 --> 01:16:57,904 De ce să te prefaci a fi monstrul? 952 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Chiar nu poți ucide acum. 953 01:17:02,034 --> 01:17:05,203 Știam asta, dar este o dezamăgire. 954 01:17:15,047 --> 01:17:18,759 Credeai că te voi vinde? 955 01:17:20,344 --> 01:17:21,970 Nu vă faceți griji. 956 01:17:22,596 --> 01:17:24,765 Știu cine este monstrul. 957 01:17:25,265 --> 01:17:27,476 Voi avea datele mele în curând. 958 01:17:28,602 --> 01:17:31,938 Deci, suntem încă o echipă? 959 01:17:32,898 --> 01:17:34,066 Da. 960 01:17:36,443 --> 01:17:38,612 Pregătiți-vă pentru operație. 961 01:17:38,695 --> 01:17:40,906 Ce ușurare. 962 01:17:40,989 --> 01:17:43,241 Daca chiar vrei sa spui asta... 963 01:17:43,325 --> 01:17:45,744 Desigur, devii normal 964 01:17:45,827 --> 01:17:48,246 ar fi fost un experiment distractiv. 965 01:17:48,330 --> 01:17:53,126 Morala patetică probabil că ar fi fost căderea ta. 966 01:18:55,522 --> 01:18:56,523 Totul in regula? 967 01:19:09,369 --> 01:19:11,413 Doamna Ranko Toshiro, corect? 968 01:19:13,498 --> 01:19:16,168 Ai un doctorat la MIT. 969 01:19:16,752 --> 01:19:18,879 De ce să fii un polițist prost plătit? 970 01:19:20,881 --> 01:19:22,674 M-ai căutat. 971 01:19:27,053 --> 01:19:28,847 Cu peste 20 de ani în urmă, 972 01:19:29,931 --> 01:19:32,267 un bărbat a intrat într-o școală primară, 973 01:19:33,268 --> 01:19:36,605 și a măcelărit nouă copii mici. 974 01:19:38,231 --> 01:19:39,399 Toate doar pentru a… 975 01:19:41,193 --> 01:19:43,445 primi o condamnare la moarte. 976 01:19:48,700 --> 01:19:50,243 Fratele meu mai mare 977 01:19:51,578 --> 01:19:54,498 a fost una dintre victimele acelui om egoist. 978 01:19:56,249 --> 01:19:57,417 Înțeleg. 979 01:19:58,794 --> 01:20:01,630 Vrei răzbunare într-un mod obișnuit? 980 01:20:09,805 --> 01:20:12,599 Un psihopat ar vedea așa. 981 01:20:38,458 --> 01:20:40,085 Ce insinuezi? 982 01:20:44,297 --> 01:20:45,757 domnule Ninomiya. 983 01:20:47,050 --> 01:20:49,553 Ai un cip neuro în capul tău? 984 01:20:58,395 --> 01:20:59,729 Aha. 985 01:21:00,480 --> 01:21:03,775 Mi-ai verificat înregistrările fără mandat? 986 01:21:05,110 --> 01:21:08,113 Ca să ajung la adevăr, nu mă opresc la nimic. 987 01:21:09,781 --> 01:21:12,659 Orice ar fi în creierul meu, 988 01:21:12,742 --> 01:21:16,413 m-ar putea face mai sănătos decât tine. 989 01:21:22,335 --> 01:21:25,046 A fi psihopat nu este o crimă. 990 01:21:25,130 --> 01:21:28,550 Nu judeca o persoană după personalitatea sa. 991 01:21:29,551 --> 01:21:31,011 Judecă-le acțiunile. 992 01:21:35,849 --> 01:21:37,267 De ce… 993 01:21:38,643 --> 01:21:40,854 ai venit singur? 994 01:21:43,231 --> 01:21:44,983 Deoarece… 995 01:21:45,066 --> 01:21:47,903 Căutarea ta ilegală te-a concediat. 996 01:21:49,154 --> 01:21:50,530 Asa de, 997 01:21:52,449 --> 01:21:55,243 orice ți s-ar întâmpla aici, 998 01:21:56,703 --> 01:21:58,622 nimeni nu va sti. 999 01:22:10,592 --> 01:22:12,260 Nu-ți voi lua momeala. 1000 01:22:13,345 --> 01:22:17,349 Sunt sigur că înregistrezi audio sau video cu mine. 1001 01:22:53,510 --> 01:22:57,555 - Buna ziua? - I-ai spus ceva lui Inui? 1002 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 Inui? 1003 01:22:58,640 --> 01:23:00,392 De ce, domnule? 1004 01:23:01,101 --> 01:23:02,978 Kenmochi a scăpat. 1005 01:23:03,061 --> 01:23:05,522 A dispărut. 1006 01:23:05,605 --> 01:23:07,148 Ascultă. 1007 01:23:07,232 --> 01:23:09,776 L-ai făcut pe Inui 1008 01:23:09,859 --> 01:23:11,736 acționați în numele dvs.? 1009 01:23:13,822 --> 01:23:15,198 Hei. 1010 01:23:16,116 --> 01:23:19,160 Dacă cineva vânează psihopați, 1011 01:23:19,244 --> 01:23:20,787 de ce ii opreste? 1012 01:23:23,415 --> 01:23:24,833 Eşti serios? 1013 01:23:24,916 --> 01:23:27,168 Detectivul acela, Inui. 1014 01:23:27,252 --> 01:23:29,879 Nimeni nu e mai suspicios. 1015 01:23:31,506 --> 01:23:34,342 Scum ca el nu se va schimba niciodată. 1016 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 De dragul prudenței, 1017 01:23:41,474 --> 01:23:43,935 se potrivește Inui cu profilul tău? 1018 01:23:46,855 --> 01:23:49,315 Dă-mi adresa lui. 1019 01:24:30,106 --> 01:24:32,275 DE LA: EMI HASUMI 1020 01:24:36,321 --> 01:24:40,241 VENI LA ​​CONACUL LUI TOMAS 1021 01:24:52,670 --> 01:24:55,381 Acum monstruosul tăietor de lemne 1022 01:24:55,965 --> 01:25:00,303 nu mai aveam prieteni cu care să poată vorbi. 1023 01:25:01,554 --> 01:25:04,390 „Ce ar trebui să fac?” 1024 01:25:10,980 --> 01:25:13,817 Supărat, monstruosul tăietor de lemne 1025 01:25:13,900 --> 01:25:17,278 am decis să merg și să-și facă prieteni noi 1026 01:25:17,362 --> 01:25:19,197 în alt sat. 1027 01:25:29,165 --> 01:25:32,919 La sosirea în noul sat, 1028 01:25:33,002 --> 01:25:36,965 sa furișat în casă al tăietorului de lemne local. 1029 01:25:38,049 --> 01:25:39,467 Atunci, 1030 01:25:39,551 --> 01:25:44,305 a fost nevoie de un copil acolo, și-a întins urechile ca să le facă mari, 1031 01:25:44,973 --> 01:25:49,060 și a folosit o piatră pentru a își ascuți dinții în colți. 1032 01:25:50,937 --> 01:25:54,399 {\an8}„Acum acest copil este și un tăietor de lemne monstruos.” 1033 01:26:25,013 --> 01:26:26,055 Akira, fugi! 1034 01:26:26,890 --> 01:26:28,600 Fugi! 1035 01:26:58,630 --> 01:26:59,797 Inui? 1036 01:27:01,591 --> 01:27:02,425 Inui?! 1037 01:27:21,819 --> 01:27:26,241 Și așa, monstruosul tăietor de lemne 1038 01:27:26,324 --> 01:27:32,247 {\an8}a vizitat multe sate noi, și și-a făcut mulți prieteni noi. 1039 01:27:32,830 --> 01:27:37,085 {\an8}Spera că într-o zi, prietenii săi l-ar preda 1040 01:27:37,710 --> 01:27:40,296 {\an8}fie că este un monstru, 1041 01:27:40,380 --> 01:27:43,091 {\an8}sau un simplu tăietor de lemne. 1042 01:27:45,218 --> 01:27:50,556 Monstruosul tăietor de lemne și-a făcut mulți prieteni noi. 1043 01:28:39,689 --> 01:28:40,565 Inui? 1044 01:29:00,793 --> 01:29:03,046 Ce sunt toate astea? 1045 01:29:03,880 --> 01:29:05,131 Inui… 1046 01:29:08,885 --> 01:29:11,804 Nu trebuia să-mi spargi ușa. 1047 01:29:13,181 --> 01:29:14,682 Inui… 1048 01:29:14,766 --> 01:29:17,518 Ai crezut că eu sunt ucigașul? 1049 01:29:18,061 --> 01:29:21,230 Ce gluma. Nu-ți pierde timpul. 1050 01:29:22,065 --> 01:29:24,108 De ce să nu răspundem la apelurile noastre? 1051 01:29:29,739 --> 01:29:32,784 Oh, mi-am oprit telefonul în timp ce vizitam un mormânt. 1052 01:29:33,534 --> 01:29:37,580 Acesta nu mai este cazul meu, așa că dă-mi spatele. 1053 01:29:37,663 --> 01:29:39,207 Al cui mormânt? 1054 01:29:40,541 --> 01:29:42,085 Saki Kenmochi. 1055 01:29:43,002 --> 01:29:44,837 A murit azi acum doi ani. 1056 01:29:46,839 --> 01:29:50,802 Destul de ciudat, flori frumoase fusese pus acolo. 1057 01:29:51,385 --> 01:29:53,596 Rudele ei au plecat cu toții. 1058 01:29:59,018 --> 01:30:01,687 Ai pierdut. 1059 01:30:02,772 --> 01:30:04,273 Apoi… 1060 01:30:04,941 --> 01:30:07,652 de ce nu-ți dai jos masca aia stupidă? 1061 01:30:10,071 --> 01:30:11,781 La urma urmelor, 1062 01:30:11,864 --> 01:30:14,700 Stiu cine esti. 1063 01:30:20,331 --> 01:30:21,916 Modificări de comportament… 1064 01:30:23,251 --> 01:30:26,254 La naiba, ar fi trebuit să știu! 1065 01:30:31,008 --> 01:30:31,843 Unde…?! 1066 01:30:52,613 --> 01:30:54,490 Cum ai știut? 1067 01:30:56,868 --> 01:30:58,411 Știu… 1068 01:31:02,081 --> 01:31:04,000 că dintr-un motiv oarecare, 1069 01:31:04,542 --> 01:31:06,210 ți s-a spart cipul neuro. 1070 01:31:25,229 --> 01:31:27,773 Poți empatiza din nou. 1071 01:31:27,857 --> 01:31:31,402 Te poți simți vinovat pentru ceea ce ai făcut. 1072 01:31:32,445 --> 01:31:35,239 Așa că ai început să vânezi psihopați. 1073 01:31:37,200 --> 01:31:39,035 Hei! Toshiro! 1074 01:31:46,125 --> 01:31:48,502 Nu-i pot lăsa să se omoare între ei. 1075 01:31:52,590 --> 01:31:54,050 Acum doi ani, 1076 01:31:55,301 --> 01:31:58,012 acel polițist Rottweiler m-a lovit, 1077 01:32:00,348 --> 01:32:03,309 M-am schimbat, încetul cu încetul. 1078 01:32:07,188 --> 01:32:10,942 Doar am trăit pentru mulțumire de sine și furie, atunci, 1079 01:32:12,109 --> 01:32:13,444 din senin… 1080 01:32:17,615 --> 01:32:20,618 s-au ridicat diferite emoții. 1081 01:32:23,788 --> 01:32:26,165 Durere și șoc. 1082 01:32:28,292 --> 01:32:30,795 Bucurie și tristețe. 1083 01:32:33,130 --> 01:32:36,175 Am putut simți ceea ce au simțit alții... 1084 01:32:39,929 --> 01:32:42,765 și ceva a țâșnit în mine. 1085 01:32:49,313 --> 01:32:51,148 Mi-am venit în fire. 1086 01:32:53,901 --> 01:32:57,697 Am găsit un motiv să trăiesc în afara mea. 1087 01:33:01,617 --> 01:33:03,286 Dar asta… 1088 01:33:05,871 --> 01:33:08,874 a adus și disperare. 1089 01:33:13,629 --> 01:33:17,091 Am avut odată o soție care a avut încredere în mine. 1090 01:33:20,094 --> 01:33:22,596 Ea era tot ce aveam. 1091 01:33:27,852 --> 01:33:30,730 Am ucis-o cu mâinile goale. 1092 01:33:41,407 --> 01:33:42,783 Daca da… 1093 01:33:45,953 --> 01:33:48,164 te rog, da-i drumul acestei femei. 1094 01:33:52,001 --> 01:33:53,210 Există… 1095 01:33:54,462 --> 01:33:56,756 nimic ce pot face acum. 1096 01:34:20,363 --> 01:34:21,989 Akira! 1097 01:34:24,617 --> 01:34:26,077 La început, 1098 01:34:26,619 --> 01:34:30,498 Am vrut să mă reformez voi psihopatii artificiali. 1099 01:34:31,290 --> 01:34:32,416 Dar, 1100 01:34:32,958 --> 01:34:35,127 în timp ce am investigat genul tău, 1101 01:34:36,087 --> 01:34:38,047 am aflat ca 1102 01:34:38,964 --> 01:34:43,010 Mulți oameni în jurul tău au murit, fara consecinte. 1103 01:34:45,805 --> 01:34:49,016 Tatăl acelei femei a fost unul dintre ei. 1104 01:34:50,393 --> 01:34:52,311 Sunt sigur… 1105 01:34:53,729 --> 01:34:56,357 l-ai împins din clădirea aia. 1106 01:35:02,696 --> 01:35:04,657 El minte, nu? 1107 01:35:04,740 --> 01:35:06,450 Akira? 1108 01:35:10,830 --> 01:35:13,499 Ștergerea felului tău din existență 1109 01:35:15,418 --> 01:35:18,546 este singurul mod în care îl pot răsplăti pe Saki. 1110 01:35:20,923 --> 01:35:22,466 De acum, 1111 01:35:24,802 --> 01:35:27,680 Nu voi lăsa oamenii tăi să omoare din nou. 1112 01:35:31,308 --> 01:35:32,435 Te rog nu! 1113 01:35:51,579 --> 01:35:53,164 Deci asta este… 1114 01:35:54,874 --> 01:35:56,625 Deci de aceea 1115 01:35:56,709 --> 01:36:01,046 l-ai lăsat pe acel martor să plece care te-a văzut la parcare. 1116 01:36:01,130 --> 01:36:02,465 Stiu de ce. 1117 01:36:03,591 --> 01:36:06,510 Ne poți ucide doar pe noi, psihopați. 1118 01:36:14,059 --> 01:36:15,352 Acum, 1119 01:36:15,936 --> 01:36:18,272 această femeie nu este ostaticul tău. 1120 01:36:19,231 --> 01:36:20,983 Ea este a mea. 1121 01:36:22,568 --> 01:36:24,111 Akira...? 1122 01:36:24,737 --> 01:36:26,113 La naiba cu tine… 1123 01:36:28,866 --> 01:36:32,286 Voiam să joc împreună, dar nu mai mult. 1124 01:36:32,369 --> 01:36:35,664 Dă-mi datele, sau altfel 1125 01:36:35,748 --> 01:36:37,666 O voi ucide pe această femeie. 1126 01:36:39,710 --> 01:36:41,128 Nu o face. 1127 01:36:44,715 --> 01:36:46,217 E adevărat. 1128 01:36:47,259 --> 01:36:50,221 Ți-am ucis tatăl. 1129 01:36:55,100 --> 01:36:56,894 Și tu ești următorul. 1130 01:36:56,977 --> 01:36:59,980 Ucis de bărbatul pe care îl iubești. Ce romantic. 1131 01:37:00,064 --> 01:37:01,482 Akira! 1132 01:37:01,565 --> 01:37:03,776 Te rog, nu face asta! 1133 01:37:05,778 --> 01:37:07,112 Nu o face. 1134 01:37:09,657 --> 01:37:12,326 Nu o face, la naiba! 1135 01:38:37,745 --> 01:38:39,830 Cel pe care ai vrut să-l omori cel mai mult 1136 01:38:41,332 --> 01:38:43,500 esti tu insuti. 1137 01:38:47,421 --> 01:38:49,298 Cum ai ghicit? 1138 01:38:54,970 --> 01:38:56,138 La fel ca tine, 1139 01:38:57,765 --> 01:38:59,183 în acel moment, 1140 01:39:00,351 --> 01:39:03,354 Chipul meu neuro trebuie să se fi rupt și el. 1141 01:39:04,063 --> 01:39:06,857 Adică, ești... 1142 01:39:21,121 --> 01:39:23,415 Datele sunt aici? 1143 01:39:23,499 --> 01:39:25,626 Fotografii cu el. 1144 01:39:28,212 --> 01:39:31,757 De asemenea, familiile noastre înainte de răpiri. 1145 01:39:34,343 --> 01:39:35,969 Al tău a fost și... 1146 01:39:37,012 --> 01:39:39,890 o familie lipsită de violență și criminalitate, 1147 01:39:39,973 --> 01:39:42,810 care te-a crescut cu dragoste. 1148 01:39:43,852 --> 01:39:45,646 Erai un plângător, 1149 01:39:46,563 --> 01:39:50,442 dar ai avut grijă de copii mai mici decât tine. 1150 01:39:53,821 --> 01:39:56,448 Chiar și după ce a fost adus aici, 1151 01:39:57,991 --> 01:40:02,287 ai plâns la gândul la tatăl și mama tăi sunt îngrijorați. 1152 01:40:19,221 --> 01:40:21,432 Cum vei folosi datele? 1153 01:40:22,766 --> 01:40:24,601 Pentru operatie, 1154 01:40:25,477 --> 01:40:27,813 sa te fac din nou un monstru? 1155 01:40:32,359 --> 01:40:33,819 eu… 1156 01:40:36,405 --> 01:40:38,240 îi datorez… 1157 01:40:44,955 --> 01:40:48,876 pentru că m-ai învățat nu toate emoțiile sunt o povară. 1158 01:40:54,339 --> 01:40:55,674 Asa de… 1159 01:41:05,476 --> 01:41:07,936 Nicio intervenție chirurgicală pentru mine. 1160 01:41:12,816 --> 01:41:14,526 Într-adevăr… 1161 01:41:16,779 --> 01:41:18,906 Asta înseamnă că tocmai acum... 1162 01:41:21,408 --> 01:41:24,411 m-ai păcălit total. 1163 01:41:29,208 --> 01:41:31,001 Dar eu… 1164 01:41:32,377 --> 01:41:35,964 nu mai pot trăi cu această durere. 1165 01:41:39,676 --> 01:41:41,637 Poti tu? 1166 01:41:44,515 --> 01:41:46,767 Durerea, ca în vinovăție? 1167 01:41:50,646 --> 01:41:53,732 Mi se pare intrigant. 1168 01:41:53,816 --> 01:41:56,944 Trăind cu vinovăție, așa cum ai descris. 1169 01:42:00,239 --> 01:42:01,740 Într-adevăr… 1170 01:42:24,638 --> 01:42:26,348 Nu doar atât. 1171 01:42:28,141 --> 01:42:31,019 Acum sunt om, sunt invincibil. 1172 01:42:32,354 --> 01:42:34,731 Pentru a găsi sensul vieții, 1173 01:42:34,815 --> 01:42:36,275 Bolnav… 1174 01:42:37,943 --> 01:42:39,736 să vă supraviețuiască tuturor. 1175 01:42:49,913 --> 01:42:52,040 Acolo ne deosebim... 1176 01:42:55,794 --> 01:42:57,546 Akira. 1177 01:43:14,187 --> 01:43:15,355 Lasa-l in pace! 1178 01:43:15,439 --> 01:43:17,983 Dă-te jos, Takeshi! 1179 01:43:18,066 --> 01:43:19,693 Akira, fugi! 1180 01:43:20,360 --> 01:43:21,194 Alerga! 1181 01:43:33,373 --> 01:43:36,835 - Stop! Takeshi! Nu! - Akira! 1182 01:43:39,463 --> 01:43:41,256 Takeshi...? 1183 01:43:45,427 --> 01:43:47,262 Îți amintești, nu? 1184 01:43:55,812 --> 01:43:57,856 nu te-am putut salva... 1185 01:44:01,610 --> 01:44:03,487 Iartă-mă. 1186 01:44:16,667 --> 01:44:20,212 Mult noroc cu a fi om... 1187 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Akira. 1188 01:46:17,454 --> 01:46:18,872 Kenmochi! 1189 01:46:26,088 --> 01:46:28,256 Toshiro! Stai in spate! 1190 01:46:34,971 --> 01:46:37,307 Kenmochi! Nu muri! 1191 01:46:54,491 --> 01:46:56,034 Kenmochi! 1192 01:47:07,671 --> 01:47:10,090 Nu poți să intri pur și simplu! 1193 01:47:11,258 --> 01:47:13,593 Îmi pare rău, a intrat... 1194 01:47:13,677 --> 01:47:15,095 Este bine. 1195 01:47:24,688 --> 01:47:27,607 doamna Toshiro. Ce este acum? 1196 01:47:29,025 --> 01:47:31,403 De ce m-ai pus să merg acolo? 1197 01:47:32,445 --> 01:47:34,906 Știai despre tracker. 1198 01:47:35,448 --> 01:47:37,784 A fost aruncat la conac. 1199 01:47:40,871 --> 01:47:42,414 De ce… 1200 01:47:43,915 --> 01:47:45,542 crezi? 1201 01:47:48,336 --> 01:47:51,548 În cazul în care nu ai putea învinge monstrul. 1202 01:47:51,631 --> 01:47:53,091 M-ai folosit. 1203 01:47:57,804 --> 01:48:01,433 Confirmăm hoțul de creier a fost Kenmochi. 1204 01:48:02,058 --> 01:48:05,145 A ucis alți psihopați artificiali 1205 01:48:05,228 --> 01:48:07,314 ca penitenţă pentru păcatele lui. 1206 01:48:10,692 --> 01:48:13,778 Și l-ai ucis înainte să te omoare el pe tine. 1207 01:48:16,323 --> 01:48:17,699 domnule Ninomiya. 1208 01:48:18,700 --> 01:48:21,203 Și tu ești o victimă a lui Tomas. 1209 01:48:22,704 --> 01:48:26,249 Vei trăi cu un păcat nu era al tau? 1210 01:48:30,295 --> 01:48:31,963 doamna Toshiro. 1211 01:48:35,800 --> 01:48:39,763 Nimeni nu poate scăpa de el însuși. 1212 01:48:41,097 --> 01:48:45,352 Nu voi găsi scuze pentru felul în care trăiesc. 1213 01:48:57,447 --> 01:49:00,367 Scuză-mă, ar trebui să iau asta. 1214 01:49:10,293 --> 01:49:11,753 domnule Ninomiya. 1215 01:49:15,632 --> 01:49:18,134 Am de gând să te dau jos. 1216 01:49:21,805 --> 01:49:24,266 Până atunci, nu muri pe mine. 1217 01:49:34,943 --> 01:49:37,779 Ce vrea să spună, fără operație? 1218 01:49:39,197 --> 01:49:41,366 Akira este un mincinos. 1219 01:50:23,742 --> 01:50:25,035 Esti treaz. 1220 01:50:27,871 --> 01:50:29,706 Mai bine ia-o ușor. 1221 01:50:32,417 --> 01:50:33,877 Akira… 1222 01:50:35,670 --> 01:50:37,172 eu… 1223 01:50:52,479 --> 01:50:54,481 E peste tot. 1224 01:50:57,901 --> 01:51:00,403 O să explic ce s-a întâmplat. 1225 01:51:12,749 --> 01:51:14,709 Te-am speriat. 1226 01:51:16,336 --> 01:51:18,129 Iartă-mă. 1227 01:51:51,037 --> 01:51:53,248 Nu doar pentru tatăl meu... 1228 01:51:54,499 --> 01:51:57,502 Ai vrut doar să mă folosești! 1229 01:51:58,503 --> 01:52:01,798 Nu ți-a păsat deloc ce simțeam! 1230 01:52:02,924 --> 01:52:06,136 Nu te voi ierta! Cum aș putea vreodată?! 1231 01:52:52,640 --> 01:52:54,142 Acum e autoapărare. 1232 01:52:58,980 --> 01:53:00,273 Merge… 1233 01:53:01,608 --> 01:53:03,818 la acea femeie polițistă. 1234 01:53:14,037 --> 01:53:15,788 Akira? 1235 01:53:15,872 --> 01:53:17,165 eu… 1236 01:53:18,541 --> 01:53:19,542 Doar pleaca. 1237 01:53:21,169 --> 01:53:22,212 Merge! 1238 01:54:00,708 --> 01:54:03,586 Monstruosul tăietor de lemne… 1239 01:54:07,966 --> 01:54:10,260 a facut multe... 1240 01:54:12,971 --> 01:54:14,889 noi prieteni… 1241 01:55:52,320 --> 01:55:54,364 {\an8}BAZAT PE ROMAN KAIBUTSU NO KIKORI DE MAYUSUKE KURAI 1242 01:57:39,385 --> 01:57:42,597 {\an8}NICIUN ANIMALE N-A FOST RĂTUT ÎN REALIZAREA ACESTUI FILM