1 00:00:01,209 --> 00:00:03,294 DIESE SERIE IST FIKTION UND NIMMT IN KEINER WEISE BEZUG 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 AUF REALE ORTE, PERSONEN, ORGANISATIONEN, MILIEUS UND EREIGNISSE. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -Sie geht nicht ran? -Nein. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Vielleicht legt sie nur Jun schlafen 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 oder macht die Wäsche, oder so. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Was weißt du schon. Du hast keine Kinder. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -Hier komme ich nicht raus. -Versuch's einfach. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Du kannst einfach nicht parken. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Hey, das Auto des Chiefs. Hast du gerade … 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Oh-oh. -Oh nein. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Gib her. Ich rede mit ihr. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Ich kann nicht … 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Danke. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -Verdammt. -Ich warte hier. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Warum kann ich nicht … 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Warum braucht er so lange? 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Verdammt noch mal. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Gestern Kim Haseongs Spiel gesehen? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Hab verschlafen. Wie war es? 20 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Was für ein Schreck. -Woher soll ich das wissen? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Ich sehe mir nur Ryu Hyunjins Spiele an. 22 00:03:14,861 --> 00:03:17,697 In der MLB spielen nur wenige Koreaner. Nicht wählerisch sein. 23 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Weg von dem Auto, Mistkerl. 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Ist das Papas Auto? 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Hey, raus da, verdammt! 26 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Ich bring Sie um, Arschloch. 27 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Verdammt, so ein Blödmann. 28 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -Irre Mistkerle! -Dujin! 29 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin, Dujin. -Hey, Chunseok. 30 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Mir geht es gut. -Eunsook! 31 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 32 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Eunsook! 33 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 POLIZEIREVIER SHINJIN 34 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Hier drüben. 35 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 DIE POLIZEI VON SHINJIN MACHT SHINJIN SICHER UND DIE BEWOHNER GLÜCKLICH 36 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Was machst du hier? Dachte nicht, dass du mal wieder kommst. 37 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Ich wollte zu dir. Hier. 38 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Komm zum Punkt. Was gibt's? 39 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -Wie geht es Mr. Lee? -Lee Jungchan? 40 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 Er arbeitet wie verrückt, wie immer. 41 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Tja … 42 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 An welchem Fall arbeitet er gerade? 43 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Du interessierst dich doch sonst nie für seine Fälle. 44 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Aber ich weiß es nicht. 45 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Er erzählt uns nie etwas. 46 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Was ist? 47 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Ich könnte mich irren, 48 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 aber ich fürchte, es ist wieder wie damals. 49 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Hast du einen Grund dafür? 50 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Aus der Ferne 51 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 konnte ich roten Rauch sehen. 52 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Das ist alles, ich schwöre. 53 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Roter Rauch. -Es geht also um Gold. 54 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Diese Aufnahmen wurden nicht kopiert? 55 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Nein. 56 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Wir nehmen die Festplatte als Beweis mit. 57 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SICHERHEITSDIENST 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Ich muss das erst mit dem Direktor klären. 59 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Dies ist ein Tatort, das ist Ihnen doch klar? 60 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Komme ich mit einem Beschluss und errege Aufmerksamkeit, 61 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 wird sich der Direktor nicht freuen. 62 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Wenn die Presse dahinterkommt, schadet das dem Krankenhaus. 63 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Wir kümmern uns darum. 64 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Diskret. 65 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Danke. 66 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Der Tipp war diesmal auch richtig. -Ja. 67 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Aber … -Aber? 68 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Moment mal. 69 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Hat Giseok Sie geschickt? 70 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Hey, Sie. Kommen Sie näher. 71 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Na los. 72 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Ich habe etwas gefragt. Raus damit! 73 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Wissen Sie, wer Giseok ist? 74 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Danke für die Antwort, Idioten. 75 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 So will er mich benutzen? 76 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Ich hasse es, hinter anderen sauberzumachen. 77 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Was soll ich mit denen machen? 78 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Erstmal wegbringen. -Was machen Sie? 79 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Einen Vertrag aufsetzen. 80 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Ja, Sir. 81 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 KEIN ZUTRITT 82 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun ist ein tapferer Junge, er schafft das schon. 83 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Natürlich, das muss er, 84 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 damit du dich nicht schuldig fühlst! 85 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 Hab ich recht? 86 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Du bist Polizist, Dujin. 87 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Beeil dich bitte und finde Jun. 88 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 Ich ertrage keinen einzigen Tag ohne ihn. 89 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Wenn ihm etwas zustößt, 90 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -werde ich … -Eunsook. 91 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Ich finde Jun auf jeden Fall. 92 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Versprochen. 93 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Hey, Dujin. Verdammt. 94 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Wo willst du hin? 95 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Wenn ich Direktor Go verprügle, redet er! 96 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -Sicher? -Wusstest du's nicht? 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Er ist einer von ihnen! 98 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 MINSOK VILLA HAUS B 99 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Warte. 100 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -Wie lautet der Plan? -Warum hältst du mich auf? 101 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Weil das nicht deine Familie ist? 102 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Mistkerl! Ich weiß, dass du außer dir bist, 103 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 aber wie kannst du das sagen? 104 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Sie sind nicht nur deine Familie! 105 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook ist wie eine kleine Schwester und Jun wie ein Sohn. 106 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Dreh nicht durch! 107 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Und hier noch ein Ratschlag. 108 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Behandle sie besser. 109 00:09:47,211 --> 00:09:50,006 Wenn du nicht zeigst, was sie dir bedeuten, erfahren sie es nie. 110 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Verdammt! 111 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Kannst du dich mal einkriegen? Ich muss nachdenken. 112 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Sind sie in Papas Auto hier? 113 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Pink? 114 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Das gehört nicht Papa. 115 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Das hab ich schon mal gesehen. 116 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Aber das ist pink. 117 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Echte Männer tragen Pink. 118 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Dann hörte ich ein Geräusch! -Genau. 119 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Was für ein Chaos. 120 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Hast du dich beruhigt? 121 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Damit ich das richtig verstehe. 122 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Wir nehmen an, Direktor Go ist darin involviert. 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Ich sage dir, er ist es. 124 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Gut. Wir nehmen an, er ist involviert. 125 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Warum sollte er Jun entführen? 126 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Hey. 127 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Listen wir erstmal auf, was wir wissen. 128 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Eine Kreuzfahrtgesellschaft, die große Profitverluste einfährt, 129 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 erweitert trotz der Verluste ihre Route. 130 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Am Tag der Jungfernfahrt 131 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 fährt sich das Schiff fest und der Kapitän wird ermordet. 132 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Er war mal Schmuggler. 133 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, KAPITÄN 134 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Und nach Mitternacht 135 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 holten Baek Chul und Direktor Go 136 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 etwas aus dem Schiff und flüchteten vor uns. 137 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Und? 138 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Vielleicht lief etwas nicht wie geplant, 139 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 weil wir auftauchten. 140 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 Dafür entführen sie keine Polizistenfamilie. 141 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Das würden sie nicht. 142 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Das ginge zu weit. 143 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Die Entführer haben auch nichts gefordert. 144 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Vielleicht soll jemand, dem Jun nahe steht, erpresst werden. 145 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Mein Bruder. 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chul? 147 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Er … 148 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Er half mir und Jun viel, nach dem Tod meines Ehemanns. 149 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Und letztens bezahlte er 150 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 die überfälligen Krankenhausrechnungen. 151 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Eine große Summe. 152 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Legal hätte er nie so viel verdient. 153 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Die Summe war einfach zu hoch. 154 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Hey, jetzt ergibt alles Sinn. 155 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Sie wollten Eunsook und Jun entführen, damit Chul tut, was sie wollen. 156 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Das ergibt Sinn. 157 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Finden wir zuerst Chul. 158 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Ich bin hier. -Hey, Corporal Do. 159 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -Hast du nicht Jisoo gerufen? -Darf ich nicht hier sein? 160 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Doch, aber ich bin überrascht. 161 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Was ist los? 162 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Kümmere dich um Eunsook. 163 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Mir geht's gut. -Nein, bleib bei ihr. 164 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Ich traue sonst niemandem. 165 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Können Sie nicht sagen: "Ich traue nur dir"? 166 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Geh. Ich rufe Jisoo an. 167 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Ich bleibe. -Hey. 168 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Danke. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Was? Wie war das? 170 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Er sagte: "Danke." -Danke. 171 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Er sagt: "Danke." 172 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Viel Glück. 173 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Warum isst du nichts? Schmeckt es dir nicht? 174 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Gehen wir. 175 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Du solltest noch bleiben. 176 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Willst du etwas anderes? 177 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Ja, bleiben wir noch. 178 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Wir haben noch Zeit bis Ebbe. 179 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Mit vollem Magen arbeiten wir besser. 180 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Das Bulgogi ist richtig gut. 181 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Danke. Mehr Reis? 182 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Ja, danke. 183 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Ich kann das machen. 184 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Danke. 185 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 Ist Jun etwa fünf? 186 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Ja, woher wissen Sie das? 187 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Ich sah ihn dort, wo die Asche 188 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 von Sergeant Hans Bruder ist. 189 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Wenigstens besucht er seinen Bruder. 190 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -Wie? -Nichts. 191 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Sergeant Han besucht Jun so oft, 192 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 wie er seinen Bruder besucht. 193 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Besuchen Sie ihn oft? 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Ja. 195 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Wirklich? Wie groß ist er? 196 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun ist … 197 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 etwa so groß. 198 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Das tat mein Vater auch. 199 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Er ging zur Arbeit, bevor ich wach war, 200 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 und kam nach Schlafenszeit nach Hause. 201 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Er maß mich immer, wenn ich schlief. 202 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Dieser Idiot. 203 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Warum besucht er Jun nachts, anstatt während des Tages? 204 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Schuldgefühle können es nicht sein. 205 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Sie kennen ihn wohl viel besser als ich. 206 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Er liebt 207 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 seinen Bruder und seine Familie. 208 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Ich hatte keine Ahnung. 209 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Er ist diese Art Mensch. 210 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Sie sollten gehen. 211 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Ich schaffe das allein. 212 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Bitte helfen Sie Jun und Dujin. 213 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Beeilen Sie sich. 214 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Sag doch was. 215 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Das Schweigen macht mich fertig. 216 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Ich denke nach, was wir tun können. 217 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Sergeant Han! In dem Fall, an dem Lee Jungchan arbeitet, 218 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 geht es um Gold. 219 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Macht dich das sauer? 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Nein, Sir. 221 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Doch, tut es. 222 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Du bist sauer. 223 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Warum ist nur das Kind hier? Du solltest doch beide bringen! 224 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Sieh mich an. 225 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Hast nie Baseball gespielt, oder? 226 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Ja. 227 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Hast du gespielt oder nicht? 228 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Ich spielte bis zur Highschool. 229 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -Bist du zertifiziert? -Nein. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -Im Baseball wird man nicht zertifiziert. -Warum nicht? 231 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Und der Doktor? Ist er zertifiziert? 232 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Warum vergleichst du dich mit anderen? 233 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Du bist nur ein Blödmann … 234 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doktor. 235 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Er ist so verdammt laut. 236 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Siehst du? 237 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Er ist ein echter Doktor. 238 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Du Blödmann. 239 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 240 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Mr. Baek. 241 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Ist der Han-Fluss bei Busan, oder was? 242 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Ich bin bald da. 243 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Keine Sorge. 244 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Meine Güte, Mr. Baek. 245 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Sie haben wohl vergessen, wo Sie stehen, 246 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 weil ich Sie gut behandelt habe. 247 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Aber ich habe es satt, nett zu sein! 248 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Also zeigen Sie mir Respekt. 249 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Warum sollte ich mir Sorgen machen? 250 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Sie müssen sich Sorgen machen. 251 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Der Junge tut mir so leid. 252 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Er saß im Krankenhaus fest und durfte nicht mal zum Spielen raus. 253 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Darum 254 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 holte ich ihn zu mir, damit er etwas frische Luft bekommt. 255 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Wenn Sie ihm auch nur ein Haar krümmen, 256 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -bringe ich Sie um. -Haar? 257 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Darf ich andere Dinge krümmen? Er war sehr laut. 258 00:18:48,961 --> 00:18:52,214 -Meine Leute halfen ihm, einzuschlafen. -Sie Mistkerl! 259 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Sie können schreien? Ich hatte ja keine Ahnung, Mann. 260 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Es hat mich so genervt, Sie immer so überheblich und ernst zu sehen. 261 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 262 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Wenn Sie das Kind retten wollen, bringen Sie mir mein Gold. 263 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Jetzt hört er mit den Spielchen auf 264 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 und übergibt es uns. 265 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Holen wir es uns. 266 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Wollte der Vorsitzende nicht ein schnelles Resultat? 267 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Das ist doch der Plan. 268 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Bist du nicht einverstanden? 269 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Wird Baek Chul Ihre Befehle befolgen? 270 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Fürchtest du, er könnte mich austricksen? 271 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -Nicht das … -Dann was? 272 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Das Kind und unsere Ware. 273 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Die Polizei weiß von beiden. 274 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Ist das nicht zu riskant? 275 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Wir sollten die Spur beseitigen … -Doktor. 276 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Ja, Sir. 277 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Du bist der Schlaue, also denkst du zu viel. 278 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Danke. 279 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Das war kein Kompliment, du Idiot. 280 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Hey. 281 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Hör zu. 282 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Hör zu. 283 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Es ist ganz einfach! 284 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Wir werden die Mistkerle los, nachdem wir die Ware haben, 285 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 und alles ist geklärt! Das ist perfekt! 286 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Dann wird mein Onkel, 287 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 der Vorsitzende, mich endlich anerkennen. Dann erkennt er meinen Wert! 288 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Ja, Sir. 289 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Keine Widerrede mehr. Hol den Jungen. 290 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Was wird das? 291 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Ich muss das fehlerfrei erledigen. 292 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 JUWELIER WOORI GROSSHANDEL 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 GOLDWECHSEL UHRENMATERIAL 294 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 GOLDANKAUF ZUM HÖCHSTPREIS 295 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Wir haben schon geschlossen. 296 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Ich sah gerade einen Kunden gehen. 297 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Ja, aber jetzt haben wir geschlossen. 298 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Sie haben doch nicht 299 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 zufällig mit gestohlener Ware gehandelt? 300 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Wir handeln nicht mit gestohlener Ware. 301 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Tun Sie doch. 302 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Nein, tue ich nicht. 303 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Ich hörte von einem dicken Fisch, der hier Geschäfte macht. 304 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Und dass der Vorsitzende Hwang involviert ist. 305 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 306 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 HAN RIVER MOONLIGHT 307 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 308 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Hyosun! Bist du da? 309 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Hyosun! Komm raus! 310 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Hyosun! -Sie ist eine Freundin. 311 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Ich schicke sie weg. Wartet. 312 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 313 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 HEUTE GESCHLOSSEN 314 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Komm bitte morgen wieder. 315 00:23:22,442 --> 00:23:25,570 Du kennst doch Wonjin, Sergeant Hans Bruder, oder? 316 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Mach auf. Wir müssen reden. 317 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Was ist los? 318 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Ist jemand hier? 319 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -Was stimmt nicht mit dir? -Es … 320 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Gib mir eine Sekunde. 321 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Nein. 322 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Hallo. 323 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Was sollte das? 324 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Ich dachte, du hättest einen Freund da. 325 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Ihr kennt euch doch alle, nicht? -Ja. 326 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Von dem Schiffsunfall. 327 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Wolltest du hier zu Sergeant Han? 328 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Ja. 329 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Gehen wir. 330 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Hoch mit euch. 331 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Ich krieg nie 'ne Pause. 332 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Warten Sie. 333 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Sie haben Ihre Tasche vergessen. 334 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Pink? 335 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Echte Männer tragen Pink. 336 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Warum haben Sie nur noch eines? 337 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Ging das andere verloren? 338 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Und Ihr Bein scheint verletzt zu sein. 339 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Waren Sie tauchen? 340 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Nicht! 341 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Ich gehe jetzt. 342 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Tut mir leid, Nahee. 343 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Was dauerte so lange? 344 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Sie müssen der Torwächter sein. 345 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Verdammt. 346 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 ANKAUF VON GOLD UND SILBER 347 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Er ist hier. 348 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Ja, Boss. 349 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 FISCHERDORF HAENGJU FISCHEREIGEWERKSCHAFT NORD-KYUNGIN 350 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Hol es raus. 351 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Das ist komisch. 352 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 Was zur Hölle? 353 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 FEINGOLD 999,9 354 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Sucht ihr das? 355 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 Was soll das? 356 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Hier, bitte. 357 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Lass uns nicht kämpfen, okay? 358 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -Was zur Hölle? -Wo willst du es? 359 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Oben oder unten? 360 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Legen wir los. 361 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Was soll das? 362 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Hör auf! 363 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Das reicht! 364 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Gibst du mit deinen Kampfkünsten an? 365 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Seht nur, wie er keucht. Ist alt geworden. 366 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Ich bin nicht alt. 367 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Verdammt, echt jetzt. 368 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Okay. 369 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 Warum sind Sie hier? 370 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Haben Sie mich nicht gerufen? 371 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Wollen Sie andeuten, 372 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 ich hätte Sie getestet? 373 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Ja? 374 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Haben Sie nicht? 375 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 Ich wäre nicht hier, wenn es nicht so wäre. 376 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Gut. 377 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Wenn Sie es als Test verstanden haben, kommen Sie nicht mit leeren Händen. 378 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Darf ich erst noch etwas fragen? 379 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Madam Choi, dicker Fisch des illegalen Goldhandels. 380 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Kann es sein, dass Sie Angst haben? 381 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Seien Sie nicht überheblich. Kommen Sie zum Punkt. 382 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Also gut. 383 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hwang Mandaes Ware wurde erfolgreich importiert. 384 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Aber es gab ein Problem dabei. 385 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Warum raten Sie mir zu einem Handel, wenn es Probleme gibt? 386 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Roter Rauch. 387 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 Wenn man Gold verfeinert, entsteht giftiges Gas und roter Rauch … 388 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Sie kennen die Geschichte, also spare ich mir das. 389 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Sie tauschten die Kisten auf Palmi aus. 390 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Das Yeonan-Pier war nur ein Köder. 391 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Es ist gewagt, aber die Hauptroute ist der Han. 392 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Niemand verdächtigte ihn, weil er es auf seinen Schiffen schmuggelte. 393 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Ich war auch sehr überrascht. 394 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Und was? 395 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 396 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Um das Entwicklungsprojekt am Han zu übernehmen, 397 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 braucht er viel Geld. 398 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 In zwei Tagen bezahlt er die Übernahme. 399 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Er muss mit Ihnen handeln, er hat keine Wahl. 400 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Nutzen Sie seine Situation aus 401 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 und fordern Sie seine Schmuggelroute. 402 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Damit könnten Sie den ungestörten Verkehr 403 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 Ihrer Waren sichern. 404 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Rein mit ihm. 405 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Lassen Sie ihn rein. 406 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 407 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Willst du es wirklich wissen? 408 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 Was damals passiert ist? 409 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Nur zu. 410 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Das hättest du mir vor Jahren erzählen sollen. 411 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin war ein guter Polizist. 412 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Er liebte seine Arbeit, 413 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 und er war gründlich. 414 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Er war so glücklich nach der Hochzeit mit Eunsook. 415 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Bist du müde, Jun? -Dann kam Jun. 416 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Sieh nur, wie müde du bist. -Aber … 417 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Anstatt auf Heilung zu hoffen, ist es momentan das Beste, 418 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 seinen Zustand stabil zu halten, damit es nicht schlimmer wird. 419 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 ALLGEMEINES KRANKENHAUS HEEMANG 420 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Wie konnte das passieren? 421 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Wie? 422 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Ist schon gut. 423 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Schämst du dich nicht vor Jun? 424 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Doch. 425 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Tue ich. 426 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Aber 427 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 wir brauchen das Geld, um ihn am Leben zu erhalten. 428 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Solange Jun nur lebt, 429 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 ist mir egal, 430 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 wie sehr ich mich schäme. 431 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Es gibt eine Grenze, die du nicht überschreiten darfst. 432 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Ich bitte dich nicht mehr um Hilfe. 433 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Drück nur ein Auge zu. 434 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Ein Polizist, der schmuggelt … 435 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -Tu's nicht. Ich finde einen anderen Weg. -Ich muss. 436 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Ich wurde schon bezahlt. 437 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Du irrer Mistkerl. 438 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Hast du sie nicht alle? 439 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Ich habe doch keine Wahl. 440 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Ich kann seine OP nicht bezahlen. 441 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Sei ehrlich. 442 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Das ist nicht das erste Mal? 443 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Das war eine Frage! 444 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Hey, die Verspätung tut uns leid. 445 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Hey. 446 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 Was ist? 447 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Es ist besser Schluss damit. 448 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Womit? 449 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 POLIZIST DES JAHRES HAN WONJIN 450 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Han River Polizist des Jahres"? 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Schäm dich, du Mistkerl. 452 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 Was ist mit dir? 453 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Hey, Wonjin. Was ist mit Chul los? 454 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -Was war? -Nichts. 455 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Rede mit mir, Mann. 456 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Hier ist es. 457 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Das glaube ich auch, aber Wonjin … 458 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Dieser Tank ist fast leer. Holen wir einen neuen. 459 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Schon gut. Ich brauche nicht lang. 460 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 461 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin … 462 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 463 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Wonjin! 464 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Wonjin! 465 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 Was ist passiert? 466 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 Jun wartet auf dich! Wach auf! 467 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Hör auf. -Sag nicht, dass ich aufhören soll! 468 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Ich sagte, hör auf, du Mistkerl! 469 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Verdammt! 470 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 471 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Verdammt! 472 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Sag's mir. Sag mir, was passiert ist! 473 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Was ist passiert? Sag schon. 474 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Es tut mir leid. 475 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Es tut mir leid, Dujin. 476 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Verdammt. Das hilft jetzt auch nichts! 477 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Bring mir meinen Bruder zurück! Wonjin! 478 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Wonjin, Wonjin! 479 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 Wonjin! 480 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 Wonjin! 481 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Wach auf, wach auf! 482 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Wach auf, verdammt! 483 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Ihr wusstet es alle. 484 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 Wonjin schmuggelte Ware. 485 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Du hast mich dafür gehasst, 486 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 dass ich ihm half, anstatt ihn aufzuhalten. 487 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Du sollst das Maul halten! 488 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Reiß dich zusammen. 489 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Und stell dich den Tatsachen. 490 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Den Tatsachen? 491 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Den was? 492 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Erzähl keinen Scheiß. Was ist mit dir? 493 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Was du für Jun getan hast, 494 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 brachte ihn in größere Gefahr! 495 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Könnt ihr mich nicht gehen lassen? 496 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Ich muss Jun retten. 497 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Sobald es vorbei ist, stelle ich mich. 498 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Einen Teufel wirst du tun. 499 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Ich werde Jun retten. 500 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Hallo, ich fordere Verstärkung an. 501 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Verstärkung? Ich glaube nicht, dass wir helfen können. 502 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -Was? -Das ist mein Fall. 503 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Sie sind die Verstärkung. 504 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Also gut. 505 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Gut, holen Sie sich nur die Lorbeeren ab. 506 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Verzeihung, ich musste rangehen. 507 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Sollte man das nicht vorher sagen? 508 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Also, 509 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 warum ist dieser Mann hier? 510 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Warum? 511 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Ist es Ihnen unangenehm, einem Polizisten gegenüber zu sitzen? 512 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 Wollen Sie das andeuten? 513 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Ich befürworte seine Mitwirkung. 514 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Wenn das so ist, gut. 515 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Er hat mir eine interessante Geschichte erzählt. 516 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Vorsitzender Hwang. 517 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Wenn Sie Erfolg haben wollen, 518 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 sollten Sie sich ein Pokerface aneignen. 519 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Ach, kommen Sie. 520 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Reden Sie nicht länger um den heißen Brei herum. 521 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Direktor Go. 522 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Er arbeitet gewissenhaft daran, alles zu ruinieren. 523 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Was soll der Unsinn? Was wollen Sie? 524 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Sind Sie auf Geld aus? Wollen Sie was? 525 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Schützen Sie Ihre Familie? 526 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 So ist es. 527 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Ich kann meine Familie kritisieren, 528 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 aber andere dürfen das nicht. 529 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Nicht wahr? 530 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Haben Sie überhaupt Beweise? 531 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Wenn Sie nur herumstochern, 532 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 ist mir egal, wer Ihnen den Rücken stärkt, das lasse ich nicht durchgehen. 533 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Die Polizei ist Ihnen auf der Spur. 534 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Nur eine Frage der Zeit, bevor sie ihn schnappen. 535 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Und? Bieten Sie mir Hilfe an? 536 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Für wen halten Sie mich? 537 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Ich kann mich selbst darum kümmern. 538 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Sie müssen sich sehr sicher sein. 539 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Brauchen Sie nicht unbedingt Geld? 540 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Drohen Sie mir? 541 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 Und wenn ich das tue? 542 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Sie sollen doch ein Pokerface bewahren. 543 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Ich rate Ihnen, Politikern nicht zu trauen. 544 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Um ihre Posten zu behalten, werfen sie, ohne zu zögern, 545 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 ihre Überzeugungen über Bord. 546 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Das wissen Sie sicher auch. 547 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Sie scheinen meine Lage gut zu kennen. 548 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Nennen wir es Kundenmanagement. 549 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Also gut. 550 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Viel Spaß damit, Ihre Ware loszuwerden. 551 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Das war alles für heute. 552 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 Was soll ich tun? 553 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Wenn ich mich noch einmal umdrehen muss, 554 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 lasse ich das nicht durchgehen. 555 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Ich verstehe. Sagen Sie bitte, was Sie von mir wollen. 556 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 Ihre Schmuggelroute auf dem Kreuzfahrtschiff. 557 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Woher wissen Sie … -Überlassen Sie sie mir. 558 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Und Direktor Go auch. 559 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Meine Güte … 560 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Hey, Jisoo. Wie geht es deinem Arm? Gut? 561 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Ich bin im Lastkahnbüro. 562 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Wenn du nicht kommst, mache ich es mit Chunseok. 563 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Willst du kommen? 564 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Klar, okay. 565 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Warum rufst du ihn? Er ist verletzt. 566 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Als Team müssen wir zusammenhalten. 567 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Ich sollte ihm sagen, dass er nicht kommen soll. 568 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Wäre schräg, wenn Jisoo kommt, nicht? 569 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Was meinst du? 570 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -Was? -Was? 571 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Ich fürchte, dass Jisoo wieder verletzt wird. 572 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Wenn Jisoo hierherkommt, 573 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -erfährt er alles über Wonjin. -Und? 574 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 Ich muss Jun retten 575 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 und alle Schmuggler einsperren. 576 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -Ganz einfach. -Ja, das stimmt. 577 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Ist das sicher okay für dich? 578 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Dass alle herausfinden, was Wonjin getan hat? 579 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Denken wir das durch und tun das Beste für Jun. 580 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Du willst es vertuschen? 581 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Hey, ich meine ja bloß. 582 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -Es muss nicht … -Die Wahrheit kommt so oder so heraus. 583 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Ich mache es lieber selbst, 584 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 als das einem Fremden zu überlassen. 585 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Und was Jun angeht, 586 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 stehe ich ihm zur Seite. 587 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Wo sind Sie? Warum kommen Sie nicht? 588 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Ich bin gleich da. 589 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -Sollen wir? -Okay. 590 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Gehen wir. Hey, komm schon. 591 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Das weckt Erinnerungen, oder? 592 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Erinnerungen, von wegen. 593 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Bist du noch sauer? Komm jetzt. 594 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Wir bringen es zu Ende. 595 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Tut mir leid. 596 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 HAN RIVER POLICE 597 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 Untertitel von: Lena Schotkowsky