1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 ESTA ES UNA SERIE DE FICCIÓN, Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 A SITIOS, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS Y EVENTOS REALES. 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,667 ORO EN EL RÍO 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -¿No responde? -No. 5 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Tal vez esté ocupada poniendo a dormir a Jun 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 o tal vez lavando o algo así. 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 ¿Qué sabes tú? Tú ni siquiera tienes hijos. 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -No puedo salir de este lado. -Anda, solo inténtalo. 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Tu tonta forma de estacionarte. 10 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Oye, este es el carro del jefe. ¿Acabas de...? 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Oh, no. -Oh, no. 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Dámelo a mí. Yo se lo daré a ella. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 No puedo... 14 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Gracias. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -Demonios. -Me quedaré atrás. 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 ¿Por qué no...? 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 ¿Por qué está tardando tanto? 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Por Dios. 19 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 ¿Viste el juego de Kim Haseong ayer? 20 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Tomé una siesta y me lo perdí. ¿Cómo estuvo? 21 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Cielos. Me asustaste. -¿Cómo voy a saberlo? 22 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Solo veo los juegos de Ryu Hyunjin. 23 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Tenemos pocos coreanos en la MLB. 24 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 No deberías ser tan exigente. 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 ¡Aléjate del carro, maldito! 26 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Lo siento, ¿es el carro de tu papá? 27 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 ¡Sal de ahí! 28 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 ¡Voy a matarte! 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Demonios, imbécil. 30 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -¡Locos cobardes! -¡Dujin! 31 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin, Dujin. -Oye, Chunseok. 32 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Estoy bien. -¡Eunsook! 33 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 34 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 ¡Eunsook! 35 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 ESTACIÓN DE POLICÍA SHINJIN 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Por aquí. 37 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 LA POLICÍA DE SHINJIN HARÁ QUE SEA UN LUGAR SEGURO Y FELIZ A LA GENTE 38 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 ¿Por qué estás aquí? Te fuiste como si nunca fueras a volver. 39 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Vine a verte. Toma. 40 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Vamos directo al grano. ¿Qué pasa? 41 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -¿Qué tal está el Sr. Lee? -¿Lee Jungchan? 42 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Trabajando como máquina, igual que siempre. 43 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Bueno... 44 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 ¿En qué caso trabaja ahora? 45 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Nunca estuviste interesada en alguno de sus casos. 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Pero yo tampoco sé. 47 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Sabes que nunca nos cuenta nada. 48 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 ¿Qué ocurre? 49 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Tal vez sea una exageración, 50 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 pero temo que podría volver a ocurrir lo de antes. 51 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 ¿Hay alguna razón? 52 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Desde lejos, 53 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 vi un poco de humo rojo. 54 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Les juro que es todo lo que vi. 55 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Humo rojo. -Así que se trata de oro. 56 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Esta grabación no ha sido copiada, ¿cierto? 57 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 No. 58 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Tomaremos la tarjeta de memoria como evidencia. 59 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SEGURIDAD 60 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Tengo que consultarlo con el director. 61 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Sabes que es la escena de un crimen, ¿verdad? 62 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Si llegara con una orden judicial y llamara la atención, 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 el director no estaría muy contento. 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Si la prensa se enterara, también sería malo para el hospital. 65 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Nosotros nos encargaremos... 66 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 con discreción. 67 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Gracias. 68 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Así que la pista fue acertada otra vez. -Sí. 69 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Pero... -¿Pero? 70 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Espera un momento. 71 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Giseok los envió, ¿verdad? 72 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Tú, acércate. 73 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Vamos. 74 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Te hice una pregunta. ¡Habla! 75 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 ¿Sabes quién es Giseok? 76 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Gracias por sus respuestas, idiotas. 77 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 ¿Así es como él va a usarme? 78 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Odio arreglar el desorden de otros. 79 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 ¿Qué debería hacer con estos hombres? 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Llévatelos por ahora. -¿Qué hay de usted? 81 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Tengo que redactar un contrato. 82 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Sí, señor. 83 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 NO PASAR 84 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun es un niño valiente, estará bien. 85 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Claro que tiene que estar bien, 86 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 ¡para que tú no te sientas culpable! 87 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 ¿Tengo razón? 88 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Eres policía, Dujin. 89 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Por favor, date prisa y encuéntralo. 90 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 No puedo vivir ni un solo día sin él. 91 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Si algo le ocurre, 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -yo... -Eunsook. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Voy a encontrarlo, pase lo que pase. 94 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Lo prometo. 95 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Oye, Dujin. Cielos. 96 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 ¿Adónde vas? 97 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 ¡Si hago trizas al director Go, empezará a hablar! 98 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -¿Estás seguro? -¿No lo sabías? 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 ¡Él es uno de ellos! 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 VILLA MINSOK EDIFICIO B 101 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Espera. 102 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -¿Cuál es el plan? -¿Por qué me estás deteniendo? 103 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 ¿Es porque no son tu familia? 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 ¡Tonto! Sé que estás molesto, 105 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 pero ¿cómo puedes decirme eso? 106 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 ¡No son únicamente tu familia! 107 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook es como mi hermanita y Jun es como mi hijo. 108 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 ¡Así que deja de discutir! 109 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Aquí tienes un consejo. 110 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Trátalos mejor. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Si no les demuestras que te importan, ellos nunca lo sabrán. 112 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 ¡Maldición! 113 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 ¿Puedes tranquilizarte? Necesito pensar. 114 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 ¿Vinieron en el carro de mi papá? 115 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 ¿Rosa? 116 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Eso no es de papá. 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 He visto eso en algún lugar. 118 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Pero es rosa... 119 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Los hombres reales usan rosa. 120 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -¡Entonces escuché un sonido! -¡Es correcto! 121 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Esto es un completo desastre. 122 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 ¿Ya te tranquilizaste? 123 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Aclaremos las cosas primero, ¿sí? 124 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Supongamos que el director Go está involucrado en esto. 125 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Te dije que lo está. 126 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Bien. Supongamos que lo está. 127 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 ¿Por qué secuestraría a Jun? 128 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Oye. 129 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Primero hagamos una lista de lo que sabemos. 130 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Una compañía de cruceros que sufre pérdidas de sus ganancias, 131 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 expandió sus rutas a pesar de ello. 132 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 El día de la prueba de manejo, 133 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 el crucero queda varado y asesinan al capitán. 134 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Tenía antecedentes de contrabando. 135 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, CAPITÁN 136 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Y después de la medianoche, 137 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Baek Chul y el director Go 138 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 toman algo en secreto y huyen de nosotros. 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 ¿Entonces? 140 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Tal vez no salió como lo planearon 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 porque aparecimos nosotros. 142 00:11:46,789 --> 00:11:48,749 No secuestrarían al familiar de un policía por eso. 143 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 No lo harían. 144 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Sería ir demasiado lejos. 145 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 El secuestrador tampoco ha pedido nada. 146 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Tal vez es para extorsionar a alguien relacionado con Jun. 147 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Mi hermano. 148 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 ¿Baek Chul? 149 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Él... 150 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Él nos ayudó mucho después de que mi esposo falleció. 151 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Y recientemente, pagó... 152 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 la deuda con el hospital por Jun. 153 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Era una gran cantidad. 154 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 No pudo haberlo obtenido por medios legales. 155 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Era una cantidad muy alta. 156 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Ahora todo tiene sentido. 157 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Planearon secuestrarlos para hacer que Chul obedeciera sus órdenes. 158 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Eso tiene sentido. 159 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Primero, busquemos a Chul. Seguro encontraremos algo. 160 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Estoy aquí. -Hola, cabo Do. 161 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -¿No llamaste a Jisoo? -¿No tengo permitido estar aquí? 162 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Claro, pero me sorprendiste. 163 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 ¿Qué pasa? 164 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Cuida de Eunsook. 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Estoy bien. -No, quédate con ella. 166 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 No hay nadie más en quien confiar. 167 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 ¿Por qué no solo dices: "Eres la única en quién confío"? 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Vete. Llamaré a Jisoo. 169 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Me quedaré. -Oye. 170 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Gracias. 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 172 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Dijo gracias. -¿Qué? 173 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Te agradeció. 174 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Buena suerte. 175 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 ¿Por qué no estás comiendo? ¿No te gusta la comida? 176 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Vámonos. 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Deberían quedarse más tiempo. 178 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 ¿Quieren algo más? 179 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Sí, quedémonos más tiempo. 180 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Tenemos un poco de tiempo hasta la marea baja. 181 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Trabajaremos mejor con el estómago lleno. 182 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 El bulgogi está realmente bueno. 183 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Gracias. ¿Quieres más arroz? 184 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Sí, por favor. 185 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Puedo hacerlo. 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Gracias. 187 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 ¿Jun tiene unos cinco años? 188 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Sí, ¿cómo lo supiste? 189 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Lo vi donde están las cenizas... 190 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 del hermano del sargento Han. 191 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Supongo que al menos visita a su hermano. 192 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -¿Perdón? -No importa. 193 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Creo que el sargento Han visita a Jun 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 con la misma frecuencia que a su hermano. 195 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 ¿Tan siquiera lo visitas con frecuencia? 196 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Así es. 197 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 ¿En serio? ¿Qué tan alto es él? 198 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun está... 199 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ¿Como así de alto? 200 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Es lo que mi padre solía hacer. 201 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Se iba al trabajo antes de que yo despertara 202 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 y volvía a casa cuando me había dormido. 203 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Así que siempre me medía mientras dormía. 204 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Ese bobo. 205 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 ¿Por qué visita a Jun durante la noche en lugar del día? 206 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 No es como si él fuese culpable. 207 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Parece que tú lo conoces mucho mejor que yo. 208 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Él realmente adora 209 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 a su hermano y a su familia. 210 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 No tenía idea. 211 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Es ese tipo de persona. 212 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Deberías irte. 213 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Estaré bien. 214 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Por favor, ve a ayudar a mi hijo y a Dujin. 215 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 De prisa. 216 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Dime algo. 217 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 El silencio me está matando. 218 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Estoy pensando qué hacer. 219 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 ¡Sargento Han! El caso en el que trabaja Lee Jungchan 220 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 es sobre oro. 221 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 ¿Te molesta esto? 222 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 No, señor. 223 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Claro que sí. 224 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Estás enojado. 225 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 ¿Por qué solo está el niño aquí? Te dije que trajeras a ambos. 226 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Mírame. 227 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Tú no jugaste béisbol, ¿cierto? 228 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Sí. 229 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 ¿Significa que sí jugaste o no? 230 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Lo hice hasta la secundaria. 231 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -¿Estás certificado? -No. 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -No puedes certificarte en el béisbol. -¿Por qué no? 233 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Entonces ¿qué hay del Doctor? ¿Está certificado? 234 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 ¿Por qué te estás comparando con otros? 235 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Solo eres un tonto... 236 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doctor. 237 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Es tan ruidoso. 238 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 ¿Ves eso? 239 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Es como un doctor de verdad. 240 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Tonto. 241 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 242 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Señor Baek. 243 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 ¿El río Han está al lado de Busan? 244 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Pronto estaré ahí. 245 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 No se preocupe. 246 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Dios mío, Sr. Baek. 247 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Debiste haber olvidado tu lugar 248 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 porque te he estado tratando muy bien. 249 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 ¡Pero estoy harto de ser amable! 250 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Así que deja de tener esa actitud conmigo. 251 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 ¿Por qué habría yo de preocuparme? 252 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Tú deberías estar preocupado. 253 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Me siento tan mal por el niño. 254 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Estaba atrapado en un hospital y ni siquiera podía salir a jugar. 255 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Entonces... 256 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 lo traje conmigo para ayudarlo a tomar un poco de aire fresco. 257 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Si tocas al menos uno de sus cabellos... 258 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -te mataré. -¿Cabellos? 259 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 ¿Así que solo sus cabellos? Estaba siendo muy ruidoso. 260 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Así que mis chicos lo pusieron a dormir. -¡Cobarde! 261 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 ¿Sabes cómo gritar? Vaya, no tenía idea. 262 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Era tan desagradable verte ser tan serio y pretencioso. 263 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 264 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Si quieres salvar al niño, apúrate y consigue el oro. 265 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Seguramente dejará de perder el tiempo... 266 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 y lo entregará ahora. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Vamos por él. 268 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 ¿No le pidió el presidente que lo resolviera rápidamente? 269 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Haré eso exactamente. 270 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 ¿No estás de acuerdo? 271 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 ¿Cree que Baek Chul obedecerá sus órdenes? 272 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 ¿Te preocupa que sea manipulado por él? 273 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -No es eso... -¿Entonces qué? 274 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 El chico y nuestra mercancía. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Los policías se dieron cuenta de ambos. 276 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 ¿No cree que es muy riesgoso? 277 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Sería prudente eliminar la evidencia... -Doctor. 278 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Sí, señor. 279 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Eres un hombre listo, así que piensas demasiado. 280 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Gracias. 281 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 No es un cumplido, tonto. 282 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Oye. 283 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Escucha. 284 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Escucha. 285 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 ¡Es muy simple! 286 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Si nos deshacemos de ellos después de recuperar lo nuestro, 287 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 ¡todo estará resuelto! ¡Es perfecto! 288 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Entonces mi tío, 289 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 el presidente, finalmente me reconocerá. ¡Al fin verá que soy digno! 290 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Sí, señor. 291 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 No discutas más conmigo. Trae al niño. 292 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 ¿Qué estás haciendo? 293 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Tengo que hacer esto sin contratiempos. 294 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 TIENDA DE JOYERÍA WOORI 295 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 INTERCAMBIO DE ORO MATERIALES PARA RELOJES 296 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 COMPRAMOS ORO AL PRECIO MÁS ALTO 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Cerramos por el día de hoy. 298 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Pero acabo de ver a un cliente salir. 299 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Sí, pero ahora estamos cerrados. 300 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Por casualidad, 301 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 ¿no estaba negociando bienes robados, cierto? 302 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 No negociamos bienes robados. 303 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Lo están haciendo. 304 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Ya le dije que no lo hago. 305 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Oí rumores de que una gran ballena está negociando algo aquí. 306 00:22:25,135 --> 00:22:27,304 También escuché que el presidente Hwang está involucrado. 307 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 No sé de qué está hablando. 308 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 LUZ DE LUNA EN EL RÍO HAN 309 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 310 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ¡Hyosun! ¿Estás ahí? 311 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 ¡Hyosun! ¡Sal! 312 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -¡Hyosun! -Es una amiga. 313 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Le diré que se vaya. Esperen. 314 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 ¡Hyosun! 315 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 CERRADO POR HOY 316 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Por favor, vuelve mañana. 317 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Conoces a Wonjin, el hermano del sargento Han, ¿verdad? 318 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Déjame entrar. Debemos hablar. 319 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 ¿Qué pasa? 320 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 ¿Hay alguien adentro? 321 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -¿Qué pasa contigo? -Solo... 322 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Dame un segundo. 323 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 No. 324 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Hola. 325 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 ¿Qué fue todo eso? 326 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Creí que estabas con tu novio. 327 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Todos se conocen, ¿cierto? -Sí. 328 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Por el incidente del crucero. 329 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 ¿Viniste a ver al sargento Han? 330 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Sí. 331 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Vámonos. 332 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Levántense. 333 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Ni siquiera puedo tener un descanso. 334 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Esperen. 335 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Olvidaron su mochila. 336 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 ¿Rosa? 337 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Los hombres de verdad usan rosa. 338 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 ¿Por qué solamente la tienes de un lado? 339 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 ¿Perdiste la otra? 340 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Al parecer también te lastimaste la pierna. 341 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 ¿Estaban buceando? 342 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 ¡No! 343 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Me voy. 344 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Lo siento, Nahee. 345 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 346 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Debes ser el portero. 347 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Diablos. 348 00:28:03,973 --> 00:28:07,394 COMPRA DE ORO Y PLATA 349 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Él está aquí. 350 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Sí, señor. 351 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 PUEBLO PESQUERO HAENGJU UNIÓN DE PESCA DE KYUNGIN DEL NORTE 352 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Sácalo. 353 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Eso es raro. 354 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 ¿Qué rayos? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 ORO PURO 999.9 356 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 ¿Buscaban esto? 357 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 ¿Qué estás haciendo? 358 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Aquí tienes. 359 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Vamos sin pelear, ¿de acuerdo? 360 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -¿Qué rayos? -¿En dónde lo quieres? 361 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 ¿Arriba o abajo? 362 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Vamos. 363 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 ¿Qué estás haciendo? 364 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 ¡Detente! 365 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 ¡Es suficiente! 366 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 ¿Estás presumiendo tus habilidades de lucha? 367 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 ¡Mírenlo jadear! Es un viejo. 368 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 No soy un viejo. 369 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Por Dios, en serio. 370 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Bien. 371 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 ¿Qué te trae hasta aquí? 372 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 ¿No fue usted la que me hizo venir? 373 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 ¿Estás insinuando 374 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 que te estaba poniendo a prueba? 375 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 ¿Es cierto? 376 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 ¿No lo hacía? 377 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 No estaría aquí si usted no lo hubiese hecho. 378 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Bien. 379 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Si pensaste que era una prueba, tal vez no viniste con las manos vacías. 380 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 ¿Puedo preguntarle algo primero? 381 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Madam Choi, la gran ballena del comercio clandestino de oro. 382 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 ¿Es posible que usted tenga miedo? 383 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 No seas tan arrogante. Ve directo al grano. 384 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Muy bien. 385 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 La mercancía de Hwang Mandae ha sido importada exitosamente. 386 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Aunque hubo un problema en el camino. 387 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 ¿Por qué me dice que negocie con él si hay un problema? 388 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Humo rojo. 389 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 En el proceso de purificar el oro, se liberan gases tóxicos y humo rojo... 390 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Bueno, ya conoce la vieja historia, así que la omitiré. 391 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Cambiaron las cajas en la Isla Palmi. 392 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Yeonan Pier fue solo un señuelo. 393 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Es audaz, pero la ruta principal es el río Han. 394 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Nadie sospechaba porque usó su negocio de cruceros. 395 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Yo también me sorprendí. 396 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 ¿Cuál es tu punto? 397 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 398 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Para tomar el control de los desarrollos del río Han, 399 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 necesita una buena cantidad de dinero. 400 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Él pagará por la adquisición dentro de dos días. 401 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 No tiene otra opción más que negociar con usted. 402 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Tome ventaja de esta situación 403 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 y exija su ruta de contrabando. 404 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Entonces procurará la seguridad 405 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 de importaciones y exportaciones. 406 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Tráiganlo. 407 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Déjenlo entrar. 408 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 409 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 ¿Realmente quieres saber 410 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 qué ocurrió aquel día? 411 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Adelante. 412 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Deberías habérmelo dicho años atrás. 413 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin era un gran policía. 414 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Amaba su trabajo 415 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 y era diligente. 416 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Realmente era feliz después de casarse con Eunsook. 417 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Jun, ¿tienes sueño? -Entonces, tuvieron a Jun. 418 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Vaya, mira lo cansado que estás. -Pero... 419 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Actualmente, en vez de esperar una cura, 420 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 es mejor mantener su condición para que no empeore. 421 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HOSPITAL GENERAL HEEMANG 422 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 ¿Cómo pudo pasar esto? 423 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 ¿Cómo? 424 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Está bien. 425 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 ¿No te avergüenza enfrentarte a Jun? 426 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Sí. 427 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Me avergüenza. 428 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Pero... 429 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 necesitamos dinero para mantenerlo vivo. 430 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Mientras Jun siga con vida, 431 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 no me importa... 432 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 cuán avergonzado me sienta. 433 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Aún hay una línea que no deberías cruzar. 434 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 No pediré tu ayuda nunca más. 435 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Solo mira hacia otro lado. 436 00:35:26,124 --> 00:35:27,500 ¿Cómo puede un policía traficar...? 437 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -No lo hagas. Buscaré otra forma. -Tengo que hacer esto. 438 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Ya me han pagado. 439 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Eres un tonto. 440 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 ¿Te has vuelto loco? 441 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 ¿Qué opción tengo? 442 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Ni siquiera puedo pagar por su cirugía. 443 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Sé honesto conmigo. 444 00:35:48,104 --> 00:35:49,522 Esta no es la primera vez, ¿cierto? 445 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 ¡Te hice una pregunta! 446 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Oiga, disculpen nuestro retraso. 447 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Oigan. 448 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 ¿Qué pasa? 449 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Es mejor que este sea el fin. 450 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 ¿El fin de qué? 451 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 OFICIAL DEL AÑO HAN WONJIN 452 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 ¿"Oficial del río Han del año"? 453 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Qué vergüenza. 454 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 ¿Qué te pasa? 455 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Wonjin. ¿Qué le pasa a Chul? 456 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -¿Qué pasó? -No es nada. 457 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Dímelo, hermano. 458 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Está aquí. 459 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Pienso lo mismo, pero Wonjin... 460 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Este tanque está casi vacío. Vayamos por otro. 461 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Está bien. No tomará mucho. 462 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 463 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin... 464 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 ¡Wonjin! 465 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 ¡Wonjin! 466 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 ¡Wonjin! 467 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 ¿Qué pasó? 468 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 ¡Jun te espera! ¡Despierta! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Suficiente. -¡No me digas que pare! 470 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 ¡Dije que es suficiente! ¿Estás sordo? 471 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 ¡Por Dios! 472 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 ¡Wonjin! 473 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Dios mío. 474 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Dime. ¡Dime qué pasó! 475 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 ¿Qué pasó? Dímelo. 476 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Lo siento. 477 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Lo siento, Dujin. 478 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Por Dios. ¡Disculparse no resuelve esto! 479 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 ¡Devuélveme a mi hermano! ¡Wonjin! 480 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 ¡Wonjin! ¡Wonjin! 481 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 ¡Wonjin! 482 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 ¡Wonjin! 483 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 ¡Despierta! ¡Despierta! 484 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 ¡Por Dios, despierta! 485 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Todos sabían 486 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 que Wonjin traficaba mercancía. 487 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Tú me odiabas 488 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 por ayudarlo en lugar de detenerlo. 489 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 ¡Te dije que te callaras! 490 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Contrólate... 491 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 y afronta los hechos. 492 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 ¿Afrontar los hechos? 493 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 ¿Afrontar qué? 494 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 No vengas con tonterías. ¿Qué hay de ti? 495 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 ¿Qué hiciste tú por Jun? 496 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 ¡Exponerlo a mayor peligro! 497 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 ¿Puedes simplemente dejarme ir? 498 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Tenemos que salvar a Jun. 499 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Me entregaré tan pronto esto termine. 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 De ninguna manera lo harás. 501 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Voy a salvar a Jun. 502 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Hola, quisiera solicitar refuerzos. 503 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 ¿Refuerzos? No creo que podamos ayudarlo. 504 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -¿Qué? -Este es mi caso. 505 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Ustedes son el refuerzo. 506 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Muy bien. 507 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Bien, adelante, llévate el crédito. 508 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Discúlpenme por atender la llamada. 509 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 ¿No se supone que digas eso antes de tomarla? 510 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Además, 511 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 ¿por qué está este hombre aquí? 512 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 ¿Por qué? 513 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 ¿Le incomoda estar sentado frente a un policía? 514 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 ¿Eso es lo que insinúa? 515 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Apruebo su participación. 516 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Si ese es el caso, por supuesto. 517 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Tiene una historia bastante interesante. 518 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Presidente Hwang. 519 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Si quiere tener éxito, 520 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 debería aprender a no mostrar emociones. 521 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Ay, por favor. 522 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Deje de dar vueltas y vaya al grano. 523 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 El director Go. 524 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Está trabajando muy duro para arruinarlo todo. 525 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 ¿Qué clase de tontería es esta? ¿Qué es lo que quiere? 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 ¿Intenta sacarme dinero? ¿Quiere un poco? 527 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 ¿Protege a su familia? 528 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Así es. 529 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Yo puedo criticar a mi familia, 530 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 pero no puedo permitir que otros lo hagan. 531 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 ¿No está bien? 532 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Además, ¿al menos tiene evidencia? 533 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Si solo está entrometiéndose, 534 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 no me importa quién lo respalde. No lo dejaré pasar. 535 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Los policías trabajan en su caso. 536 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Solo es cuestión de tiempo para que lo atrapen. 537 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 ¿Entonces? ¿Me está ofreciendo ayuda? 538 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 ¿Por quién me toma? 539 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Puedo encargarme yo mismo. 540 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Debe estar muy seguro de sí mismo. 541 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 ¿No está desesperado por dinero? 542 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 ¿Me está amenazando? 543 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 ¿Qué pasa si lo hago? 544 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Le digo que no exprese sus emociones. 545 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Le digo que no confíe en los políticos. 546 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Para mantener sus puestos, ellos no dudarán en abandonar 547 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 todas sus convicciones. 548 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Estoy segura de que usted lo sabe. 549 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Parece estar muy consciente de dónde me encuentro. 550 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Llamémoslo gestión de clientes. 551 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Muy bien. 552 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Diviértase vendiendo su mercancía. 553 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Es suficiente por hoy. 554 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 ¿Qué quiere que yo haga? 555 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Si me hace dar una vuelta más, 556 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 no lo dejaré pasar. 557 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Entiendo. Por favor, dígame qué quiere. 558 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 Su ruta de contrabando usando el crucero. 559 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Cómo lo... -Démela. 560 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Y al director Go también. 561 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Dios mío... 562 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Oye, Jisoo. ¿Cómo está tu brazo? ¿Está bien? 563 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Estoy en la oficina de barcazas. 564 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Si no puedes venir, puedo ir con Chunseok. 565 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 ¿Quieres venir? 566 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Seguro, está bien. 567 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 ¿Por qué le dijiste que viniera? Está herido. 568 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Somos un equipo. Debemos mantenernos juntos. 569 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 De hecho, debí decirle que no venga. 570 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Sería raro que viniera, ¿cierto? 571 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 ¿A qué te refieres? 572 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -¿Qué? -¿Qué? 573 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Solo me preocupa que vuelva a salir herido. 574 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Es decir, si Jisoo viene, 575 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -descubrirá lo de Wonjin. -¿Y? 576 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 Mi trabajo es salvar a Jun 577 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 y poner a todos los traficantes detrás de las rejas. 578 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -Es simple. -Sí, es verdad. 579 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 ¿Estás seguro de que está bien? 580 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Todos descubrirán lo que Wonjin hizo. 581 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Pensémoslo detenidamente y veamos qué es lo mejor para Jun. 582 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 ¿Quieres encubrirlo? 583 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Solo estoy diciendo. 584 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -No hay necesidad de... -La verdad se sabrá de cualquier forma. 585 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Preferiría que se sepa por mí 586 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 a que un extraño lo haga. 587 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 En cuanto a Jun, 588 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 estaré a su lado. 589 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. ¿En dónde estás? ¿Por qué no vienes? 590 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Llegaré enseguida. 591 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -¿Nos vamos? -Sí. 592 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Vamos. Andando. 593 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Esto trae recuerdos, ¿no es así? 594 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Tonterías. 595 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 ¿Sigues molesto? Por favor. 596 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Terminaremos el trabajo. 597 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Lo siento. 598 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 ORO EN EL RÍO 599 00:46:50,057 --> 00:46:52,059 Subtítulos: Juan Josué May Herrera