1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 ESTE DRAMA É FICTÍCIO E NÃO ESTÁ RELACIONADO 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 COM LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, CENÁRIOS E EVENTOS REAIS. 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,667 PATRULHA DO RIO HAN 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -Ela não está atendendo? -Não. 5 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Ela deve estar colocando Jun para dormir 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 ou lavando roupa. 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Como você sabe? Nem tem filhos. 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -Não posso sair deste lado. -Apenas tente, certo? 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Você não sabe estacionar. 10 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Este carro é do chefe. Ei, você... 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Ih... -Ah, não. 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Me dá aqui. Eu levo para ela. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Não posso... 14 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Obrigado. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -Droga. -Eu fico aqui. 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Por que não posso... 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Por que ele está demorando tanto? 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Caramba... 19 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Viu o jogo de Kim Haseong ontem? 20 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Cochilei e perdi. Como foi? 21 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Nossa, você me assustou! -Como eu ia saber? 22 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Só assisto aos jogos do Ryu Hyunjin. 23 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Há poucos coreanos na liga de beisebol. 24 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Não seja exigente. 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Afaste-se do carro, desgraçado! 26 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Desculpa, é o carro do seu pai? 27 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Ei, sai daí! 28 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Vou matar você, seu babaca! 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Maldito desgraçado! 30 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -Seus malucos! -Dujin! 31 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin, Dujin. -Ei, Chunseok. 32 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Estou bem. -Eunsook! 33 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 34 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Eunsook! 35 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHINJIN 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Aqui. 37 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 POLÍCIA DE SHINJIN: MANTENDO SHINJIN SEGURA E O POVO FELIZ 38 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Por que está aqui? Foi embora como se não fosse voltar. 39 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Vim ver você. Toma. 40 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Deixe de rodeios. O que está rolando? 41 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -Como o Sr. Lee está? -Lee Jungchan? 42 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Trabalhando muito, como sempre. 43 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Bem... 44 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 Ele está trabalhando em qual caso? 45 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Você nunca se interessou por esses casos. 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Mas eu também não sei. 47 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Você sabe que ele nunca nos conta nada. 48 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Qual é o problema? 49 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Pode ser exagero, 50 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 mas temo que aconteça o mesmo de antes. 51 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Qual é o motivo para isso? 52 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 De longe, 53 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 eu vi uma fumaça vermelha. 54 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Juro que foi tudo que eu vi. 55 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Fumaça vermelha. -Então é por causa do ouro. 56 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Esse vídeo não foi copiado, certo? 57 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Não. 58 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Levaremos o HD como prova. 59 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 SEGURANÇA 60 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Tenho que verificar antes com o diretor. 61 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Sabe que é uma cena de crime, certo? 62 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Se eu vier com um mandado e atrair atenção, 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 o diretor não vai gostar. 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Se a imprensa descobrir, vai ser ruim para o hospital. 65 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Vamos dar um jeito nisso... 66 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 discretamente. 67 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Obrigado. 68 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Então a dica foi certa agora também. -Sim. 69 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Mas... -Mas o quê? 70 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Espere. 71 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Giseok mandou vocês, certo? 72 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Ei, você. Vem cá. 73 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Vem. 74 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Eu fiz uma pergunta! Responda! 75 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Sabem quem é Giseok? 76 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Obrigado pela resposta, imbecis. 77 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 É assim que ele vai me usar? 78 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Odeio limpar a sujeira dos outros. 79 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 O que devo fazer com esses caras? 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Leve-os por enquanto. -E você? 81 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Tenho que redigir um contrato. 82 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Sim, senhor. 83 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 NÃO ULTRAPASSE 84 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun é um menino corajoso. Vai ficar bem. 85 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Claro, ele tem que ficar bem 86 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 para você não se sentir culpado! 87 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 Não estou certa? 88 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Você é policial, Dujin. 89 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Encontre logo o Jun. 90 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 Não posso viver um dia sem ele. 91 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Se algo acontecer com ele, 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -eu vou... -Eunsook. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Vou encontrar o Jun, custe o que custar. 94 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Eu prometo. 95 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Ei, Dujin. Droga! 96 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Aonde você vai? 97 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Se eu der uma surra no Diretor Go, ele vai falar! 98 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -Tem certeza? -Você não sabia? 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 Ele é um deles! 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 EDIFÍCIO MINSOK BLOCO B 101 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Espere aí. 102 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -Qual é o plano? -Por que está me impedindo? 103 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 É por que não são sua família? 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Babaca! Sei que está chateado, 105 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 mas como pode me dizer isso? 106 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Eles não são só a sua família! 107 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook é como uma irmã e Jun é como um filho para mim. 108 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Então pare de surtar! 109 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 E escute um conselho: 110 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 trate-os melhor. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Se você não demonstrar que se importa, eles nunca vão saber. 112 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Droga! 113 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Dá pra se acalmar? Preciso pensar. 114 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Vieram no carro do meu pai? 115 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Rosa? 116 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Não é do papai. 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Já vi isso em algum lugar. 118 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Mas é rosa... 119 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Homens de verdade usam rosa. 120 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Então eu ouvi um barulho. -Isso mesmo! 121 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Que confusão... 122 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Você se acalmou? 123 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Vamos deixar tudo claro antes, sim? 124 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Vamos presumir que o Diretor Go tem envolvimento nisso. 125 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Já falei que tem! 126 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Sim, vamos presumir que ele está envolvido. 127 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Por que ele sequestraria o Jun? 128 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Ei. 129 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Vamos listar o que sabemos primeiro. 130 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Uma empresa de cruzeiros que sofreu perda de lucros 131 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 expandiu a rota apesar da perda. 132 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 No dia do test drive, 133 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 o cruzeiro ficou preso e o capitão foi assassinado. 134 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 E tinha histórico de contrabando. 135 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, CAPITÃO 136 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 E, após a meia-noite, 137 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Baek Chul e o Diretor Go 138 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 pegaram algo escondido e fugiram de nós. 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 E daí? 140 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Talvez o plano não tenha dado certo 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 porque aparecemos. 142 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 Não sequestrariam familiares de um policial. 143 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Não fariam isso. 144 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Isso seria ir longe demais. 145 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 O sequestrador também não exigiu nada. 146 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Pode ser para chantagear alguém ligado ao Jun. 147 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 O meu irmão. 148 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chul? 149 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Ele... 150 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Ele ajudou a mim e ao Jun após a morte do meu marido. 151 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 E, recentemente, ele pagou... 152 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 as contas médicas atrasadas do Jun. 153 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Era uma quantia enorme. 154 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Ele não teria conseguido da forma tradicional. 155 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 A quantia era grande demais. 156 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Ei, agora faz todo sentido. 157 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Planejaram sequestrar Eunsook e Jun para obrigar Chul a obedecê-los. 158 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Isso faz sentido. 159 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Vamos procurar o Chul. Vamos descobrir algo. 160 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Estou aqui. -Oi, Cabo Do. 161 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -Você não ligou para o Jisoo? -Não posso estar aqui? 162 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Pode, mas fiquei surpreso. 163 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 O que foi? 164 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Cuide da Eunsook. 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Eu estou bem. -Não, fique com ela. 166 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Não tenho em quem confiar. 167 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Por que não diz: "Só confio em você?" 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Vá. Eu ligo pro Jisoo. 169 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Eu fico. -Certo. 170 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Obrigado. 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 O que você disse? 172 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Ele disse "obrigado". -O quê? 173 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Ele agradeceu. 174 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Boa sorte. 175 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Por que não está comendo? Não gostou da comida? 176 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Vamos. 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Fique para comer mais. 178 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Quer mais alguma coisa? 179 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Sim, vamos ficar mais tempo. 180 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Temos um tempinho até a maré baixar. 181 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Trabalharemos melhor de estômago cheio. 182 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 O bulgogi está ótimo. 183 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Obrigada. Quer mais arroz? 184 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Sim, obrigado. 185 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Eu sirvo. 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Obrigada. 187 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 O Jun tem cinco anos? 188 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Sim, como você sabe? 189 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Eu o vi onde estão... 190 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 as cinzas do irmão do Sargento Han. 191 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Acho que ele ao menos visita o irmão. 192 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -Perdão? -Deixa pra lá. 193 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 O Sargento Han deve visitar o Jun 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 tanto quanto visita o irmão. 195 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Você costuma visitá-lo? 196 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Sim. 197 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Sério? Qual é a altura dele? 198 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 O Jun tem... 199 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 esta altura aqui? 200 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 É o que o meu pai fazia. 201 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Ia para o trabalho antes de eu acordar 202 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 e só voltava bem tarde. 203 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Ele me media enquanto eu estava dormindo. 204 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Aquele idiota. 205 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Por que ele visita o Jun de noite e não durante o dia? 206 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Ele não se sente culpado. 207 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Parece que você o conhece bem melhor do que eu. 208 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Ele realmente adora 209 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 o irmão e a família. 210 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Eu não fazia ideia. 211 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Ele é esse tipo de pessoa. 212 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 É melhor você ir. 213 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Vou ficar bem. 214 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Vá ajudar Jun e Dujin, por favor. 215 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Depressa. 216 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Diga alguma coisa. 217 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 O silêncio está me matando. 218 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Estou pensando no que fazer. 219 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Sargento Han! O caso em que Lee Jungchan está trabalhando 220 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 é sobre ouro. 221 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Isso enfurece você? 222 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Não, senhor. 223 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Enfurece, sim. 224 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Está com raiva. 225 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Por que só está o garoto aqui? Falei para trazer os dois! 226 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Olhe para mim. 227 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Não jogava beisebol, não é mesmo? 228 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Sim. 229 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Jogava ou não? 230 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Joguei beisebol até o ensino médio. 231 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -Você tem certificado? -Não. 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -Não tem isso no beisebol. -Por que não? 233 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 E o doutor? Ele tem certificado? 234 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Por que você está se comparando? 235 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Você é só um idiota... 236 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doutor. 237 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Ele faz barulho demais. 238 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Está vendo isso? 239 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Ele é tipo um médico. 240 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Seu imbecil. 241 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 242 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Sr. Baek. 243 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 O rio Han é perto de Busan? 244 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Já chego aí. 245 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Não se preocupe. 246 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Minha nossa, Sr. Baek. 247 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Deve ter se esquecido de quem é 248 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 porque eu venho tratando você bem demais. 249 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Mas já cansei de bancar o bonzinho! 250 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Então não me venha com essa postura. 251 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 E por que devo me preocupar? 252 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Quem tem que se preocupar é você. 253 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Tive muita pena do menino. 254 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Ele estava preso num hospital e nem podia brincar. 255 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Então... 256 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 eu o trouxe comigo, para ele tomar ar fresco. 257 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Se você tocar num fio de cabelo dele... 258 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -eu te mato. -Cabelo? 259 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Posso tocar em outras coisas? Ele grita muito. 260 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Meus caras o fizeram dormir. -Desgraçado! 261 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Você sabe gritar, é? Eu não sabia. 262 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Foi muito chato assisti-lo sendo pretensioso e sério. 263 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 264 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Se quiser salvar o menino, me entregue logo o ouro. 265 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Ele vai parar de enrolação 266 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 e vai entregar tudo. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Vamos buscar. 268 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 O chefe não pediu para você terminar tudo depressa? 269 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 É exatamente o que eu vou fazer. 270 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Você discorda? 271 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Acha que Baek Chul vai obedecer a você? 272 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Tem medo de que ele me manipule? 273 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -Não é isso... -É o quê? 274 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 O garoto e a mercadoria. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 A polícia quer os dois. 276 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Não acha arriscado demais? 277 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -É melhor se livrar dos rastros... -Doutor. 278 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Sim, senhor. 279 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Você é inteligente, então, pensa demais. 280 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Obrigado. 281 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 Isso não foi um elogio, idiota. 282 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Ah... 283 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Escute. 284 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Escute. 285 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 É muito simples! 286 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Se nos livrarmos dos cretinos depois que pegarmos o ouro, 287 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 tudo será resolvido. É perfeito! 288 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Então, o meu tio, 289 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 o diretor, vai reconhecer o meu valor! 290 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Sim, senhor. 291 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Não discuta mais comigo. Leve o garoto. 292 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 O que está fazendo? 293 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Tenho que conseguir fazer isso sem erro. 294 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 ATACADO DE JÓIAS WOORI 295 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 CÂMBIO DE OURO MATERIAL PARA RELÓGIOS 296 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 COMPRAMOS OURO NO MAIOR PREÇO 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Estamos fechados por hoje. 298 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Mas eu vi um cliente saindo. 299 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Sim, mas fechamos agora. 300 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Por acaso, 301 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 não esteve comprando bens roubados, não é? 302 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Não trabalhamos com mercadoria roubada. 303 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Você está negociando mercadoria roubada. 304 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Já disse que não. 305 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Soube que uma baleia enorme está negociando aqui. 306 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Também soube que Hwang está envolvido. 307 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Não sei do que está falando. 308 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 HAN RIVER MOONLIGHT 309 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 310 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Hyosun! Você está aí? 311 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Hyosun! Saia! 312 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Hyosun! -Ela é uma amiga. 313 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Vou pedir que vá embora. Esperem. 314 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 315 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 FECHADO 316 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Volte amanhã, por favor. 317 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Conhece o Wonjin, o irmão do Sargento Han, certo? 318 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Vamos conversar. 319 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Qual é o problema? 320 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Tem alguém aí? 321 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -O que há com você? -É que... 322 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Me dê um segundo. 323 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Não. 324 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Olá. 325 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 O que foi isso? 326 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Achei que estivesse com seu namorado. 327 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Vocês se conhecem, certo? -Sim. 328 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Do incidente do cruzeiro. 329 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Você veio ver o Sargento Han? 330 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Vim. 331 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Vamos. 332 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Levante-se. 333 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Eu não tenho uma folga. 334 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Espere. 335 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Esqueceu a sua mochila. 336 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Rosa? 337 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Homens de verdade usam rosa. 338 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Mas por que você só tem um lado? 339 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Perdeu o outro? 340 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Parece que machucou a perna também. 341 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Esteve mergulhando? 342 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Não! 343 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Vou indo. 344 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Sinto muito, Nahee. 345 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Por que demorou tanto? 346 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Você deve ser porteiro. 347 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Droga. 348 00:28:03,973 --> 00:28:07,394 COMPRAMOS OURO E PRATA 349 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 Ele está aqui. 350 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Sim, senhor. 351 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 ALDEIA DE PESCADORES HAENGJU SIDICATO DE PESCA DO NORTE DE KYUNGIN 352 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Tire. 353 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Que estranho... 354 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 Mas como assim? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 OURO 999.9 356 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 É o que estão procurando? 357 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 O que está fazendo? 358 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Aqui está. 359 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Vamos embora sem briga, sim? 360 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -Que droga foi essa? -Onde você quer? 361 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Em cima ou embaixo? 362 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Vamos. 363 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 O que está fazendo? 364 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Parem! 365 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Já chega! 366 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Está exibindo sua habilidade na luta? 367 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Ele está até bufando! Já está velho. 368 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Não estou velho. 369 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Droga. Fala sério, 370 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Está bem. 371 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 O que o traz aqui? 372 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Não foi você quem me fez vir? 373 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Está sugerindo 374 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 que eu estava testando você? 375 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 É isso mesmo? 376 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Não estava? 377 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 Caso contrário, eu não viria aqui. 378 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Está bem. 379 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Se você achou que isto era um teste, não veio de mãos vazias. 380 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Posso perguntar uma coisa antes? 381 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Madam Choi, a grande baleia do submundo do câmbio de ouro. 382 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Será possível que está com medo? 383 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Não seja arrogante. Vá direto ao ponto. 384 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Está bem. 385 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 A carga do Hwang Mandae foi importada com sucesso. 386 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Mas teve um problema no caminho. 387 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Por que quer que eu negocie com ele se há um problema? 388 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Fumaça vermelha. 389 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 Ao se purificar o ouro, gás tóxico e fumaça vermelha são liberados... 390 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Bom, você sabe disso, vou resumir. 391 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Eles trocaram as caixas na Ilha Palmi. 392 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 O Píer Yeonan foi só isca. 393 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 É ousado, mas a rota principal é o rio Han. 394 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Ninguém suspeitou porque ele usou o cruzeiro. 395 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Também fiquei surpreso. 396 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Onde você quer chegar? 397 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 398 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Para controlar o desenvolvimento dos negócios do rio Han, 399 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 ele precisa de muito dinheiro. 400 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 Ele vai pagar a aquisição em dois dias. 401 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Ele não tem opção senão negociar com você. 402 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Aproveite a situação 403 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 e exija a rota de contrabando dele. 404 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 Assim você vai poder garantir segurança 405 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 nas importações e exportações. 406 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Mande-o entrar. 407 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 Deixe-o entrar. 408 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 409 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Quer mesmo saber? 410 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 O que aconteceu naquele dia? 411 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Vá em frente. 412 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Você devia ter me dito anos atrás. 413 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin era um ótimo policial. 414 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 Ele amava o trabalho 415 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 e era muito esforçado. 416 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Ele estava muito feliz depois que se casou com Eunsook. 417 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Jun, está dormindo? -Então tiveram o Jun. 418 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Nossa, que sono! -Mas... 419 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 No momento, em vez de torcer por uma cura, 420 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 é melhor manter a situação dele, para não piorar. 421 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HOSPITAL GERAL HEEMANG 422 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Como isso pôde acontecer? 423 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Como? 424 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Está tudo bem. 425 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Não tem vergonha de encarar o Jun? 426 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Tenho. 427 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Eu tenho. 428 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Mas... 429 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 precisamos de grana para manter o Jun vivo. 430 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Contanto que o Jun sobreviva, 431 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 eu não me importo 432 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 com a vergonha que sinto. 433 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Tem uma linha que você não pode cruzar, cretino. 434 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Não vou mais pedir a sua ajuda. 435 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Só faça vista grossa. 436 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Um tira contrabandista... 437 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -Não faça isso. Vou procurar outro jeito. -Tenho que fazer. 438 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Eu já fui pago. 439 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Seu maluco desgraçado. 440 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Você ficou maluco? 441 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Que escolha eu tenho? 442 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Nem posso pagar a cirurgia dele. 443 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Seja sincero comigo. 444 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Não foi a primeira vez, não é? 445 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Eu fiz uma pergunta! 446 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Lamento o nosso atraso. 447 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Ei... 448 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 O que foi? 449 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 É melhor que seja o fim. 450 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 O fim de quê? 451 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 POLICIAL DO ANO HAN WONJIN 452 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Policial do Ano do Rio Han"? 453 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Devia se envergonhar, desgraçado. 454 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 O que há com você? 455 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Wonjin, o que há com o Chul? 456 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -O que aconteceu? -Não foi nada. 457 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Fale para mim, cara. 458 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Está aqui. 459 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Também acho, mas Wonjin… 460 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 O tanque está quase vazio. Vamos pegar outro. 461 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Tudo bem, não vai demorar. 462 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 463 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin… 464 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 465 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Wonjin! 466 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Wonjin! 467 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 O que aconteceu? 468 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 Jun está te esperando. Acorde! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Chega. -Droga! Não me mande parar! 470 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Eu disse que chega, desgraçado! 471 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Droga! 472 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 473 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Droga. 474 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Me diga. Me diga o que aconteceu! 475 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 O que aconteceu? Me diga. 476 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Sinto muito. 477 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Sinto muito, Dujin. 478 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Lamentar não vai resolver isso! 479 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Não trará o meu irmão de volta! Wonjin! 480 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Wonjin, Wonjin! 481 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 Wonjin! 482 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 Wonjin! 483 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Acorde! Acorde! 484 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Acorde, droga! 485 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Vocês todos sabiam 486 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 que Wonjin estava contrabandeando. 487 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Vocês me odiaram 488 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 por ajudá-lo em vez de impedi-lo. 489 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Já mandei calar a boca! 490 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Componha-se 491 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 e encare os fatos. 492 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Encarar os fatos? 493 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Encarar o quê? 494 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Não me venha com essa! E você? 495 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 O que você fez pelo Jun, 496 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 acabou colocando-o em perigo mais ainda! 497 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Pode me deixar em paz? 498 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Temos que salvar o Jun. 499 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Vou me entregar assim que tudo acabar. 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Não vai coisa nenhuma. 501 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Eu vou salvar o Jun. 502 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Alô, eu quero pedir um reforço. 503 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Reforço? Não acho que podemos ajudar. 504 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -O quê? -Esse caso é meu. 505 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Vocês são o reforço. 506 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Está certo. 507 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Tudo bem, pode ficar com o crédito. 508 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Me desculpe por atender à chamada. 509 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Não devia dizer isso antes de atender? 510 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Além disso, 511 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 por que esse homem está aqui? 512 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Por quê? 513 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 É desconfortável sentar-se diante de um policial? 514 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 É o que quer dizer? 515 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Eu aprovo este envolvimento. 516 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Se esse é o caso, tudo bem. 517 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Ele me contou uma história interessante, 518 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Diretor Hwang. 519 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Se você quiser ter sucesso, 520 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 tem que aprender a blefar. 521 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Ah, ora essa. 522 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Pare de enrolar e diga logo. 523 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Diretor Go. 524 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Ele está trabalhando com afinco para estragar tudo. 525 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Que história é essa? O que você quer? 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Está querendo tirar dinheiro de mim? Quer um pouco? 527 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Protegendo a sua família? 528 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 As coisas são assim. 529 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Eu posso criticar a minha família, 530 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 mas não permito que outros façam isso. 531 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Não é? 532 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Além disso, você tem alguma prova? 533 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Se está só se intrometendo, 534 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 não ligo para quem protege você. Não vou deixar barato. 535 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 A polícia está investigando o seu caso. 536 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 É uma questão de tempo até o pegarem. 537 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 E daí? Está me oferecendo ajuda? 538 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Quem você pensa que sou? 539 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Posso cuidar disso sozinho. 540 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Você deve ser muito confiante. 541 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Não está desesperado por dinheiro? 542 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Está me ameaçando? 543 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 E se eu estiver? 544 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Eu disse para saber blefar. 545 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Já falei para não confiar em políticos. 546 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Para manterem o cargo, eles não hesitam em abandonar 547 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 as convicções deles. 548 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Imagino que você entenda disso. 549 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Você parece consciente da minha situação. 550 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 É o "atendimento ao cliente". 551 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Está certo. 552 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Divirta-se vendendo a sua mercadoria. 553 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Já chega por hoje. 554 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 O que quer que eu faça? 555 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Se fizer me virar mais uma vez, 556 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 não vou deixar barato. 557 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Eu entendi. Me diga o que quer saber. 558 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 A sua rota de contrabando usando o cruzeiro. 559 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Como você... -Dê para mim. 560 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 E o Diretor Go também. 561 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Meu Deus... 562 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Ei, Jisoo. Como está o seu braço? Está tudo bem? 563 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Estou aqui no porto. 564 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Se você não puder vir, posso ir com o Chunseok. 565 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Você quer vir? 566 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Claro, tudo bem. 567 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Por que pediu para ele vir? Ele está ferido. 568 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Somos uma equipe. Temos que ficar unidos. 569 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Na verdade, eu devia dizer para ele não vir. 570 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Seria estranho se Jisoo viesse, não? 571 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Como assim? 572 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -O quê? -O quê? 573 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Tenho medo que Jisoo se machuque de novo. 574 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Se Jisoo vier aqui, 575 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -ele vai saber do Wonjin. -E daí? 576 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 O meu trabalho é salvar o Jun 577 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 e prender os contrabandistas. 578 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -É simples. -É, é verdade. 579 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Tudo bem, por você? 580 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Todos vão descobrir o que o Wonjin fez. 581 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 Vamos pensar no que é melhor para o Jun. 582 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Você quer acobertar isso? 583 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Só estou falando... 584 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -Não há necessidade... -A verdade virá à tona. 585 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Prefiro eu mesmo fazer isso 586 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 do que algum estranho. 587 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Quanto ao Jun, 588 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 ele terá o meu apoio. 589 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Cadê você? Por que não está vindo? 590 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Já estou indo. 591 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -Vamos agora? -Está bem. 592 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Vamos. Vamos lá. 593 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Isso traz recordações, não? 594 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Recordações é o caramba. 595 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Ainda está chateado? Ora essa... 596 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Vamos terminar o serviço. 597 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Eu sinto muito. 598 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 PATRULHA DO RIO HAN 599 00:46:49,973 --> 00:46:51,975 Legendas: Marianna Fantini