1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 ESTA SERIE DE FICCIÓN NO GUARDA RELACIÓN 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES NI ACONTECIMIENTOS REALES. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -¿No lo coge? -No. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Estará acostando a Jun 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 o poniendo la lavadora. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 ¿Tú qué sabes? No tienes hijos. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -No puedo bajarme así. -Va, inténtalo. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Esto no es lo tuyo. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 ¡Eh! Que es el coche del jefe. 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -No me digas. -Hay que ver... 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Dame eso. Ya se lo llevo yo. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 No puedo... 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Gracias. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -De verdad... -Te espero. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 ¿Cómo es posible...? 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 ¿Por qué tarda tanto? 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Mierda. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 ¿Viste el partido de Haseong? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Me dormí y me lo perdí. ¿Cómo fue? 20 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Qué susto. -¿Por qué iba a saberlo? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Solo veo los de Hyunjin. 22 00:03:14,861 --> 00:03:17,697 Hay pocos jugadores en la MLB. Deberías verlo. 23 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 ¡Apártate del coche, cabrón! 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Lo siento, ¿es de tu padre? 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 ¡Sal aquí! 26 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Te voy a matar, imbécil. 27 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Pedazo de idiota. 28 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -¡Venid aquí, cabrones! -¡Dujin! 29 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin, Dujin. -Oh, Chunseok. 30 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Estoy bien. -¡Eunsook! 31 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 32 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 ¡Eunsook! 33 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 COMISARÍA DE SHINJIN 34 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Estoy aquí. 35 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 LA POLICÍA MANTENDRÁ A LOS CIUDADANOS A SALVO 36 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 ¿Tú por aquí? Creía que no volverías. 37 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Vine a verte. Toma. 38 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Ve al grano. ¿Qué pasa? 39 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -¿Cómo está el señor Lee? -¿Lee Jungchan? 40 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Trabajando, como siempre. 41 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Y... 42 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 ¿en qué caso está trabajando ahora? 43 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Sus casos nunca te habían interesado. 44 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Pero tampoco lo sé. 45 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Nunca cuenta nada, ya sabes. 46 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 ¿Qué pasa? 47 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Quizás estoy exagerando, 48 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 pero me temo que pueda pasar lo mismo. 49 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 ¿Por algún motivo? 50 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Desde lejos 51 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 se veía humo rojo. 52 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Os juro que no vi nada más. 53 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Humo rojo. -Así que se trata de oro. 54 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 ¿Hay alguna copia del vídeo? 55 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 No. 56 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Nos llevaremos el disco duro de prueba. 57 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SEGURIDAD 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Consultaré con el director. 59 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Esta es la escena de un crimen. 60 00:06:41,275 --> 00:06:45,363 Al hospital no le conviene que venga con una orden judicial 61 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 y traiga a la prensa a la puerta. 62 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Nos ocuparemos... 63 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 discretamente. 64 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Gracias. 65 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Así que la pista era cierta. -Sí. 66 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Pero... -¿Pero? 67 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Espera. 68 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Giseok os ha enviado, ¿verdad? 69 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Tú, acércate. 70 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Ven. 71 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Te he preguntado. ¡Contesta! 72 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 ¿Conocéis a Giseok? 73 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Gracias por la respuesta. 74 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 ¿Me va a usar para esto? 75 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Odio limpiar los estropicios de otros. 76 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 ¿Qué hago con estos? 77 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Llévatelos por ahora. -¿Dónde vas? 78 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 A redactar un contrato. 79 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Sí, señor. 80 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 NO PASAR 81 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun es un niño muy valiente, estará bien. 82 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 ¡Claro, tiene que estarlo 83 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 para que no te sientas culpable! 84 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 ¿Verdad? 85 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Eres policía, Dujin. 86 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Por favor, ve a buscar a Jun. 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 No puedo vivir sin él. 88 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Si algo le pasara, 89 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -yo... -Eunsook. 90 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Lo encontraré, pase lo que pase. 91 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Te lo prometo. 92 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Oye, Dujin. 93 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 ¿Adónde vas? 94 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 A hacer que el director Go hable. 95 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -¿Seguro? -¿No lo sabes? 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 ¡Es uno de ellos! 97 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 VILLA MINSOK EDIFICIO B 98 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Quieto ahí. 99 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -¿Cuál es tu plan? -¿Por qué me paras? 100 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 ¿Y si fuera tu familia? 101 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 ¡Insolente! Entiendo tu enfado, 102 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 ¿pero me lo dices en serio? 103 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 ¡No son solo tu familia! 104 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook es como mi hermana pequeña y Jun como mi hijo. 105 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 ¡Así que contrólate! 106 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Y te doy un consejo: 107 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 trátalos mejor. 108 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Si no les muestras que te importan, no lo sabrán. 109 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 ¡Maldita sea! 110 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 ¿Puedes calmarte? Necesito pensar. 111 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 ¿El coche de mi padre? 112 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 ¿Rosa? 113 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Eso no es de mi padre. 114 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Me suena de algo. 115 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Pero es rosa... 116 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Para hombres de verdad. 117 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Escuché algo... -¡Cierto! 118 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Menudo desastre. 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 ¿Te has calmado? 120 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Vamos a ser claros, ¿vale? 121 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Imaginemos que el director Go está implicado. 122 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Ya te dije que lo está. 123 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Vale. Imaginemos que lo está. 124 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 ¿Por qué quiere a Jun? 125 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Oye. 126 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Hagamos una lista con lo que sabemos. 127 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Una compañía de cruceros con pérdidas 128 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 amplía su ruta. 129 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 El día de su inauguración, 130 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 el barco encalla y más tarde asesinan al capitán. 131 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Tenía antecedentes por contrabando. 132 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, CAPITÁN 133 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Y a medianoche, 134 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Baek Chul y el director Go 135 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 cogen algo en secreto y escapan. 136 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 ¿Y bien? 137 00:11:43,536 --> 00:11:46,622 Quizás nuestra aparición arruinó sus planes. 138 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 No justifica el secuestro. 139 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Cierto. 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Es ir demasiado lejos. 141 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Ni pidieron un rescate. 142 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Quizás quieren extorsionar a alguien cercano. 143 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 A mi hermano. 144 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 ¿Baek Chul? 145 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Él... 146 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Nos ayudó mucho a Jun y a mí cuando mi marido murió. 147 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Y hace poco pagó... 148 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 la deuda del hospital de Jun. 149 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Era enorme. 150 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 No podría pagarla así como así. 151 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 No usando medios normales al menos. 152 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Ahora todo tiene sentido. 153 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Querían a Eunsook y Jun para manipular a Chul. 154 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Tiene sentido. 155 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Encontremos a Chul primero. 156 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Hola. -Hola, cabo Do. 157 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -¿No llamaste a Jisoo? -¿Yo no puedo? 158 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Claro que sí, pero me ha sorprendido. 159 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 ¿Qué ocurre? 160 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Cuida de Eunsook. 161 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Estoy bien. -No, te hará compañía. 162 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Solo estás tú. 163 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 ¿Por qué no dices algo como "solo confío en ti"? 164 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Vete, llamo a Jisoo. 165 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Me quedo. -Oye... 166 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Gracias. 167 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 ¿Qué has dicho? 168 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Ha dicho "gracias". -¿Cómo? 169 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Te ha dicho "gracias". 170 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Que vaya bien. 171 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 ¿Por qué no comes? ¿No te gusta? 172 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Vamos. 173 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Deberíais quedaros. 174 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 ¿Queréis algo más? 175 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Sí, tiene razón. 176 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Aún queda para que baje la marea. 177 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Rendiremos más si comemos. 178 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 El bulgogi está rico. 179 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Gracias. ¿Quieres más arroz? 180 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Sí, gracias. 181 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Puedo hacerlo yo. 182 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Gracias. 183 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 Jun tiene unos cinco años, ¿no? 184 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Sí, ¿cómo lo sabes? 185 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Lo vi en la tumba de... 186 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 del hermano del sargento Han. 187 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Al menos visita a su hermano. 188 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -¿Cómo? -Da igual. 189 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Creo que visita a Jun 190 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 tanto como a su hermano. 191 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 ¿Le visitas a menudo? 192 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Sí. 193 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 ¿De verdad? ¿Cómo es de alto? 194 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun es... 195 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ¿así de alto? 196 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Es lo que mi padre hacía. 197 00:14:50,890 --> 00:14:54,727 Iba a trabajar antes de despertarme y volvía al acostarme. 198 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Así que me medía en la cama. 199 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Qué tonto. 200 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 ¿Por qué tiene que verlo por la noche? 201 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Ni que fuera culpable. 202 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Parece que lo conoces mucho mejor que yo. 203 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Él adora 204 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 a su hermano y su familia. 205 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 No lo sabía. 206 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Es de ese tipo de persona. 207 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Deberías irte. 208 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Estaré bien. 209 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Ve a ayudar a Jun y a Dujin, por favor. 210 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Deprisa. 211 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Di algo. 212 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Odio el silencio. 213 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Estoy pensando qué hacer. 214 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 ¡Sargento Han! El caso de Lee Jungchan 215 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 es sobre oro. 216 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 ¿Te molesta? 217 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 No, señor. 218 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Sí. 219 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Te molesta. 220 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 ¿Por qué solo has traído al niño? ¿Y la madre? 221 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Mírame. 222 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 ¿No jugaste al béisbol? 223 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Sí. 224 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 ¿Eso significa que sí o que no? 225 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Sí, hasta el instituto. 226 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -¿Estás certificado? -No. 227 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -No hay certificación en béisbol. -¿Por? 228 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 ¿Qué hay del Doctor? ¿Lo está? 229 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 ¿Por qué te comparas con otros? 230 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 No eres más que un idiota... 231 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doctor. 232 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Qué irritante. 233 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 ¿Ves eso? 234 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Es como un médico. 235 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Imbécil. 236 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 237 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Señor Baek. 238 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 ¿El río Han está ahora en Busán? 239 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Enseguida voy. 240 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 No se preocupe. 241 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Lo que hay que oír, señor Baek. 242 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Te he tratado tan bien 243 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 que has olvidado tu posición. 244 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 ¡Pero se me acaba la paciencia! 245 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Así que no me cabrees. 246 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 ¿Y preocuparme yo? 247 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Deberías estarlo tú. 248 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Me da pena el niño. 249 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Siempre en el hospital, sin salir a jugar. 250 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Así que... 251 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 me lo he traído para que tome un poco el aire. 252 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Como le toques un pelo, 253 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -te mato. -¿Un pelo? 254 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 ¿Y otras cosas? Gritaba mucho. 255 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Así que tuvimos que dormirlo. -¡Serás cabrón! 256 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 ¿Sabes gritar? Quién lo diría. 257 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Me irritaba verte tan serio y orgulloso. 258 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 259 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Si quieres salvarlo, date prisa y tráeme el oro. 260 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Así dejará la tontería 261 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 y nos dará el oro. 262 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Vamos a por él. 263 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 ¿No pidió el presidente zanjarlo rápido? 264 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Y eso es lo que voy a hacer. 265 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 ¿No te parece? 266 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 ¿Cree que Baek Chul obedecerá? 267 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 ¿Tienes miedo de que me la juegue? 268 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -No es eso... -¿Entonces? 269 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 El niño y la mercancía. 270 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 La policía está al tanto. 271 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 ¿No es arriesgado? 272 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Debemos borrar el rastro... -Doctor. 273 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Sí, señor. 274 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Eres listo, por eso piensas demasiado. 275 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Gracias. 276 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 No es un cumplido, imbécil. 277 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Oye. 278 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Escucha bien. 279 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Tú también. 280 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 ¡Es muy simple! 281 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Si cogemos el oro y nos los cargamos, 282 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 todo se habrá resuelto. 283 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Y después, mi tío, 284 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 el presidente, se dará cuenta de lo que valgo. 285 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Sí, señor. 286 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 No me lleves la contraria. Trae al niño. 287 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 ¿Qué haces? 288 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Tengo que conseguirlo. Sin problemas. 289 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 JOYERÍA WOORI 290 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 INTERCAMBIO DE ORO MATERIALES DE RELOJERÍA 291 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 COMPRAMOS ORO AL MEJOR PRECIO 292 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Hemos cerrado por hoy. 293 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Acaba de salir un cliente. 294 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Sí, pero ya hemos cerrado. 295 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Por casualidad, 296 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 ¿no negociará con cosas robadas? 297 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 No compramos cosas robadas. 298 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Conque eso hace. 299 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Le he dicho que no. 300 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 He oído rumores de alguien negociando por aquí. 301 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Y que el presidente Hwang está en el ajo. 302 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 No sé de qué me habla. 303 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 LUZ DE LUNA DEL RÍO HAN 304 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 305 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ¡Hyosun! ¿Estás ahí? 306 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 ¡Hyosun! Sal. 307 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -¡Hyosun! -Es una amiga. 308 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Le diré que se vaya. 309 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 ¡Hyosun! 310 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 CERRADO HOY 311 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Vuelve mañana. 312 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Conoces a Wonjin, ¿no? El hermano del sargento. 313 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Déjame pasar. 314 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 ¿Qué ocurre? 315 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 ¿Hay alguien? 316 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -¿Qué te pasa? -Es que... 317 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Un momento. 318 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Para. 319 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Buenas noches. 320 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 ¿A qué venía eso? 321 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Creía que sería tu novio. 322 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Ya os conocéis, ¿no? -Sí. 323 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Del crucero. 324 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 ¿Has venido a ver al sargento Han? 325 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Sí. 326 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Vámonos. 327 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Levanta. 328 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Ni descansar puedo. 329 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Esperad. 330 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Os dejáis la mochila. 331 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 ¿Rosa? 332 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Para hombres de verdad. 333 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 ¿Por qué solo un lado? 334 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 ¿Y el otro? 335 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Te has herido la pierna. 336 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 ¿Buceando? 337 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 ¡No! 338 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Me voy. 339 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Lo siento, Nahee. 340 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 ¿Por qué has tardado tanto? 341 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Debes ser un guarda. 342 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Mierda. 343 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 COMPRAMOS ORO Y PLATA 344 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Está aquí. 345 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Sí, señor. 346 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 PUEBLO PESQUERO DE HAENGJU UNIÓN PESQUERA DE KYUNGIN DEL NORTE 347 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Cógelo. 348 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Qué raro. 349 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 ¿Cómo? 350 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 ORO PURO 999,9 351 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 ¿Buscáis esto? 352 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 ¿Qué hacéis? 353 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Aquí tienes. 354 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 No os resistáis. 355 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -¿Qué coño? -¿Dónde lo quieres? 356 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 ¿Arriba o abajo? 357 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Vamos. 358 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 ¿Qué haces? 359 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 ¡Parad! 360 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 ¡Ya basta! 361 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 ¿Estás chuleándote de cómo peleas? 362 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 ¡Mira cómo jadea! Es viejo ya. 363 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 No soy viejo. 364 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Joder. Hay que ver. 365 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Bueno. 366 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 ¿Qué te trae por aquí? 367 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 ¿No me ha hecho venir? 368 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 ¿Quieres decir 369 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 que te estaba poniendo a prueba? 370 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 ¿Es eso? 371 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 ¿No fue así? 372 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 No estaría aquí si no. 373 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Bien. 374 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Asumo pues que no has venido con las manos vacías. 375 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 ¿Puedo preguntarle algo antes? 376 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Señora Choi, jefaza del mercado negro del oro. 377 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 ¿Acaso tiene miedo? 378 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 No te pases de listo y ve al grano. 379 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Vale. 380 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Se ha importado la mercancía de Mandae. 381 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Aunque ha habido un problema. 382 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 ¿Por qué iba a negociar con él entonces? 383 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Humo rojo. 384 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 En la purificación de oro se libera gas tóxico y humo rojo... 385 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Ya lo sabrá, así que voy al grano. 386 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Cambiaron las cajas en Isla Palmi. 387 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 El muelle de Yeonan era un cebo. 388 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 La ruta principal es el río Han. 389 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Como gestiona cruceros, nadie sospechó. 390 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Me sorprendió. 391 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 ¿Conclusión? 392 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 393 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Para encargarse del desarrollo del río 394 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 necesita mucho dinero. 395 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Lo comprará en dos días. 396 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Solo le queda negociar con usted. 397 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Aproveche la situación 398 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 y pídale su ruta de contrabando. 399 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Entonces tendrá tranquilidad 400 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 para importar y exportar. 401 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Que entre. 402 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Dejadlo entrar. 403 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 404 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 ¿De verdad quieres saberlo? 405 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 Lo que pasó ese día. 406 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Suéltalo. 407 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Deberías habérmelo contado hace años. 408 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin era un gran policía. 409 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Adoraba su trabajo 410 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 y era responsable. 411 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Casarse con Eunsook lo hizo muy feliz. 412 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -¿Tienes sueño? -Jun nació. 413 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Mira cómo bosteza. -Pero... 414 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 En lugar de esperar una cura, 415 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 es mejor tratar de que no empeore. 416 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HOSPITAL GENERAL HEEMANG 417 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 ¿Cómo es posible? 418 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 ¿Cómo? 419 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Tranquila. 420 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 ¿No te avergüenza ver a Jun? 421 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Sí. 422 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Mucho. 423 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Pero... 424 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 necesito dinero para que viva. 425 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Mientras Jun viva... 426 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 no me importa 427 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 la vergüenza. 428 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Aun así, hay una raya que no puedes cruzar. 429 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Solo te pido eso. 430 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Mira para otro lado. 431 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Un agente traficando... 432 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -No lo hagas. Encontraré otro modo. -Tengo que hacerlo. 433 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Ya me han pagado. 434 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Serás capullo. 435 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 ¿Estás loco? 436 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 ¿Qué hago si no? 437 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 La operación es cara. 438 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Dime la verdad. 439 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 ¿Lo has hecho antes? 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 ¡Contéstame! 441 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Perdón, llegamos tarde. 442 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Vosotros. 443 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 ¿Qué pasa? 444 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Acaba con esto. 445 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 ¿Acabar con qué? 446 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 AGENTE DEL AÑO HAN WONJIN 447 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 ¿"Agente del año"? 448 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Qué deshonra. 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 ¿De qué vas? 450 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Wonjin, ¿qué le pasa a Chul? 451 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -¿Qué ha pasado? -Nada. 452 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Dímelo, hombre. 453 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Es aquí. 454 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Seguramente, pero Wonjin... 455 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Está casi vacío. Cojamos otro. 456 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Está bien, será un momento. 457 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 458 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin... 459 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 ¡Wonjin! 460 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 ¡Wonjin! 461 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 ¡Wonjin! 462 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 ¿Qué ha pasado? 463 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 ¡Jun te está esperando! ¡Levanta! 464 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Para ya. -¡Maldita sea, no me digas que pare! 465 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 ¡He dicho que pares, idiota! 466 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 ¡Mierda! 467 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 ¡Wonjin! 468 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 No. 469 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Dime. ¡Dime qué ha pasado! 470 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 ¿Qué ha pasado? Dímelo. 471 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Lo siento. 472 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Lo siento, Dujin. 473 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Y una mierda. ¡Eso no soluciona nada! 474 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 ¡Devuélveme a mi hermano! 475 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 ¡Wonjin! ¡Wonjin! 476 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 ¡Wonjin! 477 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 ¡Wonjin! 478 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Levanta, levántate. 479 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 ¡Levántate, joder! 480 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Todos sabíais 481 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 que Wonjin traficaba. 482 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Me odiasteis 483 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 por no pararlo y ayudarlo. 484 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 ¡Cállate! 485 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Afronta los hechos 486 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 y compórtate. 487 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 ¿Que los afronte? 488 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 ¿Qué hechos? 489 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 No me cuentes mierdas. ¿Y tú qué? 490 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 ¡Lo que hiciste por Jun 491 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 fue ponerlo en peligro! 492 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 ¿Me dejas que me vaya? 493 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Debemos salvarlo. 494 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Entonces me entregaré. 495 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Ya lo creo. 496 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Yo salvaré a Jun. 497 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Hola, me gustaría pedir refuerzos. 498 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 ¿Refuerzos? No podemos ayudarte. 499 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -¿Cómo? -Vosotros sois los refuerzos. 500 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Este es mi caso. 501 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 De acuerdo. 502 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Vale, llévate todo el mérito. 503 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Perdonen, me llamaban. 504 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 ¿No tienes que decir eso antes de cogerlo? 505 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Además, 506 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 ¿qué hace este aquí? 507 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 ¿Algún problema? 508 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 ¿Le incomoda estar cerca de un policía? 509 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 ¿Se refiere a eso? 510 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Quiero que se quede. 511 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Bueno, si quiere. 512 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Me ha contado cosas interesantes. 513 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Presidente Hwang, 514 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 si quiere algo, 515 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 debería aprender a no ser tan expresivo. 516 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Hay que ver. 517 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Déjate de rodeos y ve al grano. 518 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 El director Go. 519 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Lo está estropeando todo. 520 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 ¿Qué tontería es esa? ¿Qué quieres decir? 521 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 ¿Intentas sacarme el dinero? ¿Es eso? 522 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 ¿Está protegiéndolo? 523 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Así que esas tenemos. 524 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Yo puedo criticar a mi familia, 525 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 pero no dejar que otros lo hagan. 526 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 ¿Lo entiendes? 527 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Aparte, ¿qué pruebas tienes? 528 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Si solo quieres entrometerte, 529 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 me da igual quién te proteja, no te perdonaré. 530 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Están investigando el caso. 531 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Acabarán cogiéndolo. 532 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 ¿Y? ¿Me vas a ayudar tú? 533 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 ¿Quién te crees que soy? 534 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Puedo encargarme solo. 535 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Se le ve muy seguro. 536 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 ¿No necesita dinero? 537 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 ¿Me está amenazando? 538 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 ¿Y qué si lo hago? 539 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Le dije que cuidara sus expresiones. 540 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 No confíe en los políticos. 541 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 No dudarían en abandonar sus valores 542 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 para mantener sus cargos. 543 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Creo que lo sabe bien. 544 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Parece que está bien informada de mi situación. 545 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Llámelo trato al cliente. 546 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Bien. 547 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Diviértase vendiendo su mercancía. 548 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Hemos acabado por hoy. 549 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 ¿Qué quiere que haga? 550 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Si hace que me dé la vuelta de nuevo, 551 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 no lo dejaré pasar. 552 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Entendido. Dígame qué quiere. 553 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 La ruta de contrabando del crucero. 554 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -¿Cómo lo...? -Démela. 555 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Y al director Go. 556 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Madre mía... 557 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Hola, Jisoo. ¿Cómo tienes el brazo? 558 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Estoy en el muelle. 559 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Puedo ir con Chunseok si no. 560 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 ¿Quieres venir? 561 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Vale, bien. 562 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 ¿Por qué le dices de venir? Está herido. 563 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Tenemos que ser un equipo. 564 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 No, debería decirle que no venga. 565 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Sería raro que viniera, ¿no? 566 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 ¿Por qué? 567 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -¿Qué? -¿Que por qué? 568 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 No quiero que se haga daño otra vez. 569 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Si Jisoo viene, 570 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -se enterará de lo de Wonjin. -¿Y qué? 571 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 Tengo que salvar a Jun 572 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 y atrapar a los traficantes. 573 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -Es simple. -Sí, es cierto. 574 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 ¿Seguro que estás bien? 575 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Todos sabrán lo que hizo Wonjin. 576 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Meditémoslo y veamos qué es mejor para Jun. 577 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 ¿Quieres encubrirlo? 578 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Solo digo. 579 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -No hace falta... -Algún día saldrá a la luz. 580 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Prefiero destaparlo yo 581 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 a que lo haga otro. 582 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 En cuanto a Jun, 583 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 estaré a su lado. 584 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. ¿Dónde estás? ¿Cuánto te queda? 585 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Llego enseguida. 586 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -¿Podemos irnos ya? -Vale. 587 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Vamos. Venga, vamos. 588 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 ¿No os trae recuerdos? 589 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Y una mierda. 590 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 ¿Todavía estás enfadado? Venga. 591 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Acabaremos el trabajo. 592 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Lo siento. 593 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 HAN RIVER POLICE 594 00:46:49,932 --> 00:46:51,934 Subtítulos: Laura Martínez Martínez