1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 CETTE SÉRIE EST FICTIVE, ET N'A AUCUN LIEN 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 AVEC DES LIEUX, ORGANISATIONS ET PERSONNAGES RÉELS 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 OR FIN 999,9 4 00:01:14,783 --> 00:01:17,160 CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ 5 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 Ils sont différents sans les homards. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 C'est toujours le même or, non ? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 T'es con. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 L'emballage est différent. 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,053 La présentation est cruciale, d'une personne ou d'un produit. 10 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Même la pire personne peut être élevée par un titre. 11 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Bien, reste comme ça. 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 Allez, on bouge ! 13 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Bien, monsieur ! 14 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 AU CLAIR DE LUNE 15 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Comment tu peux être si morose après ce que tu as fait ? 16 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Hyosun. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Écoute ! 18 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Tu es folle ? 19 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 C'est lui, n'est-ce pas ? 20 00:02:48,626 --> 00:02:50,170 L'homme dont tu es amoureuse. 21 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 Un pseudo flic devenu hors-la-loi. 22 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 Quelle honte ! 23 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 Ne parle pas de lui comme ça. 24 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Comment tu peux le défendre ? 25 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Lui et sa bande ont attaqué Sergent Han. 26 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 - Et moi aussi. - C'est faux. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,770 Je te le jure, c'est faux. 28 00:03:08,229 --> 00:03:09,772 Chul n'est pas ce genre de personne. 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 Il doit avoir une raison. 30 00:03:11,357 --> 00:03:13,443 Il n'est pas doué pour expliquer les choses. 31 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 C'est un idiot qui porte seul tous ses problèmes. 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 Penses-tu qu'elle sera d'humeur à manger ça ? 33 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Raison de plus pour manger. 34 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 Elle n'a pas l'air très en forme. 35 00:03:31,127 --> 00:03:32,378 Bon sang ! 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Où l'as-tu caché ? 37 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 Que voulez-vous dire ? 38 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Ce qu'a volé ton mari ! 39 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Je n'en ai aucune idée ! 40 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Espèce de petite… 41 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 VILLA MINSOK BÂTIMENT B 42 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 C'était du bon boulot. 43 00:04:32,647 --> 00:04:33,731 Dorénavant, 44 00:04:34,649 --> 00:04:38,444 vous traiterez avec moi, n'embêtez plus cette famille. 45 00:04:40,655 --> 00:04:42,031 Tu auras de nos nouvelles. 46 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 Chul, s'il te plaît. Ce n'est pas bien. 47 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Ne fais pas ça. 48 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 Le fils de Wonjin… 49 00:05:11,144 --> 00:05:12,603 Quelqu'un doit le sauver. 50 00:05:13,521 --> 00:05:15,606 Pourquoi ça doit être toi ? 51 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Il n'y a personne d'autre. 52 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Si, Dujin ! 53 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Non, pas lui. 54 00:05:24,073 --> 00:05:26,951 Pourquoi pas ? Je ne veux pas que tu fasses ça. 55 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 Je déteste ça. 56 00:05:28,745 --> 00:05:30,204 Ne fais pas ça. 57 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Je déteste ça. 58 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 Vraiment. 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 N'en parle pas… 60 00:05:39,630 --> 00:05:41,090 à Dujin. 61 00:06:12,372 --> 00:06:14,749 SERGENT HAN 62 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Sergent Han ! 63 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Lieutenant ! 64 00:06:29,430 --> 00:06:31,641 Sergent ! Lieutenant ! Non ! 65 00:06:32,683 --> 00:06:34,268 Sergent Han ! Lieutenant ! 66 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Sergent ! Ça va ? 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 HAN RIVER POLICE 68 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 Que s'est-il passé ? 69 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Tu as vu quelqu'un d'autre ? 70 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 - Non, juste vous deux. - Je vais les tuer ! 71 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Sergent ! 72 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Arrête de bouger comme ça. C'est très agaçant. 73 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 Qu'est-ce que je suis censé faire, je suis énervé. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 C'est exaspérant. 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Je suis furieux. 76 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 ZINZIN 77 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 - Pourquoi elle appelle ? - Réponds. 78 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 Je t'ai dit quoi plus tôt ? 79 00:07:07,427 --> 00:07:10,680 C'est son appel qui m'a aidé à vous trouver. 80 00:07:11,431 --> 00:07:12,473 Tu vois ? 81 00:07:12,557 --> 00:07:15,017 Tout arrive pour une raison. 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 Caporale Do ! 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 C'est Lieutenant Lee Chunseok. 84 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Vous êtes avec lui ? 85 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 Oui. Avec Dujin et Jisoo. 86 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 On est après quelqu'un, mais ça ne se présente pas bien. 87 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 Baek Chul. 88 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 J'ai raison ? 89 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 Hé, zinzin. Comment tu le sais ? 90 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Il était chez Hyosun. 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 Quand ça ? 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Il y a une heure ou deux. 93 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 C'était avant qu'il ne récupère l'or. 94 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 Donc, c'est bien une histoire d'or ? 95 00:07:46,799 --> 00:07:50,136 Hyosun a dit qu'il allait se débrouiller seul. 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 Mais alors, qu'en est-il de Jun ? 97 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 On doit les prendre en flagrant délit pour prouver le trafic, pas vrai ? 98 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 On ne peut pas attendre. 99 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 Caporal Do, une étape à la fois, d'accord ? 100 00:08:00,730 --> 00:08:04,609 Bien sûr, on ne doit pas se relâcher, mais on ne sait pas où il est. 101 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 Je vais aller au poste pour voir s'il y a un moyen. 102 00:08:07,820 --> 00:08:08,863 Entendu. 103 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Passe-moi ça. 104 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Chul est parti seul ? 105 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Ah, Hyosun. 106 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 Oui, seul. 107 00:08:16,120 --> 00:08:18,581 En fait, il s'est enfui seul. 108 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Alors il a dû laisser une trace. 109 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Pas sûr. 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,337 S'il vous plaît, sauvez-le. 111 00:08:24,462 --> 00:08:26,964 Depuis ce jour, il n'a pas réussi à tourner la page. 112 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Je veux l'aider à vivre dans le présent. 113 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Aidez-moi, s'il vous plaît. 114 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Je dois y aller. 115 00:08:40,019 --> 00:08:42,396 Faut-il lancer une demande pour savoir où il est ? 116 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 C'est une bonne idée, mais ça va prendre du temps. 117 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Qu'est-ce qu'on fait alors ? 118 00:08:48,152 --> 00:08:49,237 On trouve un hacker ? 119 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Bon sang. 120 00:08:50,655 --> 00:08:53,366 On est flics. Reprends-toi. 121 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 Tu as perdu la tête ? 122 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 Le traceur qu'on a mis sur la boîte. Il pourrait encore fonctionner. 123 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Est-ce qu'il l'aurait laissé ? 124 00:09:03,167 --> 00:09:04,335 Eh bien, réfléchis. 125 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Peut-être qu'il l'a laissé pour qu'on le suive. 126 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 Ouvre l'appli. 127 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Tu penses vraiment que ça va marcher ? 128 00:09:14,595 --> 00:09:16,347 Oui, il émet un signal. 129 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Tu vois ? Il fonctionne. 130 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 Il nous demande de ramasser les pots cassés, c'est ça ? 131 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Oui. 132 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Cet enfoiré, il fera le malin jusqu'à la fin. 133 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Hé. 134 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 - Allez, on se magne. - Oui, monsieur. 135 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 Il y a un trou ? 136 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Il y a un problème ? 137 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Salut. 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Vous êtes en retard. - Oui. 139 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Alors… 140 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 Vous voulez que je crame ces mecs ? 141 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Bon. D'accord. 142 00:10:21,495 --> 00:10:22,538 ACIDE CHLORHYDRIQUE 143 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 C'est tellement lourd. 144 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Quel exercice ! 145 00:10:58,949 --> 00:11:00,034 Il est avec vous ? 146 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 - Je veux voir Jun. - Montrez d'abord l'or. 147 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 Si vous voulez l'or, vous ferez ce que je dis. 148 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 Vous jouez encore au dur ? Votre dévotion donne la larmichette. 149 00:11:11,671 --> 00:11:12,713 Hé. 150 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Espèces d'enfoirés ! 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 C'est bon, il n'est pas mort. 152 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Vous avez vu le gosse. 153 00:11:29,855 --> 00:11:31,107 Donnez-moi l'or. 154 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 Je veux être sûr que Jun parte en sécurité. 155 00:11:39,532 --> 00:11:42,868 - Emmenez-le. - Vous me tapez sur le système ! 156 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Espèce de connard ! 157 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Vous allez où ? 158 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Je conduis. Tu crois quoi ? 159 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 C'est qui ? 160 00:12:14,525 --> 00:12:16,652 Tu vas finir par me tuer ! 161 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 Ils sont trop nombreux. 162 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Tu as un plan ? 163 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Un plan ? 164 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 - C'est jamais comme prévu. - Quoi ? 165 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Rassemblons-les ! 166 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Juste ciel. 167 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Attention ! 168 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Pas un geste, bande de salauds ! 169 00:12:40,134 --> 00:12:41,343 Vous n'avez pas honte ! 170 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 On a toutes les preuves ici ! 171 00:12:44,138 --> 00:12:47,767 Vous êtes pris sur le fait, vous êtes tous en état d'arrestation ! 172 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 Putain, encore vous ? 173 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 Les Trois Mousquetaires ? 174 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Bon sang, il sourit encore. 175 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 Qu'est-ce que vous attendez ? 176 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 - Tuez-les ! - C'est parti ! 177 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Arrêtez-vous là, bande de salauds. 178 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 Ne bougez pas. 179 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Maintenant, les gars. 180 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Tranquilles, OK ? 181 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 - Faites ce que je dis. - Je sors le mien. 182 00:13:17,880 --> 00:13:19,298 N'approchez pas ou je tire. 183 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 - Vous m'entendez ? Je vais tirer ! - Espèce de… 184 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 Espèce de trouduc ! 185 00:13:29,099 --> 00:13:30,184 Ça marche plus ? 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,232 Ils peuvent pas en faire des automatiques ? 187 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 Jisoo ! 188 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Bordel ! 189 00:13:44,824 --> 00:13:47,159 Hé, viens me chercher ! Jisoo, viens ici ! 190 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Allez au diable ! 191 00:14:01,006 --> 00:14:03,467 - Dujin ! Chul a besoin d'aide ! - Quoi ? 192 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 Allez, on y va ! 193 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 Tuez-les tous ! 194 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 Venez là ! 195 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Hé ! 196 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Par ici ! 197 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 Vous lancez quoi ? 198 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Hé, attrapez-le. 199 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 Sales connards ! 200 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 - Ça va ? - Merci. 201 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 Prends soin de Jun. 202 00:16:38,914 --> 00:16:40,874 Arrêtez ! Pas un geste ! 203 00:16:41,000 --> 00:16:42,042 Pas un geste ! 204 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 Restez où vous êtes ! 205 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Jisoo ! Les renforts sont arrivés. 206 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 C'en est fini pour vous. Lâchez vos armes. 207 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Chul ! Tu es blessé ? 208 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 - Ça va. - Bordel ! 209 00:16:52,594 --> 00:16:54,430 Ça va. Va chercher Jun. 210 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 Bon sang ! Ne parle pas. 211 00:16:57,391 --> 00:16:59,101 On a besoin d'aide, ici ! 212 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Lâchez le sac. 213 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Lâchez-le ! J'ai dit lâchez le sac ! 214 00:17:04,273 --> 00:17:06,483 Qu'est-ce que vous croyez faire ? 215 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 - Passez-lui les menottes. - Lâchez-moi. 216 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Restez tranquille sinon ça va faire mal. 217 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 Hé, par ici ! 218 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 - Venez vite ! - Dépêchez-vous ! 219 00:17:20,622 --> 00:17:21,749 Accrochez-vous. 220 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 - Hé ! - Enfoiré ! 221 00:17:23,500 --> 00:17:26,003 - Ça va. - Je t'ai dit de la fermer ! 222 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 Merci. 223 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 Quoi ? 224 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Bon sang. J'ai dit merci ! 225 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 Tu as dit quoi ? 226 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 Ferme-la. 227 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 Par ici ! 228 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 - Dujin. - On a besoin d'une ambulance ici ! 229 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 Tonton Dujin. 230 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Hé, vous ! Oui, vous ! 231 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Tenez-vous bien, sinon… 232 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Inspecteur Kang, qu'est-ce qu'on fait d'eux ? 233 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Attendez ! 234 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Suivez-moi. 235 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 Vous faites quoi ? 236 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 Vous voulez tout le mérite ou quoi ? 237 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 On va enquêter et on vous informera des résultats. 238 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 Je vous accompagne. C'est pas sorcier. Montez. Allons-y. 239 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 Où va-t-il ? 240 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 Qui sait ? 241 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 - Bon sang. - Bon sang. 242 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Un de vous pourrait passer devant ? 243 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Ta gueule, sale ordure. 244 00:19:23,704 --> 00:19:26,081 Poussez-vous. 245 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Allô Chunseok. 246 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Tu vas où ? On a du travail. 247 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 On va au QG. 248 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 Ces types essaient de récolter tous les lauriers. 249 00:19:38,135 --> 00:19:40,888 Pourquoi tu leur as dit où on se trouvait ? Tu es trop bon. 250 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Eh merde. Il ne vous a pas donné notre position. 251 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 Vous n'auriez pas dû insister pour venir. 252 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Et vous me faites passer pour un con devant cette ordure. 253 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 Ça ne serait pas convenable d'humilier un flic, non ? 254 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 À quoi vous jouez ? 255 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 Vous plaisantez ? 256 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 Cette situation est tout à fait déroutante. 257 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 Ne vous méprenez pas. Je fais ce qu'il y a à faire. 258 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 - Je vous verrai à l'arrivée. - Vous n'allez nulle part. 259 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Mon oncle vous a envoyé, faites ce qu'on vous dit. 260 00:20:25,140 --> 00:20:26,975 Pourquoi diable pointer votre arme… 261 00:20:29,311 --> 00:20:31,563 Attendez un peu. Vous allez me jeter ? 262 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 Qu'est-ce vous fichez, bordel ? 263 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Dégage ! 264 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Espèce d'enfoiré ! 265 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Je pensais qu’on était pareils. 266 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 - J'avais tort. - Quand les choses tournent mal… 267 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 on n'est pas différents d'eux si on enfreint la loi ! 268 00:21:33,250 --> 00:21:35,294 Faut vous réveiller ! 269 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Allez, on se réveille ! 270 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Faut partir. 271 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 Tirez ! 272 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Allez ! 273 00:22:50,911 --> 00:22:52,120 Faut partir ! 274 00:22:59,920 --> 00:23:02,714 - Jisoo ! L'extincteur ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 275 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Il en manque un ? 276 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Il est mort ! 277 00:23:12,849 --> 00:23:14,059 Go Giseok a fait ça ? 278 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 Go Giseok, cette ordure. 279 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Où est-il passé ? 280 00:23:20,148 --> 00:23:22,192 CARTE DE SÉCURITÉ 281 00:23:25,112 --> 00:23:26,488 C'est quoi ? 282 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 Pourquoi ils l'ont brûlé ? 283 00:23:27,656 --> 00:23:28,949 C'est de l'espagnol ? 284 00:23:29,032 --> 00:23:32,077 C'est écrit Croisières Kyungin. Ça doit être important. 285 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Dujin. 286 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 Jisoo, viens. 287 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 - Chargez-les correctement. - Bien, monsieur. 288 00:23:51,888 --> 00:23:57,185 CROISIÈRES KYUNGIN 289 00:24:07,112 --> 00:24:08,488 MARINA DU FLEUVE 290 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 Tu m'as fait peur, bordel. 291 00:24:14,286 --> 00:24:15,829 Quand es-tu arrivé ? 292 00:24:16,455 --> 00:24:17,581 À l'instant. 293 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Désolé pour le retard. 294 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Pas grave. 295 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 On est une famille, hein ? 296 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Inutile de t'excuser. 297 00:24:35,932 --> 00:24:38,560 Autrefois, ce bruit m'effrayait. 298 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 Mais ce n'était rien. 299 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 Mon oncle. 300 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 Tu étais très déçu 301 00:24:58,872 --> 00:25:00,207 que je sois en retard, non ? 302 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 On a tout vérifié, 303 00:25:14,054 --> 00:25:17,140 mais il semble qu'il en manque. 304 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 Quel bon timing ! 305 00:25:20,894 --> 00:25:24,481 Mon neveu vient d'apporter le reste. 306 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 Allons-y ensemble. 307 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 On est tous de la même famille maintenant, n'est-ce pas ? 308 00:25:29,444 --> 00:25:32,155 Allez, on y va. Venez, monsieur. 309 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Où est Mme Choi ? 310 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Elle est déjà sur place. 311 00:26:09,651 --> 00:26:13,154 Eh bien, je fatigue avec l'âge. 312 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Directeur Go. 313 00:26:15,073 --> 00:26:16,992 Tu voulais reprendre la présidence ? 314 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Je le savais. 315 00:26:35,385 --> 00:26:38,054 Même ma mère ne m'aimait pas. Pourquoi mon oncle m'aimerait ? 316 00:26:38,763 --> 00:26:40,348 Vous ! Vous ne faites rien ? 317 00:26:40,473 --> 00:26:42,517 Restez en dehors de ça. C'est une affaire de famille. 318 00:26:42,809 --> 00:26:43,935 Putain ! 319 00:27:02,245 --> 00:27:04,080 PARK SEUNGTAE POLICE NATIONALE 320 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 Encore un flic. 321 00:27:10,378 --> 00:27:11,421 Monsieur le président. 322 00:27:11,880 --> 00:27:13,715 Vous alliez vraiment essayer de m'avoir ? 323 00:27:13,882 --> 00:27:15,383 Bien sûr que non. 324 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 On est une famille. 325 00:27:17,927 --> 00:27:19,012 Menteur. 326 00:27:19,929 --> 00:27:21,931 Tu ne voulais même pas déjeuner avec moi. 327 00:27:22,057 --> 00:27:23,266 Cela t'a blessé ? 328 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 D'accord, je le reconnais. 329 00:27:26,353 --> 00:27:29,314 Je t'ai un peu trop poussé. 330 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 Quand ça sera terminé… 331 00:27:31,232 --> 00:27:32,359 Mon oncle ! 332 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Sois honnête avec moi. 333 00:27:34,235 --> 00:27:36,363 J'ai obéi à tous tes ordres 334 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 et j'ai toujours travaillé dur. 335 00:27:38,323 --> 00:27:39,491 J'ai amené tout l'or. 336 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Comment tu as pu me faire ça ? 337 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 Si j'avais été ton fils… 338 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 Tu aurais fait pareil ? 339 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Mon cher neveu. 340 00:27:50,502 --> 00:27:52,671 Giseok. Ne fais pas ça. 341 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Non, évidemment. 342 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 Y a personne. 343 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 C'est le bon endroit ? 344 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 - Mince. - C'est trop calme pour être ici. 345 00:28:31,000 --> 00:28:32,836 M'en parle pas. Juste ciel. 346 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Allô Nahee. 347 00:28:36,506 --> 00:28:39,592 Impossible de suivre tous les véhicules sortant de la station. 348 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Alors j'ai remonté la piste et j'ai trouvé un camion. 349 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Le véhicule est… 350 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 un Mighty QT blanc. 351 00:28:47,642 --> 00:28:49,436 Oui, il y en a un ici. 352 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Hé, zinzin. 353 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 Trouve tous les bateaux de Kyungin qui ont passé l'écluse. 354 00:28:54,149 --> 00:28:55,191 D'accord. 355 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Vous l'avez entendu ? 356 00:28:56,776 --> 00:28:58,361 Je reconnais toujours sa voix. 357 00:28:59,237 --> 00:29:00,280 Bon sang. 358 00:29:00,447 --> 00:29:01,865 C'est incroyable. 359 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 Il y a tellement de bateaux. 360 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Comment trouver le bon ? 361 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Je doute qu'ils aient tout fait pour conclure l'accord. 362 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 La carte de sécurité. 363 00:29:12,208 --> 00:29:14,085 Ce doit être ce bâtiment au lieu de celui-là. 364 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Hé, zinzin ! Rejoignez-nous ici. 365 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 Elle n'ira nulle part. 366 00:29:18,465 --> 00:29:21,092 Vous avez encore abandonné votre poste ? 367 00:29:21,468 --> 00:29:24,220 Chef, ce n'est pas ce qu'on fait. 368 00:29:25,638 --> 00:29:28,183 Arrêtez de trouver des excuses. Revenez ici ! 369 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Capitaine ! 370 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Le fleuve Han est notre juridiction, non ? 371 00:29:32,145 --> 00:29:35,023 On est à la poursuite de criminels qui ont sévi sur le fleuve. 372 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 On reviendra quand on les aura arrêtés. 373 00:29:37,734 --> 00:29:39,319 C'est une blague ? 374 00:29:40,069 --> 00:29:42,447 Je suis sérieux, capitaine. 375 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 Si vous cessiez de crier et envoyiez des renforts, 376 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 ça nous aiderait, monsieur. 377 00:29:46,493 --> 00:29:48,077 - Han Dujin ! - Fleuve Han ! 378 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 - Ignore ses appels. - Bon boulot. On y va. 379 00:30:01,049 --> 00:30:02,467 En tant qu'officier de police, 380 00:30:02,550 --> 00:30:03,718 je nous rendrai fiers. 381 00:30:03,843 --> 00:30:05,178 Qu'est-ce qui t'arrive ? 382 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 Je ne te donne pas l'ordre de les rejoindre. 383 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Nahee ! 384 00:30:13,937 --> 00:30:15,104 Nahee ! 385 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 C'est pas vrai… 386 00:30:31,621 --> 00:30:33,414 Avis à toutes les unités ! 387 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 - Qu'est-ce qui vous amène ? - À votre avis ? 388 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Je suis ici pour passer un accord. 389 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Et le président Hwang ? 390 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Il ne se sent pas bien. 391 00:31:04,988 --> 00:31:06,030 Alors dorénavant… 392 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 je serai le président. 393 00:31:18,209 --> 00:31:20,044 - C'est le bon endroit, non ? - Oui. 394 00:31:20,128 --> 00:31:21,170 EN COURS DE CONSTRUCTION 395 00:31:21,254 --> 00:31:22,839 Allons-y dès que les renforts arrivent. 396 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 OK. 397 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Hé. 398 00:31:40,982 --> 00:31:42,025 Vous ne pouvez pas entrer. 399 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 On ne peut pas entrer. 400 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 On est de la police. Écartez-vous. 401 00:31:46,654 --> 00:31:48,364 Les visiteurs ne sont pas admis. 402 00:32:03,630 --> 00:32:04,714 Cet enfoiré… 403 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 s'est avéré être un flic. 404 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 Un beau salaud. 405 00:32:11,429 --> 00:32:13,014 Il n'a pas été facile à convaincre. 406 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 - Désolé. - Ce n'est rien. 407 00:32:16,976 --> 00:32:18,478 On en trouvera un autre. 408 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Le marché… 409 00:32:23,066 --> 00:32:24,567 est annulé. 410 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Pourquoi partez-vous ? 411 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 J'ai apporté l'or, non ? 412 00:32:31,282 --> 00:32:32,533 Alors, faisons l'échange. 413 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Notre travail n'est pas terminé. 414 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Pourquoi partir sans conclure ? 415 00:32:38,289 --> 00:32:39,374 Un coup de feu ? 416 00:32:40,124 --> 00:32:41,793 - C'était quoi ça ? - Crétin ! 417 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 - Attrapez-les ! Arrêtez-les ! - Salauds ! 418 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 La police est ici. 419 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 Vous avez ramené la police. 420 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Vous ne ferez plus affaire avec moi. 421 00:33:06,401 --> 00:33:07,443 Putain ! 422 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 - Allons-y ! - Arrêtez-les ! 423 00:33:27,588 --> 00:33:28,631 Il faut partir. 424 00:33:36,097 --> 00:33:37,598 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 425 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 - Dépêchez-vous, allez les chercher. - Hé ! 426 00:34:19,015 --> 00:34:20,058 Poussez-vous ! 427 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Bon sang ! 428 00:34:34,906 --> 00:34:36,032 Par ici ! 429 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 Attrapez-les ! 430 00:34:50,296 --> 00:34:51,506 Attrapez-les ! 431 00:34:57,762 --> 00:34:59,388 - Jisoo. - Oui, monsieur. 432 00:34:59,514 --> 00:35:00,515 Nahee. 433 00:35:00,640 --> 00:35:01,766 Allons par là. 434 00:35:51,858 --> 00:35:52,859 Hé ! 435 00:35:59,615 --> 00:36:00,616 Arrête-toi ! 436 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Arrête-toi, bordel ! 437 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Arrête ! 438 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Arrête, enfoiré ! 439 00:36:14,213 --> 00:36:16,924 - Arrête-toi ! - Va te faire foutre, connard ! 440 00:36:17,216 --> 00:36:18,843 Je t'attrape, t'es mort. 441 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Hé ! 442 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Arrête le bateau ! 443 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Casse-toi ! 444 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 Go Giseok, espèce d'ordure ! 445 00:36:38,779 --> 00:36:40,198 Tu vas le regretter ! 446 00:36:40,281 --> 00:36:41,324 Lâche-moi ! 447 00:36:50,041 --> 00:36:51,626 - Bon sang ! - Eh merde. 448 00:36:52,835 --> 00:36:54,337 Viens là, enfoiré ! 449 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 Sale con ! 450 00:37:23,824 --> 00:37:25,117 Bon sang. 451 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 Espèce d'ordure. 452 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Lève-toi ! 453 00:37:46,764 --> 00:37:48,182 Enfoiré ! 454 00:37:48,849 --> 00:37:51,394 Tu vas me lâcher, flicaille à la con ! 455 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 Jamais, espèce d'ordure ! 456 00:39:04,050 --> 00:39:07,386 Une organisation de trafic d'or sur le fleuve Han a été appréhendée. 457 00:39:07,553 --> 00:39:11,599 Plus de 80 milliards de wons en or auraient été passés illégalement. 458 00:39:12,141 --> 00:39:14,727 Des hauts fonctionnaires font l'objet d'une enquête… 459 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 - On a réussi. - C'est vrai. 460 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 Eh bien, nous avons trouvé de grandes quantités d'or… 461 00:39:19,065 --> 00:39:20,524 Hé, c'est le capitaine ! 462 00:39:20,608 --> 00:39:24,737 Ce genre d'incident ne peut être toléré. 463 00:39:24,862 --> 00:39:25,905 Dans tous les cas, 464 00:39:26,572 --> 00:39:30,785 nous, la police du fleuve Han, continuerons à protéger le fleuve. 465 00:39:30,993 --> 00:39:32,286 Fleuve Han ! 466 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 On a fait tout le boulot, et c'est lui qui passe à la télé. 467 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 On dirait qu'il est maquillé. 468 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 Oui, vous avez raison. 469 00:39:42,880 --> 00:39:43,964 Tu es réveillé ? 470 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 - Vire ton bras, il est trop lourd. - Tu es enfin réveillé. 471 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Dommage qu'on t'ait à nouveau sauvé. 472 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Que s'est-il passé ? 473 00:39:56,060 --> 00:39:57,478 - Jisoo. - Oui ? 474 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Merci. Un jour… 475 00:40:01,148 --> 00:40:02,733 Je te rendrai la pareille. 476 00:40:03,526 --> 00:40:04,527 Ce n'était pas moi. 477 00:40:05,444 --> 00:40:07,071 C'était Lieutenant Lee. 478 00:40:07,780 --> 00:40:09,698 - Qui ? - Lieutenant Lee. 479 00:40:10,866 --> 00:40:12,952 C'est le seul brigadier de la fluviale, 480 00:40:13,035 --> 00:40:15,371 - qui ne sait pas nager. - C'est vrai. 481 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 Mais c'est lui. Dites quelque chose. 482 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Je suis fou, hein ? Sauver un pareil idiot ? 483 00:40:20,376 --> 00:40:23,254 Il était dans l'eau sans gilet de sauvetage ? 484 00:40:23,337 --> 00:40:25,131 Impossible. Il ne sait pas nager. 485 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 Au fait, tu as mal où ? Ici ? 486 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Ça ne va pas ? 487 00:40:29,260 --> 00:40:30,761 Tu es sûr ? De ce côté ? 488 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 - Là ? - Ça fait trop mal. 489 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Tu es fou ? Va-t'en. 490 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 - Bon sang… - Bonjour, Eunsook. 491 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 - Tu as l'air réveillé. - Oui. 492 00:40:38,394 --> 00:40:39,437 Salut Eunsook. 493 00:40:46,444 --> 00:40:49,029 - Comment va Jun? - Il joue avec les infirmières. 494 00:40:50,573 --> 00:40:51,949 Grâce à toi. 495 00:40:52,241 --> 00:40:53,284 Merci. 496 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 C'est normal. 497 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 Eunsook… 498 00:40:57,913 --> 00:40:59,248 Ne regarde pas les infos. 499 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 Ils vont parler de Wonjin. 500 00:41:03,377 --> 00:41:04,587 Je peux le supporter. 501 00:41:05,045 --> 00:41:06,213 Pour Jun. 502 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Ne déteste pas trop Wonjin. 503 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 J'aurais fait pareil à sa place. 504 00:41:16,849 --> 00:41:18,350 - Tonton ! - Hé, Jun ! 505 00:41:19,768 --> 00:41:20,811 Aïe, Jun. 506 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 - Tu as mal, tonton ? - Non, ça va. 507 00:41:27,693 --> 00:41:29,528 On ira voir les dinosaures quand j'irai mieux ? 508 00:41:29,653 --> 00:41:30,738 - Oui ! - Super. 509 00:41:33,032 --> 00:41:36,035 Mais pourquoi mes deux tontons sont malades ? 510 00:41:38,496 --> 00:41:39,705 Ça ira bientôt mieux. 511 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Oh là, là. Ça fait mal. 512 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 Tu as bonne mine. 513 00:42:40,099 --> 00:42:41,308 Tu m'attendras ? 514 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 Hyosun… 515 00:43:00,494 --> 00:43:01,787 Je te demande pardon. 516 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 Lieutenant… 517 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 CERTIFICAT DE NOMINATION 518 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 …Lee Chunseok est promu capitaine. 519 00:43:33,444 --> 00:43:35,487 Capitaine Lee Chunseok ! 520 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 Mettez bien votre casquette. 521 00:43:39,533 --> 00:43:40,534 Oui, monsieur. 522 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 Sergent Han Dujin 523 00:43:44,163 --> 00:43:45,205 est promu lieutenant. 524 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Lieutenant Han Dujin ! 525 00:43:50,502 --> 00:43:51,629 Merci, monsieur ! 526 00:43:54,590 --> 00:43:55,633 Bon. 527 00:43:56,675 --> 00:43:58,761 Caporal Kim Jisoo 528 00:43:59,470 --> 00:44:00,596 promu sergent. 529 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Sergent Kim Jisoo ! Merci, monsieur ! 530 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 Bien. 531 00:44:08,187 --> 00:44:09,605 Grâce à vous trois, 532 00:44:09,730 --> 00:44:14,109 j'ai été la vedette du 20 heures en prime time. 533 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 Et ça m'a fait du bien. 534 00:44:20,449 --> 00:44:23,118 Il est essentiel de continuer à protéger 535 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 le fleuve Han. 536 00:44:25,287 --> 00:44:27,873 - Est-ce que c'est compris ? - Oui, monsieur ! 537 00:44:27,956 --> 00:44:28,957 Attention ! 538 00:44:29,917 --> 00:44:31,168 Saluez ! 539 00:44:31,377 --> 00:44:32,586 Fleuve Han ! 540 00:44:32,711 --> 00:44:33,796 Fleuve Han ! 541 00:44:34,171 --> 00:44:41,095 COMMISSARIAT DU FLEUVE HAN 542 00:44:50,312 --> 00:44:53,357 Capitaine Lee Chunseok, quelle classe ! 543 00:44:53,691 --> 00:44:56,902 N'utilise pas mon rang officiel avec autant de désinvolture. 544 00:44:57,444 --> 00:44:59,196 C'est grâce à moi qu’on vous a promus. 545 00:44:59,279 --> 00:45:02,366 C'est moi qui t'ai sauvé la vie. Fais pas trop le malin. 546 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 - Jisoo ! - Oui ? 547 00:45:04,118 --> 00:45:05,744 Tu es sûr que c'est pas toi ? 548 00:45:06,328 --> 00:45:07,329 Lieutenant Lee… 549 00:45:08,539 --> 00:45:09,873 "Capitaine." 550 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Enfin, Capitaine Lee vous a bien sauvé. 551 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 On fait quoi maintenant qu'on est tout beaux ? 552 00:45:19,925 --> 00:45:21,218 Allons patrouiller. 553 00:45:22,344 --> 00:45:23,637 - Ça me va. - Patrouiller ? 554 00:45:23,804 --> 00:45:25,139 Habillés comme ça ? 555 00:45:25,222 --> 00:45:26,557 - Suivez-moi. - Bonne idée. 556 00:45:26,640 --> 00:45:28,100 Un tour de bateau ? D'accord. 557 00:45:32,312 --> 00:45:34,064 Je vous ai attendus toute la journée. 558 00:45:34,189 --> 00:45:35,399 - Ouais. - Hé, zinzin. 559 00:45:35,482 --> 00:45:36,608 Que faites-vous là ? 560 00:45:37,109 --> 00:45:41,113 Lieutenant Han, vous et moi, sommes dans le même bateau maintenant. 561 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Impossible. Vite, sortez de là. 562 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Je peux travailler avec elle si vous voulez. 563 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Ça va pas ? 564 00:45:50,956 --> 00:45:53,459 Attention ! Repos ! Reprends-toi ! 565 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Non. Je ne le permettrai pas ! 566 00:45:56,795 --> 00:45:58,338 Vous ne le permettrez pas ? 567 00:45:59,214 --> 00:46:01,592 Bon, les amoureux. On est là pour bosser. 568 00:46:01,675 --> 00:46:03,218 Partons en patrouille. 569 00:46:03,343 --> 00:46:04,887 Jisoo, détache les amarres. 570 00:46:05,095 --> 00:46:06,096 Oui, monsieur. 571 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 Il ne le permettra pas ! 572 00:46:46,762 --> 00:46:49,097 HAN RIVER POLICE 573 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Sous-titres : Laetitia Pellegrini