1 00:00:01,209 --> 00:00:03,420 ESTE DRAMA É FICTÍCIO E NÃO ESTÁ RELACIONADO 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 COM LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, CENÁRIOS E EVENTOS REAIS. 3 00:00:38,163 --> 00:00:42,667 PATRULHA DO RIO HAN 4 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 OURO PURO 999.9 5 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 CERTIFICADO DE AUTENTICIDADE 6 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 Parecem tão diferentes sem as lagostas. 7 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 Ainda é o mesmo ouro, não é? 8 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Seu idiota. 9 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 A embalagem é diferente. 10 00:01:32,634 --> 00:01:35,053 A apresentação é importante, seja para uma pessoa ou produto. 11 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Até mesmo a pior pessoa pode ser elevada por um título impressionante. 12 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Tudo bem, aja assim. 13 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 Vem, vamos nos mexer! 14 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 15 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 HAN RIVER MOONLIGHT 16 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Acha que tem direito de ficar tão mal-humorada depois do que fez? 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Hyosun. 18 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Escute! 19 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Você está ficando doida? 20 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 É ele, não é? 21 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 O homem por quem está apaixonada. 22 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 Um suposto policial que age por conta própria. 23 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 Que vergonha. 24 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 Não fale dele assim. 25 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Como você pode defendê-lo sob essas circunstâncias? 26 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Ele e a gangue dele atacaram o sargento Han. 27 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 -E me atacaram também. -Isso não é verdade. 28 00:03:06,394 --> 00:03:07,770 Estou falando, não é verdade. 29 00:03:08,229 --> 00:03:09,772 O Chul não é esse tipo de pessoa. 30 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 Deve haver algum motivo. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,443 Ele só não é bom em explicar as coisas. 32 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 Ele é um tolo que carrega todos os fardos sozinho. 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 Acha que ela vai estar com cabeça para comer isso? 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Isso é mais um motivo para comer. 35 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 Ela não parece muito bem ultimamente. 36 00:03:31,127 --> 00:03:32,378 Droga! 37 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Onde você escondeu? 38 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 O que quer dizer? 39 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 O que o seu marido roubou! 40 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Eu não faço ideia! 41 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Sua… 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 EDIFÍCIO MINSOK BLOCO B 43 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 Você fez um ótimo trabalho. 44 00:04:32,647 --> 00:04:33,731 De agora em diante, 45 00:04:34,649 --> 00:04:38,444 eu vou continuar fazendo isso, então pare de incomodar aquela família. 46 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Ainda daremos notícias. 47 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 Chul, por favor. Isso é errado. 48 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Não faça isso. 49 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 O filho do Wonjin... 50 00:05:11,144 --> 00:05:12,603 Alguém tem que salvá-lo. 51 00:05:13,521 --> 00:05:15,606 Por que tem que ser você? 52 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 E tem mais alguém? 53 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Tem o Dujin! 54 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Não, ele não. 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,951 Por que não? Também não quero que você faça isso! 56 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 Eu odeio que esteja fazendo isso! 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Não, não faça isso! 58 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Eu odeio isso. 59 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 Odeio mesmo. 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Não diga uma palavra 61 00:05:39,630 --> 00:05:41,090 para o Dujin sobre isso. 62 00:06:12,372 --> 00:06:14,749 SARGENTO HAN 63 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Sargento Han! 64 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Tenente! 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,641 Sargento! Tenente! Essa não! 66 00:06:32,683 --> 00:06:34,268 Sargento Han! Tenente! 67 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Sargento, você está bem? 68 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 PATRULHA DO RIO HAN 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 O que aconteceu? 70 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Você viu mais alguém? 71 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 -Não, só vocês dois. -Eu vou matar aqueles desgraçados! 72 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Sargento! 73 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Dá para ficar parado? Você está me desconcentrando. 74 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 Como eu vou ficar parado se eu estou puto? 75 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 Droga, isso é frustrante. 76 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Estou muito bravo. 77 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 ESQUISITA 78 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 -Caramba, por que ela está ligando? -Atende. 79 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 O que eu disse mais cedo? 80 00:07:07,427 --> 00:07:10,680 Foi a ligação dela que me ajudou a encontrar vocês. 81 00:07:11,431 --> 00:07:12,473 Viu? 82 00:07:12,557 --> 00:07:15,017 Tudo acontece por um motivo. 83 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 Cabo Do! 84 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 Aqui é o tenente Lee Chunseok. 85 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Você está com ele? 86 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 Sim. Estou com o Dujin e o Jisoo. 87 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Estamos atrás de alguém, mas isso não é nada bom. 88 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 É o Baek Chul. 89 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 Não é? 90 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 Oi, esquisita. Como você sabe? 91 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Ele veio ver a Hyosun. 92 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 Quando? 93 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Há uma ou duas horas. 94 00:07:40,543 --> 00:07:42,587 Espere, isso foi antes de ele pegar o ouro. 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 Então tem ouro envolvido, né? 96 00:07:46,799 --> 00:07:50,136 A Hyosun disse que ele cuidaria disso sozinho. 97 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 Mas e o Jun? 98 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Temos que pegá-los no ato para provar o contrabando, certo? 99 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 Não podemos ficar parados. 100 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 Cabo Do, vamos dar um passo de casa vez, tá? 101 00:08:00,730 --> 00:08:04,400 Claro que não devemos ficar parados, mas não sabemos para onde ele foi. 102 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 Então eu vou para a estação para ver se tem algum jeito. 103 00:08:07,820 --> 00:08:08,863 Tudo bem. 104 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Dê aqui. 105 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 O Chul foi sozinho, não foi? 106 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Oi, Hyosun. 107 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 Sim, ele foi sozinho. 108 00:08:16,120 --> 00:08:18,581 Na verdade, ele fugiu sozinho. 109 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Tenho certeza de que ele deixou um rastro. 110 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Não sei. 111 00:08:22,877 --> 00:08:24,337 Por favor, salve-o. 112 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Ele não seguiu em frente desde aquele dia. 113 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Quero ajudá-lo a viver no presente. 114 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Por favor, me ajude. 115 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Preciso desligar. 116 00:08:40,019 --> 00:08:42,396 Devemos fazer um pedido para rastrear a localização deles? 117 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 É uma boa ideia, mas isso vai levar um tempo. 118 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Então, o que fazemos? 119 00:08:48,152 --> 00:08:49,237 Contratamos um hacker? 120 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Meu Deus. 121 00:08:50,655 --> 00:08:53,366 Qual é, somos policiais. Se toca. 122 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 Você ficou doido? 123 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 O rastreador que colocamos na caixa. Ele ainda pode dar certo. 124 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Ele teria deixado lá se ele soubesse? 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,335 Pensa bem. 126 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Talvez ele tenha deixado lá porque quer que o rastreemos. 127 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 Abra o aplicativo. 128 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Você acha mesmo que isso vai funcionar? 129 00:09:14,595 --> 00:09:16,347 Está funcionando. 130 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Viu? Está funcionando. 131 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 Ele está nos pedindo para limpar a bagunça dele, não é? 132 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Sim. 133 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Aquele desgraçado, se exibindo até o fim. 134 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Ei. 135 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 -Vamos lá, rápido. -Sim, senhor. 136 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 Nossa, isso tem buraco? 137 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 O que tem de errado? 138 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Olá. 139 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 -Está atrasado. -Sim. 140 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Então, 141 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 quer que eu queime estes caras? 142 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Muito bem. Aí vamos nós. 143 00:10:21,454 --> 00:10:22,496 ÁCIDO CLORÍDRICO 144 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 Eles são pesados. 145 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Esse foi um treino pesado. 146 00:10:58,949 --> 00:11:00,034 Você trouxe? 147 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 -Deixe-me ver o Jun. -Mostre o ouro antes. 148 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 Se quiser o ouro, vai fazer o que eu disser. 149 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 Bancando o durão de novo? Sua dedicação sempre me dá vergonha. 150 00:11:11,671 --> 00:11:12,713 Ei. 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Desgraçados! 152 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Não se preocupe, ele está bem. 153 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Eu mostrei a criança primeiro. 154 00:11:29,855 --> 00:11:31,107 Me dê o ouro. 155 00:11:36,570 --> 00:11:38,781 Antes, só quero ter certeza de que o Jun sairá a salvo. 156 00:11:39,532 --> 00:11:42,868 -Leve o Jun. -Você está me deixando puto! 157 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Desgraçado! 158 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 O que você está fazendo? 159 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Dirigindo. O que você acha? 160 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Quem é? 161 00:12:14,525 --> 00:12:16,652 Você vai acabar me matando! 162 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 Caramba, são muitos. 163 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Você tem um plano? 164 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Plano? 165 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 -As coisas nunca saem como planejamos. -Quê? 166 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Vamos agrupá-los! 167 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Pelo amor de Deus, que droga! 168 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Atenção! 169 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Não se atrevam a se mexer, desgraçados! 170 00:12:40,134 --> 00:12:41,343 Seus sem-vergonha! 171 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Temos todas as evidências aqui! 172 00:12:44,138 --> 00:12:47,767 Foram pegos em flagrante, e estão todos presos! 173 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 Caramba, é você de novo? 174 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 Vocês são os Três Mosqueteiros? 175 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Ele está tirando sarro de novo. 176 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 O que vocês estão fazendo? 177 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 -Matem-nos! -Manda ver! 178 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Parem, desgraçados! 179 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 Não se mexa. 180 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Agora, rapazes, 181 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 vamos todos com calma, beleza? 182 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 -Façam o que digo. -Vou pegar a minha agora. 183 00:13:17,880 --> 00:13:19,298 Não se aproxime mais ou atiro. 184 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 -Ouviu? Vou atirar! -Seu... 185 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 Seu cretino! 186 00:13:29,099 --> 00:13:30,184 Que merda é essa? 187 00:13:34,438 --> 00:13:36,232 Por que não fazem um desses automático? 188 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 Jisoo! 189 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Droga! 190 00:13:44,824 --> 00:13:47,159 Ei, venha me pegar! Jisoo, vem aqui! 191 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Desgraçado! 192 00:14:01,006 --> 00:14:03,467 -Dujin, o Chul precisa de ajuda! -O quê? 193 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 Vem, vamos! 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 Matem-nos! 195 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 Ei, vem aqui! 196 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Ei! 197 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Vem aqui! 198 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 O que você está jogando? 199 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Peguem-no. 200 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 Seus desgraçados! 201 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 -Você está bem? -Valeu. 202 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 Tome conta do Jun. 203 00:16:38,914 --> 00:16:40,874 Parem! Todo mundo parado! 204 00:16:41,000 --> 00:16:42,042 Não se mexam! 205 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 Fiquem onde estão! 206 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Jisoo, nossos reforços chegaram. 207 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 Acabou para vocês. Soltem as armas. 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Chul! Você está bem? 209 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 -Estou. -Droga! 210 00:16:52,594 --> 00:16:54,430 Estou bem. Leve o Jun. 211 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 Droga. Fique calado! 212 00:16:57,391 --> 00:16:59,101 Precisamos de ajuda aqui! 213 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Solte a bolsa. 214 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Solte! Disse para soltar a bolsa! 215 00:17:04,273 --> 00:17:06,483 O que vocês acham que estão fazendo? 216 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 -Algemem-no. -Me soltem. 217 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Fique parado ou isso vai doer. 218 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 Ei, aqui! 219 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 -Venham aqui, rápido! -Andem logo! 220 00:17:20,622 --> 00:17:21,749 Fiquem de olho neste. 221 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 -Ei! -Idiota! 222 00:17:23,500 --> 00:17:26,003 -Estou bem. -Mandei ficar calado! 223 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 Obrigado. 224 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 Pelo quê? 225 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Droga. Eu disso obrigado! 226 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 O que você disse? 227 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 Pare de falar. 228 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 Aqui! 229 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 -Dujin. -Precisamos de um resgate aqui! 230 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 Tio Dujin. 231 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Ei, você! Isso, você! 232 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Comporte-se, senão… 233 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Detetive Kang, como vamos lidar com eles? 234 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Esperem! 235 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Me sigam. 236 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 O que está fazendo? 237 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 Está tentando levar todo o crédito sendo que nós fizemos tudo? 238 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 Vamos investigar e repassamos os resultados a vocês. 239 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 Eu vou com você. Não é nada demais. Entrem. Vamos lá. 240 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 Aonde ele está indo? 241 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 Vai saber. 242 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 -Caramba. -Droga. 243 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Alguém pode ir na frente? Aqui está apertado. 244 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Cale a boca, bandido. 245 00:19:23,704 --> 00:19:26,081 Vai pra lá. Dê mais espaço. 246 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Oi, Chunseok. 247 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Oi, aonde estão indo? Temos que ir para o trabalho. 248 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Estou indo para o QG. 249 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 Estes caras estão tentando levar todo o crédito. 250 00:19:38,135 --> 00:19:40,888 Por que deu nossa localização a eles? Você é muito certinho. 251 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Droga. Ele disse que não deu a localização. 252 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 Você não devia ter insistido em entrar neste carro apertado. 253 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Caramba, estão me humilhando na frente deste bandido. 254 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 Bom, não seria apropriado humilhar um policial, não é? 255 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 O que está fazendo? 256 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 Está de brincadeira? 257 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 Nem me fale. Esta situação é tão confusa. 258 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 Não se confunda. Só estou fazendo a coisa certa. 259 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 -Te vejo quando chegarmos lá. -Você não vai a lugar algum. 260 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Você só está aqui porque meu tio mandou, então vai fazer o que ele disse. 261 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 Por que apontaria a arma… 262 00:20:29,311 --> 00:20:31,563 Espere aí. Estão me expulsando? 263 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 O que está fazendo? Seu idiota! 264 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Toma isso! 265 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Seu desgraçado! 266 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Pensei que éramos iguais. 267 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 -Acho que me enganei. -Não importa como as coisas fiquem, 268 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 não somos diferentes deles se infringirmos a lei! 269 00:21:33,250 --> 00:21:35,294 Ei, bandido, você precisa acordar! 270 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Vamos, acorde! 271 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Vamos. 272 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 Puxe! 273 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Vai! 274 00:22:50,911 --> 00:22:52,120 Vamos lá! 275 00:22:59,920 --> 00:23:02,714 -Jisoo, pegue o extintor! -O que aconteceu? 276 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Por que só tem dois deles? 277 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Ele está morto! 278 00:23:12,849 --> 00:23:14,059 O Go Giseok fez isso? 279 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 Go Giseok, aquele desgraçado. 280 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Aonde ele foi? 281 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 CARTÃO DE SEGURANÇA 282 00:23:25,112 --> 00:23:26,488 O que é isso? 283 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 O que eles queimaram? 284 00:23:27,656 --> 00:23:28,949 Isso é espanhol ou o quê? 285 00:23:29,032 --> 00:23:32,077 Aqui diz "Cruzeiro Rio Kyungin". Parece importante, não? 286 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Dujin. 287 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 Jisoo, vamos. 288 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 -Carregue-as direito. -Sim, senhor. 289 00:23:51,888 --> 00:23:57,185 CRUZEIRO RIO KYUNGIN 290 00:24:07,112 --> 00:24:08,488 MARINA FLUVIAL 291 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 Meu Deus, que susto. 292 00:24:14,286 --> 00:24:15,829 Quando você chegou aqui? 293 00:24:16,455 --> 00:24:17,581 Agora. 294 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Desculpe o atraso. 295 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Que bobagem. 296 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 Nós somos uma família, não é? 297 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 Não precisa se desculpar. 298 00:24:35,932 --> 00:24:38,560 Eu me assustava com esse barulho. 299 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 Mas não era nada. 300 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 Tio. 301 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 Você ficava muito desapontado 302 00:24:58,872 --> 00:24:59,998 porque eu me atrasava, não é? 303 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 Verificamos tudo, 304 00:25:14,054 --> 00:25:17,140 mas a quantidade parece ser menos do que a relatada. 305 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 Que momento perfeito. 306 00:25:20,894 --> 00:25:24,481 Meu sobrinho acabou de trazer o resto com ele. 307 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 Vamos todos juntos. 308 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 Somos uma família agora, não somos? 309 00:25:29,444 --> 00:25:32,155 Vem, vamos. Por que não vamos, senhor? 310 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Cadê a Madam Choi? 311 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Ela já está lá. 312 00:26:09,651 --> 00:26:13,154 Cara, estou ficando cansado da minha velhice. 313 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Diretor Go, 314 00:26:15,073 --> 00:26:16,992 gostaria de assumir como presidente? 315 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Eu sabia. 316 00:26:35,385 --> 00:26:37,887 Nem minha mãe me amava. Por que meu tio me amaria? 317 00:26:38,763 --> 00:26:40,348 Você aí! Vai ficar só olhando? 318 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Fique fora disto. É assunto de família. 319 00:26:42,809 --> 00:26:43,935 Droga! 320 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 PARK SEUNGTAE AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA 321 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 Este desgraçado também era policial. 322 00:27:10,378 --> 00:27:11,421 Sr. Presidente, 323 00:27:11,880 --> 00:27:13,715 você ia mesmo me ferrar? 324 00:27:13,882 --> 00:27:15,383 Não, claro que não. 325 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 Somos uma família. 326 00:27:17,927 --> 00:27:19,012 Mentiroso. 327 00:27:19,929 --> 00:27:21,640 Você nem comia comigo. 328 00:27:22,057 --> 00:27:23,266 Isso te magoava? 329 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Certo, eu admito. 330 00:27:26,353 --> 00:27:29,314 Eu te pressionei demais, não foi? 331 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 Quando acabarmos com isso… 332 00:27:31,232 --> 00:27:32,359 Tio! 333 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Seja sincero comigo. 334 00:27:34,235 --> 00:27:36,363 Até hoje, obedeci a todas as suas ordens 335 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 e eu sempre trabalhei muito. 336 00:27:38,323 --> 00:27:39,491 Eu trouxe o ouro. 337 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Como pôde fazer isso comigo? 338 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 Se eu fosse seu filho, 339 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 você teria feito o mesmo? 340 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Meu querido sobrinho. 341 00:27:50,502 --> 00:27:52,671 Giseok, por favor, não faça isso. 342 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Não teria, não é? 343 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 Não tem ninguém lá dentro. 344 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Será que é o lugar errado? 345 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 -Droga. -Não acho que seja aqui. Está quieto. 346 00:28:31,000 --> 00:28:32,836 Nem me fale. Caramba 347 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Oi, Nahee. 348 00:28:36,506 --> 00:28:39,592 É impossível rastrear todos os veículos que saíram da estação de bombeamento. 349 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Então fiz o rastreamento e encontrei uma caminhonete. 350 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 O modelo é… 351 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 uma Mighty QT branca. 352 00:28:47,642 --> 00:28:49,436 Sim, tem uma aqui. 353 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Ei, esquisita. 354 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 Encontre os navios do Cruzeiro Rio Kyungin que usaram a eclusa. 355 00:28:54,149 --> 00:28:55,191 Tudo bem. 356 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Ouviu o que ele disse? 357 00:28:56,776 --> 00:28:58,361 Claro. Eu sempre reconheço a voz dele. 358 00:28:59,237 --> 00:29:00,280 Caramba. 359 00:29:00,447 --> 00:29:01,865 Que incrível. 360 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 Tem muitos navios. 361 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Como sei qual é o certo? 362 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Duvido que tenham se esforçado para fechar o acordo. 363 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 O cartão de segurança. 364 00:29:12,208 --> 00:29:14,085 Deve ser aquele prédio em vez deste. 365 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Ei, esquisita! Venha aqui nos dar reforço. 366 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 Ela não vai a lugar algum. 367 00:29:18,465 --> 00:29:21,092 O que estão fazendo? Andando por aí e abandonando seus postos? 368 00:29:21,468 --> 00:29:24,929 Chefe, não é isso que estamos fazendo. Bom… 369 00:29:25,638 --> 00:29:28,183 Pare de dar desculpas. Volte já aqui! 370 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Oi, chefe! 371 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 A nossa jurisdição é o rio Han, não é? 372 00:29:32,145 --> 00:29:35,023 Estamos perseguindo quem cometeu um crime neste belo rio. 373 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Nos dê um tempo. Voltaremos depois da apreensão. 374 00:29:37,734 --> 00:29:39,319 Você está brincando? 375 00:29:40,069 --> 00:29:42,447 Por que eu brincaria com isso, chefe? 376 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 Se parasse de ficar bravo e mandasse reforços, 377 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 ganharíamos muito com isso, senhor. 378 00:29:46,493 --> 00:29:48,077 -Han Dujin! -Rio Han! 379 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 -Não o atenda. -Bom trabalho. Vamos. 380 00:30:01,049 --> 00:30:02,467 Como policial, 381 00:30:02,550 --> 00:30:03,718 vou nos deixar orgulhosos. 382 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 O que há com você? 383 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 Eu não dei ordens para reforçá-los. 384 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Nahee! 385 00:30:13,937 --> 00:30:15,104 Ei, Nahee! 386 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Droga! 387 00:30:31,621 --> 00:30:33,414 Atenção, todas as divisões de patrulha. 388 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 -O que o traz aqui? -O que você acha? 389 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 Estou aqui para fazer um acordo. 390 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Cadê o presidente Hwang? 391 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Ele não está se sentindo bem. 392 00:31:04,988 --> 00:31:06,030 Então, agora… 393 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 eu sou o presidente. 394 00:31:18,209 --> 00:31:20,044 -Esse é o lugar, né? -Sim. 395 00:31:20,128 --> 00:31:21,170 EM CONSTRUÇÃO 396 00:31:21,254 --> 00:31:22,839 Vamos assim que nosso reforço chegar. 397 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Certo. 398 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Ei. 399 00:31:40,982 --> 00:31:42,025 Não pode entrar. 400 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 Ele disse que não podemos. 401 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Por que não? Somos policiais. Saia do caminho. 402 00:31:46,654 --> 00:31:48,364 Estranhos não podem entrar. 403 00:32:03,630 --> 00:32:04,714 Este imbecil 404 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 parece ser um policial. 405 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 Um imbecil bonito. 406 00:32:11,429 --> 00:32:13,014 Não foi fácil convencê-lo a embarcar. 407 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 -Desculpe por isso. -Tudo bem. 408 00:32:16,976 --> 00:32:18,478 Podemos achar outra pessoa. 409 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 O acordo 410 00:32:23,066 --> 00:32:24,567 está cancelado. 411 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Por que você está indo embora? 412 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 Eu trouxe o ouro, não trouxe? 413 00:32:31,282 --> 00:32:32,533 Então vamos fazer a troca. 414 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Temos negócios inacabados. 415 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Por que iria embora sem fazer o acordo? Por quê? 416 00:32:38,289 --> 00:32:39,374 Isso foi barulho de tiro? 417 00:32:40,124 --> 00:32:41,793 -Que barulho foi esse? -Seu idiota! 418 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 -Peguem-nos! Parem! -Seus desgraçados! 419 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Os policiais chegaram. 420 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 Você trouxe policiais com você. 421 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Você não vai mais negociar comigo. 422 00:33:06,401 --> 00:33:07,443 Droga! 423 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 -Vamos! -Detenham-nos! 424 00:33:27,588 --> 00:33:28,631 Devemos ir. 425 00:33:36,055 --> 00:33:37,598 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 426 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 -Rápido, detenham-nos! -Ei! 427 00:34:19,015 --> 00:34:20,058 Saiam do caminho! 428 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Droga! 429 00:34:34,906 --> 00:34:36,032 Ei, por aqui! 430 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 Peguem-nos! 431 00:34:50,296 --> 00:34:51,506 Peguem-nos! 432 00:34:57,762 --> 00:34:59,388 -Ei, Jisoo. -Sim, senhor. 433 00:34:59,514 --> 00:35:00,515 Nahee. 434 00:35:00,640 --> 00:35:01,766 Vamos por ali. 435 00:35:51,858 --> 00:35:52,859 Ei! 436 00:35:59,615 --> 00:36:00,616 Pare! 437 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Pare, seu idiota! 438 00:36:10,877 --> 00:36:12,170 Pare! 439 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Pare, seu desgraçado! 440 00:36:14,213 --> 00:36:16,924 -Pare aí mesmo! -Vai se ferrar, cretino! 441 00:36:17,216 --> 00:36:18,843 Quando eu te pegar, você está morto. 442 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Ei! 443 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Pare o barco! 444 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Cai fora! 445 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 Go Giseok, seu cretino! 446 00:36:38,779 --> 00:36:40,323 Quando eu te pegar, vai se arrepender! 447 00:36:40,406 --> 00:36:41,449 Vai embora! 448 00:36:50,041 --> 00:36:51,626 -Droga! -Merda. 449 00:36:52,835 --> 00:36:54,337 Sai daí, seu desgraçado! 450 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 Maldito! 451 00:37:23,824 --> 00:37:25,117 Droga. 452 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 Desgraçado. 453 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Levante-se! 454 00:37:46,764 --> 00:37:48,182 Desgraçado! 455 00:37:48,849 --> 00:37:51,394 Pare de me perseguir, seu merda! 456 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 Nem ferrando, cretino! 457 00:39:04,050 --> 00:39:07,386 Uma organização que contrabandeava ouro no rio Han foi apreendida. 458 00:39:07,553 --> 00:39:11,599 Mais de 80 bilhões de won em ouro foram contrabandeados até agora. 459 00:39:12,141 --> 00:39:14,727 Funcionários do alto escalão do governo estão sendo investigados… 460 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 -Nós fizemos isso. -Conseguimos, não é? 461 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 Encontramos grandes quantidades de ouro… 462 00:39:19,065 --> 00:39:20,524 Ei, é o nosso chefe! 463 00:39:20,608 --> 00:39:24,737 Um incidente como este não deve ser tolerado. 464 00:39:24,862 --> 00:39:25,905 Enfim, 465 00:39:26,572 --> 00:39:30,785 nós, da Patrulha do Rio Han, continuaremos protegendo o rio Han da Coreia. 466 00:39:30,993 --> 00:39:32,286 Rio Han! 467 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 Fizemos todo o trabalho pesado, e ele que leva o crédito. 468 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 Parece que ele está de maquiagem. 469 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 Acho que você tem razão. 470 00:39:42,880 --> 00:39:43,964 Está acordado? 471 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 -Cara, tire isso, é pesado. -Finalmente acordou. 472 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Pena que não pudemos deixá-lo morrer de novo. 473 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 O que aconteceu? 474 00:39:56,060 --> 00:39:57,478 -Jisoo. -Sim? 475 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Obrigado por me salvar. Um dia, 476 00:40:01,148 --> 00:40:02,733 eu devolvo este favor. 477 00:40:03,526 --> 00:40:04,527 Eu não te salvei. 478 00:40:05,444 --> 00:40:07,071 Foi o tenente Lee. 479 00:40:07,780 --> 00:40:09,698 -Quem? -O tenente Lee. 480 00:40:10,866 --> 00:40:12,952 Você sabe que ele não sabe nadar? 481 00:40:13,035 --> 00:40:15,371 -Um policial fluvial que não sabe nadar. -É verdade. 482 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 Mas foi ele. Vamos, diga algo. 483 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Acha que sou doido? Por que eu salvaria este idiota? 484 00:40:20,376 --> 00:40:23,254 Já o viu mergulhando sem colete salva-vidas? 485 00:40:23,337 --> 00:40:25,131 Não viu, não é? Ele não sabe nadar. 486 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 Aliás, onde dói? É aqui? 487 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Você está bem? 488 00:40:29,260 --> 00:40:30,761 Tem certeza? É neste lado? 489 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 -Você se sente bem? -Dói muito. 490 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Você está doido? Vai embora. 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 -Caramba… -Oi, Eunsook. 492 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 -Parece que acordou. -Sim. 493 00:40:38,394 --> 00:40:39,437 Oi, Eunsook. 494 00:40:46,444 --> 00:40:49,029 -E o Jun? -Está brincando com as enfermeiras. 495 00:40:50,573 --> 00:40:51,949 Tudo isso graças a você. 496 00:40:52,241 --> 00:40:53,284 Muito obrigada. 497 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 Não foi nada. 498 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 Eunsook… 499 00:40:57,913 --> 00:40:59,248 Não assista ao jornal. 500 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 Vão falar do Wonjin. 501 00:41:03,377 --> 00:41:04,587 Posso lidar com isso. 502 00:41:05,045 --> 00:41:06,213 Pelo bem do Jun. 503 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Não odeie tanto o Wonjin. 504 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 Eu teria feito o mesmo se fosse ele. 505 00:41:16,849 --> 00:41:18,350 -Tio! -Oi, Jun! 506 00:41:19,768 --> 00:41:20,811 Ai, Jun. 507 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 -Dói muito, tio? -Não, está tudo bem. 508 00:41:27,693 --> 00:41:29,445 Vamos ver dinossauros quando eu melhorar? 509 00:41:29,653 --> 00:41:30,738 -Vamos! -Ótimo. 510 00:41:33,032 --> 00:41:36,035 Mas por que meus dois tios estão doentes? 511 00:41:38,496 --> 00:41:39,705 Nós vamos melhorar logo. 512 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Nossa, isso machuca. 513 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 Você parece bem. 514 00:42:40,099 --> 00:42:41,308 Vai esperar por mim? 515 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 Hyosun… 516 00:43:00,494 --> 00:43:01,495 Desculpe. 517 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 Tenente… 518 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 CERTIFICADO DE CONVOCAÇÃO 519 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 …Lee Chunseok será o capitão. 520 00:43:33,444 --> 00:43:35,487 Capitão Lee Chunseok! 521 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 Use bem o seu quepe. 522 00:43:39,533 --> 00:43:40,534 Sim, senhor. 523 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 O sargento Han Dujin 524 00:43:44,163 --> 00:43:45,205 é promovido a tenente. 525 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Tenente Han Dujin! 526 00:43:50,502 --> 00:43:51,629 Obrigado, senhor! 527 00:43:54,590 --> 00:43:55,633 Muito bem. 528 00:43:56,675 --> 00:43:58,761 O cabo Kim Jisoo 529 00:43:59,511 --> 00:44:00,638 é promovido a sargento. 530 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Sargento Kim Jisoo! Obrigado, senhor! 531 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 Muito bem. 532 00:44:08,187 --> 00:44:09,605 Graças a todos vocês, 533 00:44:09,730 --> 00:44:14,109 eu fui a estrela no noticiário do horário nobre. 534 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 E isso foi ótimo. 535 00:44:20,449 --> 00:44:23,118 É importante continuar protegendo 536 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 o rio Han. 537 00:44:25,287 --> 00:44:27,873 -Entendido? -Sim, senhor! 538 00:44:27,956 --> 00:44:28,957 Atenção! 539 00:44:29,917 --> 00:44:31,168 Saudações ao chefe! 540 00:44:31,377 --> 00:44:32,419 -Rio Han! -Rio Han! 541 00:44:32,711 --> 00:44:33,796 Rio Han! 542 00:44:34,171 --> 00:44:41,095 DELEGACIA DE POLÍCIA DO RIO HAN 543 00:44:50,312 --> 00:44:53,357 Capitão Lee Chunseok, que bonitão! 544 00:44:53,691 --> 00:44:56,902 Ei, como ousa usar o meu posto de uma maneira tão desleixada? 545 00:44:57,444 --> 00:44:59,196 Você foi promovido por minha causa. 546 00:44:59,279 --> 00:45:02,366 Sou o cara que salvou sua vida. Não venha dar uma de espertinho. 547 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 -Ei, novato. -Sim? 548 00:45:04,118 --> 00:45:05,786 Tem certeza de que não foi você quem me salvou? 549 00:45:06,328 --> 00:45:07,329 O tenente Lee… 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,873 "Capitão." 551 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Quer dizer, que foi o capitão Lee quem te salvou. 552 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 O que devemos fazer vestidos assim? 553 00:45:19,925 --> 00:45:21,218 Devemos patrulhar. 554 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 -É uma boa ideia. -Patrulhar? 555 00:45:23,804 --> 00:45:25,139 Vestidos assim? 556 00:45:25,222 --> 00:45:26,557 -Me siga. -Perfeito. 557 00:45:26,640 --> 00:45:28,100 Um timoneiro? Beleza. 558 00:45:32,312 --> 00:45:34,064 Esperei por vocês o dia todo. 559 00:45:34,189 --> 00:45:35,399 -É. -Oi, esquisita. 560 00:45:35,482 --> 00:45:36,608 Por que está aqui? 561 00:45:37,109 --> 00:45:40,404 Tenente Han, você e eu estamos no mesmo barco agora. 562 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Nada disso. Pode sair. 563 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Eu trabalho com ela, se me permitir. 564 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Está maluco? 565 00:45:50,956 --> 00:45:53,459 Atenção! Descansar! Ajeite-se! 566 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Não. Eu não permito! 567 00:45:56,795 --> 00:45:58,338 Você acabou de falar que não permite. 568 00:45:59,214 --> 00:46:01,592 Ei, pombinhos, precisamos trabalhar. 569 00:46:01,675 --> 00:46:03,218 Ei! Vamos começar a patrulhar. 570 00:46:03,343 --> 00:46:04,887 Jisoo, pode desamarrar as cordas. 571 00:46:05,095 --> 00:46:06,096 Sim, senhor. 572 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Ele não permite! 573 00:46:46,804 --> 00:46:49,097 PATRULHA DO RIO HAN 574 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Legendas: Rodrigo Prado