1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,871
A fost o dată, a fost un loc,
4
00:00:37,954 --> 00:00:40,707
a fost un tăietor de lemne monstruos.
5
00:00:44,961 --> 00:00:48,673
Un monstru care s-a prefăcut
a fi un tăietor de lemne,
6
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
și a trăit printre oameni.
7
00:00:53,720 --> 00:00:58,683
Își ascundea urechile mari și colții ascuțiți,
8
00:00:58,767 --> 00:01:02,687
așa că nimeni nu și-a dat seama de tăietorul de lemne
era un monstru.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Vă pot ajuta?
10
00:01:18,578 --> 00:01:20,371
Domnul Kazuo Toma?
11
00:01:20,455 --> 00:01:24,584
Avem un mandat emis de instanță
să-ți caute casa.
12
00:01:25,251 --> 00:01:27,128
Unde e sotia ta?
13
00:01:27,962 --> 00:01:31,174
Midori! Sunt polițiștii! Alerga!
14
00:01:33,384 --> 00:01:35,678
Nu! Midori!
15
00:01:35,762 --> 00:01:36,805
Midori!
16
00:02:15,426 --> 00:02:18,972
„Domnule lemne, domnule lemne”.
17
00:02:19,055 --> 00:02:21,766
"Tăiați niște lemne pentru mine"
18
00:02:22,642 --> 00:02:25,854
a spus bătrâna brutar.
19
00:02:26,813 --> 00:02:28,606
"Sigur."
20
00:02:28,690 --> 00:02:31,401
— O să tai lemne pentru tine.
21
00:02:31,484 --> 00:02:35,071
— Deci lasă-mă să intru în casa ta, nu-i așa?
22
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
— Intră, intră.
23
00:02:38,408 --> 00:02:41,619
„Vă rog să intrați oricând doriți.”
24
00:02:43,037 --> 00:02:45,290
„Bătrâna doamnă a condus drumul,
25
00:02:45,373 --> 00:02:49,836
și monstruosul tăietor de lemne
a intrat în casa bătrânei”.
26
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
Midori Toma?!
27
00:03:01,890 --> 00:03:05,727
„Atunci, de îndată ce a intrat,
28
00:03:06,644 --> 00:03:09,397
i-a lovit capul cu securea”.
29
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
Ce i-ai făcut?
30
00:03:18,406 --> 00:03:19,449
Aoleu.
31
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Ești îngrijorat doar pentru el?
32
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
Unde sunt ceilalti copii?!
33
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
Unde ar putea fi?
34
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
— Mâncă, mîncă, înghiţi.
35
00:03:41,638 --> 00:03:43,181
„Monstruosul tăietor de lemne
36
00:03:43,848 --> 00:03:46,392
a mâncat pe bătrâna”.
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,936
Kitajima!
38
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
Camera alăturată…
39
00:03:54,275 --> 00:03:55,735
Ce e cu asta?
40
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
În camera alăturată…
41
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Copii…
42
00:04:04,035 --> 00:04:05,995
Corpurile copiilor...
43
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
- Ce?
- Posibil...
44
00:04:10,416 --> 00:04:11,793
Cincisprezece cadavre...
45
00:04:23,304 --> 00:04:25,848
Îndepărtează-te de acel băiat.
46
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
Nu!
47
00:04:47,287 --> 00:04:53,209
LUMBERJACK THE MONSTER
48
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Uh-oh.
49
00:07:05,091 --> 00:07:06,384
Ești bine?
50
00:07:10,179 --> 00:07:12,473
Spitalul lui Sugitani...
51
00:07:16,394 --> 00:07:18,438
Afaceri generale?
52
00:07:18,521 --> 00:07:21,732
Sunați o ambulanță... vă rog...
53
00:07:24,152 --> 00:07:26,279
De ce m-ai urmat?
54
00:07:28,072 --> 00:07:31,784
Am găsit certificate de deces falsificate...
55
00:07:31,868 --> 00:07:33,661
Câțiva dintre ei…
56
00:07:33,744 --> 00:07:35,163
Asa de…
57
00:07:35,955 --> 00:07:41,002
Mi-am dat seama că Sugitani arunca cadavre...
58
00:07:41,085 --> 00:07:44,338
De ce să nu o duci mai întâi la poliție?
59
00:07:45,882 --> 00:07:49,552
Am crezut că pot face niște bani!
60
00:07:49,635 --> 00:07:52,096
Dar de ce m-ai urmărit?
61
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
Ești aproape de Sugitani...
62
00:07:57,560 --> 00:08:01,856
Erai pe o cameră de securitate
când au fost eliberate certificatele.
63
00:08:02,607 --> 00:08:05,151
M-am gândit că ești implicat!
64
00:08:06,652 --> 00:08:08,029
Aha.
65
00:08:09,113 --> 00:08:13,493
Ochiul tău ascuțit
sa dovedit a fi fatal, nu?
66
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
"Fatal"?
67
00:08:17,497 --> 00:08:19,248
Ai o cameră de bord?
68
00:08:21,375 --> 00:08:23,002
Ar trebui.
69
00:08:23,085 --> 00:08:25,922
Furia rutieră este noua normalitate.
70
00:08:29,258 --> 00:08:30,510
Ajutați-mă…
71
00:08:31,385 --> 00:08:32,678
Vă rog!
72
00:08:33,596 --> 00:08:36,390
Vă implor, domnule Ninomiya!
73
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
De ce plângi?
74
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Eşti nebun?!
75
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
Ești avocat!
76
00:08:52,823 --> 00:08:55,701
Hei... Ce ești... Hei!
77
00:08:57,954 --> 00:08:59,789
Nu!
78
00:08:59,872 --> 00:09:01,165
Nu!
79
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
DIRECTOR ADJUNCT
80
00:09:27,942 --> 00:09:29,569
- Hopa.
- Scuze!
81
00:09:32,947 --> 00:09:34,448
Mulțumesc.
82
00:09:35,491 --> 00:09:36,784
Scuzați-mă.
83
00:09:41,289 --> 00:09:42,707
Ai grijă acum.
84
00:10:01,642 --> 00:10:04,395
De la Centrul de Analiză al Poliției Metro.
85
00:10:07,273 --> 00:10:09,191
Nu din cauza ta, Akira.
86
00:10:12,236 --> 00:10:14,280
Crime în serie la Tokyo.
87
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Au întrebat dacă ar putea fi un psihopat.
88
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
Oricum, ce te aduce aici?
89
00:10:23,289 --> 00:10:24,498
Asta Yabe?
90
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
Da.
91
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Un fel de tip posomorât.
92
00:10:28,544 --> 00:10:32,715
A folosit abuziv fondurile.
Tata avea să-l concedieze.
93
00:10:32,798 --> 00:10:37,345
A încercat să ne șantajeze,
apoi a apărut numele tău.
94
00:10:44,769 --> 00:10:47,271
Și cu mine cum rămâne?
95
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Bine,
96
00:10:48,648 --> 00:10:52,318
ai eliminat atât de multe,
era inevitabil.
97
00:10:55,613 --> 00:10:58,032
Așa-numitele tale „experimente”
98
00:10:58,115 --> 00:11:00,826
pe oamenii vii sunt mult mai rele.
99
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Progresul medical o cere.
100
00:11:03,996 --> 00:11:05,289
Vreau să spun,
101
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
M-am săturat de pisici, știi?
102
00:11:15,800 --> 00:11:20,304
Voi șterge filmarea de securitate
de tine. Esti in siguranta.
103
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
Sugitani.
104
00:11:28,938 --> 00:11:31,273
Sunt aici pentru că nu sunt în siguranță.
105
00:11:53,671 --> 00:11:57,716
Au trecut trei zile
de când Saburo Iwata, 36 de ani,
106
00:11:57,800 --> 00:12:02,138
a fost găsit mort din cauza unui traumatism cranian
la un apartament din Shinagawa,
107
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
dar fără piste noi promițătoare
au fost găsite.
108
00:12:06,308 --> 00:12:11,564
Poliția crede crima
a gospodinei Taito, Masumi Ishikawa,
109
00:12:11,647 --> 00:12:16,694
găsit mort din cauza unei traume la cap săptămâna trecută,
ar putea fi conectat...
110
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
Ce naiba…?
111
00:12:53,731 --> 00:12:55,649
Vrei bani?
112
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
Îți voi da tot ce am.
113
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
Monștri ca tine...
114
00:13:04,158 --> 00:13:05,493
merită să moară.
115
00:13:06,660 --> 00:13:07,953
huh?
116
00:13:41,362 --> 00:13:44,240
Ajutor!
117
00:13:48,994 --> 00:13:51,038
Ce ti-am facut?
118
00:14:29,285 --> 00:14:30,744
Nenorocitul acela…
119
00:14:32,079 --> 00:14:35,124
o să moară.
120
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
Atenţie!
121
00:15:04,612 --> 00:15:05,696
Salut!
122
00:15:08,574 --> 00:15:09,491
În largul meu.
123
00:15:09,575 --> 00:15:10,701
În largul meu!
124
00:15:14,413 --> 00:15:17,958
Ca raspuns la
cele două crime cu traume capului,
125
00:15:18,042 --> 00:15:20,961
am înființat o echipă de investigație.
126
00:15:21,045 --> 00:15:25,007
Se pare că au fost
comise de același criminal,
127
00:15:25,090 --> 00:15:28,385
așa că îi vom trata ca pe niște crime în serie.
128
00:15:28,469 --> 00:15:31,597
Șeful unității Hirose, împărtășește-ți informațiile.
129
00:15:33,641 --> 00:15:35,309
Presa nu este conștientă
130
00:15:35,392 --> 00:15:38,145
„traumă la cap” este o subestimare.
131
00:15:38,228 --> 00:15:42,274
Ambele victime au fost lovite
în mod repetat cu o armă asemănătoare toporului,
132
00:15:42,358 --> 00:15:44,944
și li sa îndepărtat creierul.
133
00:15:45,986 --> 00:15:49,949
Prima victimă.
Masumi Ishikawa, 39 de ani, femeie.
134
00:15:51,116 --> 00:15:53,702
O gospodină și fostă gazdă,
135
00:15:53,786 --> 00:15:57,289
{\an8}ale căror scheme piramidale au distrus multe vieți.
136
00:15:58,499 --> 00:16:01,835
Până și vecinii ei o vorbesc de rău.
137
00:16:02,419 --> 00:16:04,546
Ultima victimă este Saburo Iwata.
138
00:16:04,630 --> 00:16:07,383
36 de ani, bărbat, șomer.
139
00:16:08,217 --> 00:16:10,719
Patru convingeri. Vătămare, viol...
140
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
Urât de mulți.
141
00:16:12,513 --> 00:16:16,725
Verificăm alibiurile,
dar nu există încă suspecți.
142
00:16:17,601 --> 00:16:20,729
Nu există semne de luptă în nicio scenă.
143
00:16:20,813 --> 00:16:25,651
Criminalul a așteptat în casele lor,
și atacat din spate.
144
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Nu au fost luate obiecte de valoare.
145
00:16:28,028 --> 00:16:31,115
Cel mai probabil criminalul este aceeași persoană,
146
00:16:31,198 --> 00:16:34,034
dar victimele erau nelegate.
147
00:16:34,118 --> 00:16:36,954
Analist și inspectorul SSBC Toshiro.
148
00:16:37,037 --> 00:16:40,124
Este posibil să avem un ucigaș de pofte?
149
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Aș spune că este puțin probabil.
150
00:16:47,464 --> 00:16:48,716
Ucigașii poftei tind
151
00:16:48,799 --> 00:16:52,761
pentru a ataca victime similare
din cauza impulsurilor sexuale,
152
00:16:52,845 --> 00:16:57,016
dar Ishikawa și Iwata
nu au nicio asemănare.
153
00:16:57,099 --> 00:17:00,978
MO pare impulsiv,
dar era sistematic.
154
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
Un traseu a fost trasat în prealabil
155
00:17:03,605 --> 00:17:05,858
pentru a evita camerele de securitate.
156
00:17:05,941 --> 00:17:10,320
Ambuscadele necesită răbdare,
și nu a mai rămas nicio dovadă.
157
00:17:10,404 --> 00:17:11,530
Ceea ce sugerează,
158
00:17:11,613 --> 00:17:15,409
criminalul avea un motiv anume
pentru uciderea acestor doi.
159
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Cu toate acestea, nu a existat nicio ezitare.
160
00:17:18,912 --> 00:17:21,874
Un semn clar al tendințelor psihopatice.
161
00:17:23,000 --> 00:17:26,253
Victimele trebuie să fie legate cumva.
162
00:17:27,171 --> 00:17:29,298
Trebuie să ne dăm seama.
163
00:17:30,883 --> 00:17:33,302
Dacă nu îl prindem pe ucigaș,
164
00:17:33,385 --> 00:17:36,180
aceste crime nu se vor opri niciodată.
165
00:17:43,687 --> 00:17:46,148
Spune-mi despre acest hoț de creier.
166
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
„Hoț de creier”?
167
00:17:50,194 --> 00:17:51,737
Daca spui tu.
168
00:17:53,864 --> 00:17:58,744
Metodic, dar are
puterea brută de a legăna un topor.
169
00:17:59,328 --> 00:18:00,496
Probabil,
170
00:18:00,579 --> 00:18:05,000
un aspect obișnuit,
bărbat relativ inteligent.
171
00:18:05,584 --> 00:18:07,419
Uciderea în momente diferite
172
00:18:07,503 --> 00:18:10,756
sugerează un program de lucru flexibil,
173
00:18:10,839 --> 00:18:12,299
sau șomaj.
174
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Inui.
175
00:18:15,719 --> 00:18:20,390
Priviți noțiunea acestui profiler
a unei legături nevăzute.
176
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
„Hoțul de creier” ar putea fi bun pentru mass-media,
177
00:18:26,855 --> 00:18:29,525
dar trivializează acest caz.
178
00:18:32,569 --> 00:18:33,862
Sunteţi sigur?
179
00:18:33,946 --> 00:18:37,324
Dacă nu era poftă sau ranchiună,
a fost furt.
180
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
Tot bine as spune.
181
00:18:47,626 --> 00:18:49,253
Domnule Ninomiya,
182
00:18:49,336 --> 00:18:53,340
un posibil hematom epidural
a fost o preocupare,
183
00:18:53,423 --> 00:18:58,345
dar șase ore au trecut în siguranță,
deci ar trebui sa fii bine.
184
00:18:59,096 --> 00:19:02,766
Sângerare intracerebrală abundentă
agravează hematoamele.
185
00:19:02,850 --> 00:19:05,352
Ar fi putut fi mai grav.
186
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
nu ma doare,
187
00:19:08,981 --> 00:19:10,732
dar mă simt ciudat.
188
00:19:10,816 --> 00:19:11,733
Chiar așa?
189
00:19:12,568 --> 00:19:16,071
În orice caz, rămâi cu noi câteva zile.
190
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
Am afaceri urgente,
191
00:19:19,575 --> 00:19:21,410
deci nu pot...
192
00:19:21,493 --> 00:19:24,163
Apoi, din nou, în cazul tău,
193
00:19:24,246 --> 00:19:27,040
pe lângă trauma ta la cap,
194
00:19:27,124 --> 00:19:30,127
Sunt îngrijorat de cipul tău neuro.
195
00:19:30,210 --> 00:19:34,089
E fragil,
și a fost acolo de ceva vreme.
196
00:19:34,173 --> 00:19:36,758
Recomand un control amanuntit.
197
00:19:38,594 --> 00:19:40,220
„Cip neuro”?
198
00:19:40,304 --> 00:19:41,763
Da.
199
00:19:41,847 --> 00:19:43,140
După cum știți,
200
00:19:43,223 --> 00:19:47,352
este împotriva codului nostru de etică,
deci nu putem face nimic.
201
00:19:48,020 --> 00:19:51,940
Când ești externat,
vizitați un spital de specialitate.
202
00:19:55,068 --> 00:19:56,320
Ce este…
203
00:19:57,196 --> 00:19:58,947
un cip neuro?
204
00:20:01,950 --> 00:20:02,784
Asta este.
205
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
Această umbră palidă vagă de aici.
206
00:20:18,508 --> 00:20:19,551
Vrei să spui…
207
00:20:20,719 --> 00:20:22,221
asta nu stiai
208
00:20:22,304 --> 00:20:25,349
ai un neurocip în creier?
209
00:20:28,060 --> 00:20:29,186
Oh.
210
00:20:29,853 --> 00:20:31,104
Acea.
211
00:20:32,064 --> 00:20:34,274
Despre asta ai vorbit.
212
00:20:36,526 --> 00:20:38,779
Știu ce este.
213
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
Există multe nume pentru el.
214
00:20:42,991 --> 00:20:45,244
Voi contacta spitalul meu obișnuit.
215
00:20:45,327 --> 00:20:47,663
- Te rog sa faci.
- Sigur.
216
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
În regulă atunci.
217
00:20:53,001 --> 00:20:55,754
Dacă simțiți durere, anunțați-ne.
218
00:20:55,837 --> 00:20:56,880
Eu voi.
219
00:20:56,964 --> 00:20:58,382
Mulțumesc.
220
00:21:11,895 --> 00:21:15,816
OM CADRIPLEGIC REHABILITAT
CU NEURO CHIP
221
00:21:17,442 --> 00:21:19,486
De ce am unul...?
222
00:21:28,036 --> 00:21:30,455
Hei, nu arăți așa rău.
223
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
Emi, ai venit.
224
00:21:33,959 --> 00:21:35,544
Esti bine.
225
00:21:35,627 --> 00:21:37,504
M-am îngrijorat degeaba.
226
00:21:38,130 --> 00:21:39,881
Ți-ai făcut griji pentru mine?
227
00:21:40,799 --> 00:21:42,175
Orice durere?
228
00:21:42,968 --> 00:21:44,636
Nu, din fericire.
229
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
Oh.
230
00:21:47,306 --> 00:21:49,266
Atunci este un moment bun.
231
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
Nu te forța să fii cu mine.
232
00:21:53,186 --> 00:21:56,231
Tatăl meu și-a dorit atât de mult să fim împreună,
233
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
dar acum a plecat.
234
00:21:59,234 --> 00:22:01,069
Nu fi proastă, Emi.
235
00:22:01,862 --> 00:22:05,282
Sentimentele mele pentru tine nu se vor schimba niciodată.
236
00:22:08,994 --> 00:22:12,456
Da? Mă bucur să aud.
237
00:22:15,751 --> 00:22:18,211
Domnule Ninomiya, poliția este aici.
238
00:22:19,629 --> 00:22:20,922
Mai bine aș pleca.
239
00:22:21,006 --> 00:22:23,717
Sunt în pauză de la repetiții.
240
00:22:24,384 --> 00:22:27,929
Știu că ești ocupat. Mulțumesc.
241
00:22:28,013 --> 00:22:29,139
E în regulă.
242
00:22:44,905 --> 00:22:46,740
Victima 1.
243
00:22:46,823 --> 00:22:50,744
Masumi Ishikawa, 39 de ani, femeie.
244
00:22:50,827 --> 00:22:54,748
Fostă gazdă.
Gospodină la momentul morții.
245
00:22:54,831 --> 00:22:59,127
Schemele ei piramidale au ruinat multe vieți.
246
00:22:59,795 --> 00:23:02,547
Agresorul aștepta în casa ei,
247
00:23:03,090 --> 00:23:05,383
și a atacat-o din spate.
248
00:23:06,384 --> 00:23:07,677
{\an8}Fără semne de luptă.
249
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Loviți în mod repetat cu o armă asemănătoare toporului,
250
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
și avea creierul ei...
251
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
eliminat.
252
00:23:19,523 --> 00:23:21,441
Toshiro, ce părere ai?
253
00:23:22,275 --> 00:23:24,736
O a treia victimă va fi asupra ta.
254
00:23:31,201 --> 00:23:34,037
În știința comportamentală la academie,
255
00:23:34,788 --> 00:23:39,501
am fost invatati ca
dacă un criminal în serie ucide de trei ori,
256
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
de vina este si politia.
257
00:23:45,465 --> 00:23:47,175
Asta e dur.
258
00:23:51,763 --> 00:23:54,641
Ai avut dreptate. Există o conexiune.
259
00:23:55,267 --> 00:23:58,645
Ambele victime au crescut la un orfelinat.
260
00:24:00,063 --> 00:24:02,357
Un orfelinat?
261
00:24:02,440 --> 00:24:06,528
Lucrul este,
erau orfelinate diferite.
262
00:24:07,320 --> 00:24:11,116
Daca ar fi la fel,
ar putea fi o răzbunare agresată,
263
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
sau un alt motiv simplu.
264
00:24:14,035 --> 00:24:15,829
Ishikawa a fost în Adachi,
265
00:24:15,912 --> 00:24:18,248
iar al lui Iwata era în Tachikawa.
266
00:24:18,832 --> 00:24:21,751
Amândoi au fost aruncați în afara orfelinatelor.
267
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
Acest lucru a devenit mai complicat.
268
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
Detectivul acela...
269
00:24:38,351 --> 00:24:39,561
Ce?
270
00:24:40,854 --> 00:24:43,481
Nu pot spune dacă este prost sau deștept.
271
00:24:44,983 --> 00:24:46,985
Asistent inspector Inui.
272
00:24:47,068 --> 00:24:48,403
El este bun.
273
00:24:49,237 --> 00:24:51,072
Pentru un polițist,
274
00:24:51,156 --> 00:24:53,992
simțul lui al dreptății este prea puternic.
275
00:24:56,161 --> 00:24:57,704
Glumeam.
276
00:24:59,206 --> 00:25:00,498
Era elita,
277
00:25:00,582 --> 00:25:04,753
dar a cauzat probleme
și a fost dus la Shinagawa.
278
00:25:04,836 --> 00:25:05,795
Probleme?
279
00:25:06,880 --> 00:25:09,216
Acea crimă de asigurare de acum doi ani.
280
00:25:10,717 --> 00:25:13,845
O gospodină a căzut pe scări și a murit.
281
00:25:13,929 --> 00:25:16,514
Soțul ei a plâns după camere,
282
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
dar am primit o plată de asigurare de 50 de milioane.
283
00:25:20,977 --> 00:25:25,106
Ei bine, cu siguranță a fost vinovat.
284
00:25:27,484 --> 00:25:31,905
Dar nu existau dovezi sau martori,
așa că Kenmochi a coborât.
285
00:25:31,988 --> 00:25:32,906
Apoi…
286
00:25:33,615 --> 00:25:36,618
Hei, nu pleca. Haide!
287
00:25:36,701 --> 00:25:39,829
Cel puțin, cere scuze la mormântul lui Saki.
288
00:25:39,913 --> 00:25:41,957
Înainte de a muri!
289
00:25:42,791 --> 00:25:46,962
Era doar 50 mil,
așa că lasă-ți al naibii de plâns.
290
00:25:47,045 --> 00:25:51,591
Ar trebui să spui scuze
pentru că a murit suspicios.
291
00:25:51,675 --> 00:25:53,551
Tu ești tatăl ei. Scuza.
292
00:25:58,515 --> 00:26:01,643
Mai scutește-mă. Scuza.
293
00:26:01,726 --> 00:26:04,145
Scuze, la naiba.
294
00:26:05,855 --> 00:26:06,940
Ce naiba?
295
00:26:08,525 --> 00:26:11,528
Inui a continuat să investigheze pe cont propriu,
296
00:26:11,611 --> 00:26:13,697
și s-au încrucișat.
297
00:26:16,408 --> 00:26:18,285
Kenmochi este o viață slabă,
298
00:26:18,368 --> 00:26:21,121
Așa că a dat în judecată poliția pentru vătămare.
299
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Inui nu a putut evita retrogradarea.
300
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
Băiatul ăla Kenmochi
301
00:26:29,254 --> 00:26:31,923
sună ca un psihopat tipic.
302
00:26:32,799 --> 00:26:34,551
Un cip neuro, nu...
303
00:26:35,218 --> 00:26:37,304
Al tău este un model vechi.
304
00:26:38,888 --> 00:26:41,850
Ce caută în capul meu?
305
00:26:42,600 --> 00:26:43,727
In ultima vreme,
306
00:26:43,810 --> 00:26:47,731
Cercetarea neuro-cipului echipată cu inteligență artificială este
în creștere.
307
00:26:48,356 --> 00:26:50,150
La început,
308
00:26:50,233 --> 00:26:54,154
au fost create pentru a
stimulează membrele paralizate.
309
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
Pe măsură ce tehnologia a avansat,
310
00:26:57,240 --> 00:27:00,744
erau folosite și pentru a suprima emoțiile.
311
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
Dar peste mult timp,
312
00:27:03,955 --> 00:27:07,667
criminali si altii
văzut ca tulburat mental
313
00:27:07,751 --> 00:27:10,170
au fost operate fără acord.
314
00:27:10,920 --> 00:27:15,508
Neurocipurile au fost descrise ca
lobotomiile moderne.
315
00:27:15,592 --> 00:27:17,218
Cu aproximativ 30 de ani în urmă,
316
00:27:17,302 --> 00:27:20,138
utilizarea lor a fost interzisă în întreaga lume.
317
00:27:22,640 --> 00:27:25,477
Când ai fost lăsat la acel orfelinat?
318
00:27:27,145 --> 00:27:29,522
Cam asta cu mult timp în urmă.
319
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
Apoi, ai fost operat înainte de asta.
320
00:27:34,944 --> 00:27:36,404
În cazul tău, asta...
321
00:27:37,447 --> 00:27:41,868
Aceasta este moralitatea creierului tău
și centru de empatie.
322
00:27:43,495 --> 00:27:45,663
Moralitate și empatie...
323
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
De ce să implantați un neurocip acolo?
324
00:27:53,046 --> 00:27:55,632
Poate, pentru a suprima comportamentul anormal,
325
00:27:56,257 --> 00:27:59,386
cortexul orbital și activitatea amigdalei
326
00:27:59,469 --> 00:28:02,472
au fost stimulați cu acest neurocip.
327
00:28:03,056 --> 00:28:05,725
Cunoașterea procedurii era ilegală.
328
00:28:08,144 --> 00:28:11,106
Au crezut sincer că mă voi schimba?
329
00:28:12,023 --> 00:28:14,234
Părinții tăi au cerut asta,
330
00:28:14,317 --> 00:28:17,195
dar nicio schimbare nu i-a făcut să te părăsească.
331
00:28:17,278 --> 00:28:19,030
Asta e doar o presupunere.
332
00:28:21,199 --> 00:28:25,161
Excluzând felul nostru,
lumea e plină de idioți.
333
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
Noi psihopatii suntem cei alesi.
334
00:28:30,458 --> 00:28:32,544
Nu urmăm pe nimeni.
335
00:28:32,627 --> 00:28:35,922
Nu ne temem de riscuri. Facem istorie.
336
00:28:37,340 --> 00:28:41,970
{\an8}Istoria vede Oda Nobunaga
iar Petru cel Mare ca eroi.
337
00:28:42,887 --> 00:28:47,183
Cercetarea medicală ar
prosperă fără etică patetică.
338
00:28:48,268 --> 00:28:50,311
La fel ca interzicerea celulelor stem...
339
00:28:50,395 --> 00:28:51,646
El este!
340
00:28:52,480 --> 00:28:54,733
Mascatul care m-a atacat.
341
00:28:58,445 --> 00:29:00,447
„Lumberjack the Monster”?
342
00:29:03,992 --> 00:29:05,785
MUNCH, MUNCH, GULP.
343
00:29:09,330 --> 00:29:11,958
„Lumberjack the Monster”.
344
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Un film bazat pe
o carte cu imagini, se pare.
345
00:29:22,427 --> 00:29:23,928
Unde mai departe?
346
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Trebuie sa bat politia...
347
00:29:27,474 --> 00:29:30,351
pentru a găsi acel monstru mascat.
348
00:29:30,435 --> 00:29:31,603
De ce?
349
00:29:33,563 --> 00:29:35,023
El a spus,
350
00:29:35,523 --> 00:29:40,487
"Monștri ca tine merită să moară."
351
00:29:41,613 --> 00:29:43,364
El știe ce am făcut.
352
00:29:44,449 --> 00:29:47,243
Cine știe ce le va spune polițiștilor.
353
00:29:48,578 --> 00:29:50,705
„Monștri ca tine”?
354
00:29:53,875 --> 00:29:55,126
Ca mine?
355
00:29:56,169 --> 00:29:57,462
Pot fi.
356
00:29:58,671 --> 00:30:00,965
Dar nu arăți ca unul.
357
00:30:15,355 --> 00:30:18,483
LUMBERJACK THE MONSTER
358
00:30:18,566 --> 00:30:21,361
„Mâncă, mîncă, înghiți.”
359
00:30:21,986 --> 00:30:23,780
„Monstruosul tăietor de lemne
360
00:30:23,863 --> 00:30:26,991
a mâncat-o pe Helena, florăria următoare."
361
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
„Cu toate acestea, nimeni nu a observat.”
362
00:30:31,454 --> 00:30:34,165
„Mâncă, mîncă, înghiți.”
363
00:30:34,999 --> 00:30:36,918
„Monstruosul tăietor de lemne
364
00:30:37,001 --> 00:30:39,921
L-am mâncat pe Thomas fierarul următor."
365
00:30:40,463 --> 00:30:44,133
„Cu toate acestea, nimeni nu a observat.”
366
00:30:44,968 --> 00:30:47,554
„Monstrul care imită tăietorul de lemne
367
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
ar putea să mănânce cât de mulți oameni ar fi vrut.”
368
00:30:51,933 --> 00:30:55,270
„Și așa, monstruosul tăietor de lemne
369
00:30:55,353 --> 00:30:58,648
a trăit foarte fericit în sat."
370
00:31:12,704 --> 00:31:15,164
Îl slăbiți, domnișoară Profiler?
371
00:31:16,666 --> 00:31:18,001
Scuzați-mă.
372
00:31:24,757 --> 00:31:27,844
Ultima victimă este Yoshio Mitsuta.
373
00:31:27,927 --> 00:31:30,013
Un fotograf independent.
374
00:31:30,096 --> 00:31:33,766
Medicul legist spune că a murit acum patru zile.
375
00:31:33,850 --> 00:31:37,478
Ca și ceilalți, creierul i-a fost îndepărtat.
376
00:31:37,562 --> 00:31:41,357
Era faimos pentru
invadând intimitatea oamenilor.
377
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Avea și linkuri mafiote.
378
00:31:43,610 --> 00:31:46,946
A menținut o reputație proastă în industria sa.
379
00:31:47,822 --> 00:31:50,825
A crescut în Sagamihara, la un orfelinat.
380
00:31:52,702 --> 00:31:54,787
Un alt orfelinat...
381
00:31:56,623 --> 00:31:59,167
Asta nu este singura conexiune.
382
00:32:00,251 --> 00:32:02,128
Toți erau paria.
383
00:32:11,888 --> 00:32:14,641
Din fericire, am fost externat.
384
00:32:15,516 --> 00:32:19,103
Deci, Emi, despre firma de avocatură a tatălui tău.
385
00:32:20,021 --> 00:32:22,690
Înainte ca domnul Hasumi să moară,
386
00:32:22,774 --> 00:32:28,529
a spus că ar trebui să preiau controlul,
iar consilierii și partenerii noștri sunt de acord,
387
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
dar tu ce crezi?
388
00:32:30,073 --> 00:32:31,866
De ce nu?
389
00:32:31,950 --> 00:32:36,788
Întotdeauna ai vrut să fii
partener senior la Hasumi Law.
390
00:32:36,871 --> 00:32:37,830
Emi.
391
00:32:39,666 --> 00:32:41,918
Daca esti impotriva,
392
00:32:42,001 --> 00:32:43,670
Le voi refuza.
393
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
eu…
394
00:32:47,632 --> 00:32:50,343
nu pot trece peste moartea tatălui meu.
395
00:32:51,386 --> 00:32:53,304
Era încăpăţânat şi viclean...
396
00:32:55,306 --> 00:32:58,017
Nu s-ar sinucide.
397
00:33:08,194 --> 00:33:10,571
Ai grijă de firma lui.
398
00:33:12,281 --> 00:33:15,827
Vreau să păstrez numele
Cabinetul de avocatură Hasumi.
399
00:33:15,910 --> 00:33:18,913
Voi contacta.
400
00:33:38,057 --> 00:33:40,268
Mișcă-l. Renunțați să rămâneți în urmă.
401
00:33:40,351 --> 00:33:42,103
Mișcă-ți fundul.
402
00:33:43,312 --> 00:33:44,647
Hei.
403
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Hei.
404
00:33:46,649 --> 00:33:49,569
Hei, taci dracu'.
405
00:33:51,779 --> 00:33:54,032
Încetează să plângi.
406
00:33:54,115 --> 00:33:56,659
Hei. Încetează deja să plângi.
407
00:33:57,368 --> 00:33:58,828
Hei.
408
00:33:58,911 --> 00:34:00,705
Încetează să plângi, la naiba.
409
00:34:00,788 --> 00:34:02,999
Încetează să plângi.
410
00:34:07,587 --> 00:34:09,547
Akira, fugi!
411
00:34:09,630 --> 00:34:10,923
Alerga!
412
00:34:33,154 --> 00:34:35,156
Ce?!
413
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Ce naiba?!
414
00:35:46,811 --> 00:35:48,604
Arata-mi fata ta.
415
00:36:18,885 --> 00:36:20,261
Cine dracu…
416
00:36:21,679 --> 00:36:23,181
tu esti?
417
00:36:37,195 --> 00:36:40,448
Victima este Mitsuhiko Kobayashi, 37 de ani.
418
00:36:40,531 --> 00:36:41,782
Legătura bancară.
419
00:36:41,866 --> 00:36:45,578
Urât pe scară largă pentru retragerea dură a creditului.
420
00:36:45,661 --> 00:36:46,954
Același MO.
421
00:36:47,038 --> 00:36:49,040
El a crescut
422
00:36:49,123 --> 00:36:51,167
și într-un orfelinat.
423
00:36:55,254 --> 00:36:57,340
Omor în aer liber acum.
424
00:36:59,175 --> 00:37:02,887
Asumându-și riscul de a fi văzut,
uciderea afară,
425
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
luând creierul.
426
00:37:04,055 --> 00:37:06,015
De ce crezi?
427
00:37:10,478 --> 00:37:12,063
Criminalul…
428
00:37:13,189 --> 00:37:14,482
se grăbește.
429
00:37:16,067 --> 00:37:19,570
La început, au fost
câteva zile între lovituri,
430
00:37:19,654 --> 00:37:22,073
dar asta a fost după un interval de 10 zile.
431
00:37:22,698 --> 00:37:25,493
Criminalul vrea ca fiecare țintă să fie moartă.
432
00:37:25,576 --> 00:37:26,953
Dar,
433
00:37:27,036 --> 00:37:30,623
din anumite motive, timpul se scurge.
434
00:37:30,706 --> 00:37:34,252
Poate că Kobayashi a fost ucis cu nesăbuință...
435
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
din cauza unei ucideri eșuate anterioare?
436
00:37:44,345 --> 00:37:47,515
Acum două săptămâni, într-o parcare,
437
00:37:47,598 --> 00:37:51,060
un avocat a suferit o rană la cap
într-un atac.
438
00:37:51,143 --> 00:37:53,854
O fractură de craniu, care necesită 25 de copci.
439
00:37:53,938 --> 00:37:55,815
Totuși, este afară acum.
440
00:37:55,898 --> 00:37:57,149
Omul acela…
441
00:38:04,615 --> 00:38:07,118
Această victimă i s-au furat bani.
442
00:38:07,201 --> 00:38:08,703
Armă necunoscută.
443
00:38:08,786 --> 00:38:12,039
Dacă a fost un jaf, nu are legătură.
444
00:38:12,623 --> 00:38:13,791
Hei, Toshiro!
445
00:38:14,875 --> 00:38:16,460
Nu merge singur!
446
00:38:17,336 --> 00:38:19,463
Inui, îngrijește-o.
447
00:38:33,019 --> 00:38:34,103
Emi?
448
00:38:39,984 --> 00:38:43,029
Credeam că ai putea folosi niște mâncare...
449
00:38:49,410 --> 00:38:51,537
Bine, mai bine plec.
450
00:38:55,708 --> 00:38:58,586
Dacă vrei, vrei să vii?
451
00:39:03,215 --> 00:39:04,300
Intrați.
452
00:39:23,069 --> 00:39:24,362
Mână ta…
453
00:39:25,404 --> 00:39:27,114
Am căzut în timp ce făceam jogging.
454
00:39:27,907 --> 00:39:31,660
Nu am vrut să crezi că sunt neîndemânatic.
455
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
Nu fi prost.
456
00:39:34,455 --> 00:39:36,999
Bandajul tău este desfăcut. Arătaţi-mi.
457
00:39:49,887 --> 00:39:55,017
Nu trebuie
ascunde-ți slăbiciunile de mine.
458
00:40:07,696 --> 00:40:09,073
Ce s-a întâmplat?
459
00:40:33,639 --> 00:40:36,600
Ne-am întâlnit la spitalul doctorului Sugitani.
460
00:40:37,351 --> 00:40:40,646
Noi am facut. De unde îl cunoști?
461
00:40:40,729 --> 00:40:44,567
A dat sfaturi medicale pentru un caz de-al meu.
462
00:40:45,943 --> 00:40:47,778
Cu ce vă pot ajuta?
463
00:40:48,988 --> 00:40:52,867
I-am spus detectivului responsabil
tot ce-mi amintesc.
464
00:40:53,534 --> 00:40:55,578
Am citit raportul.
465
00:40:55,661 --> 00:40:59,832
Aș vrea să te întreb
câteva întrebări suplimentare.
466
00:40:59,915 --> 00:41:03,377
Dacă spui așa, sunt bucuros să te ajut.
467
00:41:04,128 --> 00:41:05,713
Mulțumesc.
468
00:41:07,006 --> 00:41:08,757
În primul rând,
469
00:41:09,633 --> 00:41:13,345
crezi că ai putea avea
a adus asta?
470
00:41:14,597 --> 00:41:17,808
Hei. Nu ești nepoliticos?
471
00:41:17,892 --> 00:41:20,436
El este victima unui jaf.
472
00:41:21,896 --> 00:41:23,898
Scuză-mă, cine este ea?
473
00:41:24,690 --> 00:41:26,609
Logodnica mea.
474
00:41:29,737 --> 00:41:33,282
Dacă nu ești soția lui, te rog să ne părăsești.
475
00:41:33,365 --> 00:41:35,743
Aceasta este o investigație crucială.
476
00:41:37,828 --> 00:41:39,246
Îmi pare rău.
477
00:41:39,330 --> 00:41:41,874
Doar îți faci treaba.
478
00:41:42,583 --> 00:41:45,252
Akira, ai grijă de tine.
479
00:41:47,213 --> 00:41:48,506
Mulțumesc.
480
00:42:00,434 --> 00:42:03,687
Poate că e geloasă pe frumusețea ta.
481
00:42:04,522 --> 00:42:06,273
Te rog să o ierți.
482
00:42:12,905 --> 00:42:16,909
Nu am făcut nimic pentru a incita la un atac.
483
00:42:17,451 --> 00:42:19,453
Am spus asta și data trecută.
484
00:42:32,049 --> 00:42:33,467
domnule Ninomiya.
485
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Arma atacatorului tău a fost un topor?
486
00:42:40,683 --> 00:42:41,892
Un topor?
487
00:42:45,854 --> 00:42:48,274
Am fost atacat din spate,
488
00:42:48,816 --> 00:42:50,109
deci nu am vazut.
489
00:42:50,192 --> 00:42:52,236
Ar fi putut fi un topor?
490
00:42:54,446 --> 00:42:56,365
Intrebari principale?
491
00:42:58,659 --> 00:43:03,038
De ce ești atât de hotărât
să-l faci un topor?
492
00:43:09,253 --> 00:43:11,630
Cunoști vreunul dintre acești oameni?
493
00:43:12,965 --> 00:43:16,260
Unul dintre ei este hoțul care m-a atacat?
494
00:43:17,177 --> 00:43:19,138
Vă rugăm să răspundeți la întrebare.
495
00:43:28,230 --> 00:43:30,441
Oamenii ăștia nu sunt...?
496
00:43:31,734 --> 00:43:37,031
Există acel „hoț de creier”.
Ucigașul în serie care ia creierul.
497
00:43:37,948 --> 00:43:40,743
Acestea sunt victimele, nu-i așa?
498
00:43:41,910 --> 00:43:45,706
Vorbesc despre un criminal în serie
este speculație media.
499
00:43:54,715 --> 00:43:56,634
Nu cunosc niciunul dintre ei.
500
00:43:58,302 --> 00:44:02,723
Dacă sunt martori de caz,
sau rudele clienților,
501
00:44:02,806 --> 00:44:05,476
Nu mi le-aș aminti pe toate.
502
00:44:06,352 --> 00:44:07,811
Înțeleg.
503
00:44:09,563 --> 00:44:11,690
Pentru claritate,
504
00:44:11,774 --> 00:44:14,735
ai crescut într-un orfelinat, nu?
505
00:44:18,572 --> 00:44:19,865
De ce…
506
00:44:20,699 --> 00:44:22,826
ma intrebi asta?
507
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Bine,
508
00:44:25,329 --> 00:44:29,291
te-ai ridicat din greutăți
pentru a reuși ca avocat.
509
00:44:29,375 --> 00:44:31,710
Este foarte admirabil.
510
00:44:32,670 --> 00:44:34,088
Este asta…
511
00:44:34,880 --> 00:44:37,299
relevante pentru acest caz?
512
00:44:39,593 --> 00:44:41,929
Nu o excludem.
513
00:44:42,930 --> 00:44:46,475
Dacă ești cu adevărat dispus să cooperezi,
514
00:44:46,558 --> 00:44:49,269
Pot împărtăși mai multe informații.
515
00:44:51,939 --> 00:44:54,566
Efort frumos, ochelari falși și tot.
516
00:44:54,650 --> 00:44:57,027
Dar cu această atitudine,
517
00:44:57,111 --> 00:44:59,780
uitați de promovare.
518
00:45:01,949 --> 00:45:03,367
Tu de acolo.
519
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Spune ceva.
520
00:45:05,869 --> 00:45:09,248
Îmi pare rău, dar ea mă întrece de fapt.
521
00:45:09,331 --> 00:45:11,667
Timpul întrebărilor sa încheiat acum.
522
00:45:11,750 --> 00:45:13,585
Toshiro, hai să mergem.
523
00:45:18,215 --> 00:45:20,175
Oricum, te rog, ai grijă.
524
00:45:20,843 --> 00:45:23,137
Chiar dacă a fost un jaf,
525
00:45:23,220 --> 00:45:25,639
atacatorul tău ar putea încerca din nou.
526
00:45:47,202 --> 00:45:49,246
Știu cine m-a atacat.
527
00:45:49,955 --> 00:45:53,208
Ucigașul în serie. Hoțul de creier.
528
00:45:54,376 --> 00:45:58,172
Alte victime au crescut
în orfelinate, ca mine.
529
00:45:58,755 --> 00:46:00,007
Ucigașul e după...
530
00:46:02,801 --> 00:46:04,428
cipurile neuro.
531
00:46:07,890 --> 00:46:11,602
Dezactivează o cameră de securitate
a dezbraca un portofel?
532
00:46:11,685 --> 00:46:14,646
Puțin prea precaut pentru un hoț.
533
00:46:17,774 --> 00:46:22,571
Avocatul acela inteligent știe
mai mult decât lasă el.
534
00:46:24,865 --> 00:46:26,992
Să-i vizităm medicul.
535
00:46:29,661 --> 00:46:31,580
- E absent?
- Da.
536
00:46:31,663 --> 00:46:34,958
Are programări, dar este inaccesibil.
537
00:46:37,669 --> 00:46:41,131
Ai spus cuiva despre cipul meu neuro?
538
00:46:43,467 --> 00:46:45,260
Nimeni deloc!
539
00:46:47,596 --> 00:46:49,306
Ce-mi vei face?!
540
00:46:49,389 --> 00:46:50,849
Dacă nu a vorbit,
541
00:46:50,933 --> 00:46:53,810
nu-ți face griji pentru tomografia ta.
542
00:46:56,980 --> 00:46:57,981
Oh.
543
00:46:58,065 --> 00:47:00,692
Și eu sunt pentru a-l ucide.
544
00:47:01,318 --> 00:47:02,986
Ma omoara?!
545
00:47:03,070 --> 00:47:04,988
Sunteți doi nebuni?!
546
00:47:05,864 --> 00:47:07,199
La urma urmelor,
547
00:47:07,282 --> 00:47:09,701
de ce este o problemă cipul tău?
548
00:47:10,577 --> 00:47:11,912
Nici o idee.
549
00:47:13,372 --> 00:47:15,541
Întreabă-l pe tipul care m-a atacat.
550
00:47:16,333 --> 00:47:17,334
Asta e o prostie!
551
00:47:20,754 --> 00:47:23,840
GPS-ul telefonului meu va arăta că sunt aici.
552
00:47:24,716 --> 00:47:27,469
Dacă mă omorâți, amândoi ați terminat!
553
00:47:28,220 --> 00:47:29,846
Bună încercare.
554
00:47:30,430 --> 00:47:31,932
Problema este,
555
00:47:32,766 --> 00:47:35,477
acesta este telefonul tău.
556
00:47:38,355 --> 00:47:42,359
Aceasta nu este prima dată.
557
00:47:50,784 --> 00:47:53,078
Imi esti dator!
558
00:47:53,161 --> 00:47:55,664
Ți-am salvat viața!
559
00:48:11,930 --> 00:48:13,390
De ce să te oprești?
560
00:48:15,142 --> 00:48:16,435
Ciudat…
561
00:48:20,230 --> 00:48:21,773
Mi-e rău
562
00:48:23,567 --> 00:48:25,152
Deci ar trebui!
563
00:48:25,235 --> 00:48:27,821
Ai încercat să mă omori.
564
00:48:27,904 --> 00:48:30,907
Poate fi sângerare intracerebrală.
565
00:48:30,991 --> 00:48:32,409
Lasă-mă să arunc o privire!
566
00:48:33,118 --> 00:48:35,078
Sunt specialist.
567
00:48:35,162 --> 00:48:37,080
Du-l la spital...
568
00:48:55,432 --> 00:48:58,560
Smartphone-urile chiar sunt
daunator pentru sanatatea ta.
569
00:48:59,519 --> 00:49:02,856
Aș dori să văd înregistrările unui pacient.
570
00:49:02,939 --> 00:49:06,234
Îmi pare rău, nu am autoritatea...
571
00:49:06,943 --> 00:49:08,654
Înțeleg.
572
00:49:08,737 --> 00:49:10,572
Îmi pare rău că vă deranjez.
573
00:49:13,742 --> 00:49:14,826
Oh nu!
574
00:49:14,910 --> 00:49:18,580
Te rog, nu atinge asta!
O să-l curăț.
575
00:49:23,752 --> 00:49:25,837
NINOMIYA
576
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
AKIRA
577
00:49:28,590 --> 00:49:29,716
{\an8}CĂUTARE
578
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
- Hei…
- Ca un proscris suspect-bătut.
579
00:49:31,927 --> 00:49:34,554
Ar trebui să-ți închizi gura.
580
00:49:34,638 --> 00:49:36,556
Nu am spus nimic.
581
00:49:36,640 --> 00:49:38,016
AKIRA NINOMIYA
582
00:49:38,100 --> 00:49:40,018
AFIȘAȚI ÎNREGISTRĂRI
583
00:49:40,102 --> 00:49:41,144
Arata CT
584
00:49:54,282 --> 00:49:55,826
Scuzați-mă…
585
00:49:56,576 --> 00:50:00,330
O fractură a regiunii temporale drepte.
586
00:50:00,956 --> 00:50:03,083
Fără hematoame, aparent.
587
00:50:03,583 --> 00:50:06,044
O lovitură de la un instrument contondent.
588
00:50:06,545 --> 00:50:08,422
Nu un topor?
589
00:50:08,505 --> 00:50:11,466
Fundul unui topor este destul de tocit.
590
00:50:11,550 --> 00:50:13,760
Nu pot spune totuși sigur.
591
00:50:14,970 --> 00:50:16,596
Fundul…
592
00:50:16,680 --> 00:50:20,350
Ceea ce este cu adevărat intrigant este
acest neurocip.
593
00:50:22,477 --> 00:50:24,062
Cip neuro?
594
00:50:24,604 --> 00:50:27,649
Totuși, interzis cu mult timp în urmă.
595
00:50:28,191 --> 00:50:29,609
Ce vârstă are?
596
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
Treizeci si cinci.
597
00:50:31,069 --> 00:50:32,362
Treizeci si cinci…
598
00:50:33,989 --> 00:50:36,950
În mod clar, o procedură ilegală nevoluntară.
599
00:50:37,033 --> 00:50:39,202
Încă…
600
00:50:39,286 --> 00:50:40,954
Îi merge bine?
601
00:50:41,580 --> 00:50:42,622
Ce vrei să spui?
602
00:50:43,457 --> 00:50:45,876
Neurocipurile sunt fragile.
603
00:50:46,418 --> 00:50:49,212
Dacă lovitura i-a fracturat craniul,
604
00:50:50,547 --> 00:50:53,008
cine știe ce altceva a făcut?
605
00:51:11,777 --> 00:51:14,321
Dacă cipurile neuro sunt ținta,
606
00:51:14,404 --> 00:51:16,406
totul are sens.
607
00:51:16,490 --> 00:51:20,285
Creierele au fost smulse
pentru a ajunge la jetoane,
608
00:51:20,368 --> 00:51:24,664
și zdrobirea craniilor
ar ascunde semne de craniotomie.
609
00:51:28,251 --> 00:51:29,419
Hirose,
610
00:51:29,503 --> 00:51:33,089
faceți radiografii ale creierului victimelor
înainte de moarte.
611
00:51:33,173 --> 00:51:34,883
Chiar și una sau două.
612
00:51:40,180 --> 00:51:41,807
Poate…
613
00:51:44,935 --> 00:51:47,103
în cele din urmă,
614
00:51:47,187 --> 00:51:50,065
cipul meu neuro începe să funcționeze.
615
00:51:50,690 --> 00:51:52,484
Poate invers.
616
00:51:55,028 --> 00:51:56,655
Opusul?
617
00:51:56,738 --> 00:51:59,032
Am găsit ceva fascinant.
618
00:51:59,115 --> 00:52:04,371
Un incident reprimat
asta e legendar în cercurile de neurochirurgie.
619
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
Toshiro.
620
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
Victima 1 era înăuntru
un accident de mașină în urmă cu trei ani.
621
00:52:10,293 --> 00:52:12,546
I-am luat radiografie.
622
00:52:12,629 --> 00:52:17,008
În mod surprinzător, avea un cip neuro,
623
00:52:17,092 --> 00:52:20,095
și se pare că ea nu știa nimic despre asta.
624
00:52:20,720 --> 00:52:22,097
Un cip neuro...
625
00:52:23,682 --> 00:52:25,058
Deci, probabil,
626
00:52:25,141 --> 00:52:27,102
nu doar victima 1,
627
00:52:27,185 --> 00:52:30,480
dar toate victimele aveau cipuri neuro.
628
00:52:31,273 --> 00:52:32,691
Cum ai aflat?
629
00:52:40,740 --> 00:52:42,367
Sunt profiler.
630
00:52:44,619 --> 00:52:45,745
Dreapta.
631
00:52:46,997 --> 00:52:49,833
Deci, când a primit victima 1 cip?
632
00:52:49,916 --> 00:52:52,252
Orfelinatul spune
633
00:52:52,335 --> 00:52:55,630
a avut o cicatrice de operație când a venit.
634
00:52:56,172 --> 00:52:58,341
Numărând înapoi de atunci,
635
00:52:58,425 --> 00:53:01,303
ar fi fost acum peste 31 de ani.
636
00:53:03,638 --> 00:53:05,807
Acum treizeci și unu de ani…
637
00:53:05,891 --> 00:53:07,851
Ceea ce sugerează,
638
00:53:07,934 --> 00:53:12,981
copii operați ilegal
au fost lăsați la orfelinate.
639
00:53:14,065 --> 00:53:15,525
După toate probabilităţile,
640
00:53:15,609 --> 00:53:18,820
dacă ne uităm la cazurile anterioare de răpiri...
641
00:53:18,904 --> 00:53:22,073
Răpiri în serie de copii Shizuoka.
642
00:53:23,199 --> 00:53:25,327
Asta trebuie să fie.
643
00:53:26,494 --> 00:53:28,997
AKA, cazul Toma.
644
00:53:30,081 --> 00:53:31,625
Cazul Toma?
645
00:53:31,708 --> 00:53:32,792
Cel mai probabil,
646
00:53:33,501 --> 00:53:36,838
ești un supraviețuitor necunoscut
a acelui incident.
647
00:53:51,770 --> 00:53:56,107
Acesta este Kitajima. El a condus
ancheta Poliției din Shizuoka.
648
00:53:58,526 --> 00:54:02,489
E pensionat acum. Lucrari in siguranta circulatiei.
649
00:54:03,365 --> 00:54:04,908
Eu sunt Kitajima.
650
00:54:06,284 --> 00:54:07,661
În acest fel, domnule.
651
00:54:12,749 --> 00:54:15,293
Mult timp nu ne vedem, Inui.
652
00:54:18,171 --> 00:54:21,466
A început cu un copil dispărut.
653
00:54:22,926 --> 00:54:26,680
Când un cuplu s-a întors
la mașina lor după cumpărături...
654
00:54:28,348 --> 00:54:30,141
fiul lor Takeshi
655
00:54:30,225 --> 00:54:34,104
nu aștepta în mașina lor. El a plecat.
656
00:54:34,187 --> 00:54:36,523
Takeshi?
657
00:54:36,606 --> 00:54:38,525
Takeshi?
658
00:54:38,608 --> 00:54:42,028
Răpirea nu a fost exclusă,
659
00:54:42,112 --> 00:54:46,616
dar fără o cerere de răscumpărare,
nu am putut lua măsuri.
660
00:54:47,909 --> 00:54:49,995
După care,
661
00:54:50,078 --> 00:54:54,416
copiii au început să dispară
în zona mare Tokyo.
662
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
În cele din urmă,
663
00:54:58,420 --> 00:55:02,132
a fost asistat la o răpire reală,
664
00:55:02,215 --> 00:55:05,301
și a devenit un caz de răpire în serie.
665
00:55:07,303 --> 00:55:10,056
Pe baza raportului martorului,
666
00:55:10,140 --> 00:55:13,184
am găsit vehiculul care a fost folosit,
667
00:55:14,519 --> 00:55:15,729
si proprietarul.
668
00:55:16,604 --> 00:55:18,231
Kazuo Toma.
669
00:55:18,314 --> 00:55:22,610
Eram siguri că el
şi soţia lui Midori erau vinovaţi.
670
00:55:23,403 --> 00:55:25,155
Avem un mandat de percheziție,
671
00:55:26,239 --> 00:55:29,451
și s-au îndreptat spre casa lor din Shizuoka.
672
00:55:31,286 --> 00:55:35,457
Am luat cu asalt locul,
și ce am văzut în interior...
673
00:55:37,542 --> 00:55:40,211
a fost iadul pe pământ.
674
00:55:42,422 --> 00:55:44,257
Midori Toma
675
00:55:44,883 --> 00:55:48,428
a deschis capetele lui
copiii răpiți,
676
00:55:49,262 --> 00:55:53,224
și le-am experimentat cu cipuri neuro.
677
00:55:56,352 --> 00:55:58,146
În conacul lor,
678
00:55:58,938 --> 00:56:02,984
am gasit 15 copii
care a murit de la operație,
679
00:56:04,611 --> 00:56:07,447
și un copil care a supraviețuit.
680
00:56:09,449 --> 00:56:13,578
Primul copil pe care l-au răpit, Takeshi.
681
00:56:16,623 --> 00:56:18,917
Kazuo a mărturisit în instanță că
682
00:56:20,043 --> 00:56:25,507
Takeshi, cel mai bătrân răpit,
a fost singurul lor subiect de testare reușit.
683
00:56:27,801 --> 00:56:30,512
Pentru a proteja confidențialitatea lui Takeshi,
684
00:56:30,595 --> 00:56:34,182
materia neurochipului a fost ținută secretă.
685
00:56:35,475 --> 00:56:40,063
Cu toate acestea, Takeshi nu a fost singurul.
686
00:56:40,939 --> 00:56:42,524
Erau alții,
687
00:56:42,607 --> 00:56:45,443
care erau împrăştiate în regiune.
688
00:56:48,029 --> 00:56:52,242
Ce naiba încercau să facă Tomas?
689
00:56:57,038 --> 00:57:00,375
Încercarea de a transforma copiii în psihopati.
690
00:57:05,004 --> 00:57:08,216
Vrei să spui că au creat psihopați?
691
00:57:09,425 --> 00:57:11,928
Fiul lui Tomas era un psihopat.
692
00:57:12,929 --> 00:57:16,099
A lăsat animale moarte și dezmembrate,
693
00:57:16,182 --> 00:57:18,810
a tratat prietenii docili ca pe niște sclavi,
694
00:57:18,893 --> 00:57:22,188
și și-au fracturat oasele în mod repetat.
695
00:57:22,689 --> 00:57:26,526
Cipul neuro a fost dezvoltat pentru a-l vindeca.
696
00:57:27,193 --> 00:57:30,321
Kazuo Toma a spus asta în mărturia sa.
697
00:57:31,990 --> 00:57:36,035
De ce să nu dezvolți o intervenție chirurgicală
pentru a vindeca psihopatia?
698
00:57:36,619 --> 00:57:38,621
Nu au găsit destule
699
00:57:38,705 --> 00:57:42,125
subiecții de testare
cu tendinte psihopatice.
700
00:57:44,002 --> 00:57:46,129
Dacă o poți sparge,
701
00:57:47,046 --> 00:57:49,757
poți să-l desfaci, nu?
702
00:57:51,342 --> 00:57:54,387
Așa că mi-au manipulat creierul,
703
00:57:54,471 --> 00:57:58,808
pentru a găsi o modalitate de a vindeca psihopatia...
704
00:57:59,809 --> 00:58:01,728
Răzbunarea este imposibilă.
705
00:58:02,395 --> 00:58:06,065
Midori Toma s-a sinucis la arestare.
706
00:58:06,149 --> 00:58:08,860
Kazuo a murit deja în închisoare.
707
00:58:09,444 --> 00:58:12,697
Fiul lor a murit la vârsta de zece ani.
708
00:58:14,032 --> 00:58:17,869
Ar putea rupe alți copii.
Nu și-au putut repara fiul.
709
00:58:18,912 --> 00:58:21,331
Ce se va întâmpla cu mine acum?
710
00:58:21,873 --> 00:58:24,125
Dacă cipul tău neuro este stricat...
711
00:58:26,586 --> 00:58:28,171
și o lași,
712
00:58:29,255 --> 00:58:31,758
poate te va face normal?
713
00:58:32,634 --> 00:58:36,346
Dintr-o dată vei simți un impuls
a adopta un catel.
714
00:58:39,182 --> 00:58:41,559
Se poate repara cipul?
715
00:58:42,143 --> 00:58:45,647
Ai nevoie de altul și de datele tale vechi.
716
00:58:45,730 --> 00:58:49,817
Este zona ta cea mai delicată,
deci prudența este imperativă.
717
00:58:50,610 --> 00:58:53,821
Va trebui să prind monstrul mascat.
718
00:58:54,572 --> 00:58:58,243
Dacă are o listă, va avea datele mele.
719
00:58:59,160 --> 00:59:00,620
Tu nu…
720
00:59:01,204 --> 00:59:03,706
vrei sa fii normal din nou?
721
00:59:06,209 --> 00:59:07,794
Daca as fi fost…
722
00:59:09,337 --> 00:59:11,756
ar fi un lucru bun?
723
00:59:12,840 --> 00:59:15,426
De unde naiba aș ști?
724
00:59:15,510 --> 00:59:17,929
Îl întrebi pe tipul greșit.
725
00:59:19,430 --> 00:59:20,890
Tot ceea ce.
726
00:59:23,268 --> 00:59:24,686
Hei.
727
00:59:25,728 --> 00:59:28,356
Îți trimit informații despre Toma,
728
00:59:28,439 --> 00:59:30,984
dar tu și eu împărțim aceeași soartă.
729
00:59:31,859 --> 00:59:35,989
Chiar dacă ai devenit normal,
păcatele tale nu vor dispărea.
730
00:59:40,076 --> 00:59:44,163
De ce ți-e frică, Sugitani?
731
00:59:47,375 --> 00:59:49,669
Doar că nu înțelegi.
732
00:59:50,211 --> 00:59:52,505
Ce s-a întâmplat cu supraviețuitorul?
733
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Takeshi, vrei să spui?
734
00:59:55,883 --> 00:59:59,470
Dacă a fost transformat într-un psihopat...
735
01:00:00,930 --> 01:00:05,184
Din pacate,
Procedura lui Toma a fost un succes.
736
01:00:05,977 --> 01:00:08,980
Comportamentul lui a fost problematic,
737
01:00:09,063 --> 01:00:11,149
deci nu există nicio îndoială.
738
01:00:14,235 --> 01:00:16,446
Nu-i așa, Inui?
739
01:00:21,492 --> 01:00:23,745
Takeshi este Kenmochi.
740
01:00:25,204 --> 01:00:26,956
Motivul pentru care am fost retrogradat.
741
01:00:27,040 --> 01:00:28,541
Takeshi Kenmochi.
742
01:00:28,625 --> 01:00:29,959
Al naibii de rahat!
743
01:00:31,836 --> 01:00:35,006
Hei! Ce dracu e cu asta?!
744
01:00:35,632 --> 01:00:37,091
Procuratura știa?
745
01:00:37,675 --> 01:00:41,763
Respins ca probă
de o personalitate defectuoasă.
746
01:00:44,974 --> 01:00:46,392
Îl vom aduce înăuntru.
747
01:00:46,476 --> 01:00:49,062
Ar putea exista și alți supraviețuitori.
748
01:00:49,145 --> 01:00:50,980
El va fi vizat.
749
01:00:51,064 --> 01:00:52,065
Inui!
750
01:00:54,359 --> 01:00:57,195
Stai jos. Stai departe de Kenmochi.
751
01:00:57,278 --> 01:00:59,405
Dar eu îl cunosc cel mai bine!
752
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
Nu-ți sufla cool.
753
01:01:02,158 --> 01:01:06,079
Cu ajutorul lui Kitajima,
vorbește cu complicii lui Toma.
754
01:01:06,162 --> 01:01:07,205
Fii minuțios.
755
01:01:31,104 --> 01:01:32,814
Loc elegant de băut.
756
01:01:35,066 --> 01:01:38,611
Hirose a spus că vii aici
în zile ca asta.
757
01:01:38,695 --> 01:01:40,279
Ce pot să-ti aduc?
758
01:01:40,363 --> 01:01:42,073
Ah, ceai oolong.
759
01:01:42,156 --> 01:01:44,283
Un ceai oolong!
760
01:01:45,618 --> 01:01:46,994
Ce vrei?
761
01:01:51,207 --> 01:01:54,085
Părerea ta despre protejarea lui Kenmochi.
762
01:01:55,962 --> 01:01:57,004
Hei.
763
01:01:57,672 --> 01:02:00,675
Dacă cineva vânează psihopați,
764
01:02:01,259 --> 01:02:02,468
de ce ii opreste?
765
01:02:05,096 --> 01:02:07,014
Eşti serios?
766
01:02:10,184 --> 01:02:13,604
Nu contează asta, cum rămâne cu Ninomiya?
767
01:02:18,985 --> 01:02:22,238
Sunt sigur că are tendințe psihopatice.
768
01:02:23,364 --> 01:02:26,701
El este narcisist,
și constant de nezdruncinat.
769
01:02:27,785 --> 01:02:30,288
Mintește fluent pentru a obține ceea ce își dorește.
770
01:02:30,371 --> 01:02:33,416
Uneori arogant și pompos.
771
01:02:34,250 --> 01:02:35,835
Sună mai mult ca tine.
772
01:02:37,712 --> 01:02:39,422
Nu sunt un psihopat.
773
01:02:39,505 --> 01:02:41,090
Poftim.
774
01:02:41,174 --> 01:02:42,175
Mulțumiri.
775
01:02:43,050 --> 01:02:44,302
Asa de?
776
01:02:47,764 --> 01:02:52,185
Dacă rămânem cu ochii pe Ninomiya,
ucigașul va apărea,
777
01:02:52,268 --> 01:02:55,772
acum că a ataca Kenmochi este prea riscant.
778
01:02:57,398 --> 01:03:00,693
Mă îndoiesc că Kenmochi vrea protecția noastră.
779
01:03:02,028 --> 01:03:02,945
huh?
780
01:03:04,489 --> 01:03:07,283
Scum ca el nu se va schimba niciodată.
781
01:03:17,376 --> 01:03:18,878
Ma alatur tie.
782
01:03:18,961 --> 01:03:21,464
- Nu?
- Nu, asta e...
783
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
Asculta…
784
01:03:30,264 --> 01:03:31,891
Cine sunteți nenorociți?
785
01:03:33,392 --> 01:03:35,061
domnule Kenmochi.
786
01:03:35,144 --> 01:03:36,938
Putem vorbi cu tine?
787
01:03:37,021 --> 01:03:38,272
Pentru ce?
788
01:03:38,898 --> 01:03:41,234
Este posibil să fii în pericol.
789
01:03:41,317 --> 01:03:42,902
Te vom proteja.
790
01:03:43,653 --> 01:03:45,196
Rahat.
791
01:03:45,279 --> 01:03:47,782
Vrei să ții cont de mine,
792
01:03:47,865 --> 01:03:51,410
să-mi pună pe mine moartea lui Saki, nu-i așa?
793
01:03:51,494 --> 01:03:54,664
Acesta este genul de rahat pe care l-ai trage.
794
01:04:00,086 --> 01:04:01,796
Dacă cineva mă vrea mort,
795
01:04:03,005 --> 01:04:06,592
este... acel detectiv, Inui.
796
01:04:06,676 --> 01:04:09,303
Nimeni nu e mai suspicios.
797
01:04:13,140 --> 01:04:14,559
domnule Kenmochi.
798
01:04:15,059 --> 01:04:18,437
Știai că creierul tău are un cip neuro?
799
01:04:18,521 --> 01:04:20,940
Şi ce dacă?
800
01:04:21,023 --> 01:04:24,318
Doc a spus că a-l elimina este prea riscant,
801
01:04:24,402 --> 01:04:26,320
așa că am lăsat-o înăuntru.
802
01:04:26,404 --> 01:04:27,738
Alți supraviețuitori?
803
01:04:27,822 --> 01:04:29,824
Parcă aș ști.
804
01:04:30,908 --> 01:04:32,201
Ia asta.
805
01:04:32,827 --> 01:04:35,621
Stai naibii departe de mine.
806
01:04:36,122 --> 01:04:40,960
Dacă apare acel „hoț de creier”,
Le voi smulge capul.
807
01:04:42,044 --> 01:04:44,213
Ar fi autoapărare.
808
01:04:45,965 --> 01:04:48,801
Nu este nevoie să-l faci să pară accidental.
809
01:04:51,929 --> 01:04:53,681
Ce înseamnă asta?
810
01:04:53,764 --> 01:04:55,391
Este o gluma.
811
01:04:55,975 --> 01:04:57,518
Acolo mergi din nou.
812
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
Încă crezi că am ucis-o.
813
01:05:00,855 --> 01:05:02,064
Dreapta?
814
01:05:04,317 --> 01:05:06,652
Haide, pleacă de aici.
815
01:05:07,570 --> 01:05:09,113
Enervați-vă, nenorociți.
816
01:05:09,196 --> 01:05:10,656
Mișcă-ți fundurile.
817
01:05:10,740 --> 01:05:12,116
Du-te la naiba.
818
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
Domnule Kenmochi!
819
01:05:22,543 --> 01:05:23,586
Buna ziua?
820
01:05:25,338 --> 01:05:26,339
Ce?!
821
01:05:42,563 --> 01:05:43,731
Nu face asta…
822
01:05:43,814 --> 01:05:44,982
Nu face asta!
823
01:05:55,993 --> 01:05:57,203
Akira?
824
01:05:59,956 --> 01:06:01,123
De ce esti aici?
825
01:06:04,543 --> 01:06:06,545
Tatăl tău…
826
01:06:09,006 --> 01:06:11,217
Pur și simplu nu pot uita.
827
01:06:30,778 --> 01:06:32,113
eu…
828
01:06:32,738 --> 01:06:35,408
Presupun că v-am greșit pe toți.
829
01:06:37,994 --> 01:06:40,746
Când mi te-a prezentat,
830
01:06:41,539 --> 01:06:43,958
ceva nu se simțea în regulă.
831
01:06:45,668 --> 01:06:48,546
Se părea că ai jucat mereu.
832
01:06:53,009 --> 01:06:55,344
Chiar și după ce tatăl meu a murit,
833
01:06:55,428 --> 01:06:59,140
Credeam că doar îți pasă
despre preluarea.
834
01:07:01,225 --> 01:07:03,185
Dar acum știu…
835
01:07:04,854 --> 01:07:07,273
cu adevărat jeliți pentru el.
836
01:07:11,152 --> 01:07:12,653
Mulțumesc.
837
01:08:55,464 --> 01:08:58,717
Acesta este Kaneki, un complice al lui Tomas.
838
01:09:00,427 --> 01:09:02,805
A tăcut în instanță,
839
01:09:02,888 --> 01:09:05,891
așa că sentința lui pentru complice a fost grea.
840
01:09:07,017 --> 01:09:10,354
E mort de mai bine de trei luni.
841
01:09:12,565 --> 01:09:13,816
Uite.
842
01:09:15,693 --> 01:09:19,446
Hoțul de creier trebuie să fi făcut
i-a furat lista victimelor,
843
01:09:19,530 --> 01:09:21,907
și îl folosește pentru a ucide.
844
01:09:26,203 --> 01:09:29,582
Urmează ultima noastră pistă despre ucigaș...
845
01:09:36,797 --> 01:09:38,883
S-ar putea să am altul.
846
01:09:45,306 --> 01:09:47,391
Ninomiya are și un cip neuro.
847
01:09:48,559 --> 01:09:51,604
Cum ai aflat? Explica-te.
848
01:09:52,521 --> 01:09:54,440
I-am văzut fișele spitalului.
849
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Tu ce?!
850
01:09:56,901 --> 01:09:59,236
Fără mandat?! El este un avocat!
851
01:09:59,320 --> 01:10:02,823
Neurochirurgul curant a dispărut.
852
01:10:02,907 --> 01:10:04,617
Victimele, Kenmochi,
853
01:10:04,700 --> 01:10:07,620
și Ninomiya ar putea fi conectată.
854
01:10:07,703 --> 01:10:09,538
Urmăriți-i mișcările.
855
01:10:09,622 --> 01:10:12,750
Dovada implicării în dispariție?
856
01:10:14,877 --> 01:10:17,504
- Niciuna inca.
- Legat de ce crimă?
857
01:10:18,255 --> 01:10:21,675
- Posibil...
- Ninomiya a fost ultima care a primit un cip?
858
01:10:24,094 --> 01:10:24,929
Nu știu.
859
01:10:26,513 --> 01:10:27,806
Toshiro.
860
01:10:28,849 --> 01:10:33,687
Vizualizarea ilegală a înregistrărilor
este o chestiune de Afaceri Interne.
861
01:10:33,771 --> 01:10:34,772
Stai jos.
862
01:10:34,855 --> 01:10:35,689
Dar…
863
01:10:35,773 --> 01:10:40,277
Accept că Ninomiya
este important pentru caz.
864
01:10:40,361 --> 01:10:44,240
Indiferent dacă îl urmărim sau nu
depinde de șef.
865
01:11:05,552 --> 01:11:06,804
Hei.
866
01:11:06,887 --> 01:11:09,807
Ești sigur că ar trebui să te alătur?
867
01:11:11,809 --> 01:11:14,186
Ai spus că vrei.
868
01:11:14,270 --> 01:11:16,063
Sigur, dar…
869
01:11:19,525 --> 01:11:21,068
Akira?!
870
01:11:23,028 --> 01:11:24,697
A trecut atât de mult!
871
01:11:27,491 --> 01:11:30,327
Prima ta vizită de când ai absolvit.
872
01:11:31,203 --> 01:11:34,665
Am auzit că te descurci bine ca avocat.
873
01:11:35,291 --> 01:11:37,751
Ai muncit atât de mult.
874
01:11:37,835 --> 01:11:41,547
Ai fost un bătăuș atât de mare.
875
01:11:41,630 --> 01:11:43,424
Akira a fost un bătăuș?
876
01:11:43,507 --> 01:11:45,050
El a fost.
877
01:11:45,134 --> 01:11:47,761
Cânta mereu aceeași melodie.
878
01:11:47,845 --> 01:11:49,263
Cum a mers?
879
01:11:54,768 --> 01:11:57,187
Vă rog să nu dragați trecutul.
880
01:11:57,271 --> 01:11:58,397
Asa de?
881
01:11:58,480 --> 01:12:00,858
Vino să-ți anunțe nunta?
882
01:12:00,941 --> 01:12:02,484
doamna Ryoko...
883
01:12:05,821 --> 01:12:07,281
Te superi?
884
01:12:07,906 --> 01:12:10,701
Eh, pot să arunc o privire în jur?
885
01:12:10,784 --> 01:12:14,330
Te rog sa faci. Copiilor le va plăcea.
886
01:12:31,597 --> 01:12:32,723
Am fost abandonat
887
01:12:33,390 --> 01:12:35,184
de acest cuplu?
888
01:12:36,143 --> 01:12:38,062
După cum ți-am spus înainte,
889
01:12:38,145 --> 01:12:41,607
aveai patru când ai fost lăsat aici.
890
01:12:41,690 --> 01:12:43,609
Nimeni nu a văzut-o.
891
01:12:44,485 --> 01:12:49,156
Am primit uneori
apeluri telefonice anonime totusi.
892
01:12:49,239 --> 01:12:50,908
Despre ce?
893
01:12:50,991 --> 01:12:54,787
Au pus întrebări destul de ciudate.
894
01:12:55,537 --> 01:12:57,915
— Este un vorbitor lin?
895
01:12:57,998 --> 01:13:00,250
— E plin de sine?
896
01:13:00,751 --> 01:13:03,420
„Nu este deranjat de agresiune?”
897
01:13:04,129 --> 01:13:07,174
Apoi apelurile s-au oprit brusc.
898
01:13:08,133 --> 01:13:10,552
De parcă m-ar descrie.
899
01:13:10,636 --> 01:13:12,513
Atât de adevărat.
900
01:13:12,596 --> 01:13:14,598
Mă întreb de ce?
901
01:13:16,183 --> 01:13:19,103
Un test de psihopatie PCL-R.
902
01:13:20,354 --> 01:13:21,939
E ca și cum…
903
01:13:22,022 --> 01:13:24,108
o evaluare a personalității.
904
01:13:24,191 --> 01:13:26,026
Este corect?
905
01:13:26,110 --> 01:13:28,612
Chiar ești avocat acum.
906
01:13:28,695 --> 01:13:30,697
Tu știi totul.
907
01:13:33,867 --> 01:13:36,745
Ești mult mai blând și mai blând.
908
01:13:36,829 --> 01:13:38,956
Trebuie să fie datorită ei.
909
01:13:40,290 --> 01:13:41,667
Mulțumesc.
910
01:13:41,750 --> 01:13:43,043
Ai grijă.
911
01:13:43,127 --> 01:13:44,169
Te văd.
912
01:13:51,176 --> 01:13:52,761
Lăsați soarele să intre
913
01:13:52,845 --> 01:13:54,638
Lăsați soarele să intre
914
01:13:54,721 --> 01:13:56,306
Lasă-l să strălucească pe mica stâncă
915
01:13:56,390 --> 01:13:58,100
Lasă-l să strălucească pe mica stâncă
916
01:13:58,183 --> 01:14:00,519
Lăsați căldura razelor solare
917
01:14:00,602 --> 01:14:04,398
Încălzește stânca din plin
918
01:14:05,899 --> 01:14:11,447
Când stăteam jos
Lângă stânca mică
919
01:14:12,072 --> 01:14:17,369
Lucru amuzant este că am devenit și eu un mic rock
920
01:14:17,453 --> 01:14:23,333
Și inima mi s-a încălzit înăuntru puțin câte puțin
921
01:14:24,042 --> 01:14:29,214
M-a făcut atât de fericit
Că am vrut să cânt cu voce tare
922
01:14:30,299 --> 01:14:31,925
Lăsați soarele să intre
923
01:14:32,009 --> 01:14:33,594
Lăsați soarele să intre
924
01:14:33,677 --> 01:14:35,262
Lasă-l să strălucească și pe mine
925
01:14:35,345 --> 01:14:37,014
Lasă-l să strălucească și pe mine
926
01:14:37,097 --> 01:14:39,475
Lăsați căldura razelor solare
927
01:14:39,558 --> 01:14:42,978
Încălzește-mă mult
928
01:14:43,687 --> 01:14:45,022
Lăsați soarele să intre
929
01:14:45,105 --> 01:14:46,940
Lăsați soarele să intre
930
01:14:47,024 --> 01:14:48,609
Lasă-l să strălucească și pe mine
931
01:14:48,692 --> 01:14:50,319
Lasă-l să strălucească și pe mine
932
01:14:50,402 --> 01:14:53,030
Lăsați căldura razelor solare
933
01:14:53,113 --> 01:14:57,326
Încălzește-mă mult
934
01:15:04,833 --> 01:15:06,293
Ce s-a întâmplat?
935
01:15:07,669 --> 01:15:09,004
Nimic…
936
01:15:28,023 --> 01:15:30,943
Este prima dată când te întorci.
937
01:15:38,325 --> 01:15:41,119
Mâncă, înghiți, înghiți.
938
01:15:41,954 --> 01:15:45,999
Monstruosul tăietor de lemne l-a mâncat pe Hans.
939
01:15:46,833 --> 01:15:49,419
Când stomacul i s-a umplut,
940
01:15:49,503 --> 01:15:50,796
în sfârșit și-a dat seama.
941
01:15:52,548 --> 01:15:53,632
„Așteptați…”
942
01:15:53,715 --> 01:15:56,343
„Ceea ce a spus Hans este adevărat.”
943
01:15:56,969 --> 01:16:01,306
„Petrec mai mult timp
ca un tăietor de lemne decât un monstru.”
944
01:16:01,848 --> 01:16:04,142
„Nu sunt eu un monstru,
945
01:16:04,226 --> 01:16:06,562
dar doar un simplu tăietor de lemne?"
946
01:16:07,729 --> 01:16:09,773
„Monstruosul tăietor de lemne
947
01:16:09,856 --> 01:16:13,902
devenit brusc confuz
despre adevărata sa identitate.”
948
01:16:17,698 --> 01:16:19,283
Deci asta este…
949
01:16:20,576 --> 01:16:22,536
stiu cine este...
950
01:16:52,190 --> 01:16:54,318
Ce este asta, Sugitani?
951
01:16:55,319 --> 01:16:57,904
De ce să te prefaci a fi monstrul?
952
01:16:57,988 --> 01:17:00,157
Chiar nu poți ucide acum.
953
01:17:02,034 --> 01:17:05,203
Știam asta, dar este o dezamăgire.
954
01:17:15,047 --> 01:17:18,759
Credeai că te voi vinde?
955
01:17:20,344 --> 01:17:21,970
Nu vă faceți griji.
956
01:17:22,596 --> 01:17:24,765
Știu cine este monstrul.
957
01:17:25,265 --> 01:17:27,476
Voi avea datele mele în curând.
958
01:17:28,602 --> 01:17:31,938
Deci, suntem încă o echipă?
959
01:17:32,898 --> 01:17:34,066
Da.
960
01:17:36,443 --> 01:17:38,612
Pregătiți-vă pentru operație.
961
01:17:38,695 --> 01:17:40,906
Ce ușurare.
962
01:17:40,989 --> 01:17:43,241
Daca chiar vrei sa spui asta...
963
01:17:43,325 --> 01:17:45,744
Desigur, devii normal
964
01:17:45,827 --> 01:17:48,246
ar fi fost un experiment distractiv.
965
01:17:48,330 --> 01:17:53,126
Morala patetică
probabil că ar fi fost căderea ta.
966
01:18:55,522 --> 01:18:56,523
Totul in regula?
967
01:19:09,369 --> 01:19:11,413
Doamna Ranko Toshiro, corect?
968
01:19:13,498 --> 01:19:16,168
Ai un doctorat la MIT.
969
01:19:16,752 --> 01:19:18,879
De ce să fii un polițist prost plătit?
970
01:19:20,881 --> 01:19:22,674
M-ai căutat.
971
01:19:27,053 --> 01:19:28,847
Cu peste 20 de ani în urmă,
972
01:19:29,931 --> 01:19:32,267
un bărbat a intrat într-o școală primară,
973
01:19:33,268 --> 01:19:36,605
și a măcelărit nouă copii mici.
974
01:19:38,231 --> 01:19:39,399
Toate doar pentru a…
975
01:19:41,193 --> 01:19:43,445
primi o condamnare la moarte.
976
01:19:48,700 --> 01:19:50,243
Fratele meu mai mare
977
01:19:51,578 --> 01:19:54,498
a fost una dintre victimele acelui om egoist.
978
01:19:56,249 --> 01:19:57,417
Înțeleg.
979
01:19:58,794 --> 01:20:01,630
Vrei răzbunare într-un mod obișnuit?
980
01:20:09,805 --> 01:20:12,599
Un psihopat ar vedea așa.
981
01:20:38,458 --> 01:20:40,085
Ce insinuezi?
982
01:20:44,297 --> 01:20:45,757
domnule Ninomiya.
983
01:20:47,050 --> 01:20:49,553
Ai un cip neuro în capul tău?
984
01:20:58,395 --> 01:20:59,729
Aha.
985
01:21:00,480 --> 01:21:03,775
Mi-ai verificat înregistrările fără mandat?
986
01:21:05,110 --> 01:21:08,113
Ca să ajung la adevăr, nu mă opresc la nimic.
987
01:21:09,781 --> 01:21:12,659
Orice ar fi în creierul meu,
988
01:21:12,742 --> 01:21:16,413
m-ar putea face mai sănătos decât tine.
989
01:21:22,335 --> 01:21:25,046
A fi psihopat nu este o crimă.
990
01:21:25,130 --> 01:21:28,550
Nu judeca o persoană după personalitatea sa.
991
01:21:29,551 --> 01:21:31,011
Judecă-le acțiunile.
992
01:21:35,849 --> 01:21:37,267
De ce…
993
01:21:38,643 --> 01:21:40,854
ai venit singur?
994
01:21:43,231 --> 01:21:44,983
Deoarece…
995
01:21:45,066 --> 01:21:47,903
Căutarea ta ilegală te-a concediat.
996
01:21:49,154 --> 01:21:50,530
Asa de,
997
01:21:52,449 --> 01:21:55,243
orice ți s-ar întâmpla aici,
998
01:21:56,703 --> 01:21:58,622
nimeni nu va sti.
999
01:22:10,592 --> 01:22:12,260
Nu-ți voi lua momeala.
1000
01:22:13,345 --> 01:22:17,349
Sunt sigur că înregistrezi
audio sau video cu mine.
1001
01:22:53,510 --> 01:22:57,555
- Buna ziua?
- I-ai spus ceva lui Inui?
1002
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
Inui?
1003
01:22:58,640 --> 01:23:00,392
De ce, domnule?
1004
01:23:01,101 --> 01:23:02,978
Kenmochi a scăpat.
1005
01:23:03,061 --> 01:23:05,522
A dispărut.
1006
01:23:05,605 --> 01:23:07,148
Ascultă.
1007
01:23:07,232 --> 01:23:09,776
L-ai făcut pe Inui
1008
01:23:09,859 --> 01:23:11,736
acționați în numele dvs.?
1009
01:23:13,822 --> 01:23:15,198
Hei.
1010
01:23:16,116 --> 01:23:19,160
Dacă cineva vânează psihopați,
1011
01:23:19,244 --> 01:23:20,787
de ce ii opreste?
1012
01:23:23,415 --> 01:23:24,833
Eşti serios?
1013
01:23:24,916 --> 01:23:27,168
Detectivul acela, Inui.
1014
01:23:27,252 --> 01:23:29,879
Nimeni nu e mai suspicios.
1015
01:23:31,506 --> 01:23:34,342
Scum ca el nu se va schimba niciodată.
1016
01:23:38,263 --> 01:23:39,806
De dragul prudenței,
1017
01:23:41,474 --> 01:23:43,935
se potrivește Inui cu profilul tău?
1018
01:23:46,855 --> 01:23:49,315
Dă-mi adresa lui.
1019
01:24:30,106 --> 01:24:32,275
DE LA: EMI HASUMI
1020
01:24:36,321 --> 01:24:40,241
VENI LA CONACUL LUI TOMAS
1021
01:24:52,670 --> 01:24:55,381
Acum monstruosul tăietor de lemne
1022
01:24:55,965 --> 01:25:00,303
nu mai aveam prieteni cu care să poată vorbi.
1023
01:25:01,554 --> 01:25:04,390
„Ce ar trebui să fac?”
1024
01:25:10,980 --> 01:25:13,817
Supărat, monstruosul tăietor de lemne
1025
01:25:13,900 --> 01:25:17,278
am decis să merg și să-și facă prieteni noi
1026
01:25:17,362 --> 01:25:19,197
în alt sat.
1027
01:25:29,165 --> 01:25:32,919
La sosirea în noul sat,
1028
01:25:33,002 --> 01:25:36,965
sa furișat în casă
al tăietorului de lemne local.
1029
01:25:38,049 --> 01:25:39,467
Atunci,
1030
01:25:39,551 --> 01:25:44,305
a fost nevoie de un copil acolo,
și-a întins urechile ca să le facă mari,
1031
01:25:44,973 --> 01:25:49,060
și a folosit o piatră pentru a
își ascuți dinții în colți.
1032
01:25:50,937 --> 01:25:54,399
{\an8}„Acum acest copil este
și un tăietor de lemne monstruos.”
1033
01:26:25,013 --> 01:26:26,055
Akira, fugi!
1034
01:26:26,890 --> 01:26:28,600
Fugi!
1035
01:26:58,630 --> 01:26:59,797
Inui?
1036
01:27:01,591 --> 01:27:02,425
Inui?!
1037
01:27:21,819 --> 01:27:26,241
Și așa, monstruosul tăietor de lemne
1038
01:27:26,324 --> 01:27:32,247
{\an8}a vizitat multe sate noi,
și și-a făcut mulți prieteni noi.
1039
01:27:32,830 --> 01:27:37,085
{\an8}Spera că într-o zi,
prietenii săi l-ar preda
1040
01:27:37,710 --> 01:27:40,296
{\an8}fie că este un monstru,
1041
01:27:40,380 --> 01:27:43,091
{\an8}sau un simplu tăietor de lemne.
1042
01:27:45,218 --> 01:27:50,556
Monstruosul tăietor de lemne
și-a făcut mulți prieteni noi.
1043
01:28:39,689 --> 01:28:40,565
Inui?
1044
01:29:00,793 --> 01:29:03,046
Ce sunt toate astea?
1045
01:29:03,880 --> 01:29:05,131
Inui…
1046
01:29:08,885 --> 01:29:11,804
Nu trebuia să-mi spargi ușa.
1047
01:29:13,181 --> 01:29:14,682
Inui…
1048
01:29:14,766 --> 01:29:17,518
Ai crezut că eu sunt ucigașul?
1049
01:29:18,061 --> 01:29:21,230
Ce gluma. Nu-ți pierde timpul.
1050
01:29:22,065 --> 01:29:24,108
De ce să nu răspundem la apelurile noastre?
1051
01:29:29,739 --> 01:29:32,784
Oh, mi-am oprit telefonul
în timp ce vizitam un mormânt.
1052
01:29:33,534 --> 01:29:37,580
Acesta nu mai este cazul meu,
așa că dă-mi spatele.
1053
01:29:37,663 --> 01:29:39,207
Al cui mormânt?
1054
01:29:40,541 --> 01:29:42,085
Saki Kenmochi.
1055
01:29:43,002 --> 01:29:44,837
A murit azi acum doi ani.
1056
01:29:46,839 --> 01:29:50,802
Destul de ciudat, flori frumoase
fusese pus acolo.
1057
01:29:51,385 --> 01:29:53,596
Rudele ei au plecat cu toții.
1058
01:29:59,018 --> 01:30:01,687
Ai pierdut.
1059
01:30:02,772 --> 01:30:04,273
Apoi…
1060
01:30:04,941 --> 01:30:07,652
de ce nu-ți dai jos masca aia stupidă?
1061
01:30:10,071 --> 01:30:11,781
La urma urmelor,
1062
01:30:11,864 --> 01:30:14,700
Stiu cine esti.
1063
01:30:20,331 --> 01:30:21,916
Modificări de comportament…
1064
01:30:23,251 --> 01:30:26,254
La naiba, ar fi trebuit să știu!
1065
01:30:31,008 --> 01:30:31,843
Unde…?!
1066
01:30:52,613 --> 01:30:54,490
Cum ai știut?
1067
01:30:56,868 --> 01:30:58,411
Știu…
1068
01:31:02,081 --> 01:31:04,000
că dintr-un motiv oarecare,
1069
01:31:04,542 --> 01:31:06,210
ți s-a spart cipul neuro.
1070
01:31:25,229 --> 01:31:27,773
Poți empatiza din nou.
1071
01:31:27,857 --> 01:31:31,402
Te poți simți vinovat pentru ceea ce ai făcut.
1072
01:31:32,445 --> 01:31:35,239
Așa că ai început să vânezi psihopați.
1073
01:31:37,200 --> 01:31:39,035
Hei! Toshiro!
1074
01:31:46,125 --> 01:31:48,502
Nu-i pot lăsa să se omoare între ei.
1075
01:31:52,590 --> 01:31:54,050
Acum doi ani,
1076
01:31:55,301 --> 01:31:58,012
acel polițist Rottweiler m-a lovit,
1077
01:32:00,348 --> 01:32:03,309
M-am schimbat, încetul cu încetul.
1078
01:32:07,188 --> 01:32:10,942
Doar am trăit
pentru mulțumire de sine și furie, atunci,
1079
01:32:12,109 --> 01:32:13,444
din senin…
1080
01:32:17,615 --> 01:32:20,618
s-au ridicat diferite emoții.
1081
01:32:23,788 --> 01:32:26,165
Durere și șoc.
1082
01:32:28,292 --> 01:32:30,795
Bucurie și tristețe.
1083
01:32:33,130 --> 01:32:36,175
Am putut simți ceea ce au simțit alții...
1084
01:32:39,929 --> 01:32:42,765
și ceva a țâșnit în mine.
1085
01:32:49,313 --> 01:32:51,148
Mi-am venit în fire.
1086
01:32:53,901 --> 01:32:57,697
Am găsit un motiv să trăiesc
în afara mea.
1087
01:33:01,617 --> 01:33:03,286
Dar asta…
1088
01:33:05,871 --> 01:33:08,874
a adus și disperare.
1089
01:33:13,629 --> 01:33:17,091
Am avut odată o soție care a avut încredere în mine.
1090
01:33:20,094 --> 01:33:22,596
Ea era tot ce aveam.
1091
01:33:27,852 --> 01:33:30,730
Am ucis-o cu mâinile goale.
1092
01:33:41,407 --> 01:33:42,783
Daca da…
1093
01:33:45,953 --> 01:33:48,164
te rog, da-i drumul acestei femei.
1094
01:33:52,001 --> 01:33:53,210
Există…
1095
01:33:54,462 --> 01:33:56,756
nimic ce pot face acum.
1096
01:34:20,363 --> 01:34:21,989
Akira!
1097
01:34:24,617 --> 01:34:26,077
La început,
1098
01:34:26,619 --> 01:34:30,498
Am vrut să mă reformez
voi psihopatii artificiali.
1099
01:34:31,290 --> 01:34:32,416
Dar,
1100
01:34:32,958 --> 01:34:35,127
în timp ce am investigat genul tău,
1101
01:34:36,087 --> 01:34:38,047
am aflat ca
1102
01:34:38,964 --> 01:34:43,010
Mulți oameni în jurul tău au murit,
fara consecinte.
1103
01:34:45,805 --> 01:34:49,016
Tatăl acelei femei a fost unul dintre ei.
1104
01:34:50,393 --> 01:34:52,311
Sunt sigur…
1105
01:34:53,729 --> 01:34:56,357
l-ai împins din clădirea aia.
1106
01:35:02,696 --> 01:35:04,657
El minte, nu?
1107
01:35:04,740 --> 01:35:06,450
Akira?
1108
01:35:10,830 --> 01:35:13,499
Ștergerea felului tău din existență
1109
01:35:15,418 --> 01:35:18,546
este singurul mod în care îl pot răsplăti pe Saki.
1110
01:35:20,923 --> 01:35:22,466
De acum,
1111
01:35:24,802 --> 01:35:27,680
Nu voi lăsa oamenii tăi să omoare din nou.
1112
01:35:31,308 --> 01:35:32,435
Te rog nu!
1113
01:35:51,579 --> 01:35:53,164
Deci asta este…
1114
01:35:54,874 --> 01:35:56,625
Deci de aceea
1115
01:35:56,709 --> 01:36:01,046
l-ai lăsat pe acel martor să plece
care te-a văzut la parcare.
1116
01:36:01,130 --> 01:36:02,465
Stiu de ce.
1117
01:36:03,591 --> 01:36:06,510
Ne poți ucide doar pe noi, psihopați.
1118
01:36:14,059 --> 01:36:15,352
Acum,
1119
01:36:15,936 --> 01:36:18,272
această femeie nu este ostaticul tău.
1120
01:36:19,231 --> 01:36:20,983
Ea este a mea.
1121
01:36:22,568 --> 01:36:24,111
Akira...?
1122
01:36:24,737 --> 01:36:26,113
La naiba cu tine…
1123
01:36:28,866 --> 01:36:32,286
Voiam să joc împreună, dar nu mai mult.
1124
01:36:32,369 --> 01:36:35,664
Dă-mi datele, sau altfel
1125
01:36:35,748 --> 01:36:37,666
O voi ucide pe această femeie.
1126
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
Nu o face.
1127
01:36:44,715 --> 01:36:46,217
E adevărat.
1128
01:36:47,259 --> 01:36:50,221
Ți-am ucis tatăl.
1129
01:36:55,100 --> 01:36:56,894
Și tu ești următorul.
1130
01:36:56,977 --> 01:36:59,980
Ucis de bărbatul pe care îl iubești. Ce romantic.
1131
01:37:00,064 --> 01:37:01,482
Akira!
1132
01:37:01,565 --> 01:37:03,776
Te rog, nu face asta!
1133
01:37:05,778 --> 01:37:07,112
Nu o face.
1134
01:37:09,657 --> 01:37:12,326
Nu o face, la naiba!
1135
01:38:37,745 --> 01:38:39,830
Cel pe care ai vrut să-l omori cel mai mult
1136
01:38:41,332 --> 01:38:43,500
esti tu insuti.
1137
01:38:47,421 --> 01:38:49,298
Cum ai ghicit?
1138
01:38:54,970 --> 01:38:56,138
La fel ca tine,
1139
01:38:57,765 --> 01:38:59,183
în acel moment,
1140
01:39:00,351 --> 01:39:03,354
Chipul meu neuro trebuie să se fi rupt și el.
1141
01:39:04,063 --> 01:39:06,857
Adică, ești...
1142
01:39:21,121 --> 01:39:23,415
Datele sunt aici?
1143
01:39:23,499 --> 01:39:25,626
Fotografii cu el.
1144
01:39:28,212 --> 01:39:31,757
De asemenea, familiile noastre înainte de răpiri.
1145
01:39:34,343 --> 01:39:35,969
Al tău a fost și...
1146
01:39:37,012 --> 01:39:39,890
o familie lipsită de violență și criminalitate,
1147
01:39:39,973 --> 01:39:42,810
care te-a crescut cu dragoste.
1148
01:39:43,852 --> 01:39:45,646
Erai un plângător,
1149
01:39:46,563 --> 01:39:50,442
dar ai avut grijă de
copii mai mici decât tine.
1150
01:39:53,821 --> 01:39:56,448
Chiar și după ce a fost adus aici,
1151
01:39:57,991 --> 01:40:02,287
ai plâns la gândul la
tatăl și mama tăi sunt îngrijorați.
1152
01:40:19,221 --> 01:40:21,432
Cum vei folosi datele?
1153
01:40:22,766 --> 01:40:24,601
Pentru operatie,
1154
01:40:25,477 --> 01:40:27,813
sa te fac din nou un monstru?
1155
01:40:32,359 --> 01:40:33,819
eu…
1156
01:40:36,405 --> 01:40:38,240
îi datorez…
1157
01:40:44,955 --> 01:40:48,876
pentru că m-ai învățat
nu toate emoțiile sunt o povară.
1158
01:40:54,339 --> 01:40:55,674
Asa de…
1159
01:41:05,476 --> 01:41:07,936
Nicio intervenție chirurgicală pentru mine.
1160
01:41:12,816 --> 01:41:14,526
Într-adevăr…
1161
01:41:16,779 --> 01:41:18,906
Asta înseamnă că tocmai acum...
1162
01:41:21,408 --> 01:41:24,411
m-ai păcălit total.
1163
01:41:29,208 --> 01:41:31,001
Dar eu…
1164
01:41:32,377 --> 01:41:35,964
nu mai pot trăi cu această durere.
1165
01:41:39,676 --> 01:41:41,637
Poti tu?
1166
01:41:44,515 --> 01:41:46,767
Durerea, ca în vinovăție?
1167
01:41:50,646 --> 01:41:53,732
Mi se pare intrigant.
1168
01:41:53,816 --> 01:41:56,944
Trăind cu vinovăție, așa cum ai descris.
1169
01:42:00,239 --> 01:42:01,740
Într-adevăr…
1170
01:42:24,638 --> 01:42:26,348
Nu doar atât.
1171
01:42:28,141 --> 01:42:31,019
Acum sunt om, sunt invincibil.
1172
01:42:32,354 --> 01:42:34,731
Pentru a găsi sensul vieții,
1173
01:42:34,815 --> 01:42:36,275
Bolnav…
1174
01:42:37,943 --> 01:42:39,736
să vă supraviețuiască tuturor.
1175
01:42:49,913 --> 01:42:52,040
Acolo ne deosebim...
1176
01:42:55,794 --> 01:42:57,546
Akira.
1177
01:43:14,187 --> 01:43:15,355
Lasa-l in pace!
1178
01:43:15,439 --> 01:43:17,983
Dă-te jos, Takeshi!
1179
01:43:18,066 --> 01:43:19,693
Akira, fugi!
1180
01:43:20,360 --> 01:43:21,194
Alerga!
1181
01:43:33,373 --> 01:43:36,835
- Stop! Takeshi! Nu!
- Akira!
1182
01:43:39,463 --> 01:43:41,256
Takeshi...?
1183
01:43:45,427 --> 01:43:47,262
Îți amintești, nu?
1184
01:43:55,812 --> 01:43:57,856
nu te-am putut salva...
1185
01:44:01,610 --> 01:44:03,487
Iartă-mă.
1186
01:44:16,667 --> 01:44:20,212
Mult noroc cu a fi om...
1187
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Akira.
1188
01:46:17,454 --> 01:46:18,872
Kenmochi!
1189
01:46:26,088 --> 01:46:28,256
Toshiro! Stai in spate!
1190
01:46:34,971 --> 01:46:37,307
Kenmochi! Nu muri!
1191
01:46:54,491 --> 01:46:56,034
Kenmochi!
1192
01:47:07,671 --> 01:47:10,090
Nu poți să intri pur și simplu!
1193
01:47:11,258 --> 01:47:13,593
Îmi pare rău, a intrat...
1194
01:47:13,677 --> 01:47:15,095
Este bine.
1195
01:47:24,688 --> 01:47:27,607
doamna Toshiro. Ce este acum?
1196
01:47:29,025 --> 01:47:31,403
De ce m-ai pus să merg acolo?
1197
01:47:32,445 --> 01:47:34,906
Știai despre tracker.
1198
01:47:35,448 --> 01:47:37,784
A fost aruncat la conac.
1199
01:47:40,871 --> 01:47:42,414
De ce…
1200
01:47:43,915 --> 01:47:45,542
crezi?
1201
01:47:48,336 --> 01:47:51,548
În cazul în care nu ai putea învinge monstrul.
1202
01:47:51,631 --> 01:47:53,091
M-ai folosit.
1203
01:47:57,804 --> 01:48:01,433
Confirmăm
hoțul de creier a fost Kenmochi.
1204
01:48:02,058 --> 01:48:05,145
A ucis alți psihopați artificiali
1205
01:48:05,228 --> 01:48:07,314
ca penitenţă pentru păcatele lui.
1206
01:48:10,692 --> 01:48:13,778
Și l-ai ucis înainte să te omoare el pe tine.
1207
01:48:16,323 --> 01:48:17,699
domnule Ninomiya.
1208
01:48:18,700 --> 01:48:21,203
Și tu ești o victimă a lui Tomas.
1209
01:48:22,704 --> 01:48:26,249
Vei trăi cu un păcat
nu era al tau?
1210
01:48:30,295 --> 01:48:31,963
doamna Toshiro.
1211
01:48:35,800 --> 01:48:39,763
Nimeni nu poate scăpa de el însuși.
1212
01:48:41,097 --> 01:48:45,352
Nu voi găsi scuze pentru felul în care trăiesc.
1213
01:48:57,447 --> 01:49:00,367
Scuză-mă, ar trebui să iau asta.
1214
01:49:10,293 --> 01:49:11,753
domnule Ninomiya.
1215
01:49:15,632 --> 01:49:18,134
Am de gând să te dau jos.
1216
01:49:21,805 --> 01:49:24,266
Până atunci, nu muri pe mine.
1217
01:49:34,943 --> 01:49:37,779
Ce vrea să spună, fără operație?
1218
01:49:39,197 --> 01:49:41,366
Akira este un mincinos.
1219
01:50:23,742 --> 01:50:25,035
Esti treaz.
1220
01:50:27,871 --> 01:50:29,706
Mai bine ia-o ușor.
1221
01:50:32,417 --> 01:50:33,877
Akira…
1222
01:50:35,670 --> 01:50:37,172
eu…
1223
01:50:52,479 --> 01:50:54,481
E peste tot.
1224
01:50:57,901 --> 01:51:00,403
O să explic ce s-a întâmplat.
1225
01:51:12,749 --> 01:51:14,709
Te-am speriat.
1226
01:51:16,336 --> 01:51:18,129
Iartă-mă.
1227
01:51:51,037 --> 01:51:53,248
Nu doar pentru tatăl meu...
1228
01:51:54,499 --> 01:51:57,502
Ai vrut doar să mă folosești!
1229
01:51:58,503 --> 01:52:01,798
Nu ți-a păsat deloc ce simțeam!
1230
01:52:02,924 --> 01:52:06,136
Nu te voi ierta! Cum aș putea vreodată?!
1231
01:52:52,640 --> 01:52:54,142
Acum e autoapărare.
1232
01:52:58,980 --> 01:53:00,273
Merge…
1233
01:53:01,608 --> 01:53:03,818
la acea femeie polițistă.
1234
01:53:14,037 --> 01:53:15,788
Akira?
1235
01:53:15,872 --> 01:53:17,165
eu…
1236
01:53:18,541 --> 01:53:19,542
Doar pleaca.
1237
01:53:21,169 --> 01:53:22,212
Merge!
1238
01:54:00,708 --> 01:54:03,586
Monstruosul tăietor de lemne…
1239
01:54:07,966 --> 01:54:10,260
a facut multe...
1240
01:54:12,971 --> 01:54:14,889
noi prieteni…
1241
01:55:52,320 --> 01:55:54,364
{\an8}BAZAT PE ROMAN
KAIBUTSU NO KIKORI DE MAYUSUKE KURAI
1242
01:57:39,385 --> 01:57:42,597
{\an8}NICIUN ANIMALE N-A FOST RĂTUT
ÎN REALIZAREA ACESTUI FILM