1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 DENNE DRAMASERIE ER FIKTION OG ER PÅ INGEN MÅDE RELATERET 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 TIL RIGTIGE STEDER, PERSONER, ORGANISATIONER ELLER HÆNDELSER. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -Svarer hun ikke? -Nej. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Hun er måske ved at lægge Jun i seng, 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 eller måske vasker hun tøj. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Hvad ved du om det? Du har ikke engang børn. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -Jeg kan ikke komme ud på denne side. -Prøv nu bare. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Dig og din dumme parkering. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Hey, det her er chefens bil. Har du lige… 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Åh nej. -Åh nej. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Giv mig den. Jeg giver hende den. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Jeg kan ikke… 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tak. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -For fanden. -Jeg bliver her. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Hvorfor kan jeg ikke… 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Hvorfor tager det så lang tid? 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Fandens. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Så du Kim Haseongs kamp i går? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Jeg sov og gik glip af den. Hvordan var kampen? 20 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -For fanden. Du skræmte mig. -Hvordan skulle jeg vide det? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Jeg ser kun Ryu Hyunjins kampe. 22 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Der er kun få koreanere i MLB. 23 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Du skal ikke være kræsen. 24 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Væk fra bilen, idiot! 25 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Undskyld, er det her din fars bil? 26 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Hey, ud herfra! 27 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Jeg slår dig ihjel, røvhul. 28 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Din fandens idiot. 29 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -I skøre røvhuller! -Dujin! 30 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin. -Hey, Chunseok. 31 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Jeg er okay. -Eunsook! 32 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 33 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Eunsook! 34 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 SHINJIN POLITISTATION 35 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Herovre. 36 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 SHINJINS POLITI VIL GØRE SHINJIN TRYG OG FOLKET GLADE 37 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Hvorfor er du her? Du gik, som om du ikke ville komme tilbage. 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Jeg kom for at se dig. Her. 39 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Kom nu til sagen, mand. Hvad sker der? 40 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -Hvordan har hr. Lee det? -Lee Jungchan? 41 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Han arbejder røven ud af bukserne, som altid. 42 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Tja… 43 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 Hvilken sag arbejder han på nu? 44 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Du har aldrig været interesseret i nogen af hans sager før. 45 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Men jeg ved det heller ikke. 46 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Han fortæller os aldrig noget. 47 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Hvad er der galt? 48 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Det her er måske lidt overdrevet, 49 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 men jeg er bange for, at det ender som før. 50 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Har du en grund? 51 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 På afstand 52 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 så jeg noget rød røg. 53 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Jeg sværger, det var alt, jeg så. 54 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Rød røg. -Så det handler om guld. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Optagelserne er ikke blevet kopieret, vel? 56 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Nej. 57 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Vi tager harddisken som bevis. 58 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SIKKERHEDSVAGT 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Jeg skal lige tjekke med direktøren først. 60 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Du ved godt, det er et gerningssted, ikke? 61 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Hvis jeg får opmærksomhed med en ransagningskendelse, 62 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 vil direktøren ikke blive glad. 63 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Det er skidt for hospitalet, hvis pressen finder ud af det. 64 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Vi skal nok ordne det… 65 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 på en diskret måde. 66 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Tak. 67 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Så tippet var også rigtigt denne gang. -Ja. 68 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Men… -Men? 69 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Vent lige. 70 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Giseok sendte jer, ikke? 71 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Hey, du der. Kom nærmere. 72 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Kom. 73 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Jeg spurgte dig om noget. Sig noget! 74 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Så, ved du, hvem Giseok er? 75 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Tak for svaret, idioter. 76 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Er det sådan, han vil bruge mig? 77 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Jeg hader at rydde op efter andre mennesker. 78 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Hvad skal jeg gøre med de fyre? 79 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Fjern dem indtil videre. -Hvad med dig? 80 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Jeg skal udforme en kontrakt. 81 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Ja, sir. 82 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 INGEN ADGANG 83 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun er en modig dreng, så han skal nok klare den. 84 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Selvfølgelig, han skal have det godt, 85 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 så du ikke føler dig skyldig! 86 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 Har jeg ret? 87 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Du er en betjent, Dujin. 88 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Skynd dig og find Jun. 89 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 Jeg kan ikke leve en eneste dag uden ham. 90 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Hvis der sker ham noget, 91 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -vil jeg… -Eunsook. 92 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Jeg skal nok finde Jun, lige meget hvad. 93 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Det lover jeg. 94 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Hey, Dujin. For fanden. 95 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Hvor skal du hen? 96 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Hvis jeg banker direktør Go, skal han nok tale! 97 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -Er du sikker? -Vidste du det ikke? 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Han er en af dem! 99 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 MINSOK VILLABYGNING B 100 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Vent. 101 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -Hvad er planen? -Hvorfor holder du mig tilbage? 102 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Er det fordi, de ikke er familie? 103 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Dit svin! Jeg ved, du er ked af det, 104 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 men hvordan kan du sige det til mig? 105 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 De er ikke kun din familie! 106 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook er som min lillesøster, og Jun er som min søn. 107 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Så tag dig sammen! 108 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Og her er et godt råd. 109 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Behandl dem bedre. 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Hvis du ikke viser dem, du bekymrer dig, vil de aldrig vide det. 111 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 For fanden! 112 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Vil du slappe af? Jeg er nødt til at tænke. 113 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Kom de i min fars bil? 114 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Pink? 115 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Den er ikke fars. 116 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Jeg har set den et sted. 117 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Men den er pink… 118 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Rigtige mænd går i pink. 119 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Så hørte jeg en lyd! -Det er rigtigt! 120 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Det er noget værre rod. 121 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Er du faldet til ro? 122 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Lad os få det på det rene først, okay? 123 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Lad os antage, at direktør Go er involveret i det her. 124 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Jeg sagde jo, han var involveret. 125 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Fint. Lad os antage, at han er involveret. 126 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Hvorfor ville han kidnappe Jun? 127 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Hey. 128 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Lad os se, hvad vi ved først i rækkefølge. 129 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 En krydstogtvirksomhed, som lider af tabt fortjeneste, 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 udvidede sin rute til trods for tabet. 131 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Den dag, de sejlede deres prøvetur, 132 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 sad krydstogtskibet fast, og kaptajnen blev myrdet. 133 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Han havde en fortid som smugler. 134 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, KAPTAJN. 135 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Og efter midnat 136 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 fjernede Baek Chul og direktør Go 137 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 noget i hemmelighed, og flygtede fra os. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Og hvad så? 139 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Måske gik det ikke som planlagt, 140 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 fordi vi mødte op. 141 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 De ville ikke kidnappe en betjents familie. 142 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Det ville de ikke. 143 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Det ville være at gå for vidt. 144 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Bortføreren har heller ikke krævet noget. 145 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Måske er det for at afpresse nogen i Juns familie. 146 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Min bror. 147 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chul? 148 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Han… 149 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Han hjalp mig og Jun meget, efter min mand døde. 150 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Og for nylig betalte han… 151 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 de forfaldne hospitalsregninger for Jun. 152 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Det var et stort beløb. 153 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Han kunne ikke have gjort det med normale midler. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Beløbet var bare for stort. 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Hey, nu giver det hele mening. 156 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 De ville kidnappe Eunsook og Jun for at få Chul til at gøre deres gerning. 157 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Det giver mening. 158 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Lad os finde Chul først. Vi skal nok finde noget. 159 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Jeg er her. -Hej, korporal Do. 160 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -Ringede du ikke til Jisoo? -Må jeg ikke være her? 161 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Det må du, men jeg var bare overrasket. 162 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Hvad er der galt? 163 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Pas på Eunsook. 164 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Jeg har det fint. -Nej, bliv hos hende. 165 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Jeg har ingen andre at stole på. 166 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Hvorfor kan du ikke bare sige: "Du er den eneste, jeg stoler på"? 167 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Gå. Jeg ringer til Jisoo. 168 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Jeg bliver her. -Hey. 169 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Tak. 170 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Hvad? Hvad sagde du? 171 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Han sagde tak. -Hvad? 172 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Han siger tak. 173 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Held og lykke. 174 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Hvorfor spiser du ikke? Kan du ikke lide maden? 175 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Kom. 176 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Du burde blive og få lidt mere. 177 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Vil du have noget andet? 178 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Ja, lad os blive lidt længere. 179 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Vi har lidt mere tid, indtil tidevandet kommer. 180 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Vi vil arbejde bedre på en fuld mave. 181 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Den bulgogi er god. 182 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Tak. Vil du have mere ris? 183 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Ja, tak. 184 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Jeg kan gøre det. 185 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Tak. 186 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 Er Jun omkring fem år gammel? 187 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Ja, hvordan vidste du det? 188 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Jeg så ham der, hvor… 189 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 politiassistent Hans brors aske er. 190 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Han besøger i det mindste sin bror. 191 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -Hvad? -Ikke noget. 192 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Jeg tror, politiassistent Han besøger Jun 193 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 lige så ofte, som han besøger sin bror. 194 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Besøger du ham overhovedet ofte? 195 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Det gør jeg. 196 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Virkelig? Hvor høj er han? 197 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun er… 198 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 cirka så høj? 199 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Det var det, min far plejede at gøre. 200 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Han tog på arbejde, før jeg stod op, 201 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 og kom hjem efter sengetid. 202 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Så han har altid målt mig, da jeg sov. 203 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Den idiot. 204 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Hvorfor besøger han Jun om aftenen i stedet for om dagen? 205 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Det er ikke fordi, han er skyldig. 206 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Det virker, som om du kender ham meget bedre, end jeg gør. 207 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Han elsker virkelig 208 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 sin bror og familien. 209 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Det anede jeg ikke. 210 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Han er den slags person. 211 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Du bør gå. 212 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Jeg skal nok klare det. 213 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Hjælp min Jun og Dujin. 214 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Skynd dig. 215 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Sig noget. 216 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Stilheden er dræbende. 217 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Jeg tænker på, hvad jeg skal gøre. 218 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Politiassistent Han! Den sag, Lee Jungchan arbejder på, 219 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 handler om guld. 220 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Gør det her dig vred? 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Nej. 222 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Det her gør. 223 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Du er vred. 224 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Hvorfor er det kun knægten? Jeg sagde, du skulle tage dem begge to med! 225 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Se på mig. 226 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Du spillede ikke baseball, vel? 227 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Jo. 228 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Betyder det, at du har spillet eller ej? 229 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Jeg spillede baseball før gymnasiet. 230 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -Er du certificeret? -Nej. 231 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -Du bliver ikke certificeret i baseball. -Hvorfor ikke? 232 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Hvad med Doktor? Er han certificeret? 233 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Hvorfor sammenligner du dig med andre? 234 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Du er en båtnakke… 235 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doktor. 236 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Han er så forbandet højlydt. 237 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Ser du? 238 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Han er som en rigtig doktor. 239 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Båtnakke. 240 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 241 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Hr. Baek. 242 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Er Han River ved siden af Busan? 243 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Jeg kommer snart. 244 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Du skal ikke bekymre dig. 245 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Du godeste, hr. Baek. 246 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Du må have glemt din plads, 247 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 fordi jeg har behandlet dig godt. 248 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Men jeg er træt af at være sød! 249 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Så stop med den attitude. 250 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Og hvorfor skulle jeg bekymre mig? 251 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Det er dig, der skal bekymre dig. 252 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Jeg har så ondt af den unge. 253 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Han sad fast på hospitalet og kunne ikke engang gå udenfor at lege. 254 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Så… 255 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 Jeg tog ham med mig, så han kunne få noget frisk luft. 256 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Hvis du rører et hår på hans hoved, 257 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -slår jeg dig ihjel. -Hår? 258 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Kan jeg så røre ved andre ting? Han var så højrøstet. 259 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Så mine mænd lagde ham i seng. -Dit svin! 260 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Ved du, hvordan man råber? Det anede jeg ikke, mand. 261 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Det var så irriterende at se, hvor prætentiøse og seriøse I alle er. 262 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 263 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Hvis du vil redde ungen, så skynd dig at hente guldet til mig. 264 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Han vil sikkert stoppe sine julelege 265 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 og hoste op med det nu. 266 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Lad os hente det. 267 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Bad formanden dig ikke om at afslutte det hurtigt? 268 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Det er netop det, jeg vil gøre 269 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Er du uenig? 270 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Tror du, Baek Chul vil adlyde dine ordrer? 271 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Er du bekymret for, at jeg kan blive snydt af ham? 272 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -Det er ikke det… -Hvad så? 273 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Ungen og vores varer. 274 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Politiet fik nys om begge. 275 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Er det ikke for risikabelt? 276 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Det er nok bedst komme af med sporet… -Doktor. 277 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Ja, sir. 278 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Du er en klog fyr, så du tænker for meget. 279 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Tak. 280 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Det er ikke en kompliment, din idiot. 281 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Hey. 282 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Hør. 283 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Hør. 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Det er meget simpelt! 285 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Hvis vi slipper af med de svin efter at have fået varerne, 286 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 vil problemet være løst! Det er perfekt! 287 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Så vil min onkel, 288 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 formanden, endelig anerkende mig. Han vil endelig se, at jeg er værdig! 289 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Ja, sir. 290 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Lad være med at skændes med mig mere. Tag ungen med. 291 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hvad laver du? 292 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Jeg er nødt til at klare det uden problemer. 293 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 WOORI ENGROS SMYKKEBUTIK 294 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 GULDUDVEKSLING URMATERIALER 295 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 VI KØBER GULD TIL HØJESTE PRIS 296 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Vi er lukket for i dag. 297 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Men jeg så lige en kunde gå. 298 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Ja, men nu har vi lukket. 299 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Du handlede ikke 300 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 tilfældigvis med stjålne varer, vel? 301 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Vi beskæftiger os ikke med stjålne varer. 302 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Du handler med stjålne varer. 303 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Det siger jeg dig, at jeg ikke gør. 304 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Jeg hørte rygter om, at en stor hval handler med noget her. 305 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Jeg hørte også, at formand Hwang er involveret. 306 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 307 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 HAN RIVER MOONLIGHT 308 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 309 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Hyosun! Er du derinde? 310 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Hyosun! Kom ud! 311 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Hyosun! -Hun er en ven. 312 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Jeg får hende til at gå. Vent. 313 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 314 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 LUKKET I DAG 315 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Kom tilbage i morgen. 316 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Du kender Wonjin, politiassistent Hans bror, ikke? 317 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Luk mig ind. Vi må tale. 318 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Hvad er der galt? 319 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Er der nogen herinde? 320 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -Hvad er der galt med dig? -Det er bare… 321 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Giv mig et øjeblik. 322 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Nej. 323 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Hej. 324 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Hvad handlede det om? 325 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Jeg troede, du var sammen med din kæreste. 326 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -I kender allesammen hinanden, ikke? -Jo. 327 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Fra hændelsen med cruiseskibet. 328 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Kom du her for at se politiassistent Han? 329 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Ja. 330 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Kom. 331 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Rejs dig op. 332 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Jeg har aldrig en chance. 333 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Hov. 334 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Du glemte din taske. 335 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Pink? 336 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Rigtige mænd går med pink. 337 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Men hvorfor har du kun den ene side? 338 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Mistede du den anden? 339 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Du har vist også beskadiget dit ben. 340 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Kørte du? 341 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Nej! 342 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Jeg smutter. 343 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Undskyld, Nahee. 344 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Hvorfor tog det så lang tid? 345 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Du må være portvagten. 346 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Fandens. 347 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 KØBER GULD OG SØLV 348 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Han er her. 349 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Ja, sir. 350 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 HAENGJU FISKERLANDSBY NORD KYUNGIN FISKERIFAGFORENING 351 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Tag den ud. 352 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Det er underligt. 353 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 For fanden? 354 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 FINGULD 999,9 355 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Leder I efter den her? 356 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 Hvad laver I? 357 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Værsgo. 358 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Lad os gå uden at slås, okay? 359 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -Hvad helvede? -Hvor vil du have den? 360 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Oppe eller nede? 361 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Kom så. 362 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Hvad laver du? 363 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Stop! 364 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Så er det nok! 365 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Viser du dine evner for at slås? 366 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Se, hvor han puster! Han er gammel nu. 367 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Jeg er ikke gammel. 368 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 For fanden, seriøst. 369 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Okay. 370 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 Hvad bringer dig hele vejen hertil? 371 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Er det ikke dig, der fik mig herhen? 372 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Antyder du, 373 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 at jeg testede dig? 374 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Er det rigtigt? 375 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Gjorde du ikke? 376 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 Jeg ville ikke være her, hvis du ikke gjorde. 377 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Fint. 378 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Hvis du troede, det var en test, kom du sandsynligvis ikke tomhændet. 379 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Må jeg spørge dig om noget først? 380 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Fru Choi, den store hval i undergrundshandel med guld. 381 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Er det muligt, at du er bange? 382 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Vær ikke så arrogant. Kom til sagen. 383 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Okay. 384 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hwang Mandaes varer er vellykket blevet importeret. 385 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Der var dog et problem undervejs. 386 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Hvorfor skal jeg handle med ham, hvis der er et problem? 387 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Rød røg. 388 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 I processen med at rense guld frigives giftig gas og rød røg… 389 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Nå, du kender historien, så jeg springer alt det over. 390 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 De udskiftede kasserne på Palmi Island. 391 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Yeonan-molen var bare lokkemad. 392 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Det er dristigt, men hovedruten er Han-floden. 393 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Ingen var mistænksomme, fordi han brugte sin krydstogtsvirksomhed. 394 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Jeg var også meget overrasket. 395 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Hvad er din pointe? 396 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 397 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Han skal bruge mange penge for at overtage 398 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 virksomhedsudviklingen af Han River. 399 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Han betaler for købet om to dage. 400 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Han har intet andet valg end at handle med dig. 401 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Udnyt situationen 402 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 og gør krav på hans smuglerrute. 403 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Så kan du sikre sikkerheden 404 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 for din import og eksport. 405 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Bring ham ind. 406 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Lad ham komme ind. 407 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 408 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Vil du virkelig vide det? 409 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 Hvad skete der den dag? 410 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Sig frem. 411 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Du skulle alligevel have fortalt det for mange år siden. 412 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin var en fantastisk betjent. 413 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Han elskede sit job, 414 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 og han var flittig. 415 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Han var virkelig glad, efter han blev gift med Eunsook. 416 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Jun, er du søvnig? -Og så fik de Jun. 417 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Wow, se hvor søvnig du er. -Men… 418 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Lige nu er det bedre at opretholde hans tilstand 419 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 så den ikke forværres, i stedet for at håbe på en kur. 420 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HEEMANG CENTRALSYGEHUS 421 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Hvordan kunne det ske? 422 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Hvordan? 423 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Det er okay. 424 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Skammer du dig over at stå overfor Jun? 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Ja. 426 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Det gør jeg. 427 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Men… 428 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 vi skal have penge for at holde Jun i live. 429 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Så længe Jun lever, 430 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 er jeg ligeglad med, 431 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 hvor meget jeg skammer mig. 432 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Der er stadig en grænse, du ikke må overskride, skiderik. 433 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Jeg beder ikke om din hjælp mere. 434 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Bare kig væk. 435 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Hvordan kan en betjent smugle… 436 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -Gør det ikke. Jeg finder på noget andet. -Jeg er nødt til at gøre det her. 437 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Jeg er blevet betalt. 438 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Dit skøre svin. 439 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Er du blevet skør? 440 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Hvilket valg har jeg? 441 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Jeg kan ikke betale for hans operation. 442 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Sig mig sandheden. 443 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Det er ikke første gang, vel? 444 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Jeg stillede dig et spørgsmål! 445 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Hey. Undskyld, vi er sent på den. 446 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Hey. 447 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 Hvad er der galt? 448 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Det har bare at være slutningen. 449 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Slutningen på hvad? 450 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 ÅRETS BETJENT HAN WONJIN 451 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Årets betjent i Han River"? 452 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Skam dig, din skiderik. 453 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 Hvad er der i vejen? 454 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Hey, Wonjin. Hvad er der galt med Chul? 455 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -Hvad skete der? -Det er ingenting. 456 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Tal til mig, mand. 457 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Det er her. 458 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Det tror jeg også, men Wonjin… 459 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Denne tank er næsten tom. Lad os få en ny. 460 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Det er fint. Det tager ikke lang tid. 461 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 462 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin… 463 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 464 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Wonjin! 465 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Wonjin! 466 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 Hvad skete der? 467 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 Jun venter på dig! Vågn op! 468 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Det er nok. -For fanden, sig ikke, at jeg skal stoppe! 469 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Jeg sagde, det er nok, din idiot! 470 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 For fanden! 471 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 472 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Fandens. 473 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Fortæl mig det. Sig, hvad der skete! 474 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Hvad skete der? Fortæl mig det. 475 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Jeg er ked af det. 476 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Undskyld, Dujin. 477 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 For pokker. Det løser ikke noget at være ked af det! 478 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Bring min bror tilbage! Wonjin! 479 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Wonjin! 480 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 Wonjin! 481 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 Wonjin! 482 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Vågn op! 483 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Vågn op, for helvede! 484 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 I vidste allesammen, 485 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 at Wonjin smuglede varer. 486 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 I hadede mig 487 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 for at hjælpe ham i stedet for at stoppe ham. 488 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Jeg bad dig om at holde kæft! 489 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Tag dig sammen, 490 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 og indse sandheden. 491 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Indse sandheden? 492 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Indse hvad? 493 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Tag ikke pis på mig. Hvad med dig? 494 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Hvad du gjorde for Jun, 495 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 bragte ham i yderligere fare! 496 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Kan du ikke bare lade mig slippe? 497 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Vi må redde Jun. 498 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Jeg melder mig selv, når det er overstået. 499 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Det gør du i hvert fald. 500 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Jeg vil redde Jun. 501 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Hey, jeg vil gerne anmode om backup. 502 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Backup? Jeg tror ikke, vi kan hjælpe dig. 503 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -Hvad? -Det her er min sag. 504 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 I er backup. 505 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Okay. 506 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Fint, bare fortsæt og tag al æren. 507 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Undskyld, at jeg tager opkaldet. 508 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Skal du ikke sige det, før du svarer? 509 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Og forresten, 510 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 hvorfor er den mand her? 511 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Hvorfor? 512 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Føler du dig utilpas ved at sidde overfor en betjent? 513 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 Er det det, du antyder? 514 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Jeg godkender hans involvering. 515 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Hvis det er tilfældet, selvfølgelig. 516 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Han havde en ganske interessant historie. 517 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Formand Hwang. 518 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Hvis du vil have succes, 519 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 bør du lære at have et pokerface. 520 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Hold nu op. 521 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Lad være med at snakke udenom og kom videre. 522 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Direktør Go. 523 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Han arbejder meget ihærdigt på at ødelægge alt. 524 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Hvad er det for noget sludder? Hvad vil du have? 525 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Prøver du at presse penge ud af mig? Vil du have noget? 526 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Ser du efter din familie? 527 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Så det er sådan, det er. 528 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Jeg kan kritisere min familie, 529 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 men jeg kan ikke lade andre gøre det samme. 530 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Er det ikke rigtig? 531 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Har du overhovedet nogen beviser? 532 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Hvis du bare kigger rundt, 533 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 er jeg ligeglad med, hvem der støtter dig. Jeg vil ikke lade det ligge. 534 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Politiet er efter dig. 535 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Det er et spørgsmål om tid, før de fanger ham. 536 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Så? Tilbyder du at hjælpe mig? 537 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Hvem tror du, jeg er? 538 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Jeg kan selv klare det. 539 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Du må have meget selvtillid. 540 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Er du desperat efter penge? 541 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Truer du mig? 542 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 Hvad om jeg gør? 543 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Jeg sagde, at du skulle have et pokerfjæs. 544 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Jeg siger, at du ikke skal stole på politikerne. 545 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 De vil ikke tøve med at opgive alle deres overbevisninger 546 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 for at beholde deres positioner. 547 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Jeg er sikker på, du ved det. 548 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Du ved godt, hvor jeg står. 549 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Lad os kalde det kundestyring. 550 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Okay. 551 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 God fornøjelse med at sælge dine varer. 552 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Det er nok for i dag. 553 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 Hvad vil du have mig til at gøre? 554 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Hvis du får mig til at vende mig om igen, 555 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 lader jeg det ikke ligge. 556 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Det forstår jeg. Sig, hvad du vil have. 557 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 Din smuglerrute med hjælp fra krydstogtskibet. 558 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Hvordan… -Giv mig den. 559 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Og også direktør Go. 560 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Du godeste… 561 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Hej Jisoo. Hvordan har din arm det? Er den i orden? 562 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Jeg er ved bådkontoret. 563 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Hvis du ikke kan komme, kan jeg tage med Chunseok. 564 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Vil du komme? 565 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Okay, i orden. 566 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Hvorfor ville du bede ham komme? Han er såret. 567 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Vi er et team. Vi bør holde sammen. 568 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Faktisk skulle jeg bede ham om ikke at komme. 569 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Det ville være underligt, hvis Jisoo kom, ikke? 570 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Hvad mener du? 571 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -Hvad? -Hvad? 572 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Jeg er bekymret for, at Jisoo vil komme til skade igen. 573 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Jeg mener, hvis Jisoo kommer her, 574 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -vil han finde ud af det om Wonjin. -Og? 575 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 Mit job er at redde Jun 576 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 og sætte alle smuglerne bag tremmer. 577 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -Det er simpelt. -Ja, det er sandt. 578 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Er du sikker på, du er okay? 579 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Alle vil finde ud af, hvad Wonjin gjorde. 580 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Lad os gennemtænke det og se, hvad der er bedst for Jun. 581 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Vil du dække over det? 582 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Jeg siger det bare. 583 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -Der er ingen grund til at… -Sandheden kommer alligevel frem. 584 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Jeg vil hellere selv sige det 585 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 end at lade en fremmed gøre det. 586 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Og hvad Jun angår, 587 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 så bliver jeg ved hans side. 588 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Hvor er du? Hvorfor kommer du ikke? 589 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Jeg er der lige om lidt. 590 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -Skal vi gå nu? -Okay. 591 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Lad os gå. Hey, kom nu. 592 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Det her bringer minder frem, ikke? 593 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Minder, min røv. 594 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Er du stadig ked af det? Hold nu op. 595 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Vi fuldfører jobbet. 596 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Undskyld. 597 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 HAN RIVER POLICE 598 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 Tekster af: Ida Bruland