1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 TÄMÄN DRAAMASARJAN PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT - 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -Eikö hän vastaa. -Ei. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Ehkä hän laittaa Junia nukkumaan, 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 pesee pyykkiä tai vastaavaa. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Mitä tiedät? Sinulla ei ole lapsia. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -En pääse ulos tältä puolelta. -Älä nyt, yritä. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Sinä ja typerä parkki. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Hei, tämä on päällikön auto. Avasitko… 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Oi voi. -Voi ei. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Anna se. Vien sen hänelle. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 En voi… 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Kiitos. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -Hitto vie. -Pysyn täällä. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Miksen voi… 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Miksi hänellä kestää? 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Hemmetti. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Katsoitko Kim Haseongin pelin eilen? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Otin nokoset, enkä nähnyt sitä. Millainen peli oli? 20 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Hitto. Säikytit minut. -Mistä minä tietäisin? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Katson vain Ryu Hyunjinin pelejä. 22 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 MLB:ssä on vain pari korealaista. 23 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Älä ole nirso. 24 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Mene pois auton luota, paskiainen! 25 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Anteeksi, onko tämä isäsi auto? 26 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Painu helvettiin täältä! 27 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Tapan sinut, kusipää. 28 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Kirottu idiootti. 29 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -Senkin hullut paskiaiset! -Dujin! 30 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin. -Hei, Chunseok. 31 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Olen kunnossa. -Eunsook! 32 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 SHINJIN POLIISILAITOS 33 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Täällä. 34 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 POLIISI PITÄÄ SIHNJININ TURVALLISENA JA IHMISET ONNELLISINA 35 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Miksi olet täällä? Lähdit kuin et palaisi koskaan. 36 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Tulin katsomaan sinua. Tässä. 37 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Mene suoraan asiaan. Mitä nyt? 38 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -Kuinka hra Lee voi? -Lee Jungchan? 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Hän raataa kuten aina. 40 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Tuota… 41 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 Minkä jutun parissa hän työskentelee nyt? 42 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Et ollut aiemmin kiinnostunut hänen jutuistaan. 43 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Minäkään en tiedä. 44 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Hän ei kerro meille mitään. 45 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Mikä hätänä? 46 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Voi olla kaukaa haettua, 47 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 mutta pelkään, että käy kuten aiemmin. 48 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Onko sinulla siihen syy? 49 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Näin kaukaa - 50 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 punaista savua. 51 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Vannon, etten nähnyt muuta. 52 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Punaista savua. -On kyse kullasta. 53 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Eihän tätä tallennettu? 54 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Ei. 55 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Viemme kiintolevyn todisteeksi. 56 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 TURVAMIES 57 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Tarkistan ensin johtajalta. 58 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Tiedäthän, että tämä on rikospaikka? 59 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Jos tulen tänne etsintäluvan kanssa ja herätän huomiota, 60 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 johtaja ei tule olemaan iloinen. 61 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Jos lehdistö saa tietää, sekin on huono sairaalalle. 62 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Hoidetaan tämä - 63 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 huomaamattomasti. 64 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Kiitos. 65 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Vinkki oli siis oikea tälläkin kertaa. -Joo. 66 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Mutta… -Mutta? 67 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Odota. 68 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Lähettikö Giseok teidät? 69 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Hei, sinä. Tule lähemmäs. 70 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Tule. 71 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Kysyin kysymyksen. Puhu! 72 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Tiedättekö, kuka Giseok on? 73 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Kiitos vastauksestanne, ääliöt. 74 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Näinkö hän aikoo käyttää minua? 75 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Inhoan siivota muiden sotkuja. 76 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Mitä teen heidän kanssaan? 77 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Vie heidät pois toistaiseksi. -Entä sinä? 78 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Täytyy kirjoittaa sopimus. 79 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Selvä. 80 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 ÄLÄ YLITÄ 81 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun on rohkea poika, hän pärjää kyllä. 82 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Tietysti hänen on oltava kunnossa, 83 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 jottet tunne syyllisyyttä! 84 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 Olenko oikeassa? 85 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Olet poliisi, Dujin. 86 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Pidä kiirettä ja etsi Jun. 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 En voi elää päivääkään ilman häntä. 88 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Jos hänelle tapahtuu jotain, 89 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -minä… -Eunsook. 90 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Löydän Junin, vaikka mitä tapahtuisi. 91 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Lupaan sen. 92 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Hei, Dujin. Hemmetti. 93 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Minne sinä menet? 94 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Jos hakkaan johtaja Gon mössöksi, hän puhuu! 95 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -Oletko varma? -Etkö tiedä? 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Hän on yksi heistä! 97 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 MINSOKIN HUVILA RAKENNUS B 98 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Odota. 99 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -Mikä on suunnitelma? -Miksi pidättelet minua? 100 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Koska he eivät ole perhettäsi? 101 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Paskiainen! Tiedän, että olet vihainen, 102 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 mutta miten voit sanoa noin. 103 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 He eivät ole vain sinun! 104 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook on kuin pikkusiskoni, ja Jun kuin poikani. 105 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Joten ryhdistäydy! 106 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Annan neuvon. 107 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Kohtele heitä paremmin. 108 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Jos et näytä heille, että välität, he eivät tiedä. 109 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Perkele! 110 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Voitko rauhoittua? Minun pitää ajatella. 111 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Tulivatko he isäni autolla? 112 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Pinkki? 113 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Tuo ei ole isän. 114 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Olen nähnyt tuon jossain. 115 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Mutta tämä on pinkki… 116 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Tosimiehet käyttävät pinkkiä. 117 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Sitten kuulin äänen! -Juuri niin! 118 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Kauhea sotku. 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Rauhoituitko? 120 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Selvitetään tämä ensin. 121 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Oletetaan, että johtaja Go on mukana. 122 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Sanoin, että hän on mukana. 123 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Selvä. Oletetaan, että hän on mukana. 124 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Miksi hän sieppaisi Junin? 125 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Hei. 126 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Listataan, mitä tiedämme. 127 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Tulojen menetyksestä kärsivä risteilyalusyhtiö - 128 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 laajensi reittiään tappiosta huolimatta. 129 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Ensiristeilyllä - 130 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 alus jää jumiin ja kapteeni murhataan. 131 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Hän oli salakuljettaja. 132 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, KAPTEENI 133 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Keskiyön jälkeen - 134 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Baek Chul ja johtaja Go - 135 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 veivät jotain pois salaa ja pakenivat meitä. 136 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Mitä siitä? 137 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Ehkä suunnitelma ei toteutunut, 138 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 koska tulimme paikalle. 139 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 Ei sen takia siepata perhettä. 140 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Ei. 141 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Se menisi liian pitkälle. 142 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Eikä sieppaaja vaatinut mitään. 143 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Ehkä on tarkoitus kiristää Junin sukulaista. 144 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Veljeäni. 145 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chulia? 146 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Hän on - 147 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 auttanut minua ja Junia paljon mieheni kuoltua. 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Ja äskettäin hän maksoi - 149 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 Junin erääntyneet sairaalalaskut. 150 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Se oli suuri summa. 151 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Sellaista ei voi saada töistä. 152 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Summa oli liian suuri. 153 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Nyt kaikki käy järkeen. 154 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Eunsook ja Jun siepattiin Chulin kiristämiseksi. 155 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Siinä on järkeä. 156 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Etsitään Chul. Löydämme varmasti jotain. 157 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Olen tässä. -Hei, korpraali Do. 158 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -Soititko Jisoolle? -Enkö saa olla täällä? 159 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Saat. Olen vain yllättynyt. 160 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Mikä on vialla? 161 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Pidä huolta Eunsookista. 162 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Olen kunnossa. -Ei, pysy hänen kanssaan. 163 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 En luota keneenkään. 164 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Mikset voi vain sanoa: "Olet ainoa, johon luotan"? 165 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Mene. Soitan Jisoolle. 166 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Minä jään. -Hei. 167 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Kiitos. 168 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Mitä sinä sanoit? 169 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Hän sanoi kiitos. -Mitä? 170 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Hän sanoi kiitos. 171 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Hyvää onnea. 172 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Mikset syö? Etkö pidä ruuasta? 173 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Lähdetään. 174 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Olkaa vielä vähän aikaa. 175 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Haluatko jotain muuta? 176 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Niin, jäädään pidempään. 177 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Meillä on aikaa laskuveteen asti. 178 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Työ on parempaa täydellä vatsalla. 179 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Bulgogi oli todella hyvää. 180 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Kiitos. Haluatteko lisää riisiä? 181 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Kyllä kiitos. 182 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Voin tehdä sen. 183 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Kiitos. 184 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 Onko Jun noin viisivuotias? 185 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Kyllä, kuinka tiesit? 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Näin hänet kersantin - 187 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 veljen haudalla. 188 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Hän vierailee sentään veljensä luona. 189 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -Mitä? -Ei mitään. 190 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Han vierailee Junin luona - 191 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 yhtä usein kuin veljensäkin. 192 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Vierailetko edes hänen luonaan? 193 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Kyllä. 194 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Niinkö? Kuinka pitkä hän on? 195 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun on - 196 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ehkä näin pitkä? 197 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Isäni oli tapana tehdä niin. 198 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Hän lähti töihin ennen kuin heräsin - 199 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 ja tuli kotiin, kun nukuin. 200 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Joten hän mittasi minut nukkuessani. 201 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Se idiootti. 202 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Miksi hän vierailee Junin luona yöllä, eikä päivällä? 203 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Kuin tuntisi syyllisyyttä. 204 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Tunnet hänet paremmin kuin minä. 205 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Hän todella ihailee - 206 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 veljeään ja hänen perhettään. 207 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 En tiennytkään. 208 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Hän on sellainen. 209 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Sinun pitäisi lähteä. 210 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Pärjään kyllä. 211 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Mene auttamaan Juniani ja Dujinia. 212 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Pidä kiirettä. 213 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Sano jotain. 214 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 En kestä tätä hiljaisuutta. 215 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Mietin, mitä tehdä. 216 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Kersantti Han! Lee Jungchanin jutussa - 217 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 on kyse kullasta. 218 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Ärsyttääkö tämä sinua. 219 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Ei. 220 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Kylläpäs. 221 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Olet vihainen. 222 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Miksi vain lapsi on täällä? Käskin tuoda molemmat! 223 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Katso minua. 224 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Et pelannut baseballia. 225 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Niin. 226 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Tarkoittaako tuo, että pelasit vai et? 227 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Pelasin lukioon asti. 228 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -Onko sinulla tutkinto? -Ei. 229 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -Baseballissa ei ole tutkintoa. -Miksei? 230 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Entä Lääkäri? Onko hänellä tutkinto? 231 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Miksi vertaat itseäsi muihin? 232 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Olet vain typerys… 233 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Lääkäri. 234 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Hän on hiton äänekäs. 235 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Näetkö tuon? 236 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Hän on kuin oikea lääkäri. 237 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Sekin typerys. 238 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 239 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Hra Baek. 240 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Onko Han-joki Busanin vieressä? 241 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Olen siellä pian. 242 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Älä murehdi. 243 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Hyvänen aika, hra Baek. 244 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Taisit unohtaa asemasi, 245 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 koska olen kohdellut sinua hyvin. 246 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Mutta kyllästyin esittämään mukavaa! 247 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Joten älä suututa minua. 248 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Miksi murehtisin? 249 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Sinun se pitäisi murehtia. 250 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Tuntuu pahalta lapsen puolesta. 251 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Hän oli sairaalassa, eikä voinut leikkiä ulkona. 252 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Joten - 253 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 otin hänet mukaani, jotta hän saa raitista ilmaa. 254 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Jos kosket hänen hiukseensakaan, 255 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -tapan sinut. -Hiukseen? 256 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Voinko koskea muualle? Hän oli äänekäs. 257 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Joten mieheni nukutti hänet. -Senkin paskiainen! 258 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Osaatko huutaa? En tiennytkään. 259 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Oli ärsyttävää nähdä sinun teeskentelevän vahvaa. 260 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 261 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Jos haluat säästää lapsen, pidä kiirettä ja tuo kulta minulle. 262 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Hän lakkaa pelleilemästä - 263 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 ja tuo kullan. 264 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Mennään hakemaan se. 265 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Eikö puheenjohtaja käskenyt lopettamaan sen nopeasti? 266 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Aion tehdä sen. 267 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Oletko eri mieltä? 268 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Luuletko, että Baek Chul tottelee käskyjäsi? 269 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Oletko huolissasi, että hän huijaa minua? 270 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -En. -Mitä sitten? 271 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Lapsi ja lastimme. 272 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Poliisi on molempien jäljillä. 273 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Eikö riski ole liian iso? 274 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Olisi viisasta hävittää jäljet… -Lääkäri. 275 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Niin. 276 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Olet fiksu mies, joten ajattelet liikaa. 277 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Kiitos. 278 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Se ei ollut kohteliaisuus, idiootti. 279 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Hei. 280 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Kuuntele. 281 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Kuuntele. 282 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Se on yksinkertaista! 283 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Hankkiudumme eroon paskiaisista kullan saannin jälkeen, 284 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 ja kaikki on ratkaistu! Se on täydellistä! 285 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Sitten setäni, 286 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 puheenjohtaja, huomaa minut ja näkee vihdoin arvoni! 287 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Kyllä, herra. 288 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Älä väittele kanssani enää. Tuo lapsi. 289 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Mitä sinä teet? 290 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 On hoidettava tämä ilman ongelmia. 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 WOORI-KORUJEN TUKKUMYYNTI 292 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 KULLANVAIHTO KELLOMATERIAALIT 293 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 OSTETAAN KULTAA KORKEIMMALLA HINNALLA 294 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Emme ole auki tänään. 295 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Näin asiakkaan lähtevän juuri. 296 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Niin, mutta suljimme nyt. 297 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Onko mahdollista, 298 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 että kauppaat varastettua tavaraa? 299 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Emme myy varastettuja tavaroita. 300 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Kauppaat varastettua tavaraa. 301 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Sanoin etten. 302 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Kuulin huhuja, että tärkeä asiakas kauppaa täällä jotain. 303 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Puheenjohtaja Hwang on siinä mukana. 304 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 En tiedä, mistä puhut. 305 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 HAN-JOEN KUUNVALO 306 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 307 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Oletko siellä? 308 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Tule ulos! 309 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Hyosun! -Hän on ystävä. 310 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Saan hänet lähtemään. Odottakaa. 311 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 312 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 SULJETTU TÄNÄÄN 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Palaa huomenna. 314 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Tunsithan Wonjinin, kersantti Hanin veljen? 315 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Päästä sisään. Haluan puhua. 316 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Mikä hätänä? 317 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Onko siellä joku? 318 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -Mikä sinua vaivaa? -Minä vain… 319 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Odota hetki. 320 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Ei. 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Hei. 322 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Mistä tässä on kyse? 323 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Luulin, että olet poikaystäväsi kanssa. 324 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Tehän tunnette kaikki toisenne? -Joo. 325 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Risteilyaluksen onnettomuudesta. 326 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Tulitko tänne nähdäksesi Hanin? 327 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Joo. 328 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Lähdetään. 329 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Nouse ylös. 330 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 En saa edes levätä. 331 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Odottakaa. 332 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Unohdit laukkusi. 333 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Pinkki? 334 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Tosimiehet pitävät pinkkiä. 335 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Miksi sinulla on vain toinen? 336 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Hukkasitko toisen? 337 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Loukkasit näköjään jalkasikin. 338 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Olitko sukeltamassa? 339 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Ei! 340 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Menen tästä. 341 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Olen pahoillani, Nahee. 342 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Mikä sinulla kesti? 343 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Sinä lienet portinvartija. 344 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Hitto vie. 345 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 OSTETAAN KULTAA JA HOPEAA 346 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Hän on täällä. 347 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Kyllä, herra. 348 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 HAENGJUN KALASTAJAKYLÄ POHJOIS-KYUNGININ KALASTUSLIITTO 349 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Ota se ulos. 350 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Tämä on outoa. 351 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 Mitä helvettiä? 352 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 HIENOA KULTAA 999.9 353 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Etsittekö tätä? 354 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 Mitä sinä teet? 355 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Ole hyvä. 356 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Lähdetäänkö tappelematta? 357 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -Mitä helvettiä? -Minne haluat sen? 358 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Ylös vai alas? 359 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Lähdetään. 360 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Mitä sinä teet? 361 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Lopeta! 362 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Riittää jo! 363 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Esitteletkö taistelutaitojasi? 364 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Hän huohottaa! Hän on nyt vanha. 365 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 En ole vanha. 366 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Saakeli, oikeasti. 367 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 No niin. 368 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 Mikä tuo sinut tänne asti? 369 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Etkö saanut minut tulemaan? 370 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Vihjaatko, 371 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 että testasin sinua? 372 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Olenko oikeassa? 373 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Etkö? 374 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 En olisi täällä, jos et olisi. 375 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Hyvä on. 376 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Jos pidit tätä testinä, tulit tuskin tyhjin käsin. 377 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Saanko kysyä ensin jotain? 378 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Rouva Choi, salaisen kultakaupan iso peluri. 379 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Onko mahdollista, että pelkäätte? 380 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Älä ole röyhkeä. Mene asiaan. 381 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Hyvä on. 382 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hwang Mandaen lasti tuotiin onnistuneesti. 383 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Matkan varrella oli kuitenkin ongelma. 384 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Miksi käsket käydä kauppaa hänen kanssaan, jos on ongelma? 385 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Punainen savu. 386 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 Kullan puhdistuksessa vapautuu myrkyllistä kaasua ja punaista savua. 387 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Tiedätte tarinan, joten jätän sen väliin. 388 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Laatikot vaihdettiin Palmido-saarella. 389 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Yeonanin laituri oli syötti. 390 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Rohkeaa, mutta pääreitti on Han-joki. 391 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Kukaan ei epäillyt, koska hän käytti risteilybisnestään. 392 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Minäkin olin yllättynyt. 393 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Ja pointtisi on? 394 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 395 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Saadakseen haltuunsa Han-joen kehitysliiketoiminnan, 396 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 hän tarvitsee paljon rahaa. 397 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Hän maksaa hankinnan kahden päivän päästä. 398 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Hänen on käytävä kauppaa kanssanne. 399 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Hyödynnä tilannetta - 400 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 ja vaadi hänen salakuljetusreittiään. 401 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Siten varmistat tuontisi - 402 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 ja vientisi turvallisuuden. 403 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Tuo hänet sisään. 404 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Päästä hänet sisään. 405 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 406 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Haluatko tosiaan tietää, 407 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 mitä sinä päivänä tapahtui? 408 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Anna tulla. 409 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Sinun olisi pitänyt kertoa vuosia sitten. 410 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin oli hyvä poliisi. 411 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Hän piti työstään - 412 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 ja oli ahkera. 413 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Hän oli onnellinen mentyään naimisiin Eunsookin kanssa. 414 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Oletko väsynyt? -He saivat Junin. 415 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Kylläpä sinua nukuttaa. -Mutta… 416 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Parannuskeinon toivomisen sijaan - 417 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 ylläpidämme hänen kuntoaan, ettei tauti pahene. 418 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HEEMANGIN YLEISSAIRAALA 419 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Miksi tämä tapahtuu? 420 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Miksi? 421 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Ei hätää. 422 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Häpeätkö Junin kohtaamista? 423 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Kyllä. 424 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Häpeän. 425 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Mutta - 426 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 tarvitsemme rahaa Junin hengissä pitoon. 427 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Niin kauan kuin Jun elää, 428 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 en välitä - 429 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 paljonko häpeää tunnen. 430 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Ei silti pitäisi ylittää rajoja, senkin paskiainen. 431 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 En pyydä enää apuasi. 432 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Katso vain muualle. 433 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Miten poliisi salakuljettaa… 434 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -Älä tee sitä. Etsin toisen keinon. -Minun täytyy tehdä tämä. 435 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Sain jo maksun. 436 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Sekin hullu paskiainen. 437 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Menetitkö järkesi? 438 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Mitä vaihtoehtoja on? 439 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 En voi maksaa edes leikkausta. 440 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Ole rehellinen. 441 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Onko tämä ensimmäinen kerta? 442 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Kysyin kysymyksen! 443 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Anteeksi, olemme myöhässä. 444 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Hei. 445 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 Mikä hätänä? 446 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Tämän on parasta loppua. 447 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Minkä? 448 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 VUODEN POLIISI HAN WONJIN 449 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Han-joen vuoden poliisi"? 450 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Häpeä, sekin paskiainen. 451 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 Mikä sinua vaivaa? 452 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Hei, Wonjin. Mikä Chulia vaivaa? 453 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -Mitä tapahtui? -Ei mitään. 454 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Puhu minulle, äijä. 455 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Se on tässä. 456 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Minäkin luulen niin, mutta Wonjin… 457 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Säiliö on melkein tyhjä. Otetaan uusi. 458 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Se riittää. Sukellus ei kestä kauan. 459 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 460 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin… 461 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 462 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 Mitä tapahtui? 463 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 Jun odottaa sinua! Herää! 464 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Riittää jo. -Älä käske minun lopettaa! 465 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Sanoin, että riittää! 466 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Perkele! 467 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 468 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Hitto. 469 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Kerro minulle, mitä tapahtui! 470 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Mitä tapahtui? Kerro minulle. 471 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Olen pahoillani. 472 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Olen pahoillani, Dujin. 473 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Pahoittelu ei ratkaise tätä. 474 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Tuo veljeni takaisin! Wonjin! 475 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Herää! 476 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Herää, hitto vieköön! 477 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Tiesitte kaikki, 478 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 että Wonjin salakuljetti tavaraa. 479 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Vihasitte minua, 480 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 koska autoin, enkä estänyt häntä. 481 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Käskin sinun olla hiljaa! 482 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Hillitse itsesi - 483 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 ja kohtaa tosiasiat. 484 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Kohtaa tosiasiat? 485 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Kohtaa mitä? 486 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Älä valehtele minulle. Entä sinä? 487 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Junille tekemäsi - 488 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 sai hänet entistä suurempaan vaaraan! 489 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Voitko antaa minun mennä? 490 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 On pelastettava Jun. 491 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Antaudun heti, kun se on ohi. 492 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Ei helvetissä. 493 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Minä pelastan Junin. 494 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Hei, pyydän apujoukkoja. 495 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Apujoukkoja? Emme voi auttaa. 496 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -Mitä? -Tämä on minun juttuni. 497 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Te olette apujoukot. 498 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Selvä. 499 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Hyvä on. Vie kaikki kunnia. 500 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Pahoittelen puhelua. 501 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Eikö noin pitäisi sanoa ennen puhelun vastaamista? 502 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Ja - 503 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 miksi tämä mies on täällä? 504 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Miksi? 505 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Onko olosi epämukava istuessasi poliisia vastapäätä? 506 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 Sitäkö tarkoitat? 507 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Annoin luvan osallistua. 508 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Siinä tapauksessa, toki. 509 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Hänellä oli mielenkiintoinen tarina. 510 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Puheenjohtaja Hwang. 511 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Jos haluaa menestyä, 512 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 on opittava olemaan ilmeetön. 513 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Älä viitsi. 514 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Älä kiertele, vaan mene asiaan. 515 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Johtaja Go. 516 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Hän ahkeroi pilatakseen kaiken. 517 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Mitä roskaa tämä on? Mitä haluat? 518 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Yritätkö kiristää minulta rahaa? Sitäkö haluat? 519 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Pidätkö huolta perheestäsi? 520 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Se menee näin. 521 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Voin kritisoida perhettäni, 522 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 mutten voi sallia sitä muilta. 523 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Eikö niin? 524 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Onko sinulla edes todisteita? 525 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Jos vain nuuskit ympäriinsä, 526 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 en välitä kuka on tukenasi, en katso sitä sormien lävitse. 527 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Poliisi on jäljilläsi. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 On vain ajan kysymys, milloin hän jää kiinni. 529 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Entä sitten? Tarjoatko apua? 530 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Kuka luulet minun olevan? 531 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Pystyn hoitamaan tämän itse. 532 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Olet melko itsevarma. 533 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Etkö tarvitse epätoivoisesti rahaa? 534 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Uhkailetko minua? 535 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 Mitä jos teen niin? 536 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Käskin pysyä ilmeettömänä. 537 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Sanon vain, älä luota poliitikkoihin. 538 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Säilyttääkseen asemansa, he eivät epäröi hylätä - 539 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 kaikkia periaatteitaan. 540 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Tiedät sen varmasti. 541 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Näytät olevan hyvin tietoinen, mitä mieltä olen. 542 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Kutsutaan sitä asiakashallinnaksi. 543 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 No niin. 544 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Pidä hauskaa lastisi myynnin kanssa. 545 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Tämä riittää tälle päivälle. 546 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 Mitä haluat minun tekevän? 547 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Jos pakotat kääntymään vielä kerran, 548 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 en voi antaa sen olla. 549 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Ymmärrän. Kerro, mitä haluat. 550 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 Salakuljetusreitin risteilyaluksella. 551 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Miten sinä… -Anna se minulle. 552 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Sekä johtaja Go. 553 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Luoja. 554 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Hei, Jisoo. Miten kätesi voi? Onko se kunnossa? 555 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Olen proomutoimistolla. 556 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Jos et pääse, menen Chunseokin kanssa. 557 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Haluatko tulla? 558 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Toki, selvä. 559 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Miksi käskit hänen tulla? Hän on loukkaantunut. 560 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Olemme tiimi. Meidän pitäisi pysyä yhdessä. 561 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Oikeastaan pitäisi kieltää tulemasta. 562 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Eikö ole outoa, jos Jisoo tulee? 563 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Mitä tarkoitat? 564 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -Mitä? -Mitä? 565 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Olen huolissani, että Jisoo loukkaantuu taas. 566 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Tarkoitan, jos Jisoo tulee tänne, 567 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -hän saa tietää Wonjinista. -Ja? 568 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 Tehtäväni on pelastaa Jun - 569 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 ja pidättää kaikki salakuljettajat. 570 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -Se on yksinkertaista. -Se on totta. 571 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Eikö se haittaa sinua? 572 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Kaikille selviää, mitä Wonjin teki. 573 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Mietitään, mikä on parasta Junille. 574 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Haluatko peitellä sitä? 575 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Sanon vain. 576 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -Ei tarvitse… -Totuus tulee ilmi joka tapauksessa. 577 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Parempi, että minä kerron - 578 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 kuin joku tuntematon. 579 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Mitä tulee Juniin, 580 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 olen hänen tukenaan. 581 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Missä olet? Mikset tule? 582 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Tulen kohta. 583 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -Mennäänkö? -Hyvä on. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Mennään. Ala tulla. 585 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Tulee muistoja mieleen, eikö? 586 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Mitä muistoja? 587 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Oletko yhä vihainen? Älä viitsi. 588 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Teemme työn loppuun. 589 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Olen pahoillani. 590 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 HAN RIVER POLICE 591 00:46:50,015 --> 00:46:52,059 Käännös: Satu Pietarinen