1 00:00:01,209 --> 00:00:03,420 DIT DRAMA IS FICTIE EN ER BESTAAT GEEN ENKELE RELATIE 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 MET ECHTE PLEKKEN, PERSONEN, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN. 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 FIJN GOUD 999.9 4 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 ECHTSHEIDSCERTIFICAAT 5 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 Zonder de kreeften zien ze er anders uit. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 Het is hetzelfde goud, toch? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Idioot. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 De verpakking is anders. 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,053 Mens of product, presentatie is alles. 10 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Zelfs de slechtste persoon wordt verheven met een mooie titel. 11 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Prima, doe maar zo. 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 Kom, we moeten gaan. 13 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Ja, meneer. 14 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 HAN RIVER MOONLIGHT 15 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Hoe raak je je bui kwijt na wat je gedaan hebt? 16 00:02:35,697 --> 00:02:36,656 Hyosun. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Luister. 18 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Ben je gek geworden? 19 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Dat is hem, toch? 20 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 De man van je dromen. 21 00:02:52,297 --> 00:02:56,134 Een corrupte agent. Wat een schande. 22 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 Praat niet zo over hem. 23 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Hoe kan je hem, na alles, nog verdedigen? 24 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Hij viel met zijn bende brigadier Han aan. 25 00:03:04,017 --> 00:03:07,770 En mij ook. -Dat is niet waar. 26 00:03:08,229 --> 00:03:11,274 Zo is Chul niet. Er moet een reden geweest zijn. 27 00:03:11,357 --> 00:03:16,571 Hij kan dingen gewoon niet goed uitleggen. Hij is een dwaas, een binnenvetter. 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 Denk je dat ze wel trek in eten heeft? 29 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 Des te meer reden om te eten. Ze ziet er slecht uit de laatste tijd. 30 00:03:31,127 --> 00:03:34,172 Verdomme. Waar heb je het verstopt? 31 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 Wat bedoel je? 32 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Wat je man gestolen heeft. 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Ik heb geen idee. 34 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Jij kleine... 35 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 MINSOK VILLA GEBOUW B 36 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 Goed gedaan. 37 00:04:32,647 --> 00:04:33,731 Vanaf nu... 38 00:04:34,649 --> 00:04:38,444 ...doe ik het. Dus val die familie niet meer lastig. 39 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Je hoort nog van ons. 40 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 Chul, alsjeblieft. Dit is verkeerd. 41 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Doe dit niet. 42 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 Wonjins zoon... 43 00:05:11,144 --> 00:05:12,603 Iemand moet hem redden. 44 00:05:13,521 --> 00:05:15,606 Waarom moet jij dat doen? 45 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Wie is daar? 46 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Dujin. 47 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Nee, hij niet. 48 00:05:24,073 --> 00:05:26,951 Waarom niet? Ik wil niet dat jij dit doet. 49 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 Ik haat het dat je dit doet. 50 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Nee, doe dit niet. 51 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Ik haat het. 52 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 Echt waar. 53 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Zeg hier... 54 00:05:39,630 --> 00:05:41,090 ...niet over tegen Dujin. 55 00:06:12,372 --> 00:06:14,749 BRIGADIER HAN 56 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Brigadier Han. 57 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Inspecteur. 58 00:06:29,430 --> 00:06:31,641 Brigadier. Inspecteur. Nee. 59 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Brigadier. Gaat het? 60 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 Wat is er gebeurd? 61 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Heb je nog iemand anders gezien? 62 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Nee, alleen jullie. -Ik maak die gasten af. 63 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Brigadier. 64 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Kan je stil blijven staan? Het leidt erg af. 65 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 Hoe kan ik dat doen? Ik ben zo boos. 66 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 Verdomme, wat frustrerend. 67 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Ik ben zo boos. 68 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 MAFKEES 69 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Waarom belt zij? -Neem op. 70 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 Wat zei ik tegen je? 71 00:07:07,427 --> 00:07:10,680 Ik vond jullie, door haar telefoontje. 72 00:07:11,431 --> 00:07:15,017 Zie je? Alles gebeurt met een reden. 73 00:07:17,061 --> 00:07:20,231 Hoofdagent Do. Dit is inspecteur Lee Chunseok. 74 00:07:21,023 --> 00:07:25,570 Ben je bij hem? -Ja, ik ben bij Dujin en Jisoo. 75 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 We hebben een verdachte, maar het ziet er niet goed uit. 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 Het is Baek Chul. 77 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 Toch? 78 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 Hé, mafkees. Hoe weet je dat? 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Hij kwam voor Hyosun. -Wanneer? 80 00:07:38,833 --> 00:07:42,587 Een uur of twee geleden. -Dat is voor hij het goud ophaalde. 81 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 Er is goud bij betrokken, toch? 82 00:07:46,799 --> 00:07:52,305 Hyosun zou dit alleen afhandelen, zei hij. Maar Jin, dan? 83 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 We moeten ze pakken om smokkel te bewijzen, toch? 84 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 We kunnen niet afwachten. 85 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 Hoofdagent Do, niet te hard van stapel lopen, oké? 86 00:08:00,730 --> 00:08:04,400 We moeten niet verslappen, maar we weten niet waar hij is. 87 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 Dan ga ik het op bureau naar een manier zoeken. 88 00:08:07,820 --> 00:08:08,863 Oké. 89 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Geef hier. 90 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Chul ging alleen, toch? 91 00:08:12,617 --> 00:08:16,037 Hé, Hyosun. Ja, Chul ging alleen. 92 00:08:16,120 --> 00:08:18,581 Eigenlijk smeerde hij hem gewoon. 93 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Dan heeft hij vast een spoor achtergelaten. 94 00:08:21,667 --> 00:08:24,337 Geen idee. -Red hem, alsjeblieft. 95 00:08:24,462 --> 00:08:28,758 Hij is er nog niet overheen. Ik wil hem helpen om door te gaan. 96 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Help me, alsjeblieft. 97 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Ik moet gaan. 98 00:08:40,019 --> 00:08:42,396 Zal ik een traceerverzoek indienen op het bureau? 99 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Goed idee, maar dat duurt wel even. 100 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Wat gaan we dan doen? 101 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Een hacker inhuren? -God. 102 00:08:50,655 --> 00:08:53,366 Kom op, we zijn agenten. Herpak jezelf. 103 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 Ben je gek geworden? 104 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 De tracker die we op de kist hebben gezet werkt misschien nog. 105 00:09:00,706 --> 00:09:04,335 Zou hij die hebben laten zitten? -Denk erover na. 106 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Misschien wil hij dat we hem volgen. 107 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 Start de app op. 108 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Denk je echt dat dit werkt? 109 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 Hé, het werkt. -Zie je, het werkt. 110 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 Wij moeten zijn zooi opruimen, of niet? -Ja. 111 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Hij pronkt tot het eind. 112 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 Kom, schiet op. 113 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 Zit er een gat in? 114 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Wat is er mis mee? 115 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 O, hallo. 116 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 Je bent laat. -Ja. 117 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Dus... 118 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 ...moet ik ze verbranden? 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Oké. Daar gaan we. 120 00:10:21,454 --> 00:10:22,496 WATERSTOFCHLORIDE 121 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 Ze zijn zo zwaar. 122 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Dat was een hele klus. 123 00:10:58,949 --> 00:11:00,034 Heb je het bij je? 124 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Waar is Jun? -Eerst het goud. 125 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 Doe wat ik zeg, als je het goud wil. 126 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 Doe je weer moeilijk? Je toewijding ontroert me. 127 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Eikels. 128 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Geen zorgen, hij leeft nog. 129 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Ik liet het joch al zien. 130 00:11:29,855 --> 00:11:31,107 Geef me het goud. 131 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 Eerst wil ik dat Jun veilig vertrekt. 132 00:11:39,532 --> 00:11:42,868 Neem Jun. -Je maakt me kwaad. 133 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Klootzak. 134 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Wat doe je? 135 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Rijden. Wat lijkt het op? 136 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Wie is dat? 137 00:12:14,525 --> 00:12:16,652 Je wordt mijn dood nog eens. 138 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 Ze zijn met te veel. 139 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 Heb je een plan? -Een plan? 140 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Het gaat ook nooit zoals gepland. -Wat? 141 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 We pakken ze op. 142 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Jezus. 143 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Attentie. 144 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Niet bewegen, klootzakken. 145 00:12:40,134 --> 00:12:41,343 Jullie kennen geen schaamte. 146 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 We hebben het bewijs. 147 00:12:44,138 --> 00:12:47,767 Jullie zijn er gloeiend bij en staan allemaal onder arrest. 148 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 Verdomme, jij weer? 149 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 Zijn jullie de drie musketiers? 150 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Hij grijnst alweer. 151 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 Wat zijn jullie aan het doen? 152 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 Maak ze af. -Kom maar op. 153 00:13:06,786 --> 00:13:09,789 Blijf staan, eikels. Niet bewegen. 154 00:13:11,081 --> 00:13:13,501 Oké, jongens. Allemaal rustig meekomen. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 Doe wat ik zeg. -Ik pak de mijne. 156 00:13:17,880 --> 00:13:19,298 Blijf daar of ik schiet. 157 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Hoor je me? Ik schiet. -Jij... 158 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 Klootzak. 159 00:13:29,099 --> 00:13:30,184 Waarom doet hij het niet? 160 00:13:34,438 --> 00:13:36,232 Waarom is dit niet automatisch? 161 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 Jisoo. 162 00:13:43,739 --> 00:13:47,159 Verdomme. Kom maar op. Jisoo, kom. 163 00:14:01,006 --> 00:14:03,467 Dujin. Chul heeft hulp nodig. -Wat? 164 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 Kom op. 165 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 Maak ze af. 166 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 Kom hier. 167 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Hier komen. 168 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 Wat gooi je? 169 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Kom, pak hem. 170 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 Klootzakken. 171 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 Gaat het? -Dank je. 172 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 Zorg voor Jun. 173 00:16:38,914 --> 00:16:40,874 Stop. Niet bewegen. 174 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Niet bewegen. Blijf waar je bent. 175 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Jisoo. De back-up is er. 176 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 Het is voorbij. Laat je wapens vallen. 177 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Chul. Gaat het? 178 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 Ja, prima. -Verdomme. 179 00:16:52,594 --> 00:16:56,181 Ik ben oké. Pak Jun. -Hou je kop, verdomme. 180 00:16:57,391 --> 00:16:59,101 We hebben hulp nodig. 181 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Zet die tas neer. 182 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Zet neer, zei ik. 183 00:17:04,273 --> 00:17:06,483 Wat denk je dat je aan het doen bent? 184 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Arresteer hem. -Laat me gaan. 185 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Sta stil, anders doet het zeer. 186 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 Hé, hier. 187 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 Kom snel hierheen. -Schiet op. 188 00:17:20,622 --> 00:17:21,749 Hou dit vast. 189 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Hé. -Klootzak. 190 00:17:23,500 --> 00:17:26,003 Het gaat prima. -Hou je kop, zei ik. 191 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 Dankjewel. 192 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 Wat? 193 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Verdomme. Dankjewel, zei ik. 194 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 Wat zei je? 195 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 Hou je kop. 196 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 Hier. 197 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Dujin. -Bel een ambulance. 198 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 Oom Dujin. 199 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Hé, jij. Ja, jij. 200 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Gedraag je, of anders... 201 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Rechercheur Kang, wat moeten we met hen? 202 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Wacht even. 203 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Volg mij. 204 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 Wat doe je? 205 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 Ga jij de eer opstrijken van ons werk? 206 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 We onderzoeken het en delen de resultaten. 207 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 Ik ga met je mee. Stelt niets voor. Stap in. 208 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 Waar gaat hij heen? 209 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 Wie zal het zeggen. 210 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 Man. -Verdomme. 211 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Moeten jullie allebei achterin? Het is nogal krap. 212 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Kop dicht, tuig. 213 00:19:23,704 --> 00:19:26,081 Schuif op. Maak ruimte. 214 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Chunseok. 215 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Waar ga je heen? We moeten aan het werk. 216 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Ik ga nu naar het hoofdbureau. 217 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 Die gasten gaan met de eer strijken. 218 00:19:38,135 --> 00:19:40,888 Waarom heb je ze onze locatie verteld? Je bent te aardig. 219 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Verdomme. Hij heeft de locatie niet doorgegeven, zegt hij. 220 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 Je had voorin moeten gaan zitten. 221 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Je zet me voor schut bij een crimineel. 222 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 Een agent vernederen, dat is niet netjes, toch? 223 00:20:09,208 --> 00:20:11,752 Wat doe je? Is dit een grap? 224 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 Vertel jij het maar. Deze hele situatie is verwarrend. 225 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 Niet nodig. Ik doe het juiste. 226 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 Dat merk je wel als we er zijn. -Jij gaat nergens heen. 227 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Jij ben hier omdat je oom het zei, dus doe wat je gezegd wordt. 228 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 Waarom richt je het wapen... 229 00:20:29,311 --> 00:20:31,563 Wacht eens. Gooi je me eruit? 230 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 Wat doe je? Eikel. 231 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Pak aan. 232 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Klootzak. 233 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Ik dacht dat wij hetzelfde waren. 234 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Blijkbaar niet. -Hoe erg het ook wordt... 235 00:20:55,837 --> 00:20:58,131 ...als we de wet breken, zijn we net zo erg als zij. 236 00:21:33,250 --> 00:21:35,294 Tuig. Wakker worden. 237 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Kom, word wakker. 238 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Kom op. 239 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 Trekken. 240 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Kom op. 241 00:22:50,911 --> 00:22:52,120 Opschieten. 242 00:22:59,920 --> 00:23:02,714 Pak de brandblusser, Jisoo. -Wat is er gebeurd? 243 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Waar is de rest? 244 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Hij is dood. 245 00:23:12,849 --> 00:23:15,435 Heeft Go Giseok dit gedaan? -Go Giseok, die klootzak. 246 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Waar ging hij heen? 247 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 TOEGANGSPAS 248 00:23:25,112 --> 00:23:27,572 Wat is dit? Wat hebben ze verbrand? 249 00:23:27,656 --> 00:23:28,949 Is dit Spaans? 250 00:23:29,032 --> 00:23:32,077 Er staat: Kyungin River Cruise. Het lijkt belangrijk, toch? 251 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Dujin. 252 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 Jisoo, kom. 253 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Laadt ze netjes in. -Ja, meneer. 254 00:24:07,112 --> 00:24:08,488 PLEZIERHAVEN 255 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 Ik schrok van je. 256 00:24:14,286 --> 00:24:15,829 Sinds wanneer ben jij hier? 257 00:24:16,455 --> 00:24:17,581 Sinds net. 258 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Sorry dat ik te laat ben. 259 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Geen probleem. 260 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 We zijn familie, toch? 261 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Excuses zijn niet nodig. 262 00:24:35,932 --> 00:24:38,560 Ik was altijd zo bang voor dit geluid. 263 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 Maar het was niets. 264 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 Oom. 265 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 Je was erg teleurgesteld... 266 00:24:58,872 --> 00:24:59,998 ...omdat ik laat was, toch? 267 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 We hebben alles nagekeken... 268 00:25:14,054 --> 00:25:17,140 ...maar het is minder dan het moet zijn. 269 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 Perfecte timing. 270 00:25:20,894 --> 00:25:24,481 Mijn neefje heeft de rest bij zich. 271 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 We gaan allemaal. 272 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 We zijn één familie nu, toch? 273 00:25:29,444 --> 00:25:32,155 Kom op, we gaan. Waarom gaan we niet, meneer? 274 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Waar is Madam Choi? 275 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Zij is er al. 276 00:26:09,651 --> 00:26:13,154 Ik ben zo moe, komt door de leeftijd. 277 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Directeur Go. 278 00:26:15,073 --> 00:26:16,992 Zou jij voorzitter willen worden? 279 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Ik wist het. 280 00:26:35,385 --> 00:26:37,887 Zelfs mijn moeder hield niet van me. Waarom mijn oom dan wel? 281 00:26:38,763 --> 00:26:40,348 Jij. Blijf je gewoon toekijken? 282 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Hou je erbuiten. Het is een familiezaak. 283 00:26:42,809 --> 00:26:43,935 Verdomme. 284 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 PARK SEUNGTAE LANDELIJKE POLITIE-EENHEID 285 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 Deze eikel was ook een agent. 286 00:27:10,378 --> 00:27:11,421 Meneer de voorzitter. 287 00:27:11,880 --> 00:27:13,715 Ging je me echt naaien? 288 00:27:13,882 --> 00:27:15,383 Nee, natuurlijk niet. 289 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 We zijn familie. 290 00:27:17,927 --> 00:27:19,012 Leugenaar. 291 00:27:19,929 --> 00:27:23,266 Je wil niet eens samen met me eten. -Was je daardoor gekwetst? 292 00:27:23,433 --> 00:27:29,314 Oké, ik geef het toe. Ik heb je te hard gepusht, hè? 293 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 Als dit voorbij is... 294 00:27:31,232 --> 00:27:32,359 Oom. 295 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Wees eerlijk. 296 00:27:34,235 --> 00:27:36,363 Tot op de dag van vandaag, heb ik uw orders opgevolgd... 297 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 ...en heb ik altijd hard gewerkt. 298 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 Ik bracht u al het goud. Hoe kon je me dit aandoen? 299 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 Als ik je zoon was geweest... 300 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 ...had je dat dan ook gedaan? 301 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Mijn lieve neef. 302 00:27:50,502 --> 00:27:52,671 Giseok. Doe dit niet, alsjeblieft. 303 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Nee, toch? 304 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 Er is niemand. 305 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Is dit wel de goede plek? 306 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 Verdomme. -Het is hier niet. Het is te stil. 307 00:28:31,000 --> 00:28:32,836 Vertel mij wat. Jezus. 308 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Hé, Nahee. 309 00:28:36,506 --> 00:28:39,592 We kunnen niet alle voertuigen traceren die het pompstation verlaten hebben. 310 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Ik heb het kunnen herleiden naar een vrachtwagen. 311 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Het is een... 312 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 ...witte Mighty QT. 313 00:28:47,642 --> 00:28:49,436 Ja, hier staat er eentje. 314 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Hé, mafkees. 315 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 Zoek alle Kyungin River Cruise-boten die de riviersluis gebruikten. 316 00:28:54,149 --> 00:28:55,191 Oké. 317 00:28:55,316 --> 00:28:58,361 Hoorde je wat hij zei? -Natuurlijk, ik herken zijn stem. 318 00:28:59,237 --> 00:29:00,280 Man. 319 00:29:00,447 --> 00:29:01,865 Geweldig weer, dit. 320 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 Het zijn te veel schepen. 321 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Hoe vinden we de juiste? 322 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Ik twijfel of ze hun best deden om de deal te maken. 323 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 De toegangspas. 324 00:29:12,208 --> 00:29:14,085 Het is vast dat gebouw, en niet dit. 325 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Hé, mafkees. Kom hierheen, als back-up. 326 00:29:17,046 --> 00:29:21,092 Ze gaat nergens heen. Waarom ben je niet op je post? 327 00:29:21,468 --> 00:29:24,929 Baas, dat is niet wat we doen. Nou... 328 00:29:25,638 --> 00:29:28,183 Geen smoesjes. Kom terug. 329 00:29:28,683 --> 00:29:31,936 Hé, baas. Han River is onze jurisdictie, toch? 330 00:29:32,145 --> 00:29:35,023 We achtervolgen de mensen die een misdaad begingen op onze rivier. 331 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Geef ons even. We komen terug na de arrestatie. 332 00:29:37,734 --> 00:29:39,319 Geintje, zeker? 333 00:29:40,069 --> 00:29:42,447 Waarom zou ik een geintje maken, baas? 334 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 In plaats van woede kunt u beter assistentie sturen... 335 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 ...dan kunnen we echt scoren. 336 00:29:46,493 --> 00:29:48,077 Han Dujin. -Han River. 337 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 Niet meer opnemen. -Goed gedaan. Kom op. 338 00:30:01,049 --> 00:30:03,718 Als agent, zal ik ons trots maken. -Wat heb jij toch? 339 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Wat heb jij toch? 340 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 Ik heb je geen opdracht voor assistentie gegeven. 341 00:30:12,310 --> 00:30:15,104 Nahee. 342 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Shit. 343 00:30:31,621 --> 00:30:33,414 Attentie, alle eenheden. 344 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 Wat brengt jou hier? -Wat denk je? 345 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Ik kom een deal sluiten. 346 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 En voorzitter Hwang dan? 347 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Hij voelt zich niet zo lekker. 348 00:31:04,988 --> 00:31:06,030 Dus nu... 349 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 ...ben ik de voorzitter. 350 00:31:18,209 --> 00:31:20,044 Dit lijkt erop, hè? -Ja. 351 00:31:20,128 --> 00:31:21,170 VERBOUWING 352 00:31:21,254 --> 00:31:22,839 We gaan als de back-up er is. 353 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Goed. 354 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Hé. 355 00:31:40,982 --> 00:31:42,025 Je kan niet naar binnen. 356 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 Hij laat ons er niet in. 357 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Waarom niet? We zijn agenten, aan de kant. 358 00:31:46,654 --> 00:31:48,364 Buitenstaanders zijn niet welkom. 359 00:32:03,630 --> 00:32:04,714 Die klootzak... 360 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 ...bleek een agent te zijn. 361 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 Lieve klootzak. 362 00:32:11,429 --> 00:32:13,014 Hem erbij betrekken was niet makkelijk. 363 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 Sorry, daarvoor. -Het is goed. 364 00:32:16,976 --> 00:32:18,478 We vinden wel iemand anders. 365 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 De deal... 366 00:32:23,066 --> 00:32:24,567 ...is van tafel. 367 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Waarom ga je weg, verdomme? 368 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 Je hebt het goud, toch? 369 00:32:31,282 --> 00:32:32,533 Laten we de deal sluiten. 370 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Er zijn losse eindjes. 371 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Waarom ga je weg zonder een deal? 372 00:32:38,289 --> 00:32:39,374 Was dat een schot? 373 00:32:40,124 --> 00:32:41,793 Wat was dat? -Klootzak. 374 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 Grijp ze. Stop ze. -Klootzakken. 375 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 De politie is hier. 376 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 Je bracht de politie mee. 377 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Jij handelt niet meer met mij. 378 00:33:06,401 --> 00:33:07,443 Verdomme. 379 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 Kom op. -Pak ze. 380 00:33:27,588 --> 00:33:28,631 We moeten gaan. 381 00:33:36,055 --> 00:33:37,598 PERSONEEL 382 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 Schiet op en pak ze. 383 00:34:19,015 --> 00:34:20,058 Aan de kant. 384 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Verdomme. 385 00:34:34,906 --> 00:34:36,032 Hé, deze kant. 386 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 Pak ze. 387 00:34:57,762 --> 00:34:59,388 Jisoo. -Ja, meneer. 388 00:34:59,514 --> 00:35:01,766 Nahee. Die kant op. 389 00:35:59,615 --> 00:36:00,616 Stoppen. 390 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Stoppen, eikel. 391 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Stop. 392 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Stoppen, klootzak. 393 00:36:14,213 --> 00:36:16,924 Stoppen. -Oprotten, eikel. 394 00:36:17,216 --> 00:36:18,885 Als ik je te pakken krijg, ga je eraan. 395 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Stop de boot. 396 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Rot op. 397 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 Go Giseok, eikel. 398 00:36:38,779 --> 00:36:40,323 Je zal het bezuren. 399 00:36:40,406 --> 00:36:41,324 Ga weg. 400 00:36:50,041 --> 00:36:51,626 Verdomme. -Shit. 401 00:36:52,835 --> 00:36:54,337 Weg daar, rotzak. 402 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 Verdomde eikel. 403 00:37:23,824 --> 00:37:25,117 Verdomme. 404 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 Klootzak. 405 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Sta op. 406 00:37:46,764 --> 00:37:48,182 Klootzak. 407 00:37:48,849 --> 00:37:51,394 Blijf bij me weg, stuk stront. 408 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 Echt niet, eikel. 409 00:39:04,050 --> 00:39:07,386 Een criminele organisatie die goud smokkelde is vandaag opgerold. 410 00:39:07,553 --> 00:39:11,599 Het goud had een waarde van meer dan 80 miljard won. 411 00:39:12,141 --> 00:39:14,727 Hooggeplaatste ambtenaren worden verdacht... 412 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 Dat is door ons toedoen. -Ja, hè? 413 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 We vonden grote bedragen... 414 00:39:19,065 --> 00:39:20,524 Hé, dat is onze baas. 415 00:39:20,608 --> 00:39:24,737 Incidenten zoals dit mogen we niet tolereren. 416 00:39:24,862 --> 00:39:25,905 Hoe dan ook... 417 00:39:26,572 --> 00:39:30,785 ...wij, de Han River Police, zullen de Han blijven beschermen. 418 00:39:30,993 --> 00:39:32,286 Han River. 419 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 We deden al het werk en hij strijkt met de eer. 420 00:39:37,458 --> 00:39:40,836 Zo te zien draagt hij make-up. -Zo te zien wel, ja. 421 00:39:42,880 --> 00:39:43,964 Ben je wakker? 422 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 Haal je arm eraf, dat is zwaar. -Je bent wakker. 423 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Jammer dat we je weer niet dood konden laten gaan. 424 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Wat is er gebeurd? 425 00:39:56,060 --> 00:39:57,478 Jisoo. -Ja? 426 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Bedankt dat je me hebt gered. 427 00:40:01,148 --> 00:40:02,733 Ik sta bij je in het krijt. 428 00:40:03,526 --> 00:40:04,527 Ik heb je niet gered. 429 00:40:05,444 --> 00:40:07,071 Dat was inspecteur Lee. 430 00:40:07,780 --> 00:40:09,698 Wie? -Inspecteur Lee. 431 00:40:10,866 --> 00:40:12,952 Wist je dat hij niet kan zwemmen? 432 00:40:13,035 --> 00:40:15,371 Een Han River-agent die niet kan zwemmen. -Klopt. 433 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 Maar hij was het. Kom op, zeg iets. 434 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Denk je dat ik gek ben? Waarom zou ik hem redden? 435 00:40:20,376 --> 00:40:23,254 Heb je hem weleens zonder vest in het water gezien? 436 00:40:23,337 --> 00:40:25,131 Nee, hè? Zie je? Hij kan niet zwemmen. 437 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 Waar doet het trouwens zeer? Hier? 438 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Gaat het? 439 00:40:29,260 --> 00:40:30,761 Zeker weten? En je zij? 440 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 Gaat het? -Dat doet echt pijn. 441 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Ben je gek? Laat los. 442 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Man... -Hallo, Eunsook. 443 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Zo te zien ben je wakker. -Ja. 444 00:40:38,394 --> 00:40:39,437 Hallo, Eunsook. 445 00:40:46,444 --> 00:40:49,029 Hoe gaat het met Jun? -Hij speelt met de verpleegkundigen. 446 00:40:50,573 --> 00:40:51,949 Dit is allemaal dankzij jou. 447 00:40:52,241 --> 00:40:54,952 Heel erg bedankt. -Het was niets. 448 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 Eunsook... 449 00:40:57,913 --> 00:40:59,248 Kijk niet naar het nieuws. 450 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 Ze zullen over Wonjin praten. 451 00:41:03,377 --> 00:41:06,213 Daar kan ik wel tegen. Voor Jun. 452 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Je moet Wonjin niet echt haten. 453 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 Ik had hetzelfde gedaan, als ik hem was. 454 00:41:16,849 --> 00:41:18,350 Oom. -Jun. 455 00:41:19,768 --> 00:41:20,811 Kom hier, Jun. 456 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 Doet het erg pijn, oom? -Nee, hoor. 457 00:41:27,693 --> 00:41:29,445 Zullen we dino's gaan kijken als ik beter ben? 458 00:41:29,653 --> 00:41:30,738 Ja. -Super. 459 00:41:33,032 --> 00:41:36,035 Waarom zijn allebei mijn ooms ziek? 460 00:41:38,496 --> 00:41:39,705 We worden snel beter. 461 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 O, dat doet zeer. 462 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 Je ziet er goed uit. 463 00:42:40,099 --> 00:42:41,308 Wacht je op me? 464 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 Hyosun... 465 00:43:00,494 --> 00:43:01,495 Het spijt me. 466 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 Inspecteur Lee Chunseok... 467 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 BEWIJS VAN AANSTELLING 468 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 ...is bevorderd tot hoofdinspecteur. 469 00:43:33,444 --> 00:43:35,487 Hoofdinspecteur Lee Chunseok. 470 00:43:38,073 --> 00:43:40,534 Zet je pet recht. -Ja, meneer. 471 00:43:42,119 --> 00:43:45,205 Brigadier Han Dujin, wordt bevorderd tot inspecteur. 472 00:43:47,374 --> 00:43:51,629 Inspecteur Han Dujin. -Dank u, meneer. 473 00:43:54,590 --> 00:43:55,633 Oké, dan. 474 00:43:56,675 --> 00:44:00,638 Hoofdagent Kim Jisoo, wordt bevorderd tot brigadier. 475 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Brigadier Kim Jisoo. Bedankt, meneer. 476 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 Oké. 477 00:44:08,187 --> 00:44:09,605 Bedankt, allemaal. 478 00:44:09,730 --> 00:44:14,109 Ik was de headliner bij het nieuws van 20.00 uur. 479 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 En het voelde heel goed. 480 00:44:20,449 --> 00:44:23,118 Het is belangrijk om de Han... 481 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 ...te blijven beschermen. 482 00:44:25,287 --> 00:44:27,873 Begrepen? -Ja, meneer. 483 00:44:27,956 --> 00:44:28,957 Geef acht. 484 00:44:29,917 --> 00:44:31,168 Saluteer voor de commissaris. 485 00:44:31,377 --> 00:44:32,419 Han River. 486 00:44:32,711 --> 00:44:33,796 Han River. 487 00:44:50,312 --> 00:44:53,357 Hoofdinspecteur Lee Chunseok, je ziet er goed uit. 488 00:44:53,691 --> 00:44:56,902 Hoe durf je mijn rang op zo'n manier te gebruiken. 489 00:44:57,444 --> 00:44:59,196 Je bent bevorderd dankzij mij. 490 00:44:59,279 --> 00:45:02,366 Ik heb je leven gered. Niet zo bijdehand, hè? 491 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 Hé, groentje. -Ja? 492 00:45:04,118 --> 00:45:05,744 Weet je zeker dat jij me niet redde? 493 00:45:06,370 --> 00:45:07,329 Inspecteur Lee... 494 00:45:08,539 --> 00:45:09,873 'Hoofdinspecteur.' 495 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Hoofdinspecteur Lee redde je, bedoel ik. 496 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Wat gaan we nu doen? 497 00:45:19,925 --> 00:45:21,218 Op patrouille. 498 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 Klinkt goed. -Patrouille? 499 00:45:23,804 --> 00:45:25,139 In deze kleding? 500 00:45:25,222 --> 00:45:26,557 Volg mij. -Klinkt goed. 501 00:45:26,640 --> 00:45:28,100 Een boottocht? Oké. 502 00:45:32,312 --> 00:45:34,064 Ik wacht de hele dag al op je. 503 00:45:34,189 --> 00:45:36,608 Ja. -Hé, mafkees. Waarom ben jij hier? 504 00:45:37,109 --> 00:45:40,404 Inspecteur Han, wij zitten nu in hetzelfde schuitje. 505 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Echt niet. Schiet op, wegwezen. 506 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Ik wil wel met haar werken. 507 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Ben je gek? 508 00:45:50,956 --> 00:45:53,459 Geef acht. Op de plaats rust. Beheers je. 509 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Nee, dat sta ik niet toe. 510 00:45:56,795 --> 00:45:58,338 Je zei dat je het niet toestond. 511 00:45:59,214 --> 00:46:03,218 Tortelduifjes, we zijn hier om te werken. We gaan patrouilleren. 512 00:46:03,343 --> 00:46:06,096 Jisoo, maak de touwen los. -Ja, meneer. 513 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Hij staat het niet toe. 514 00:46:46,762 --> 00:46:49,097 HAN RIVER POLICE 515 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Ondertiteld door: Laura Hogenbirk