1 00:00:01,209 --> 00:00:03,420 DIESE SERIE IST FIKTION UND NIMMT IN KEINER WEISE BEZUG 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 AUF REALE ORTE, PERSONEN, ORGANISATIONEN, MILIEUS UND EREIGNISSE. 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 FEINGOLD 999,9 4 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 ECHTHEITSZERTIFIKAT 5 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 Ohne die Hummer sehen sie so anders aus. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 Das ist doch noch dasselbe Gold? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Du Idiot. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 Die Verpackung ist anders. 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,053 Präsentation ist alles, egal ob Person oder Produkt. 10 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Selbst der schlimmste Mensch wird durch einen imposanten Titel erhöht. 11 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Gut, dann sei eben so. 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 Kommt, beeilen wir uns! 13 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 14 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 HAN RIVER MOONLIGHT 15 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Wie kannst du so sein, nach allem, was du getan hast? 16 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 Hyosun. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Hey, hör zu. 18 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Drehst du langsam durch? 19 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Das ist er, oder? 20 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 Der Mann, den du liebst. 21 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 Ein sogenannter Polizist, der abtrünnig wurde. 22 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 Was für eine Schande. 23 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 Sprich nicht so über ihn. 24 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Wie kannst du ihn unter diesen Umständen verteidigen? 25 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Er und seine Gang haben Sergeant Han angegriffen. 26 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 -Und mich auch. -Das stimmt nicht. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,770 Glaub mir, das stimmt nicht. 28 00:03:08,229 --> 00:03:09,772 Chul ist ein netter Mensch. 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 Es muss einen Grund gegeben haben. 30 00:03:11,357 --> 00:03:13,443 Er kann nur nicht gut erklären. 31 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 Er ist ein Narr, der alle Bürden alleine trägt. 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 Glaubst du, sie hat Appetit? 33 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Noch mehr Grund für sie, zu essen. 34 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 Sie sieht in letzter Zeit nicht gut aus. 35 00:03:31,127 --> 00:03:32,378 Verdammt! 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Hey, wo haben Sie es versteckt? 37 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 Was meinen Sie? 38 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Was Ihr Mann gestohlen hat! 39 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Ich habe keine Ahnung! 40 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Sie kleine … 41 00:03:42,722 --> 00:03:44,891 MINSOK VILLA HAUS B 42 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Das haben Sie gut gemacht. 43 00:04:32,689 --> 00:04:33,773 Von jetzt an 44 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 übernehme ich das, also lassen Sie die Familie in Ruhe. 45 00:04:40,697 --> 00:04:41,948 Sie hören von uns. 46 00:05:02,677 --> 00:05:05,096 Chul, bitte. Das ist falsch. 47 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Tu das nicht. 48 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 Wonjins Sohn … 49 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Jemand muss ihn retten. 50 00:05:13,563 --> 00:05:15,648 Warum musst du das sein? 51 00:05:16,482 --> 00:05:17,734 Wer denn sonst? 52 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Da ist noch Dujin! 53 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Nein, nicht er. 54 00:05:24,115 --> 00:05:26,993 Warum nicht? Du sollst das nicht machen! 55 00:05:27,076 --> 00:05:28,619 Ich hasse, dass du das tust! 56 00:05:28,786 --> 00:05:30,163 Nein, tu es nicht! 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 Ich hasse das. 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 Wirklich. 59 00:05:36,794 --> 00:05:38,129 Sag zu Dujin 60 00:05:39,672 --> 00:05:41,132 nichts darüber. 61 00:06:12,413 --> 00:06:14,791 SERGEANT HAN 62 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Sergeant Han! 63 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Lieutenant! 64 00:06:29,430 --> 00:06:31,641 Sergeant! Lieutenant! Oh nein! 65 00:06:32,683 --> 00:06:34,268 Sergeant Han! Lieutenant! 66 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Sergeant! Geht es Ihnen gut? 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 HAN RIVER POLICE 68 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 Was ist passiert? 69 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Hast du noch jemanden gesehen? 70 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 -Nein, nur Sie beide. -Ich bringe diese Mistkerle um! 71 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Sergeant! 72 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Kannst du stillhalten? Ich kann mich nicht konzentrieren. 73 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 Wie könnte ich, wenn ich so wütend bin? 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 Verdammt, ist das frustrierend. 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Ich bin so wütend. 76 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 SPINNERIN 77 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 -Mann, warum ruft die an? -Geh einfach ran. 78 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 Was habe ich vorhin gesagt? 79 00:07:07,427 --> 00:07:10,680 Ihr Anruf half mir, Sie zu finden. 80 00:07:11,431 --> 00:07:12,473 Siehst du? 81 00:07:12,557 --> 00:07:15,017 Alles hat einen Grund. 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 Corporal Do! 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 Hier ist Lieutenant Lee Chunseok. 84 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Sind Sie bei ihm? 85 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 Ja. Dujin und Jisoo sind bei mir. 86 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Wir verfolgen jemanden, aber es sieht nicht gut aus. 87 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 Das ist Baek Chul. 88 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 Hab ich recht? 89 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 Hey, Spinnerin. Woher weißt du das? 90 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Er war bei Hyosun. 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 Wann? 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 In den letzten ein, zwei Stunden. 93 00:07:40,543 --> 00:07:42,587 Warte, das war, bevor er das Gold holte. 94 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 Es geht also um Gold, richtig? 95 00:07:46,799 --> 00:07:50,136 Hyosun sagte, er würde das allein regeln. 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 Aber was ist dann mit Jun? 97 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Wir müssen sie auf frischer Tat ertappen, um sie zu überführen. 98 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 Wir können nicht einfach abwarten. 99 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 Ein Schritt nach dem anderen, ja, Corporal Do? 100 00:08:00,730 --> 00:08:04,400 Natürlich können wir uns nicht ausruhen, aber wir wissen nicht, wo er ist. 101 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 Dann versuche ich, auf dem Revier etwas herauszufinden. 102 00:08:07,820 --> 00:08:08,863 Ist gut. 103 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Gib her. 104 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Chul zog alleine los, oder? 105 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Hey, Hyosun. 106 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 Ja, er war alleine. 107 00:08:16,120 --> 00:08:18,581 Er ist alleine losgezogen. 108 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Dann hat er sicher eine Spur hinterlassen. 109 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Ich bin nicht sicher. 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,337 Bitte rettet ihn. 111 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Er hat es bis heute nicht verarbeitet. 112 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Ich will ihm helfen, im Heute zu leben. 113 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Bitte helft mir. 114 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Ich muss los. 115 00:08:40,019 --> 00:08:42,396 Sollen wir eine Ortung beantragen? 116 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Gute Idee, aber das braucht Zeit. 117 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Was machen wir dann? 118 00:08:48,152 --> 00:08:49,237 Heuern wir einen Hacker an? 119 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Gott. 120 00:08:50,655 --> 00:08:53,366 Komm schon, wir sind die Polizei. Reiß dich zusammen. 121 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 Hast du den Verstand verloren? 122 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 Hey, der Tracker in der Kiste, der ist vielleicht noch an. 123 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Hätte er ihn drin gelassen, wenn er davon weiß? 124 00:09:03,167 --> 00:09:04,335 Denk doch darüber nach. 125 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Vielleicht ließ er ihn drin, damit wir ihn aufspüren. 126 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 Mach die App an. 127 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Meinst du wirklich, das klappt? 128 00:09:14,595 --> 00:09:16,347 Hey, es klappt tatsächlich. 129 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Siehst du? Es klappt. 130 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 Wir sollen seinen Mist wegmachen, oder? 131 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Ja. 132 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Dieser Mistkerl, immer muss er angeben. 133 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Hey. 134 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 -Kommt, beeilen wir uns. -Ja, Sir. 135 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 Oh Mann, ist da ein Loch? 136 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Was stimmt damit nicht? 137 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Oh, hallo. 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 -Sie sind spät dran. -Ja. 139 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Und? 140 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 Soll ich die Typen auflösen? 141 00:10:19,410 --> 00:10:21,329 Also gut. Jetzt geht's los. 142 00:10:21,412 --> 00:10:22,455 SALZSÄURE 143 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 Die waren so schwer. 144 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Das war ein ziemliches Workout. 145 00:10:58,949 --> 00:11:00,034 Haben Sie es? 146 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 -Ich will Jun sehen. -Erst das Gold. 147 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 Wenn Sie das Gold wollen, tun Sie, was ich sage. 148 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 Tun Sie wieder auf hart? Ihr Engagement rührt mich zu Tränen. 149 00:11:11,671 --> 00:11:12,713 Hey. 150 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Mistkerle! 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Keine Sorge, er ist nicht tot. 152 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Sie haben das Kind gesehen. 153 00:11:29,855 --> 00:11:31,107 Her mit dem Gold. 154 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 Erst will ich, dass Jun hier sicher rauskommt. 155 00:11:39,532 --> 00:11:42,868 -Nimm Jun. -Sie machen mich richtig sauer! 156 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Sie Mistkerl! 157 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Was wird das? 158 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Ich fahre. Was denkst du? 159 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Wer ist das? 160 00:12:14,525 --> 00:12:16,652 Irgendwann bringst du mich um! 161 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 Hey, das sind zu viele. 162 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Hast du einen Plan? 163 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Einen Plan? 164 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 -Es läuft doch nie was nach Plan. -Was? 165 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Verhaften wir sie einfach! 166 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Um Himmels willen, verdammt. 167 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Alle mal herhören! 168 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Keine Bewegung, Wichser! 169 00:12:40,134 --> 00:12:41,343 Kennen Sie keine Scham? 170 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Wir haben alle Beweise hier! 171 00:12:44,138 --> 00:12:47,767 Wir haben Sie auf frischer Tat ertappt, jetzt sind Sie alle verhaftet! 172 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 Verdammt, Sie schon wieder? 173 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 Sind Sie die drei Musketiere? 174 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Jetzt grinst der wieder. 175 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 Was steht ihr so rum? 176 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 -Tötet sie! -Nur zu! 177 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Keine Bewegung, Wichser. 178 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 Keine Bewegung. 179 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Jetzt, Leute. 180 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Gehen wir in aller Ruhe, ja? 181 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 -Tun Sie, was ich sage. -Ich hole jetzt meine raus. 182 00:13:17,880 --> 00:13:19,298 Nicht näherkommen oder ich schieße. 183 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 -Hören Sie? Ich schieße! -Sie kleiner … 184 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 Arschloch! 185 00:13:29,099 --> 00:13:30,184 Was stimmt damit nicht? 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,232 Warum kann das keine echte sein? 187 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 Hey, Jisoo! 188 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Verdammt! 189 00:13:44,824 --> 00:13:47,159 Hey, ich bin hier! Jisoo, komm her! 190 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Fahr zur Hölle! 191 00:14:01,006 --> 00:14:03,467 -Dujin! Chul braucht Hilfe! -Was? 192 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 Kommt, los geht's! 193 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 Bringt sie um! 194 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 Hey, hierher! 195 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Hey! 196 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Hierher! 197 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 Was werfen Sie da? 198 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Hey, schnappt ihn euch. 199 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 Mistkerle! 200 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 -Alles okay? -Danke. 201 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 Kümmere dich um Jun. 202 00:16:38,914 --> 00:16:40,874 Stopp! Keine Bewegung! 203 00:16:41,000 --> 00:16:42,042 Nicht bewegen! 204 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 Bleiben Sie, wo Sie sind! 205 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Hey, Jisoo! Die Verstärkung ist hier. 206 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 Jetzt sind Sie dran. Waffen runter. 207 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Chul! Alles okay? 208 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 -Alles gut. -Verdammt! 209 00:16:52,594 --> 00:16:54,430 Ich bin okay. Hol Jun. 210 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 Verdammt. Nicht reden! 211 00:16:57,391 --> 00:16:59,101 Wir brauchen hier Hilfe! 212 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Tasche fallenlassen. 213 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Fallenlassen! Ich sagte, Tasche fallenlassen! 214 00:17:04,273 --> 00:17:06,483 Was zur Hölle bilden Sie sich ein? 215 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 -Handschellen. -Lassen Sie mich. 216 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Stillhalten oder es tut weh. 217 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 Hey, hier rüber! 218 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 -Schnell, hier rüber! -Schnell! 219 00:17:20,622 --> 00:17:21,749 Nehmt den mit. 220 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 -Hey! -Arschloch! 221 00:17:23,500 --> 00:17:26,003 -Mir geht's gut. -Du sollst die Klappe halten. 222 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 Danke. 223 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 Was? 224 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Verdammt. Ich habe Danke gesagt! 225 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 Was sagst du da? 226 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 Nicht reden. 227 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 Hier rüber! 228 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 -Dujin! -Wir brauchen einen Rettungswagen! 229 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 Onkel Dujin. 230 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 He, Sie! Ja, Sie! 231 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Hey, benehmen Sie sich, oder … 232 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Detective Kang, was haben Sie mit ihnen vor? 233 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Warten Sie! 234 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Mir nach. 235 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 Was wird das? 236 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 Wir machen die Arbeit und Sie ernten das Lob? 237 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 Wir ermitteln und teilen Ihnen das Ergebnis mit. 238 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 Ich komme mit Ihnen. Keine große Sache. Springen Sie rein. Los. 239 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 Wo will er hin? 240 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 Wer weiß? 241 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 -Manno. -Verdammt. 242 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Kann nicht einer vorne sitzen? Hier ist es eng. 243 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Klappe, Sie Gauner. 244 00:19:23,704 --> 00:19:26,081 Hey, rutschen. Machen Sie Platz. 245 00:19:28,834 --> 00:19:29,877 Hey, Chunseok. 246 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Wo willst du hin? Wir müssen zur Arbeit. 247 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Ich bin unterwegs zur Zentrale. 248 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 Diese Typen wollen die Lorbeeren einheimsen. 249 00:19:38,135 --> 00:19:40,888 Warum hast du ihnen verraten, wo wir sind? Du bist zu nett. 250 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Verdammt. Er sagte gar nicht, wo wir sind. 251 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 Sie hätten nicht darauf bestehen sollen, in das volle Auto zu steigen. 252 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Verdammt, Sie erniedrigen mich vor diesem Gauner. 253 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 Einen Bullen zu erniedrigen, wäre wohl nicht angebracht. 254 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Was wird das? 255 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 Soll das ein Witz sein? 256 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 Finde ich auch. Das ist alles sehr verwirrend. 257 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 Seien Sie nicht verwirrt. Ich tue nur das Richtige. 258 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 -Hey, wir sehen uns dort. -Sie gehen nirgendwo hin. 259 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Mein Onkel hat Sie geschickt, also tun Sie, was er verlangt. 260 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 Warum richten Sie die Pistole … 261 00:20:29,311 --> 00:20:31,563 Moment. Sie entsorgen mich? 262 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 Was soll das? Sie Arschloch! 263 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Sie können mich mal! 264 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Sie Mistkerl! 265 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Ich dachte, wir seien uns ähnlich. 266 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 -Da lag ich wohl falsch. -Egal, wie schlimm es steht, 267 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 wir sind wie sie, wenn wir das Gesetz brechen! 268 00:21:33,250 --> 00:21:35,294 Hey, Gauner. Sie müssen aufwachen! 269 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Los, aufwachen! 270 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Weg hier. 271 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 Ziehen! 272 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Kommen Sie! 273 00:22:50,911 --> 00:22:52,120 Weg hier! 274 00:22:59,920 --> 00:23:02,714 -Jisoo! Hol den Feuerlöscher! -Hey, was ist passiert? 275 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Warum sind das nur zwei? 276 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Hey, er ist tot! 277 00:23:12,849 --> 00:23:14,059 War das Go Giseok? 278 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 Go Giseok, dieser Mistkerl. 279 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Wo ist er hin? 280 00:23:20,148 --> 00:23:22,192 SICHERHEITSAUSWEIS 281 00:23:25,112 --> 00:23:26,488 Was ist das? 282 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 Was haben sie verbrannt? 283 00:23:27,656 --> 00:23:28,949 Ist das Spanisch, oder was? 284 00:23:29,032 --> 00:23:32,077 Da steht Kyungin River Cruise. Das sieht wichtig aus, oder? 285 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Dujin. 286 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 Jisoo, komm schon. 287 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 -Ordentlich aufladen. -Ja, Sir. 288 00:24:07,112 --> 00:24:08,488 FLUSSHAFEN 289 00:24:12,117 --> 00:24:13,326 Hast du mich erschreckt. 290 00:24:14,286 --> 00:24:15,829 Seit wann bist du hier? 291 00:24:16,455 --> 00:24:17,581 Seit eben. 292 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Die Verspätung tut mir leid. 293 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Unsinn. 294 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 Wir sind eine Familie, oder? 295 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Keine Entschuldigung nötig. 296 00:24:35,932 --> 00:24:38,560 Vor dem Geräusch habe ich mich immer so gefürchtet. 297 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 Aber es war nichts. 298 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 Onkel. 299 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 Meine Verspätung hat dich 300 00:24:58,872 --> 00:24:59,998 schwer enttäuscht, nicht? 301 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 Wir haben alles überprüft, 302 00:25:14,054 --> 00:25:17,140 aber die Menge ist etwas geringer, als wir erwartet hatten. 303 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 Gutes Timing. 304 00:25:20,894 --> 00:25:24,481 Mein Neffe hat den Rest mitgebracht. 305 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 Gehen wir alle zusammen. 306 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 Wir sind jetzt eine große Familie, oder? 307 00:25:29,444 --> 00:25:32,155 Kommen Sie, gehen wir. Gehen wir. 308 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Wo ist Madam Choi? 309 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Sie ist schon da. 310 00:26:09,651 --> 00:26:13,154 Mann, ich werde alt und müde. 311 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Direktor Go. 312 00:26:15,073 --> 00:26:16,992 Möchten Sie den Vorsitz übernehmen? 313 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Ich wusste es. 314 00:26:35,385 --> 00:26:37,887 Schon meine Mutter liebte mich nicht. Warum dann mein Onkel? 315 00:26:38,763 --> 00:26:40,348 Sie! Wollen Sie nur zusehen? 316 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Halten Sie sich raus. Familienangelegenheit. 317 00:26:42,809 --> 00:26:43,935 Verdammt! 318 00:27:00,952 --> 00:27:04,122 PARK SEUNGTAE NATIONALE POLIZEIBEHÖRDE 319 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 Dieser Mistkerl war auch ein Bulle. 320 00:27:10,378 --> 00:27:11,421 Herr Vorsitzender. 321 00:27:11,880 --> 00:27:13,715 Wolltest du mich wirklich reinlegen? 322 00:27:13,882 --> 00:27:15,383 Nein, natürlich nicht. 323 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 Wir sind Familie. 324 00:27:17,927 --> 00:27:19,012 Lügner. 325 00:27:19,929 --> 00:27:21,640 Du willst nicht mal mit mir essen. 326 00:27:22,057 --> 00:27:23,266 Hat das deine Gefühle verletzt? 327 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Also gut, ich gebe es zu. 328 00:27:26,353 --> 00:27:29,314 Ich war zu hart zu dir, nicht wahr? 329 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 Wenn das hier vorbei ist … 330 00:27:31,232 --> 00:27:32,359 Onkel! 331 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Sei ehrlich zu mir. 332 00:27:34,235 --> 00:27:36,363 Bis heute habe ich all deine Befehle befolgt 333 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 und immer hart gearbeitet. 334 00:27:38,323 --> 00:27:39,491 Ich brachte das ganze Gold. 335 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Wie konntest du mir das antun? 336 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 Wäre ich dein Sohn, 337 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 hättest du dann dasselbe getan? 338 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Mein lieber Neffe. 339 00:27:50,502 --> 00:27:52,671 Giseok. Tu das bitte nicht. 340 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Hättest du nicht, oder? 341 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 Da ist niemand. 342 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Sind wir hier falsch? 343 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 -Verdammt. -Hier kann es nicht sein. Zu ruhig. 344 00:28:31,000 --> 00:28:32,836 Was du nicht sagst. Himmel. 345 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Hey, Nahee. 346 00:28:36,506 --> 00:28:39,592 Unmöglich, alle Fahrzeuge nachzuverfolgen, die die Pumpstation verließen. 347 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Also arbeitete ich rückwärts und fand einen Lkw. 348 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Der Wagen ist … 349 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 ein weißer Mighty QT. 350 00:28:47,642 --> 00:28:49,436 Ja, hier ist einer. 351 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Hey, Spinnerin. 352 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 Finde alle Schiffe von River Cruise, die die Flussschleuse nutzten. 353 00:28:54,149 --> 00:28:55,191 Okay. 354 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Hast du gehört? 355 00:28:56,776 --> 00:28:58,361 Natürlich. Seine Stimme höre ich immer. 356 00:28:59,237 --> 00:29:00,280 Mann. 357 00:29:00,447 --> 00:29:01,865 Das ist beeindruckend. 358 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 Es sind zu viele Schiffe. 359 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Wie finde ich das richtige? 360 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Für den Deal gaben sie sich wohl keine Mühe. 361 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Der Sicherheitsausweis. 362 00:29:12,208 --> 00:29:14,085 Es muss dieses Gebäude sein. 363 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Hey, Spinnerin! Komm zur Verstärkung. 364 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 Sie geht nirgendwohin. 365 00:29:18,465 --> 00:29:21,092 Was soll das, dass Sie Ihren Posten verlassen? 366 00:29:21,468 --> 00:29:24,929 Chief, so ist das nicht. Also … 367 00:29:25,638 --> 00:29:28,183 Keine Ausflüchte. Kommen Sie zurück! 368 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Hey, Chief! 369 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Han River ist unser Zuständigkeitsbereich, oder? 370 00:29:32,145 --> 00:29:35,023 Wir jagen jene, die Verbrechen begehen auf diesem schönen Fluss. 371 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Geben Sie uns Zeit für die Festnahme. 372 00:29:37,734 --> 00:29:39,319 Soll das ein Witz sein? 373 00:29:40,069 --> 00:29:42,447 Warum sollte ich darüber Witze machen, Chief? 374 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 Wenn Sie Verstärkung schicken würden, anstatt sauer zu sein, 375 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 könnte uns ein großer Fang glücken. 376 00:29:46,493 --> 00:29:48,077 -Han Dujin! -Han River! 377 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 -Geh bei ihm nicht mehr ran. -Gut so. Los. 378 00:30:01,049 --> 00:30:02,467 Als Polizistin 379 00:30:02,550 --> 00:30:03,718 werde ich unser Stolz sein. 380 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Was ist mit dir? 381 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 Ich gab keinen Befehl zur Verstärkung. 382 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Nahee! 383 00:30:13,937 --> 00:30:15,104 Hey, Nahee! 384 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Verdammt! 385 00:30:31,621 --> 00:30:33,414 Achtung an alle Streifeneinheiten. 386 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 -Was führt Sie hierher? -Was meinen Sie? 387 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Ich will einen Deal machen. 388 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Und der Vorsitzende Hwang? 389 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Er fühlt sich unwohl. 390 00:31:04,988 --> 00:31:06,030 Jetzt bin ich 391 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 der Vorsitzende. 392 00:31:18,209 --> 00:31:20,044 -Hier sind wir wohl richtig. -Ja. 393 00:31:20,128 --> 00:31:21,170 BAUSTELLE 394 00:31:21,254 --> 00:31:22,839 Wir warten nur noch auf die Verstärkung. 395 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Gut. 396 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Hey. 397 00:31:40,982 --> 00:31:42,025 Sie können nicht rein. 398 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 Wir können nicht rein. 399 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Warum nicht? Wir sind Polizei. Aus dem Weg. 400 00:31:46,654 --> 00:31:48,364 Außenstehende dürfen nicht hinein. 401 00:32:03,630 --> 00:32:04,714 Dieser Mistkerl 402 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 stellte sich als Bulle heraus. 403 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 Niedlicher Mistkerl. 404 00:32:11,429 --> 00:32:13,014 Ihn anzuheuern war nicht leicht. 405 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 -Tut mir leid. -Schon gut. 406 00:32:16,976 --> 00:32:18,478 Wir finden jemand anderen. 407 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Der Deal 408 00:32:23,066 --> 00:32:24,567 ist geplatzt. 409 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Warum zur Hölle gehen Sie? 410 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 Ich brachte das Gold, nicht wahr? 411 00:32:31,282 --> 00:32:32,533 Also ziehen wir das durch. 412 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Wir haben noch eine Rechnung offen. 413 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Warum gehen Sie, bevor der Deal abgeschlossen ist? Warum? 414 00:32:38,289 --> 00:32:39,374 War das ein Schuss? 415 00:32:40,124 --> 00:32:41,793 -Was war dieses Geräusch? -Wichser! 416 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 -Auf sie! Haltet sie auf! -Mistkerle! 417 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Die Bullen sind hier. 418 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 Sie brachten die Polizei mit? 419 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Sie machen keine Geschäfte mehr mit mir. 420 00:33:06,401 --> 00:33:07,443 Verdammt! 421 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 -Gehen wir! -Haltet sie auf! 422 00:33:27,588 --> 00:33:28,631 Wir sollten verschwinden. 423 00:33:36,097 --> 00:33:37,598 NUR PERSONAL 424 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 -Schnell, verhaften. -Hey! 425 00:34:19,015 --> 00:34:20,058 Aus dem Weg! 426 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Verdammt! 427 00:34:34,906 --> 00:34:36,032 Hey, hier entlang! 428 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 Fangt sie! 429 00:34:50,296 --> 00:34:51,506 Holt sie euch! 430 00:34:57,762 --> 00:34:59,388 -Hey, Jisoo. -Ja, Sir. 431 00:34:59,514 --> 00:35:00,515 Nahee. 432 00:35:00,640 --> 00:35:01,766 Hier entlang. 433 00:35:51,858 --> 00:35:52,859 Hey! 434 00:35:59,615 --> 00:36:00,616 Sofort anhalten! 435 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Anhalten, Arschloch! 436 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Stopp! 437 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Anhalten, Arschloch! 438 00:36:14,213 --> 00:36:16,924 -Sofort anhalten! -Fahren Sie zur Hölle, Arschloch! 439 00:36:17,216 --> 00:36:18,843 Wenn ich Sie kriege, sind Sie tot. 440 00:36:30,479 --> 00:36:31,647 Hey! 441 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Das Boot anhalten! 442 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Verschwinden Sie! 443 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 Go Giseok, Sie Mistkerl! 444 00:36:38,779 --> 00:36:40,198 Wenn ich Sie kriege, tut es Ihnen leid! 445 00:36:40,323 --> 00:36:41,324 Weg hier! 446 00:36:50,041 --> 00:36:51,626 -Verdammt! -Scheiße. 447 00:36:52,835 --> 00:36:54,337 Weg da, Mistkerl! 448 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 Verdammter Blödmann. 449 00:37:23,824 --> 00:37:25,117 Verdammt. 450 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 Sie Mistkerl. 451 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Aufstehen! 452 00:37:46,764 --> 00:37:48,182 Sie Mistkerl! 453 00:37:48,849 --> 00:37:51,394 Hören Sie auf, mir zu folgen, Sie Stück Scheiße! 454 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 Niemals, Mistkerl! 455 00:39:04,050 --> 00:39:07,386 Eine Gruppe Goldschmuggler wurde auf dem Han geschnappt. 456 00:39:07,553 --> 00:39:11,599 Gold im Wert von mehr als 80 Millionen Won wurde bereits geschmuggelt. 457 00:39:12,141 --> 00:39:14,727 Ermittelt wird gegen hochrangige Regierungsbeamte … 458 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 -Das waren wir. -Ja, wir. 459 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 Wir fanden große Mengen Gold … 460 00:39:19,065 --> 00:39:20,524 Hey, das ist unser Chief! 461 00:39:20,608 --> 00:39:24,737 Ein solcher Vorfall darf nicht toleriert werden. 462 00:39:24,862 --> 00:39:25,905 Wie auch immer, 463 00:39:26,572 --> 00:39:30,785 wir, die Han River Police, werden weiter den Han-Fluss beschützen. 464 00:39:30,993 --> 00:39:32,286 Han River! 465 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 Wir haben die ganze harte Arbeit gemacht und er erntet die Lorbeeren. 466 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 Sieht aus, als würde er Make-up tragen. 467 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 Stimmt. 468 00:39:42,880 --> 00:39:43,964 Bist du wach? 469 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 -Runter damit, das ist schwer. -Endlich bist du wach. 470 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Zu schade, dass wir dich nicht sterben lassen konnten. 471 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Was ist passiert? 472 00:39:56,060 --> 00:39:57,478 -Jisoo. -Ja? 473 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Danke, dass du mich gerettet hast. Eines Tages 474 00:40:01,148 --> 00:40:02,733 revanchiere ich mich dafür. 475 00:40:03,526 --> 00:40:04,527 Ich war's nicht. 476 00:40:05,444 --> 00:40:07,071 Das war Lieutenant Lee. 477 00:40:07,780 --> 00:40:09,698 -Wer? -Lieutenant Lee. 478 00:40:10,866 --> 00:40:12,952 Aber er kann doch nicht schwimmen. 479 00:40:13,035 --> 00:40:15,371 -Als Han-River-Polizist. -Stimmt. 480 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 Hat er aber wirklich. Los, sagen Sie etwas. 481 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Bin ich irre? Warum sollte ich den retten? 482 00:40:20,376 --> 00:40:23,254 Hast du ihn ohne Schwimmweste im Wasser gesehen? 483 00:40:23,337 --> 00:40:25,131 Nicht, oder? Siehst du? Er kann es nicht. 484 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 Wo tut es eigentlich weh? Hier? 485 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Alles okay? 486 00:40:29,260 --> 00:40:30,761 Sicher? Die Seite? 487 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 -Fühlst du dich gut? -Es tut weh. 488 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Bist du irre? Lass das. 489 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 -Mann … -Hallo, Eunsook. 490 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 -Du bist wohl wach. -Ja. 491 00:40:38,394 --> 00:40:39,437 Hallo, Eunsook. 492 00:40:46,444 --> 00:40:49,029 -Was ist mit Jun? -Er spielt mit dem Pflegepersonal. 493 00:40:50,573 --> 00:40:51,949 Das alles dank dir. 494 00:40:52,241 --> 00:40:53,284 Vielen Dank. 495 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 Das war doch nichts. 496 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 Eunsook … 497 00:40:57,913 --> 00:40:59,248 Sieh dir die Nachrichten nicht an. 498 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 Sie werden über Wonjin berichten. 499 00:41:03,377 --> 00:41:04,587 Ich schaffe das. 500 00:41:05,045 --> 00:41:06,213 Für Jun. 501 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Hasse Wonjin nicht zu sehr. 502 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 Ich hätte an seiner Stelle dasselbe getan. 503 00:41:16,849 --> 00:41:18,350 -Onkel! -Hey, Jun! 504 00:41:19,768 --> 00:41:20,811 Aua, Jun. 505 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 -Tut es sehr weh, Onkel? -Nein, schon gut. 506 00:41:27,693 --> 00:41:29,445 Gehen wir zu den Dinos, wenn ich gesund bin? 507 00:41:29,653 --> 00:41:30,738 -Ja! -Toll. 508 00:41:33,032 --> 00:41:36,035 Warum sind meine beiden Onkel krank? 509 00:41:38,496 --> 00:41:39,705 Uns geht es bald besser. 510 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Himmel, tut das weh. 511 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 Du siehst gut aus. 512 00:42:40,099 --> 00:42:41,308 Wirst du auf mich warten? 513 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 Hyosun … 514 00:43:00,494 --> 00:43:01,495 Es tut mir leid. 515 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 Lieutenant Lee Chunseok … 516 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 ERNENNUNGSURKUNDE 517 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 … wird zum Captain befördert. 518 00:43:33,444 --> 00:43:35,487 Captain Lee Chunseok! 519 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 Tragen Sie die Kappe richtig. 520 00:43:39,533 --> 00:43:40,534 Ja, Sir. 521 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 Sergeant Han Dujin wird 522 00:43:44,163 --> 00:43:45,205 zum Lieutenant befördert. 523 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Lieutenant Han Dujin! 524 00:43:50,502 --> 00:43:51,629 Danke, Sir! 525 00:43:54,590 --> 00:43:55,633 Na dann. 526 00:43:56,675 --> 00:43:58,761 Corporal Kim Jisoo wird 527 00:43:59,511 --> 00:44:00,638 zum Sergeant befördert. 528 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Sergeant Kim Jisoo! Danke, Sir! 529 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 Also gut. 530 00:44:08,187 --> 00:44:09,605 Dank Ihnen allen 531 00:44:09,730 --> 00:44:14,109 war ich der Aufmacher der Acht-Uhr-Nachrichten. 532 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 Und es fühlte sich richtig gut an. 533 00:44:20,449 --> 00:44:23,118 Es ist wichtig, weiter den Han-Fluss 534 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 zu schützen. 535 00:44:25,287 --> 00:44:27,873 -Verstanden? -Ja, Sir! 536 00:44:27,956 --> 00:44:28,957 Achtung! 537 00:44:29,917 --> 00:44:31,168 Salut für den Chief! 538 00:44:31,377 --> 00:44:32,419 -Han River! -Han River! 539 00:44:32,711 --> 00:44:33,796 Han River! 540 00:44:34,171 --> 00:44:41,095 POLIZEIREVIER HAN RIVER 541 00:44:50,312 --> 00:44:53,357 Captain Lee Chunseok, du siehst gut aus! 542 00:44:53,691 --> 00:44:56,902 Du wagst es, meinen Rang so leichtfertig in den Mund zu nehmen. 543 00:44:57,444 --> 00:44:59,196 Wegen mir wurdest du befördert. 544 00:44:59,279 --> 00:45:02,366 Ich habe dir das Leben gerettet. Sei nicht so frech. 545 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 -Hey, Anfänger. -Ja? 546 00:45:04,118 --> 00:45:05,744 Warst das sicher nicht du? 547 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 Lieutenant Lee … 548 00:45:08,539 --> 00:45:09,873 "Captain." 549 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Ich meine, Captain Lee hat Sie gerettet. 550 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Was sollen wir jetzt in Uniform? 551 00:45:19,925 --> 00:45:21,218 Wir sollten auf Streife gehen. 552 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 -Streife klingt gut. -Streife? 553 00:45:23,804 --> 00:45:25,139 In dem Aufzug? 554 00:45:25,222 --> 00:45:26,557 -Folgt mir. -Klingt gut. 555 00:45:26,640 --> 00:45:28,100 Eine Ausfahrt? Okay. 556 00:45:32,312 --> 00:45:34,064 Ich warte schon den ganzen Tag. 557 00:45:34,189 --> 00:45:35,399 -Ja. -Hey, Spinnerin. 558 00:45:35,482 --> 00:45:36,608 Was machst du hier? 559 00:45:37,109 --> 00:45:40,404 Lieutenant Han, Sie und ich fahren jetzt im selben Boot. 560 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Vergiss es. Schnell raus hier. 561 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Ich kann mit ihr arbeiten. 562 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Bist du verrückt? 563 00:45:50,956 --> 00:45:53,459 Achtung! Bequem stehen! Reiß dich zusammen! 564 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Nein. Das erlaube ich nicht! 565 00:45:56,795 --> 00:45:58,338 Sie sagten, Sie erlauben es nicht. 566 00:45:59,214 --> 00:46:01,592 Hey, ihr Turteltauben. Wir müssen arbeiten. 567 00:46:01,675 --> 00:46:03,218 Hey! Beginnen wir mit der Streife. 568 00:46:03,343 --> 00:46:04,887 Jisoo, mach die Seile los. 569 00:46:05,095 --> 00:46:06,096 Ja, Sir. 570 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Er erlaubt es nicht! 571 00:46:46,804 --> 00:46:49,139 HAN RIVER POLICE 572 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Untertitel von: Lena Schotkowsky