1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO, QUALQUER SEMELHANÇA COM NOMES, 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 PESSOAS, FACTOS OU SITUAÇÕES DA VIDA REAL SERÁ COINCIDÊNCIA. 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,667 PATRULHA DO RIO HAN 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 - Ela não atende? - Não. 5 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Pode estar a adormecer o Jun 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 ou a lavar roupa ou assim. 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Sabes lá tu, nem tens filhos. 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 - Não consigo sair por aqui. - Tenta lá. 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Quando é que aprendes a estacionar? 10 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Então? É o carro do Chefe. Bateste mesmo com... 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 - Bolas. - Raios. 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 - Dá cá, eu levo-lhe isso. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Não consigo... 14 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Obrigado. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 - Raios. - Eu fico aqui. 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Como é que... 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Porque demora tanto? 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Raios partam. 19 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Ontem viu o jogo do Kim Haseong? 20 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Não, adormeci. Como foi? 21 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 - Raios. Assustou-me. - Sei lá eu. 22 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Só vejo os jogos do Ryu Hyunjin. 23 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Não temos muitos coreanos na Major League. 24 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Devia apoiá-los a todos. 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Afaste-se do carro, sacana! 26 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Lamento, é o carro do seu pai? 27 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Saia daqui, já! 28 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Vou-te matar, imbecil. 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Raios te partam, idiota. 30 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 - Sacanas loucos! - Dujin! 31 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 - Dujin, Dujin. - Chunseok. 32 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 - Está tudo bem. - Eunsook! 33 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 34 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Eunsook! 35 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 ESQUADRA DA POLÍCIA DE SHINJIN 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Aqui. 37 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 A POLÍCIA DE SHINJIN PROTEGE SHINJIN E FAZ AS PESSOAS FELIZES 38 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 O que faz aqui? Saiu como se nunca mais fosse voltar. 39 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Vim vê-lo. Aqui. 40 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Vá direta ao ponto. O que se passa? 41 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 - Como está o Sr. Lee? - O Lee Jungchan? 42 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 A matar-se a trabalhar, como sempre. 43 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Bom... 44 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 Em qual caso está a trabalhar? 45 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Nunca se interessou pelos casos dele. 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 De qualquer forma, não sei. 47 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Já sabe que ele não conta nada. 48 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 O que se passa? 49 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Posso estar a exagerar, 50 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 mas temo que vá acabar como antes. 51 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Por algum motivo em especial? 52 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Ao longe, 53 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 vi um fumo vermelho. 54 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Juro que é tudo o que sei. 55 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 - Fumo vermelho. - É ouro, não é? 56 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Há alguma cópia disto? 57 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Não. 58 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Vamos levar o disco rígido como prova. 59 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SEGURANÇA 60 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Tenho de falar com o diretor antes. 61 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Sabe que é um local do crime, certo? 62 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Se tiver de voltar com um mandado e armar uma confusão, 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 o diretor não vai achar piada. 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Se a imprensa descobre, isso irá prejudicar o hospital. 65 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Vamos tratar disto... 66 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 ... de forma discreta. 67 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Obrigado. 68 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 - A denúncia estava certa. - Sim. 69 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 - Mas... - Mas? 70 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Espere lá. 71 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Foi o Giseok que vos enviou? 72 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Tu. Aproxima-te. 73 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Vá lá. 74 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Fiz-te uma pergunta. Responde! 75 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Sabes quem é o Giseok? 76 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Obrigado pela resposta, imbecis. 77 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Ele vai usar-me assim? 78 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Odeio resolver as confusões dos outros. 79 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 O que faço com estes gajos? 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 - Por agora, pode levá-los. - E o senhor? 81 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Tenho de redigir um contrato. 82 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Certo, senhor. 83 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 ENTRADA PROIBIDA 84 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 O Jun é forte, ele fica bem. 85 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Ele tem de ficar bem, certo? 86 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Para não te sentires culpado! 87 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 É isso, não é? 88 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 És um polícia, Dujin. 89 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Despacha-te a encontrar o Jun. 90 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 Não consigo sobreviver nem um dia sem ele. 91 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Se lhe acontecer algo, 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 eu... - Eunsook. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Eu vou encontrar o Jun, custe o que custar. 94 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Prometo. 95 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Raios, Dujin. 96 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Aonde vais? 97 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Se der uma sova ao diretor Go, ele vai dizer-me algo. 98 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 - De certeza? - Não ouviste? 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Ele é um deles! 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 VILLA MINSOK EDIFÍCIO B 101 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Tem lá calma. 102 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 - Qual é o plano? - Estás a empatar-me porquê? 103 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Porque não são da tua família? 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Seu sacana! Sei que estás chateado, 105 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 mas como és capaz de dizer isso? 106 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Não são só teus parentes! 107 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 A Eunsook é como uma irmã para mim e o Jun é quase meu filho. 108 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Então, deixa-te disso! 109 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 E se queres um conselho... 110 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Trata-os melhor. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Se não demonstrares que te preocupas, nunca irão sabê-lo. 112 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Raios! 113 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Podes acalmar-te? Preciso de pensar. 114 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Vieram no carro do meu pai? 115 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Rosa? 116 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Não é o do pai. 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Já vi isto algures. 118 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Mas é rosa... 119 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Os homens a sério usam rosa. 120 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 - E depois ouvi um barulho! - Pois foi! 121 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Que confusão. 122 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Estás mais calmo? 123 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Vamos lá raciocinar um bocado. 124 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Vamos assumir que o diretor Go está envolvido nisto. 125 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Já te disse que está. 126 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Certo. Vamos assumir que está. 127 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Porque iria raptar o Jun? 128 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Olha. 129 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Antes de mais, vamos enumerar o que sabemos. 130 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Uma empresa de cruzeiros, que não está a ter lucro, 131 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 expande a rota apesar disso. 132 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 No dia do test-drive, 133 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 o cruzeiro fica encalhado e o capitão é assassinado. 134 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Estava envolvido em contrabando. 135 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, CAPITÃO 136 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 E, após a meia-noite, 137 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 o Baek Chul e o diretor Go levaram 138 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 algo em segredo e fugiram de nós. 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 E? 140 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Talvez as coisas tenham dado para o torto 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 porque aparecemos lá. 142 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 E raptam a família de um polícia por isso? 143 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Não faz sentido. 144 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 É ir longe demais. 145 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 O raptor não fez exigências. 146 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Talvez seja para chantagear alguém próximo do Jun. 147 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 O meu irmão. 148 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 O Baek Chul? 149 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Ele... 150 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Ele tem-nos ajudado muito desde que o meu marido morreu. 151 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 E, recentemente, pagou... 152 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 ... as contas em atraso do hospital. 153 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Foi muito dinheiro. 154 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Não pode tê-lo arranjado honestamente. 155 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Era demasiado dinheiro. 156 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Agora sim, faz sentido. 157 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Planearam raptar a Eunsook e o Jun para poderem manipular o Chul. 158 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Faz sentido. 159 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Vamos falar com o Chul. Certamente descobrimos algo. 160 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 - Cheguei. - Cabo Do. 161 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 - Não ligaste ao Jisoo? - Não posso estar aqui? 162 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Pode, apenas fiquei surpreendido. 163 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 O que se passa? 164 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Fique com a Eunsook. 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 - Está tudo bem. - Não, fique com ela. 166 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Não posso confiar em mais ninguém. 167 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Custa-lhe muito dizer que só confia em mim? 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Vá embora. Eu ligo ao Jisoo. 169 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 - Eu fico. - Então? 170 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Obrigado. 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 O quê? O que disse? 172 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 - Ele agradeceu. - O quê? 173 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Ele agradeceu. 174 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Boa sorte. 175 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Não comes porquê? Não gostas da comida? 176 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Vamos. 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Deviam ficar mais um pouco. 178 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Querem mais alguma coisa? 179 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Sim, devíamos ficar. 180 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 A maré baixa ainda demora. 181 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Trabalhamos melhor de estômago cheio. 182 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Este bulgogi está mesmo bom. 183 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Obrigada. Quer mais arroz? 184 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Sim, por favor. 185 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Eu faço isso. 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Obrigada. 187 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 O Jun tem cinco anos? 188 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Sim, como sabe? 189 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Vi-o no túmulo... 190 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 ... do irmão do sargento Han. 191 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Pelo menos visita o irmão. 192 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 - Desculpe? - Esqueça lá. 193 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Acho que o sargento Han visita o Jun 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 tanto quanto visita o irmão. 195 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Vê-o muitas vezes? 196 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Sim. 197 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 A sério? De que altura é? 198 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 O Jun é mais ou menos... 199 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ... deste tamanho? 200 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 O meu pai fazia o mesmo. 201 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Ia trabalhar antes de eu acordar 202 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 e voltava depois de eu adormecer. 203 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Então, media-me sempre quando estava a dormir. 204 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Aquele idiota. 205 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Porque visita o Jun durante a noite e não durante o dia? 206 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 A culpa nem foi dele. 207 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Parece conhecê-lo muito melhor que eu. 208 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Ele adora mesmo 209 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 o irmão e a família. 210 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Não fazia ideia. 211 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Ele é esse tipo de pessoa. 212 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Devia ir-se embora. 213 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Eu fico bem. 214 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Por favor, ajude o Dujin e o meu Jun. 215 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Rápido. 216 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Diz algo. 217 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Este silêncio dá cabo de mim. 218 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Estou a pensar sobre o que fazer. 219 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Sargento Han! Aquele caso do Lee Jungchan 220 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 está relacionado com ouro. 221 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Isto irrita-te? 222 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Não, senhor. 223 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Irrita pois. 224 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Estás furioso. 225 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Porque é que só temos o miúdo? Disse-te para trazeres os dois. 226 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Olha para mim. 227 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Não jogavas beisebol, pois não? 228 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Pois. 229 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Jogavas ou não? 230 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Joguei até ao secundário. 231 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 - Eras federado? - Não. 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 - Não podemos ser federados. - Porquê? 233 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 E o Doutor? É federado? 234 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Porque te comparas aos outros? 235 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Não passas de um idiota... 236 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doutor. 237 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Que barulhento. 238 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Estás a ver? 239 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 É como um médico a sério. 240 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Seu imbecil. 241 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 242 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Sr. Baek. 243 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 O rio Han agora é em Busan? 244 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Estou a chegar. 245 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Não se preocupe. 246 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Céus, Sr. Baek. 247 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Eu sou tão simpático consigo 248 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 que já se tornou um pouco abusado. 249 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Mas estou farto de ser simpático! 250 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Então, pare de ser insolente. 251 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Acha que estou preocupado? 252 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Você é que devia preocupar-se. 253 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Estava com tanta pena do miúdo. 254 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Preso dentro de um hospital, nem podia sair para brincar. 255 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Então... 256 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 Trouxe-o comigo para apanhar um arzinho fresquinho. 257 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Se tocar num cabelo dele sequer, 258 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 eu mato-o. - Num cabelo? 259 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 E as outras coisas? Estava a fazer imenso barulho. 260 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 - Então, pusemo-lo a dormir. - Sacana! 261 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Sabe gritar? Não fazia ideia. 262 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Estava a ser tão aborrecido vê-lo todo sério e pretensioso. 263 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 264 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Se quer salvar o miúdo, despache-se a trazer-me o ouro. 265 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Aposto que agora atina 266 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 e nos dá tudo o que tem. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Vamos lá buscar o ouro. 268 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 O presidente não lhe disse para se despachar? 269 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 É o que vou fazer. 270 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Não concordas? 271 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Acha que o Baek Chul vai obedecer às suas ordens? 272 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Achas que ele me vai enganar? 273 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 - Não é isso... - Então o que é? 274 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 O miúdo e a mercadoria. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 A polícia já sabe de ambos. 276 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Não acha arriscado? 277 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 - Seria inteligente livrarmo-nos... - Doutor. 278 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Diga, senhor. 279 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 És um tipo inteligente, fartas-te de pensar. 280 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Obrigado. 281 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Não foi um elogio, idiota. 282 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Olha. 283 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Olha. 284 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Oiçam. 285 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 É muito simples! 286 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Se nos livrarmos daqueles sacanas após recuperarmos tudo, 287 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 fica tudo resolvido! O plano perfeito! 288 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 E aí, o meu tio, 289 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 o presidente, irá finalmente dar-me valor. Irá ver aquilo que valho! 290 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Sim, senhor. 291 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Chega de conversa. Tragam o miúdo. 292 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 De que estás à espera? 293 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Isto tem de correr bem. 294 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 JOALHARIA WOORI VENDA A RETALHO 295 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 TROCAMOS OURO MATERIAIS PARA RELÓGIOS 296 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 COMPRAMOS OURO AO MELHOR PREÇO 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Já fechámos. 298 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Mas acabou de sair um cliente. 299 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Sim, mas já fechámos. 300 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Já agora, 301 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 não estava a negociar bens furtados, pois não? 302 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Não faço negócios desse tipo. 303 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Faz, sim senhor. 304 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Já lhe disse que não faço. 305 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Ouvi dizer que há aqui um negócio dos grandes. 306 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 E que o presidente Hwang está envolvido. 307 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Não sei do que está a falar. 308 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 LUAR DO RIO HAN 309 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 310 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Hyosun! Estás aí? 311 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Hyosun! Abre a porta! 312 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 - Hyosun! - É uma amiga. 313 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Eu já a despacho. Fiquem aqui. 314 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 315 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 FECHADO 316 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Podes voltar amanhã? 317 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Lembras-te do Wonjin, o irmão do sargento Han? 318 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Abre, temos de falar. 319 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 O que se passa? 320 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Está aí alguém? 321 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 - O que se passa? - Espera... 322 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Espera um segundo. 323 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Não. 324 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Olá. 325 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Para que foi aquilo? 326 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Achei que tinhas um namorado. 327 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 - Já se conhecem, certo? - Sim. 328 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Do incidente do cruzeiro. 329 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Vieram à procura do sargento Han? 330 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Sim. 331 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Vamos. 332 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Levanta-te. 333 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Não temos um minuto de descanso. 334 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Espere. 335 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Esqueceu-se da sua mochila. 336 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Rosa? 337 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Os homens a sério usam rosa. 338 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Mas só tem uma parte. 339 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Perdeu a outra? 340 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 E magoou-se na perna. 341 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Esteve a conduzir? 342 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Não! 343 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Vou andando. 344 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Desculpa, Nahee. 345 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Porque demorou tanto? 346 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Deve ser o porteiro. 347 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Raios. 348 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 COMPRAMOS OURO E PRATA 349 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Ele chegou. 350 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Sim, senhor. 351 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 VILA PISCATÓRIA HAENGJU UNIÃO DE PESCADORES DE KYUNGIN NORTE 352 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Tira-o. 353 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Que estranho. 354 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 Mas que raios? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 OURO PURO 999.9 356 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Estão à procura disto? 357 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 O que estás a fazer? 358 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Aqui tens. 359 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Não temos de brigar. 360 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 - Mas que raios? - Onde queres? 361 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Em cima ou em baixo? 362 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Vamos. 363 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 O que estás a fazer? 364 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Parem! 365 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Já chega! 366 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Queres mostrar que sabes lutar? 367 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Olhem para ele a arfar! Já estás velho. 368 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Não estou nada. 369 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Raios, sinceramente. 370 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Muito bem. 371 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 O que o traz aqui? 372 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Não foi você que me chamou? 373 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Está a sugerir 374 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 que o estava a pôr à prova? 375 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 É isso? 376 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Não estava? 377 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 Não estaria aqui se não fosse o caso. 378 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Certo. 379 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Se achou que era um teste, não veio de mãos a abanar. 380 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Posso perguntar-lhe algo antes? 381 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Senhora Choi, a manda-chuva do contrabando de ouro. 382 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Está com medo? 383 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Não seja arrogante. Seja direto. 384 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Certo. 385 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 A mercadoria de Hwang Mandae foi importada com sucesso. 386 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Mas houve um problema. 387 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Então porque me está a dizer para fazer negócio com ele? 388 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Fumo vermelho. 389 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 Na purificação do ouro, são libertados gases tóxicos e fumo vermelho. 390 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Mas vou saltar essa parte, já sabe como é. 391 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Trocaram as caixas na Ilha Palmi. 392 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 O cais de Yeonan era um engodo. 393 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 É ousado, mas a rota principal é o rio Han. 394 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Ninguém desconfiou porque ele usou a empresa dos cruzeiros. 395 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Também fiquei admirado. 396 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Ou seja? 397 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 O Hwang Mandae. 398 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Para se apoderar dos empreendimentos no rio Han, 399 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 ele precisa de muito dinheiro. 400 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Vai pagar pela concessão dentro de dois dias. 401 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 A única opção dele é negociar consigo. 402 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Aproveite a situação 403 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 e fique com a rota de contrabando dele. 404 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Será capaz de garantir a segurança 405 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 das importações e exportações. 406 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Mandem-no entrar. 407 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Tragam-no. 408 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 409 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Queres mesmo saber? 410 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 O que aconteceu naquele dia? 411 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Conta. 412 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Já me devias ter contado há anos. 413 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 O Wonjin era um polícia fantástico. 414 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Adorava o que fazia 415 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 e fazia-o bem. 416 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Ele estava tão feliz depois de ter casado com a Eunsook. 417 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 - Jun, estás com soninho? - Nasceu o Jun. 418 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 - Está tão sonolento. - Mas... 419 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Neste momento, em vez de procurarmos a cura, 420 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 é melhor controlar a situação para que não piore. 421 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HOSPITAL HEEMANG 422 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Como é que isto aconteceu? 423 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Como? 424 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Não faz mal. 425 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Não tens vergonha de encarar o Jun? 426 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Sim. 427 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Tenho. 428 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Mas... 429 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 Precisamos do dinheiro para ele sobreviver. 430 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Desde que ele esteja vivo, 431 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 não me interessa 432 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 a vergonha que sinto. 433 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Há um limite para tudo, sacana. 434 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Não te vou pedir que ajudes. 435 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Mas não atrapalhes. 436 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Um polícia a fazer contrabando. 437 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 - Não o faças. Eu procuro uma solução. - Tenho de o fazer. 438 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Já me pagaram. 439 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Seu idiota louco. 440 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Perdeste a cabeça? 441 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Que escolha tinha? 442 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Nem consigo pagar a cirurgia dele. 443 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Sê honesto comigo. 444 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Não é a primeira vez, pois não? 445 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Fiz-te uma pergunta! 446 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Atrasámo-nos um pouco. 447 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Então? 448 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 O que se passa? 449 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Põe um fim a isto. 450 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Um fim a quê? 451 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 AGENTE DO ANO HAN WONJIN 452 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Agente do Ano do Rio Han"? 453 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Devias ter vergonha, sacana. 454 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 O que se passa? 455 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Wonjin. O que se passa com o Chul? 456 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 - O que aconteceu? - Nada. 457 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Fala comigo. 458 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 É aqui. 459 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Também acho, mas... 460 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 O tanque está quase vazio. Precisamos de um novo. 461 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Não faz mal, não demora. 462 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 463 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin… 464 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 465 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Wonjin! 466 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Wonjin! 467 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 O que aconteceu? 468 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 O Jun está à tua espera! Acorda! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 - Basta. - Raios, não me diga para parar! 470 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Já disse que basta, seu sacana! 471 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Raios! 472 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 473 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Raios. 474 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Diz-me. Diz-me o que aconteceu! 475 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 O que aconteceu? Diz-me. 476 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Lamento. 477 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Lamento imenso, Dujin. 478 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Os teus lamentos não resolvem isto. 479 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Traz o meu irmão de volta! Wonjin! 480 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Wonjin! 481 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 Wonjin! 482 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 Wonjin! 483 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Acorda! 484 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Raios, acorda! 485 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Todos sabiam 486 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 que o Wonjin fazia contrabando. 487 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Todos me odiaram 488 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 por ajudá-lo em vez de o impedir. 489 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Já disse para te calares! 490 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Atina 491 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 e enfrenta os factos. 492 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Enfrento os factos? 493 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Quais factos? 494 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Não brinques comigo. E tu? 495 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 O que fizeste pelo Jun 496 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 ainda o pôs em mais perigo! 497 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Não podes deixar-me ir embora? 498 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Temos de salvar o Jun. 499 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Eu entrego-me assim que tudo acabar. 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Nem pensar. 501 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Eu vou salvar o Jun. 502 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Olá, queria pedir reforços. 503 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Reforços? Acho que não podemos ajudar. 504 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 - Como? - Este caso é meu. 505 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Os reforços são vocês. 506 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Tudo bem. 507 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Fica lá com os louros disto. 508 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Desculpe, tinha de atender. 509 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Não é suposto dizer isso antes de atender? 510 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Já agora, 511 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 o que faz este homem aqui? 512 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Então? 513 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Não se sente confortável com a polícia? 514 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 É isso que está a insinuar? 515 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Está autorizado a participar. 516 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Se é assim, que seja. 517 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Ele contou-me algo muito interessante. 518 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Presidente Hwang. 519 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Se quer ter sucesso, 520 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 devia aprender a manter uma cara séria. 521 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 A sério? 522 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Deixe-se de tretas e seja direta. 523 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Diretor Go. 524 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Ele está a esforçar-se muito para dar cabo de tudo. 525 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Que palhaçada é esta? O que quer? 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 É dinheiro que quer? Está a tentar apanhar algum do meu? 527 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Agora protege a família? 528 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Exatamente. 529 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Eu posso criticar a minha família, 530 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 mas não deixo que os outros o façam. 531 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 É mesmo? 532 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Tem provas sequer? 533 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Se anda só às apalpadelas, 534 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 não me interessa se tem as costas quentes. Não faz farinha comigo. 535 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 A polícia já descobriu tudo. 536 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 É uma questão de tempo até o apanharem. 537 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Está a oferecer ajuda? 538 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Por quem me toma? 539 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Eu consigo resolver isto sozinho. 540 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Está muito confiante. 541 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Não está a precisar de dinheiro? 542 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Isso é uma ameaça? 543 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 E se for? 544 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Disse-lhe para manter uma cara séria. 545 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Estou a dizer-lhe para não confiar nos políticos. 546 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Para manter os cargos, rapidamente abandonam 547 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 todas as crenças. 548 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Mas o senhor já sabe disso. 549 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Parece saber tudo sobre a minha situação. 550 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Digamos que é gestão de clientes. 551 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Tudo bem. 552 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Divirta-se a vender a mercadoria. 553 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Por hoje é tudo. 554 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 O que quer que faça? 555 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Se me tentar enganar de novo, 556 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 haverá consequências. 557 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Já entendi. Diga-me o que quer. 558 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 A sua rota de contrabando dos cruzeiros. 559 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 - Como é que... - Entregue-ma. 560 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 E ao diretor Go. 561 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Meu Deus... 562 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Jisoo. Como está o teu braço? Melhor? 563 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Estou perto das barcaças. 564 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Se não puderes vir, posso chamar o Chunseok. 565 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Queres vir? 566 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Muito bem. 567 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Porque lhe disseste para vir? Está lesionado. 568 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Somos uma equipa. Temos de ficar juntos. 569 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Na verdade, devia dizer-lhe para não vir. 570 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Seria estranho ele vir, certo? 571 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Como assim? 572 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 - O quê? - O quê? 573 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Tenho medo que se magoe de novo. 574 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Quer dizer, se o Jisoo vier, 575 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 vai saber tudo sobre o Wonjin. - E? 576 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 O meu trabalho é salvar o Jun 577 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 e prender os contrabandistas. 578 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 - Simples. - Tens razão. 579 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 De certeza que não te importas? 580 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Vão todos descobrir de qualquer forma. 581 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Vamos pensar no que é melhor para o Jun. 582 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Queres esconder isto? 583 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Estou só a dizer. 584 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 - Não é necessário... - A verdade virá ao de cima. 585 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 É melhor ser eu a revelá-la 586 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 do que um desconhecido qualquer. 587 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Em relação ao Jun, 588 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 eu dou-lhe o apoio necessário. 589 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Onde está? Ainda não chegou porquê? 590 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Estou a caminho. 591 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 - Vamos andando? - Sim. 592 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Vamos, vá lá. 593 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Isto desperta algumas memórias, não é? 594 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Quais memórias qual quê. 595 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Ainda estás chateado? Vá lá. 596 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Temos de terminar o trabalho. 597 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Desculpa. 598 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 PATRULHA DO RIO HAN 599 00:46:50,057 --> 00:46:52,059 Legendas: Sofia Espada