1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 BU DİZİ KURGU ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK YER, KİŞİ, 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 KURUM, DURUM VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ BULUNMAMAKTADIR. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 -Açmıyor mu? -Evet. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Jun'u yatırmakla meşgul olabilir 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 veya belki çamaşır yıkıyordur. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Sen ne bilirsin? Çocuğun bile yok. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 -Bu taraftan inemem. -Haydi, bir dene. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 Sen ve aptal park edişin. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Bu şefin arabası. Sen az önce... 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 -Olamaz. -Ah, hayır. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 Bana ver. Ben götürürüm. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Çıkamıyorum... 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Teşekkürler. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 -Lanet olsun. -Ben beklerim. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Neden ben... 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Neden bu kadar uzun sürdü? 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Of be. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Dün Kim Haseong'un maçını izledin mi? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Uyuya kalınca kaçırdım. Nasıldı? 20 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 -Hay lanet. Beni korkuttun. -Ne bileyim? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 Ben Ryu Hyunjin'in hayranıyım. 22 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 MLB'de çok az Koreli var. 23 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Seçici olmamalısın. 24 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Arabadan uzaklaş, seni piç! 25 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Pardon, babanın arabası mı? 26 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Defol git buradan! 27 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 Seni öldüreceğim! 28 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Lanet olasıca ahmak. 29 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 -Sizi pislikler! -Dujin! 30 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 -Dujin, Dujin. -Hey, Chunseok. 31 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Ben iyiyim. -Eunsook! 32 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 33 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Eunsook! 34 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 SHINJIN KARAKOLU 35 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Buradayım. 36 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 SHINJIN POLİSİ SHINJIN'İ GÜVENLİ İNSANLARINI MUTLU KILACAK 37 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Neden buradasın? Dönmeyecekmiş gibi gitmiştin. 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Sen görmeye geldim. Al. 39 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 Sadede gel. Ne istiyorsun? 40 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 -Bay Lee nasıl? -Lee Jungchan mı? 41 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Deli gibi çalışıyor. 42 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Şey... 43 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 Şimdi hangi vaka üstünde çalışıyor? 44 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Daha önce vakalarıyla ilgilendiğin olmamıştı. 45 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Zaten bilmiyorum. 46 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Bize bir şey söylemez, bilirsin. 47 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Sorun ne? 48 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Düşük ihtimal olsa da 49 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 önceki gibi olmasından korkuyorum. 50 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Bir sebebin var mı? 51 00:05:59,484 --> 00:06:00,485 Uzaktan 52 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 kırmızı dumanlar gördüm. 53 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Yemin ederim, hepsi bu. 54 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 -Kırmızı duman. -Yani mesele altın. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 Bu kaydın kopyası yok, değil mi? 56 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Yok. 57 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Sabit sürüyü delil olarak alacağız. 58 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 GÜVENLİK 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Önce müdüre sormalıyım. 60 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Burasının olay yeri olduğunu bilmiyor musun? 61 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Arama emriyle gelip dikkat çekersem 62 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 müdür hiç mutlu olmaz. 63 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Basın öğrenirse hastane için de kötü olur. 64 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Biz gizlice... 65 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 ...bununla ilgileniriz. 66 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 Teşekkürler. 67 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Demek ipucu bu kez de doğruymuş. -Evet. 68 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 -Ama... -Ama ne? 69 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Bekle. 70 00:07:28,990 --> 00:07:30,658 Sizi Giseok gönderdi, değil mi? 71 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Sen. Yaklaş. 72 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Haydi. 73 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Bir soru sordum. Konuş! 74 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Giseok kim, biliyor musunuz? 75 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Cevabınız için teşekkürler aptallar. 76 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 O beni böyle mi kullanacak? 77 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Başkalarının arkasını temizlemekten nefret ederim. 78 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Bu adamları ne yapayım? 79 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 -Şimdilik götür. -Ya sen? 80 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Kontrat hazırlamalıyım. 81 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Evet efendim. 82 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 GİRİLMEZ 83 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Jun cesur bir çocuk. İyi olacak. 84 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 Elbette. İyi olmalı ki 85 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 suçluluk çekmeyesin. 86 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 Haksız mıyım? 87 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Sen polissin Dujin. 88 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Acele et ve Jun'u bul. 89 00:08:53,032 --> 00:08:56,077 Onsuz bir gün bile yaşayamam. 90 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Ona bir şey olursa 91 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 -ben... -Eunsook. 92 00:09:03,876 --> 00:09:06,587 Jun'u mutlaka bulacağım. 93 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Söz veriyorum. 94 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Dujin. Lanet olsun. 95 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 Nereye gidiyorsun? 96 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Müdür Go'yu konuşturana kadar evire çevire döveceğim. 97 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 -Emin misin? -Bilmiyor muydun? 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,186 O da onlardan! 99 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 MINSOK VILLA B BLOK 100 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Bir dakika. 101 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 -Plan ne? -Neden beni engelliyorsun? 102 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Senin ailenden olmadıkları için mi? 103 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Seni pislik! Kızgın olduğunu biliyorum 104 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 ama nasıl böyle dersin? 105 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Onlar sadece senin ailen değil! 106 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook kız kardeşim, Jun da oğlum gibi. 107 00:09:37,910 --> 00:09:39,412 Kontrolünü kaybetme! 108 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Sana bir tavsiye. 109 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Onlara daha iyi davran. 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Sevgini göstermezsen asla bilemezler. 111 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Lanet! 112 00:10:05,563 --> 00:10:07,690 Sakinleşir misin? Düşünmeliyim. 113 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Babamın arabasıyla mı gelmişler? 114 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Pembe mi? 115 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 O babamın değil. 116 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Onu bir yerde gördüm. 117 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Ama pembe... 118 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Gerçek erkekler pembe giyer. 119 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 -Derken bir ses duydum! -Doğru! 120 00:10:49,148 --> 00:10:50,900 Ne karmaşa. 121 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Sakinleştin mi? 122 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 Önce şunu bir anlayalım, tamam mı? 123 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 Diyelim ki bunun Müdür Go ile ilgisi var. 124 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 Var dedim ya. 125 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Tamam. Diyelim ki var. 126 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Niye Jun'u kaçırsın? 127 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 Hey. 128 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Önce bildiklerimizi sıralayalım. 129 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 Zarar eden bir gemi turu şirketi 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 zarara rağmen rotayı genişletti. 131 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Deneme gezisi gününde 132 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 gemi kuma saplandı ve kaptan öldürüldü. 133 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Kaçakçılıktan sabıkası vardı. 134 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 JEON KWANGIL, KAPTAN 135 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Gece yarısından sonra 136 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Baek Chul ve Müdür Go 137 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 gemiden gizlice bir şey alıp bizden kaçtı. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Yani? 139 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Belki biz gelince işler 140 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 planladıkları gibi gitmedi. 141 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 Onun için bir polisin ailesini kaçırmazlar. 142 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Kaçırmazlar. 143 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Fazla ileri gitmek olur. 144 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Kaçıran kişi talepte de bulunmadı. 145 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Belki Jun'la bağlantılı birine şantaj yapmak içindir. 146 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Ağabeyim. 147 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chul mu? 148 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 O... 149 00:12:11,021 --> 00:12:14,316 Kocam öldükten sonra bana ve Jun'a çok yardım etti. 150 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Geçenlerde de Jun'un... 151 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 ...geciken hastane faturalarını ödedi. 152 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Çok yüklü bir miktardı. 153 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 O parayı normal yollardan bulmuş olamaz. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Çok büyük bir miktardı. 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Şimdi her şey yerli yerine oturdu. 156 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Chul'a söz dinletmek için Eunsook ve Jun'u kaçırmayı planladılar. 157 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Çok mantıklı. 158 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 Önce Chul'u bulalım. Eminim bir şey biliyordur. 159 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 -Ben geldim. -Onbaşı Do. 160 00:12:40,926 --> 00:12:43,179 -Jisoo'yu aramadın mı? -Burada olmama izin yok mu? 161 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 İzin var ama şaşırdım. 162 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Sorun ne? 163 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Eunsook ile ilgilen. 164 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 -Ben iyiyim. -Hayır, onunla kal. 165 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 Güvenebileceğim başka kimse yok. 166 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 "Güvenebileceğim tek sen varsın" diyemez miydin? 167 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Git. Jisoo'yu ararım. 168 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 -Kalıyorum. -Hey. 169 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Teşekkürler. 170 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Ne? Ne dedin? 171 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 -Teşekkürler dedi. -Ne? 172 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Teşekkürler dedi. 173 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 İyi şanslar. 174 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 Neden yemiyorsun? Yemeği beğenmedin mi? 175 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Gidelim. 176 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 Biraz daha kalın. 177 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Başka bir şey ister misiniz? 178 00:13:33,437 --> 00:13:35,231 Evet, biraz daha kalalım. 179 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Gelgitin alçalmasına daha var. 180 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 Tok karınla daha iyi çalışırız. 181 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Bulgogi çok leziz. 182 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Teşekkürler. Biraz daha pilav alır mısın? 183 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Evet, lütfen. 184 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Ben yaparım. 185 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Teşekkürler. 186 00:14:02,007 --> 00:14:04,802 Jun yaklaşık beş yaşında mı? 187 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Evet, nereden bildin? 188 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Onu Çavuş Han'ın ağabeyinin... 189 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 ...küllerinin olduğu yerde gördüm. 190 00:14:16,438 --> 00:14:18,399 Demek en azından ağabeyini ziyaret ediyor. 191 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 -Pardon? -Önemli değil. 192 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Bence Çavuş Han, Jun'u 193 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 ağabeyini ettiği kadar sık ziyaret ediyor. 194 00:14:30,452 --> 00:14:32,162 Onu sık ziyaret eder misin? 195 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Evet. 196 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Gerçekten mi? 197 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Jun... 198 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ...şu boyda. 199 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 Babam da öyle yapardı. 200 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Ben kalkmadan önce işe gider 201 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 ben yattıktan sonra eve dönerdi. 202 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 O yüzden beni hep uyurken ölçerdi. 203 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Şu budala... 204 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Neden Jun'u gündüz değil gece ziyaret ediyor? 205 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Suçlu değil ya. 206 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Onu benden iyi tanıyor gibisin. 207 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Ağabeyine ve ailesine 208 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 tapar. 209 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Hiç bilmiyordum. 210 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 O öyle biri. 211 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Gitmelisin. 212 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Ben idare ederim. 213 00:15:41,857 --> 00:15:45,152 Lütfen gidip Jun'uma ve Dujin'e yardım et. 214 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Acele et. 215 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 Bir şey söyle. 216 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Sessizlik beni öldürüyor. 217 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Ne yapacağımı düşünüyorum. 218 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Çavuş Han! Lee Jungchan'ın araştırdığı vaka 219 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 altınla ilgili. 220 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Seni kızdırdı mı? 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Hayır efendim. 222 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Kızdırmış. 223 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Kızdın. 224 00:16:23,524 --> 00:16:26,485 Neden sadece çocuk burada? İkisini de getirin demiştim! 225 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Bana bak. 226 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Beyzbol oynamadın, değil mi? 227 00:16:30,489 --> 00:16:31,615 Hayır. 228 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 Oynadın mı oynamadın mı? 229 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Liseye kadar oynadım. 230 00:16:37,079 --> 00:16:39,331 -Lisansın var mı? -Yok. 231 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 -Beyzbolda lisans olmaz. -Nedenmiş? 232 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Ya Doktor? Lisansı var mı? 233 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Neden kendini başkalarıyla kıyaslıyorsun? 234 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Sen aptalın... 235 00:16:57,266 --> 00:16:58,308 Doktor. 236 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Amma bağırıyor. 237 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Gördün mü? 238 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Gerçek bir doktor gibi. 239 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Seni şapşal. 240 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 GO GISEOK 241 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 Bay Baek. 242 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Han Nehri, Busan'ın yanında falan mı? 243 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Birazdan orada olurum. 244 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Endişelenme. 245 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 Aman tanrım, Bay Baek. 246 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Sana iyi davrandığım için 247 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 yerini unuttun herhâlde. 248 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Ama ben iyi davranmaktan bıktım! 249 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 O yüzden bana tavır yapma. 250 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Neden endişelenecekmişim? 251 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Endişelenmesi gereken sensin. 252 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Lanet çocuğa çok üzülüyorum. 253 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Hastanede sıkışıp kalmıştı ve oynamak için dışarı çıkamıyordu. 254 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Yani... 255 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 Hava alsın diye onu yanımda getirdim. 256 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Saçının teline bile dokunursan 257 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 -seni öldürürüm. -Saç mı? 258 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Başka şeylerine dokunabilir miyim yani? Çok bağırıyordu. 259 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 -Adamlarım da onu uyuttu. -Seni piç! 260 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Bağırmasını bilir miydin? Hiç bilmiyordum. 261 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Kibirli ve ciddi tavırlarını izlemek çok can sıkıcıydı. 262 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Baek. 263 00:19:04,726 --> 00:19:08,272 Çocuğu kurtarmak istiyorsan çabuk bana altınımı getir. 264 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Eminim oyalanmayı bırakıp 265 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 altınları dökülür. 266 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Gidip alalım. 267 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Başkan çabucak halletmenizi söylemedi mi? 268 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 Ben de öyle yapacağım. 269 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Katılmıyor musun? 270 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Sizce Baek Chul emirlerinize uyacak mı? 271 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Oyuna getirmesinden mi endişelisin? 272 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 -Ondan değil... -Ne o zaman? 273 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Çocuk ve mallar. 274 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Polisler ikisini de biliyor. 275 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Fazla riskli değil mi? 276 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -Delillerden kurtulmak akıllıca... -Doktor. 277 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Evet efendim. 278 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Akıllı biri olduğundan fazla düşünüyorsun. 279 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Teşekkürler. 280 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 İltifat değildi, seni aptal. 281 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Hey. 282 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Dinle. 283 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Dinle. 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Çok basit! 285 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 Malları alınca o pisliklerden kurtulacağız 286 00:20:10,751 --> 00:20:12,961 ve her şey çözülecek! Mükemmel! 287 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 O zaman dayım, başkan, 288 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 sonunda beni kabul edecek, değerimi anlayacak. 289 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Evet efendim. 290 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Benimle daha fazla tartışma. Çocuğu getir. 291 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Ne yapıyorsun? 292 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Bunu sorunsuz halletmeliyim. 293 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 WOORI MÜCEVHERCİSİ TOPTANCI 294 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 ALTIN ALINIR SAAT MALZEMELERİ 295 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 EN YÜKSEK FİYATTAN ALTIN ALINIR 296 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 Bugünlük kapalıyız. 297 00:21:56,273 --> 00:21:58,150 Az önce bir müşterinin çıktığını gördüm. 298 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Evet ama şimdi kapalıyız. 299 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Bu arada, 300 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 çalıntı mal alıp satmıyordunuz, değil mi? 301 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Çalıntı mallarla işimiz olmaz. 302 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Çalıntı mal satıyorsunuz. 303 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 Satmıyorum dedim ya. 304 00:22:20,547 --> 00:22:23,759 Büyük bir balinanın burada bir şey sattığını duydum. 305 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Başkan Hwang da işin içindeymiş. 306 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 307 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 HAN NEHRİ AY IŞIĞI 308 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Hyosun. 309 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Hyosun abla! İçeride misin? 310 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Hyosun! Dışarı çık! 311 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Hyosun! -Bir arkadaşım. 312 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Gitmesini sağlarım. Bekleyin. 313 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Hyosun! 314 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 BUGÜNLÜK KAPALIYIZ 315 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Lütfen yarın gel. 316 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Çavuş Han'ın ağabeyi Wonjin'i biliyorsun, değil mi? 317 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Beni içeri al. Konuşmalıyız. 318 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Sorun ne? 319 00:23:32,744 --> 00:23:33,870 Biri mi var? 320 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 -Senin neyin var? -Sadece... 321 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Bir saniye dur. 322 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Hayır. 323 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Merhaba. 324 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Mesele ne? 325 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Erkek arkadaşınlasın sandım. 326 00:24:11,032 --> 00:24:13,201 -Hepiniz tanışıyorsunuz, değil mi? -Evet. 327 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Gemi turu kazasından. 328 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 Buraya Çavuş Han'ı görmeye mi geldin? 329 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Evet. 330 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Gidelim. 331 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 Kalkın. 332 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Rahat bir nefes bile alamıyorum. 333 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Bir dakika. 334 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Çantanızı unuttunuz. 335 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Pembe? 336 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Gerçek erkekler pembe giyer. 337 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Neden tek tarafı var? 338 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Diğerini kayıp mı ettin? 339 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Galiba bacağını da incitmişsin. 340 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Araba mı sürüyordun? 341 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Hayır! 342 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Ben gideyim. 343 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Özür dilerim Nahee. 344 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Neden bu kadar geciktin? 345 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 Bekçi olmalısın. 346 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Lanet olsun. 347 00:28:03,932 --> 00:28:07,394 GÜMÜŞ VE ALTIN ALINIR 348 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 O geldi. 349 00:28:57,235 --> 00:28:58,319 Evet efendim. 350 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 HAENGJU BALIKÇI KÖYÜ KUZEY KYUNGIN BALIKÇI BİRLİĞİ 351 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Çıkar. 352 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Tuhaf. 353 00:29:54,834 --> 00:29:55,960 Bu da ne? 354 00:29:58,838 --> 00:30:00,048 SAF ALTIN 999.9 355 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Bunu mu arıyordun? 356 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 Ne yapıyorsunuz? 357 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Al bakalım. 358 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Kavga etmeyelim, tamam mı? 359 00:30:17,941 --> 00:30:19,984 -Neler oluyor? -Nereye istiyorsun? 360 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 Yukarı mı aşağı mı? 361 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Gidelim. 362 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Ne yapıyorsun? 363 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Kes şunu! 364 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Yeter! 365 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Dövüş becerilerini mi sergiliyorsun? 366 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 Nefes nefese kalışına bakın! Yaşlanmış. 367 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Yaşlanmadım. 368 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Lanet olsun, cidden. 369 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Tamam. 370 00:31:25,592 --> 00:31:27,218 Seni buraya kadar ne getirdi? 371 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Beni getiren sen değil misin? 372 00:31:31,139 --> 00:31:32,223 Seni sınadığımı mı 373 00:31:32,307 --> 00:31:34,726 ima ediyorsun? 374 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Haksız mıyım? 375 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Sınamadın mı? 376 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 Sınamasan burada olmazdım. 377 00:31:40,648 --> 00:31:41,649 Tamam. 378 00:31:42,358 --> 00:31:45,528 Sınadığımı düşündüysen elin boş gelmemişsindir. 379 00:31:46,738 --> 00:31:48,781 Önce bir şey sorabilir miyim? 380 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Madam Choi, altın ticaretinin arkasındaki büyük balina. 381 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Acaba korkuyor olabilir misin? 382 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Kibirli olma. Sadede gel. 383 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 Tamam. 384 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Hwang Mandae'nin malları sorunsuzca getirildi. 385 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 Ama yolda bir sorun çıktı. 386 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Sorun varsa niye onunla ticaret yapmamı söylüyorsun? 387 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Kırmızı duman. 388 00:32:22,732 --> 00:32:26,653 Altını saflaştırırken zehirli gazlar ve kırmızı duman çıkar... 389 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Hikâyeyi bildiğinden o kısmı atlayacağım. 390 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Palmi Adası'nda kutuları değiştirdiler. 391 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Yeonan Rıhtımı yemdi. 392 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Cesurca ama esas rota Han Nehri. 393 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Nehir turu işini kullandığı için kimse şüphelenmedi. 394 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Ben de çok şaşırdım. 395 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Yani? 396 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Hwang Mandae. 397 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Han Nehri geliştirme projesini devralmak için 398 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 ona yüklü miktarda para lazım. 399 00:32:55,223 --> 00:32:56,975 İki güne ödeme yapacak. 400 00:32:57,058 --> 00:32:59,310 Seninle iş yapmaktan başka çaresi yok. 401 00:33:00,311 --> 00:33:02,355 Durumdan faydalan 402 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 ve kaçakçılık rotasını iste. 403 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 O zaman ithalat ve ihracatını 404 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 güvenceye alırsın. 405 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Onu içeri alın. 406 00:33:29,465 --> 00:33:30,550 İçeri alın. 407 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Dujin. 408 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Gerçekten bilmek istiyor musun? 409 00:34:06,878 --> 00:34:08,546 O gün ne olduğunu? 410 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Söyle. 411 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 Bana yıllar önce anlatmalıydın. 412 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin harika bir polisti. 413 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 İşini severdi 414 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 ve gayretliydi. 415 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 Eunsook ile evlendikten sonra çok mutluydu. 416 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 -Jun, uyuyor musun? -Derken Jun doğdu. 417 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 -Ne kadar da uykulusun. -Ama... 418 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Şu anda çare ummaktansa 419 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 kötüleşmemesi için durumu kontrol altında tutmalıyız. 420 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 HEEMANG HASTANESİ 421 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Bu nasıl olabilir? 422 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Nasıl? 423 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Her şey yolunda. 424 00:35:01,432 --> 00:35:03,059 Jun'un yüzüne bakmaya utanmıyor musun? 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,311 Evet. 426 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Utanıyorum. 427 00:35:07,271 --> 00:35:08,314 Ama... 428 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 ...Jun'u hayatta tutmak için para lazım. 429 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Jun yaşadığı sürece 430 00:35:14,153 --> 00:35:15,238 ne kadar utandığım 431 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 umurumda değil. 432 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 Yine de geçmemen gereken bir çizgi var. 433 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Artık yardımını istemeyeceğim. 434 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 Görmezden gelsen yeter. 435 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Bir polis nasıl kaçakçılık... 436 00:35:30,670 --> 00:35:34,423 -Yapma. Bir yolunu bulurum. -Buna mecburum. 437 00:35:36,425 --> 00:35:37,468 Parasını aldım. 438 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 Seni deli herif. 439 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 Aklını mı kaçırdın? 440 00:35:42,181 --> 00:35:43,516 Ne seçeneğim var? 441 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Ameliyatını bile ödeyemiyorum. 442 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Dürüst ol. 443 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Bu ilk değil, değil mi? 444 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 Bir soru sordum! 445 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Pardon, biraz geciktik. 446 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Hey. 447 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 Sorun ne? 448 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Bu son olsa iyi olur. 449 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 Neyin sonu? 450 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 YILIN POLİSİ HAN WONJIN 451 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 "Han Nehri Yılın Polisi"? 452 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 Utan seni pislik. 453 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 Senin neyin var? 454 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Wonjin. Chul'un neyi var? 455 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 -Ne oldu? -Hiç. 456 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Konuş benimle. 457 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Burası. 458 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Bence de ama Wonjin... 459 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Bu tüp neredeyse boş. Yenisini alalım. 460 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 Sorun değil. Uzun sürmez. 461 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Dujin. 462 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Wonjin… 463 00:37:40,549 --> 00:37:41,592 Wonjin! 464 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Wonjin! 465 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Wonjin! 466 00:37:47,765 --> 00:37:48,849 Ne oldu? 467 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 Jun seni bekliyor! Uyan! 468 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 -Dur artık. -Durmamı söyleme! 469 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Yeter dedim, seni pislik! 470 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Lanet olsun! 471 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Wonjin! 472 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Lanet olsun. 473 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Söyle. Neler olduğunu anlat! 474 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Ne oldu? Söylesene. 475 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Çok üzgünüm. 476 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Çok üzgünüm Dujin. 477 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Lanet olsun. Üzgün olman bunu düzeltmez! 478 00:38:31,517 --> 00:38:33,394 Ağabeyimi geri getir! Wonjin! 479 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Wonjin, Wonjin! 480 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 Wonjin! 481 00:38:39,775 --> 00:38:40,860 Wonjin! 482 00:38:41,861 --> 00:38:43,696 Uyan! 483 00:38:44,613 --> 00:38:46,741 Uyan lanet olasıca! 484 00:38:48,909 --> 00:38:50,202 Hepiniz 485 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 Wonjin'in kaçakçılık yaptığını biliyordunuz. 486 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Durdurmaktansa 487 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 yardım ettiğim için benden nefret ettiniz. 488 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Sana susmanı söyledim! 489 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 Kendini topla 490 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 ve gerçeklerle yüzleş. 491 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 Ne gerçeği? 492 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Neyle yüzleşeyim? 493 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Bana maval okuma. Ya sen? 494 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Jun için yaptığın şey 495 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 onu daha da tehlikeye soktu. 496 00:39:14,810 --> 00:39:16,437 Beni bırakamaz mısınız? 497 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Jun'u kurtarmalıyız. 498 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Biter bitmez teslim olurum. 499 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Bok olursun. 500 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Jun'u kurtaracağım. 501 00:39:41,796 --> 00:39:43,964 Alo, destek kuvveti talep ediyorum. 502 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 Destek mi? Yardım edebileceğimizi sanmam. 503 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 -Ne? -Bu benim vakam. 504 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Siz destek kuvvetisiniz. 505 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Tamam. 506 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 Peki, bütün övgü sizin olsun. 507 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Telefon için özür dilerim. 508 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Açmadan önce söylemen gerekmez miydi? 509 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Ayrıca 510 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 bu adam neden burada? 511 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Neden? 512 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Polisin karşısında oturmak rahatsız mı etti? 513 00:40:15,788 --> 00:40:16,997 İma ettiğiniz bu mu? 514 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 Benim iznimle burada. 515 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Öyleyse sorun değil. 516 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 İlginç bir hikâye anlattı. 517 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Başkan Hwang. 518 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Başarılı olmak istiyorsanız 519 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 duygularınızı gizlemeyi öğrenmelisiniz. 520 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Haydi. 521 00:40:40,312 --> 00:40:43,065 Uzatmayın da konuya gelin. 522 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Müdür Go. 523 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Her şeyi mahvetmek için çok sıkı çalışıyor. 524 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Bu ne saçmalık? Ne istiyorsun? 525 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Benden para koparmaya mı çalışıyorsun? Pay mı istiyorsun? 526 00:40:56,328 --> 00:40:57,955 Ailenizi mi kolluyorsunuz? 527 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Demek öyle. 528 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Ailemi eleştirebilirim 529 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 ama başkalarının bunu yapmasına izin vermem. 530 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Haksız mıyım? 531 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 Ayrıca delilin var mı? 532 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Şansını deniyorsan 533 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 arkanı kimin kolladığı umurumda olmaz. Cezasız bırakmam. 534 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Polisler kokuyu aldı. 535 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Onu yakalamaları an meselesi. 536 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Ne olmuş? Yardım mı öneriyorsun? 537 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Beni kim sanıyorsun? 538 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Başımın çaresine bakabilirim. 539 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Kendinize çok güveniyor olmalısınız. 540 00:41:33,532 --> 00:41:35,284 Acilen nakde ihtiyacınız yok mu? 541 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Beni tehdit mi ediyorsunuz? 542 00:41:40,498 --> 00:41:41,874 Ya ediyorsam? 543 00:41:45,961 --> 00:41:48,172 Duygularınızı gizlemeyi öğrenmelisiniz demiştim. 544 00:41:50,508 --> 00:41:53,427 Politikacılara güvenmemenizi söylüyorum. 545 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Mevkilerini korumak için tüm inançlarını geri bırakmakta 546 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 tereddüt etmezler. 547 00:41:59,475 --> 00:42:00,935 Eminim biliyorsunuzdur. 548 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Durumumu iyi biliyor gibisiniz. 549 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Buna müşteri yönetimi diyelim. 550 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Pekâlâ. 551 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Mallarınızı satmakta başarılar. 552 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 Bugünlük bu kadar yeter. 553 00:42:25,417 --> 00:42:27,044 Ne yapmamı istiyorsunuz? 554 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Beni bir kere daha yerimden kaldırırsanız 555 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 affetmem. 556 00:42:40,558 --> 00:42:43,352 Anlıyorum. Lütfen ne istediğinizi söyleyin. 557 00:42:50,276 --> 00:42:52,444 Tur gemisiyle kaçakçılık yaptığınız rotayı. 558 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 -Siz ne... -Onu bana verin. 559 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 Müdür Go'yu da. 560 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Tanrım... 561 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Jisoo. Kolun nasıl? İyi mi? 562 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Mavna ofisindeyim. 563 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Gelemeyeceksen Chunseok ile giderim. 564 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Gelmek mi istiyorsun? 565 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Elbette, tamam. 566 00:43:32,610 --> 00:43:35,279 Neden gelmesini söyledin? Yaralı o. 567 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Biz takımız. Bir arada kalmalıyız. 568 00:43:38,824 --> 00:43:40,993 Aslında gelmemesini söylemeliydim. 569 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Jisoo gelirse tuhaf olur, değil mi? 570 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Ne demek istiyorsun? 571 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 -Ne? -Ne? 572 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 Yine yaralanmasından korkuyorum. 573 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Jisoo buraya gelirse 574 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 -Wonjin'i öğrenir. -Ve? 575 00:43:56,508 --> 00:43:57,926 İşim Jun'u kurtarıp 576 00:43:58,010 --> 00:44:00,137 kaçakçıları hapse atmak. 577 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 -O kadar basit. -Evet, doğru. 578 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Sorun olmadığına emin misin? 579 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Wonjin'in yaptıklarını herkes öğrenecek. 580 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 İyice bir düşünüp Jun için en iyisi ne, onu bulalım. 581 00:44:13,984 --> 00:44:15,319 Örtbas etmek mi istiyorsun? 582 00:44:15,694 --> 00:44:17,237 Sadece söylüyorum. 583 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 -Durduk yere... -Gerçek nasılsa ortaya çıkar. 584 00:44:22,076 --> 00:44:23,494 Bir yabancıdansa 585 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 benim çıkarmam, daha iyi. 586 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Jun'a gelince, 587 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 ben yanında olacağım. 588 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Baek. Neredesin? Neden gelmiyorsun? 589 00:44:37,049 --> 00:44:38,425 Birazdan orada olacağım. 590 00:44:49,103 --> 00:44:50,896 -Gidelim mi? -Tamam. 591 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 Gidelim. Haydi. 592 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Eski günleri hatırlatmadı mı? 593 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 Eski günlermiş... 594 00:44:56,193 --> 00:44:58,487 Hâlâ kızgın mısın? Haydi ama. 595 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Bu işi bitireceğiz. 596 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Özür dilerim. 597 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 HAN RIVER POLICE 598 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson