1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 CETTE SÉRIE EST FICTIVE, ET N'A AUCUN LIEN 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,797 AVEC DES LIEUX, ORGANISATIONS ET PERSONNAGES RÉELS 3 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 CROISIÈRES KYUNGIN 4 00:00:54,721 --> 00:00:55,889 Descente. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 Fermeture des portes. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,704 BUREAU DU DIRECTEUR 7 00:01:22,916 --> 00:01:23,958 Quoi encore ? 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Fleuve Han. 9 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 - Vous étiez où ? - J'ai cru voir quelqu'un. 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Mais, 11 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 vous m'attendiez vraiment ? 12 00:02:03,998 --> 00:02:05,625 On a encore un endroit à voir. 13 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 L'île de Palmi ? 14 00:02:08,253 --> 00:02:10,922 Vous voyez ? Je vous ai dit ! On forme une bonne équipe ! 15 00:02:11,005 --> 00:02:13,049 HAN RIVER POLICE 16 00:02:26,437 --> 00:02:28,273 Ce type commence à m'énerver. 17 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Je m'occupe de lui ? 18 00:02:45,623 --> 00:02:48,293 Elle a été dédicacée par Jang Myeongbu. Ça vaut... 19 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Ta gueule ! 20 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 Bon sang, Hitter ! 21 00:02:52,213 --> 00:02:53,965 Je t'ai dit de rester loin d'ici ! 22 00:02:54,924 --> 00:02:57,135 Et pourquoi ils ont retrouvé le corps du capitaine ? 23 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 Espèce de crétin ! 24 00:03:08,563 --> 00:03:09,647 Sors d'ici. 25 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Sors d'ici ! 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,586 Une autre journée éprouvante à Mangwon ? 27 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 C'est certain. 28 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 J'ai sué, j'ai été trempé par la pluie puis par l'eau. 29 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Ça pue. 30 00:03:39,928 --> 00:03:43,181 Rester assis là me rend heureux. 31 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 Demandez à être transféré dans une autre équipe. 32 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Vous vous disputez toujours avec Sergent Han. 33 00:03:48,102 --> 00:03:50,521 - Ça ne vous fatigue pas ? - Si. 34 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Il ne s'en sortirait pas sans moi. 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 Je sais le garder dans le droit chemin. 36 00:03:54,817 --> 00:03:56,110 C'est ça. 37 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Même là, il vous fait attendre. 38 00:03:58,029 --> 00:04:01,407 Oui, et ça fait partie du boulot. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Bon sang, que c'est touchant. 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,620 Que vous le preniez sous votre aile. 41 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Occupez-vous de vos affaires et cessez de vous moquer de lui. 42 00:04:09,123 --> 00:04:11,292 Vous venez de frapper un officier supérieur ? 43 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Ravi pour votre promotion. 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Vous donnez un bon exemple aux cadets, pas vrai ? 45 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Allez jeter ça. Le fleuve est déjà assez sale. 46 00:04:18,466 --> 00:04:19,550 On y va, Chunseok. 47 00:04:19,676 --> 00:04:22,428 Faut attendre Jisoo. Pourquoi met-il autant de temps ? 48 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 C'est si rafraîchissant. 49 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Trop bon ! 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,188 La caissière nous regarde. 51 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 Je ne me suis pas encore décidée. 52 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Ça fait un moment que vous réfléchissez. 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 - Aidez-moi, bon sang ! - Pardon. 54 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 - Vous êtes si pressé ? - Désolé. 55 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 56 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 Mais on n'est que cinq. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,708 Y en a pour Sergent Han. Il sera bientôt là. 58 00:04:52,625 --> 00:04:55,211 Pourquoi vous souciez-vous tant de lui ? 59 00:04:58,923 --> 00:05:01,718 La tristesse dans ses yeux. 60 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 Sergent Han ? 61 00:05:04,679 --> 00:05:07,098 On parle de la même personne ? 62 00:05:07,724 --> 00:05:09,767 Tout le monde ne peut pas la voir. 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Je vous laisse régler. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,232 - Attendez-moi. - Madame, il faut payer pour ça. 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,359 C'est bon, il va payer. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,279 Sergent Han ! 67 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 - Salut ! - Vous êtes arrivé quand ? 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Ça fait un moment, Caporale Do. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 Vous êtes dans cette équipe maintenant ? 70 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Oui, monsieur. 71 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Vous vous connaissez ? 72 00:05:32,623 --> 00:05:34,459 On a travaillé ensemble avant. 73 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Je vois. 74 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Eh bien, le monde est petit ! 75 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Vous allez sur l'île de Palmi ? 76 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Le capitaine a dit qu'il fallait coopérer. 77 00:05:44,719 --> 00:05:47,138 Je sais, mais tu es sûr que ce n'était pas ton idée ? 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 Non, bien sûr. 79 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Je dois aller y vérifier quelque chose. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,103 Si on y va tous ensemble, 81 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 notre juridiction ne sera pas couverte. 82 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 Pour autant que je sache, 83 00:05:59,734 --> 00:06:02,653 notre priorité est de sauver des vies, non ? 84 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 Le fleuve Han ne peut pas 85 00:06:04,947 --> 00:06:07,658 être subitement sans protection. 86 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 - C'est vrai. - Oui. 87 00:06:08,868 --> 00:06:09,952 J'irai tout seul. 88 00:06:10,078 --> 00:06:11,954 Mais on a besoin de toi. 89 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Bon, vas-y. On va se débrouiller. 90 00:06:14,248 --> 00:06:15,416 Je viens avec vous ! 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,751 Où croyez-vous aller ? 92 00:06:16,918 --> 00:06:18,586 J'y vais pour les conduire. 93 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Je vais avec lui. 94 00:06:21,672 --> 00:06:24,300 Puisque vous êtes tant qualifiés, 95 00:06:24,384 --> 00:06:27,261 Yichon n'aura pas de problème sans moi, pas vrai ? 96 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 C'est pas faux. 97 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 À plus tard. 98 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 - À plus. - Je vais avec eux aussi. 99 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Non, pas toi. Qui plongera sinon ? 100 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 - Du nouveau ? - Pas grand-chose. 101 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Ils n'ont pas traversé le pont. 102 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Donc, on n'a rien en vidéo ? 103 00:06:43,528 --> 00:06:46,572 C'est ça. On regarde différents angles, mais… 104 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 Venez directement sur l'île de Palmi. 105 00:07:07,844 --> 00:07:11,222 GOUVERNEMENT LOCAL DE SÉOUL 106 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 Le président Hwang attend encore. 107 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Encore ? 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Bonté divine. 109 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Bonjour Président Hwang ! 110 00:07:32,201 --> 00:07:33,286 Merci d'être venu. 111 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Quand vous le dites comme ça, 112 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 je me sens comme l'invité. 113 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 Ce serait vrai si je jouais le rôle de l'hôte 114 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 qui attend l'invité sans savoir quand il arrive. 115 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 C'est vrai. 116 00:07:47,133 --> 00:07:51,137 Mais un hôte se doit d'accueillir ses invités chaleureusement. 117 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 N'est-ce pas ? 118 00:07:53,222 --> 00:07:54,223 Oui. 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Les bateaux de croisière passent par là aussi ? 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 Tous les bateaux passent ici. 121 00:08:07,570 --> 00:08:10,448 Ça n'a pas l'air très pratique. 122 00:08:11,032 --> 00:08:12,033 Pourquoi ? 123 00:08:12,116 --> 00:08:13,117 Peu importe. 124 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 C'est en fait plus sûr. 125 00:08:15,578 --> 00:08:17,246 Même moi je n'y avais pas pensé. 126 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 De quoi parle-t-il ? 127 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Un PE ? 128 00:08:24,128 --> 00:08:27,840 Une entente qui ne peut être appliquée légalement ? 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 Pour ne pas avoir à s'inquiéter, n'est-ce pas ? 130 00:08:30,968 --> 00:08:33,137 Allez, allez. Vous jouez avec moi. 131 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Bien sûr que non. 132 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 J'essaye simplement de sauver les apparences. 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Cette société n'est pas vraiment à moi. 134 00:08:41,062 --> 00:08:42,855 Tout ça comptera dans votre héritage. 135 00:08:44,273 --> 00:08:47,777 Vous me voulez comme appât pour attirer des investisseurs ? 136 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 En gros, oui. 137 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 Je vois. 138 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 D'accord. Je le ferai. 139 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 Mais… 140 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 si vous faites encore une erreur, 141 00:09:04,585 --> 00:09:06,587 j'annule sur-le-champ le protocole d'entente 142 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 et romps tout lien avec ça. 143 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Évidemment. 144 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 Je n'ai plus la force de l'âge. 145 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 Rendez-vous maintenant. 146 00:10:10,026 --> 00:10:11,319 - Bonjour. - Bienvenue ! 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 - Vous arrivez tôt. - Oui. 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 Vous n'aviez pas l'air de vouloir venir, 149 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 mais vous êtes là. 150 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Je suis les ordres. 151 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 "Coopération !" 152 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 Allons-y. 153 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Donnez-la-moi. 154 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 - On va se débrouiller. - Allez. 155 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 On doit y aller ensemble. 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Vous ne connaissez pas le coin. 157 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Allons-y ! 158 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Bonjour tout le monde. 159 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 - Je peux vous aider ? - Oui, on est de la police. 160 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 On enquête. 161 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 Merci de votre coopération. 162 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 Monsieur. 163 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Tenez. 164 00:10:57,823 --> 00:11:00,034 Ça m'a l'air d'être un fournisseur du River Ferry. 165 00:11:47,456 --> 00:11:48,457 Qui êtes-vous ? 166 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Bon sang ! Revenez là ! 167 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 Pas si vite. 168 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Allez, levez-vous. 169 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Hein ? 170 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Ne faites pas tomber ça, je vous préviens. 171 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 Dépêchez-vous ! 172 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Je n'y crois pas. 173 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 C'est vous qui déplaciez les caisses. 174 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 - Attendez. - Vous le connaissez ? 175 00:12:11,897 --> 00:12:13,149 J'ai des questions. 176 00:12:13,941 --> 00:12:16,777 Bon sang, je ne savais pas que vous étiez policiers. 177 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Vous faites ça avec tout le monde ? 178 00:12:18,779 --> 00:12:21,282 Je pensais que c'était ces enfoirés. 179 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Quels enfoirés ? 180 00:12:23,325 --> 00:12:25,453 Ils voulaient utiliser le fourneau quelques jours, 181 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 mais ils ont disparu en ne payant que la moitié. 182 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Que faisaient-ils avec le fourneau ? 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Je ne sais pas. Je vous le jure. 184 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 - Vous étiez avec eux ? - Non, je jure. 185 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Je ne pouvais même pas m'approcher, je le jure. 186 00:12:37,423 --> 00:12:38,591 - Sûr ? - Oui. 187 00:12:39,175 --> 00:12:41,260 Vous avez bien dû voir quelque chose. 188 00:12:41,469 --> 00:12:42,970 De loin. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,014 J'ai vu une fumée rouge. 190 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 C'est tout ce que j'ai vu. 191 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Une fumée rouge ? C'est quoi ? 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Veuillez vous asseoir. 193 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Qu'est-ce qui vous amène ? 194 00:13:22,718 --> 00:13:26,263 Les visites imprévues sont souvent source de situations inconfortables. 195 00:13:26,889 --> 00:13:28,140 Comme aujourd'hui. 196 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 Or pur à 9999. 197 00:13:30,434 --> 00:13:31,519 Une tonne au total. 198 00:13:33,521 --> 00:13:35,189 En clair, il pèse un kilogramme. 199 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 J'ai bâti ma réputation sur la confiance 200 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 et cela fait l'homme que je suis aujourd'hui. 201 00:13:44,490 --> 00:13:45,741 Je vous écoute. 202 00:13:47,284 --> 00:13:50,538 Je suis intéressé par la vente de la tonne totale. 203 00:13:53,374 --> 00:13:54,416 Avez-vous oublié ? 204 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 Pour éviter de perturber le marché, 205 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 on n'achète que 200 kg maximum à la fois. 206 00:14:00,506 --> 00:14:02,466 Faites une exception. 207 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Pourquoi je ferais ça ? 208 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Je suis un client fidèle. 209 00:14:13,269 --> 00:14:16,230 Vous nous prenez pour une œuvre de bienfaisance ? 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,484 C'est une question d'argent. 211 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 Il me faut du liquide. 212 00:14:26,282 --> 00:14:28,158 Vous me mettez dans une situation difficile. 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 Je la prends. La tonne. 214 00:14:41,130 --> 00:14:45,092 N'essayez pas de me duper. S’il y a moins qu'une tonne, 215 00:14:45,885 --> 00:14:49,638 nos échanges prendront fin. 216 00:14:50,556 --> 00:14:51,640 Marché conclu. 217 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 - Merci. - Pas de souci. 218 00:15:05,154 --> 00:15:07,406 C'est une enquête sur un meurtre, n'est-ce pas ? 219 00:15:11,285 --> 00:15:13,954 Si j'ai du nouveau, je vous appelle. 220 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Heu, monsieur. 221 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 On fait quoi maintenant ? 222 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 On va le voir. 223 00:15:19,418 --> 00:15:20,502 Quoi, déjà ? 224 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Allez. 225 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 Vous êtes de retour ? 226 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 - Eh bien. - Ça sent bon ici ! 227 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 - Riz frit au kimchi. - Je peux en avoir ? 228 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Oui. C'est presque prêt. 229 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Asseyez-vous. 230 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Vous n'avez pas encore mangé ? 231 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 On n'a pas eu le temps. 232 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Quoi ? Mange. 233 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 - Oui. - Un déjeuner tardif ? 234 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Rien d'inhabituel ? 235 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 Non, monsieur. Mais ne me laissez plus. 236 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Allez, Jisoo. Tu me fais culpabiliser. 237 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Il s'est passé un truc ? 238 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Tout va bien. Mangez. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 Je vois, bien sûr. 240 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 Tu as été le seul à plonger, c'est ça ? 241 00:16:03,462 --> 00:16:05,130 Regarde-le ! Il a l'air épuisé. 242 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Tu dois plonger aussi. 243 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Ça suffit. Du nouveau ? 244 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 Tu te souviens des caisses ? 245 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Elles remontent toutes à l'île de Palmi. 246 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 Les homards ? 247 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 Il y a autre chose 248 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 dans ces caisses. 249 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Quoi donc ? 250 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 Peut-être de l'or ? 251 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Ça serait la raison de la présence de Lee. 252 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 Caporale Do. 253 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Faut arrêter de traîner avec Dujin. 254 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Tout vous paraît suspect. 255 00:16:30,781 --> 00:16:34,201 Pourquoi une société prospère ferait passer de l'or en fraude 256 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 alors qu'elle a les croisières et le projet First City ? 257 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 Vous avez raison. Ça n'a pas de sens. 258 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 BUREAU DU CAPITAINE 259 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Ça sent fort ici. Laissez la porte ouverte. 260 00:16:48,132 --> 00:16:51,927 Vous êtes encore là, Caporale Do ? 261 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 Je mange. 262 00:16:53,595 --> 00:16:56,724 Y a pas de meilleurs endroits où déjeuner tous les jours ? 263 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 En fait, non. 264 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Merci pour le repas. 265 00:16:59,560 --> 00:17:00,894 Je vous tiens informé. 266 00:17:01,353 --> 00:17:02,855 Finissez au moins de manger. 267 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 Je vous ai dit de ne pas traîner ici. 268 00:17:05,149 --> 00:17:06,150 Espèce de… 269 00:17:08,235 --> 00:17:09,611 Vous faites quoi après ? 270 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 On va patrouiller. 271 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Alors filez. 272 00:17:12,990 --> 00:17:14,324 On n'a pas fini de manger. 273 00:17:15,492 --> 00:17:16,535 J'ai dit, filez ! 274 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 Je ne supporte plus vos tronches ! 275 00:17:21,957 --> 00:17:23,292 - Mangez. - Oui. 276 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 POLICE FLEUVE HAN SÉOUL 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,676 Doit-on trouver un endroit où se cacher ? 278 00:17:32,801 --> 00:17:34,470 On tourne autour de la même zone. 279 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 Tournons un peu plus. 280 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 Non, je rentre. 281 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 On est là sur demande du client. Une caisse est tombée. 282 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 On repart bientôt. 283 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Monsieur, vous avez patrouillé plus longtemps que d'habitude. 284 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 Ça a toujours été aussi long. 285 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 D'accord, allons juste au bateau et on rentre. 286 00:17:52,529 --> 00:17:54,239 Un petit tour par là. 287 00:17:55,657 --> 00:17:57,326 - C'est la dernière fois. - Oui. 288 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Hé, arrêtez ! 289 00:18:10,798 --> 00:18:12,841 - On doit s'arrêter, monsieur. - Quoi ? 290 00:18:13,300 --> 00:18:16,178 Une bouteille est tombée à l'eau. Jisoo, enfile ta tenue. 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Comment a-t-elle pu tomber ? 292 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Vite. Prépare-toi. 293 00:18:20,682 --> 00:18:21,725 Oui, monsieur. 294 00:18:22,559 --> 00:18:25,395 Pourquoi je sens que tu es sur un coup ? 295 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Tu aimes tant plonger que ça ? 296 00:18:31,902 --> 00:18:33,946 Tu n'as pas besoin de ça ? 297 00:18:34,029 --> 00:18:35,489 Je jette juste un coup d'œil là. 298 00:18:35,614 --> 00:18:38,992 Donne-moi ça. Je ne te le rends pas tant que tu ne me dis pas la vérité. 299 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Je veux seulement vérifier le contenu des caisses. 300 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 Je me sens trahi. Tu me mens. 301 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Tu serais là si tu savais ? 302 00:18:47,000 --> 00:18:48,585 - Sûrement pas. - Toi aussi ? 303 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 - Oui. - Chut. 304 00:18:49,920 --> 00:18:51,046 Non, non. 305 00:18:51,171 --> 00:18:52,798 Alors ? Oui ou non ? 306 00:18:53,006 --> 00:18:55,259 Il me l'a dit quand je me changeais. 307 00:18:56,051 --> 00:18:57,719 Tu veux vraiment nous en empêcher ? 308 00:18:57,845 --> 00:18:59,638 Si tu trouves des homards, tu arrêtes. 309 00:19:00,430 --> 00:19:02,182 Je vais te ramener des homards. 310 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 Allons trouver ces homards ! 311 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 Oui. 312 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 - Accroche-toi. Hé ! Quoi ? - Ça va ? 313 00:22:37,606 --> 00:22:40,734 Vous avez trouvé quelque chose ? 314 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 Oui, mais ils l'ont emmené. 315 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 Quoi ? Qui "ils" ? 316 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Je n'ai vu personne. 317 00:22:46,198 --> 00:22:47,699 - C'était Baek Chul. - Chul ? 318 00:23:13,392 --> 00:23:14,684 Un se fait poignarder, 319 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 et l'autre est blessé par un harpon. 320 00:23:18,146 --> 00:23:20,524 Quelle paire d'idiots. Bon sang ! 321 00:23:24,111 --> 00:23:25,404 Tu essayais de le tuer ? 322 00:23:25,570 --> 00:23:27,948 C'est moi, la victime ! Et toi alors ? 323 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 Tu as bien sorti ton couteau. 324 00:23:29,908 --> 00:23:31,118 On n'imaginait pas la police. 325 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 On pensait que c'était les hommes de Go ! 326 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Tu ne dis rien, Joongtaek ? 327 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 Oui, Namki a raison. 328 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 Tu peux marcher ? 329 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Tu demandes maintenant ? 330 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Bon sang ? 331 00:24:17,956 --> 00:24:19,207 Il est où l'autre ? 332 00:24:26,965 --> 00:24:28,550 C'est Chul là-bas ? 333 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 - On décolle. - OK. 334 00:24:36,308 --> 00:24:37,559 Hé, Chul ! 335 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Faut qu'on te parle ! 336 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 Hé ! 337 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Remonte ! 338 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 Hé, c'est pas un bateau ! 339 00:24:50,822 --> 00:24:51,948 Tu fais quoi, là ? 340 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Il pleut ? 341 00:24:53,867 --> 00:24:56,536 Tu es rouillé. Allez, plus vite ! 342 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 Bon sang ! 343 00:25:48,046 --> 00:25:49,089 Merde ! 344 00:25:49,214 --> 00:25:50,590 - Merde. - L'enfoiré. 345 00:25:57,097 --> 00:25:58,181 Attention ! 346 00:26:01,518 --> 00:26:02,561 Vas-y, accélère ! 347 00:26:05,397 --> 00:26:06,773 - Juste ciel ! - Merde ! 348 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 Hé ! 349 00:26:12,237 --> 00:26:13,488 Approche-toi ! Vite ! 350 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Hé Dujin ! 351 00:26:34,092 --> 00:26:35,302 Bon sang ! 352 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 Sors de là ! 353 00:26:41,349 --> 00:26:42,392 Hé ! 354 00:26:49,566 --> 00:26:50,775 Arrête la voiture, Chul ! 355 00:27:04,831 --> 00:27:05,832 Hé ! 356 00:27:07,709 --> 00:27:09,169 - Ça va ? - Vous êtes blessé ? 357 00:27:09,252 --> 00:27:10,920 Tu voulais faire le malin ? 358 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 La voiture ? Ramenez-la ! 359 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Elle est morte ! 360 00:27:13,798 --> 00:27:14,841 Merde ! 361 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 Un appel du capitaine. 362 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 - Réponds pas. - Quoi ? 363 00:27:20,180 --> 00:27:22,641 Réponds pas, c'est tout. Dujin, tu es sûr que ça va ? 364 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Ça va ? Essaye de te lever. 365 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 Bon sang, l'enfoiré. 366 00:27:45,038 --> 00:27:47,791 Il faut déplacer la caisse même s'il faut marcher. 367 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 Pourquoi "marcher" ? 368 00:27:49,584 --> 00:27:51,419 Marcher pourrait me tuer. 369 00:27:52,337 --> 00:27:53,672 Partez devant. 370 00:27:53,797 --> 00:27:54,923 Je reste ici. 371 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Tu veux rester seul ? Espèce de malade. 372 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 On va d'abord vous soigner. 373 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 Je vous ai dit de coopérer, non ? 374 00:28:11,147 --> 00:28:14,109 Ça vous démange tant que ça de résoudre l'affaire seuls ? 375 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Pourquoi vous avez fait ça ? Dites-moi. 376 00:28:16,194 --> 00:28:18,363 Lieutenant Lee ! Vous devriez le savoir. 377 00:28:18,488 --> 00:28:20,907 Quand Han part en vrille, vous devez le contenir ! 378 00:28:21,074 --> 00:28:22,409 Au lieu de ça, vous le suivez, 379 00:28:22,492 --> 00:28:24,661 reniflant là où il faut pas ! 380 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Désolé, monsieur. 381 00:28:26,246 --> 00:28:27,664 De quoi ? 382 00:28:27,789 --> 00:28:30,166 Qu'y a-t-il de mal à poursuivre des criminels ? 383 00:28:30,709 --> 00:28:32,961 Naturellement, il n'y a rien de mal à cela. 384 00:28:33,420 --> 00:28:35,213 Mais qu'y avait-il de si urgent 385 00:28:35,296 --> 00:28:36,923 pour ignorer un appel du Central ? 386 00:28:37,006 --> 00:28:38,591 Quelle est votre priorité ? 387 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Sauver des vies, non ? 388 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 On n'est pas au courant pour l'appel. 389 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 C'est pas une excuse ! 390 00:28:43,763 --> 00:28:45,140 On n'ignore pas la radio ! 391 00:28:45,223 --> 00:28:47,016 Vous pensez que c'est normal ? 392 00:28:47,517 --> 00:28:50,478 Non, monsieur. Le suicidaire a pu être sauvé ? 393 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 Maintenant, ça vous intéresse ? 394 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 Heureusement, oui mais ça reste incertain. 395 00:28:57,402 --> 00:28:59,446 Vous connaissez l'homme en question. 396 00:29:01,781 --> 00:29:03,158 Le chef du village de pêcheurs. 397 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 Bordel ! 398 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 Ravale ça. 399 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 Directeur Go. 400 00:29:41,362 --> 00:29:42,947 C'est tout ce que tu peux faire ? 401 00:29:44,032 --> 00:29:45,033 Désolé, monsieur. 402 00:29:45,158 --> 00:29:48,161 Fallait venir me voir si tu avais besoin d'aide ! 403 00:29:53,625 --> 00:29:56,419 Trouve d'autres hommes pour récupérer la marchandise, 404 00:29:57,086 --> 00:29:59,297 et débarrasse-toi de ceux-là, compris ? 405 00:29:59,839 --> 00:30:02,300 Élimine tout ce qui nous relie à ça. 406 00:30:03,968 --> 00:30:05,595 Compris, monsieur. 407 00:30:05,720 --> 00:30:08,932 Tu sais ce qui se passera si on n'obtient pas la concession, 408 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 n'est-ce pas ? 409 00:30:10,350 --> 00:30:11,643 On sera tous morts ! 410 00:30:12,393 --> 00:30:13,645 Oui, monsieur ! 411 00:30:14,187 --> 00:30:17,148 Ça sera changé en liquide et déposé dans les trois jours. 412 00:30:17,315 --> 00:30:18,483 Occupe-t'en. 413 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Oui, monsieur ! 414 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 Bon sang ! 415 00:30:22,862 --> 00:30:25,448 J'en ai marre de voir ta tête. Tire-toi. 416 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 Allez. 417 00:30:36,209 --> 00:30:37,418 Ça me fatigue. 418 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 Bon sang. 419 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Merde. 420 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Merde ! 421 00:31:00,066 --> 00:31:01,651 Putain ! 422 00:31:02,360 --> 00:31:03,444 Merde ! 423 00:31:03,528 --> 00:31:04,946 Eh merde ! 424 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 Comment ça se fait que le vieux soit si fort ? 425 00:31:07,282 --> 00:31:08,867 Ça fait un mal de chien ! 426 00:31:09,033 --> 00:31:10,952 On s'occupe de Baek Chul maintenant ? 427 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Pourquoi ? 428 00:31:12,745 --> 00:31:14,038 - Le président a… - Et ? 429 00:31:14,205 --> 00:31:15,582 Dis-moi, tête de nœud ! 430 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Pardon, monsieur. 431 00:31:19,544 --> 00:31:20,753 Hé, toi ! 432 00:31:20,879 --> 00:31:24,132 Tu me prends pour un faible quand il me traite comme une merde ? 433 00:31:24,382 --> 00:31:25,425 Non, monsieur. 434 00:31:25,508 --> 00:31:26,759 Si, bien sûr ! 435 00:31:37,812 --> 00:31:41,316 Allez à l'hôpital et amenez-moi le gosse et sa mère. 436 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 On va liquider Baek Chul et tous les autres. 437 00:31:43,401 --> 00:31:44,485 Bien, monsieur. 438 00:31:51,910 --> 00:31:54,704 CROISIÈRES KYUNGIN 439 00:31:54,787 --> 00:31:57,498 POLICE 440 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Je vais prendre ça. 441 00:31:59,208 --> 00:32:00,376 Passe-le-moi. 442 00:32:00,752 --> 00:32:02,253 Ton bras te fait mal ? 443 00:32:02,337 --> 00:32:04,130 Prends un jour de congé demain. 444 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Dujin et moi, on peut se débrouiller. 445 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 C'est bon. 446 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 - Tu es sûr ? - Oui. 447 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 À demain, alors. 448 00:32:11,262 --> 00:32:12,680 - À demain. - Oui. 449 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 - Repose-toi. - Aïe ! 450 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Oups, pardon. 451 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 - Rentre bien. - Vas-y. 452 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 - Bonne nuit. - Oui. 453 00:32:18,853 --> 00:32:21,064 C'est un bon petit gars. 454 00:32:22,815 --> 00:32:23,983 Quoi, maintenant ? 455 00:32:24,317 --> 00:32:26,069 Allons rendre visite au chef du village. 456 00:32:26,653 --> 00:32:29,447 Oui, bien sûr. Mais tu as l'air si grave ? 457 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Allez, monte ! 458 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 Comment ça ? 459 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Monte. 460 00:32:33,242 --> 00:32:34,661 La voiture du capitaine ? 461 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 On n'a pas le choix. 462 00:32:36,287 --> 00:32:37,914 Il va encore nous tomber dessus. 463 00:32:38,039 --> 00:32:39,958 C'est bon. On la ramènera tout de suite après. 464 00:32:41,542 --> 00:32:43,044 Ça pue le tabac froid ! 465 00:32:46,339 --> 00:32:47,548 - Buvez. - Oui. 466 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 - Merci. - Merci. 467 00:32:56,140 --> 00:32:58,101 Vous avez parlé à Go l'autre jour ? 468 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 En effet. 469 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 Vous auriez pu gagner du temps 470 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 en me le disant avant. 471 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Du café instantané ? 472 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Vous buvez ça ? 473 00:33:11,155 --> 00:33:12,907 Je suis un bouseux de la campagne, 474 00:33:13,032 --> 00:33:14,450 j'aime le café instantané. 475 00:33:14,575 --> 00:33:17,120 Les Americanos sont trop amers pour moi. 476 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 C'est vrai. 477 00:33:19,330 --> 00:33:20,790 Vous auriez dû y rester alors. 478 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 À la campagne. 479 00:33:23,251 --> 00:33:26,504 PDG HWANG MANDAE 480 00:33:27,797 --> 00:33:30,883 Je vous reçois gracieusement dans mon bureau, 481 00:33:31,092 --> 00:33:34,721 alors sachez rester à votre place ! 482 00:33:34,846 --> 00:33:36,305 Monsieur le Président ! 483 00:33:37,223 --> 00:33:38,808 Alors, vous voulez quoi, hein ? 484 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 C'était un plan assez rusé. Je vous l'accorde. 485 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Vous avez presque commis le crime parfait. 486 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 À quoi jouez-vous ? 487 00:33:53,740 --> 00:33:55,491 Vous auriez dû mieux utiliser vos pions. 488 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 Il y a des failles. 489 00:33:57,201 --> 00:33:58,494 Et ça fuit quelque part 490 00:33:58,578 --> 00:34:00,163 comme une passoire, vous voyez ? 491 00:34:30,318 --> 00:34:31,861 Bon garçon. 492 00:34:59,555 --> 00:35:01,099 Éteins ça. Je ne veux pas sentir. 493 00:35:05,228 --> 00:35:07,188 L'odeur de l'encens me rend fou. 494 00:35:15,029 --> 00:35:16,697 Tu es sûre que tout se passera bien ? 495 00:35:17,490 --> 00:35:19,158 Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 496 00:35:19,325 --> 00:35:20,785 L'esprit de l'ancêtre me l'a dit. 497 00:35:20,910 --> 00:35:23,663 Quelque chose d'exceptionnel va se produire. 498 00:35:31,254 --> 00:35:32,755 Ça me va très bien, putain. 499 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Ne jure pas. 500 00:35:36,008 --> 00:35:37,135 Ou l'ancêtre va se fâcher. 501 00:35:48,396 --> 00:35:50,148 Ça va nous purifier, c'est ça ? 502 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 Tu dois y aller, j'ai un autre client. 503 00:35:55,820 --> 00:35:57,113 Mais je veux rester. 504 00:35:58,906 --> 00:36:00,241 Tu me jettes dehors ? 505 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 Je dois gagner ma vie. 506 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 Je comprends. 507 00:36:09,000 --> 00:36:11,210 Je m'occuperai de tout pour toi dorénavant. 508 00:36:12,086 --> 00:36:13,296 Alors, ne t'inquiète pas. 509 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 Prie avant de partir, 510 00:36:15,756 --> 00:36:17,508 et n'oublie pas de me payer. 511 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Non. 512 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 J'ai foi en vous. 513 00:37:26,661 --> 00:37:27,703 Alors ? 514 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 Vous avez l'air d'aller bien. 515 00:37:29,580 --> 00:37:31,499 Vous vouliez que j'aie l'air mort ? 516 00:37:33,417 --> 00:37:34,961 Je crois que le capitaine nous a piégés. 517 00:37:35,920 --> 00:37:38,005 Arrêtez de manger. Ça fait grossir le soir. 518 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Vous serez trop lourd pour regrimper sur le pont. 519 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 Je n'y retournerai pas. 520 00:37:42,176 --> 00:37:44,345 Vous êtes convaincant. 521 00:37:44,720 --> 00:37:46,013 Ça nous fera moins de travail. 522 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Il le pense vraiment ? 523 00:37:49,517 --> 00:37:51,644 Vous avez reçu une bonne indemnisation ? 524 00:37:52,019 --> 00:37:54,522 Ma fille ne me parlera plus jamais si je recommence. 525 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Vous écoutez votre fille ? 526 00:37:57,149 --> 00:37:59,402 C'est vrai. C'est nouveau. 527 00:38:01,821 --> 00:38:04,365 Dorénavant, oui. 528 00:38:04,448 --> 00:38:07,660 Combien vous avez reçu ? J'espère suffisamment. 529 00:38:09,996 --> 00:38:11,038 Je ne sais pas. 530 00:38:11,247 --> 00:38:12,331 Sortez ! 531 00:38:12,498 --> 00:38:14,375 C'est comme ça que vous traitez vos visiteurs ? 532 00:38:15,001 --> 00:38:16,252 Où sont vos manières ? 533 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Il semble avoir la forme, allons-y. 534 00:38:19,422 --> 00:38:20,548 - Reposez-vous bien. - Oui. 535 00:38:21,966 --> 00:38:23,092 Il a l'air d'aller bien. 536 00:38:23,551 --> 00:38:24,885 C'était inutile de venir. 537 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Bonsoir. 538 00:38:35,980 --> 00:38:37,315 Tu as des clients ? 539 00:38:45,406 --> 00:38:46,574 Allez à l'intérieur. 540 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 FERMÉ 541 00:39:02,465 --> 00:39:05,259 HALL 542 00:39:10,306 --> 00:39:11,390 Quoi ? 543 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 - Rien. - Allez. 544 00:39:14,518 --> 00:39:16,687 Tu veux une boisson ? Il y a un distributeur. 545 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Quoi ? 546 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Mince. Tu as ton portefeuille ? 547 00:39:20,316 --> 00:39:21,984 Pourquoi ? Tu fais quoi ? 548 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 Passe-le-moi. J'ai soif. 549 00:39:23,819 --> 00:39:24,945 DISTRIBUTEUR MAGIQUE 550 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Parfait pour les indécis comme toi. 551 00:39:27,490 --> 00:39:29,784 Tiens. Je vais essayer ça. 552 00:39:29,867 --> 00:39:31,952 Tu achèteras à boire à la supérette ! 553 00:39:32,036 --> 00:39:33,746 - Arrête, laisse-moi faire. - Allez. 554 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Récupère-la. 555 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 J'ai touché le jackpot ! 556 00:39:41,045 --> 00:39:44,507 Ça vaut 1 700 wons au magasin, et là, seulement 1 000 wons. 557 00:39:44,590 --> 00:39:46,675 Comment tu sais ça ? Tu n'as pas d'enfant. 558 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Ou aurais-tu un enfant dont j'ignore l'existence ? 559 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Et si on allait voir Jun ? 560 00:39:53,307 --> 00:39:56,185 Tu n'as acheté qu'une boisson. Reviens un autre jour. 561 00:39:56,310 --> 00:39:58,479 Allez, ça fait un bail. Tu ne viens pas souvent ? 562 00:39:59,438 --> 00:40:00,981 Il doit dormir. Une autre fois. 563 00:40:01,065 --> 00:40:02,400 OK. Viens. 564 00:40:02,900 --> 00:40:04,402 La prochaine fois ! 565 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Ramène-toi ! 566 00:40:13,911 --> 00:40:16,122 C'est ton neveu, quand même. 567 00:40:16,247 --> 00:40:18,499 S'il dort, on le regardera dormir. 568 00:40:18,582 --> 00:40:21,293 Pourquoi tu veux à tout prix le voir ? C'est pas le tien. 569 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 C'est tout comme. 570 00:40:23,212 --> 00:40:24,755 Tu ne viens pas assez le voir. 571 00:40:24,839 --> 00:40:26,382 Tu sais à quel point Eunsook… 572 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 Enfin, ta belle-sœur… 573 00:40:28,592 --> 00:40:29,969 Bref, faut venir plus souvent. 574 00:40:30,052 --> 00:40:32,471 Tu manques à Jun, tu sais ? 575 00:40:32,555 --> 00:40:34,181 - Tu es son oncle. - Souvent ? 576 00:40:34,306 --> 00:40:35,599 Je viens souvent. 577 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Tu es presque son père. 578 00:40:39,186 --> 00:40:41,439 Viens le voir plus souvent. 579 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 Hein ? 580 00:40:46,986 --> 00:40:48,362 Où est-il passé ? 581 00:40:49,321 --> 00:40:51,699 Quoi ? La fenêtre est grande ouverte. 582 00:40:57,830 --> 00:40:59,081 Tu en prends un, OK ? 583 00:40:59,206 --> 00:41:00,416 Pourquoi tu demandes ? 584 00:41:01,041 --> 00:41:02,918 - Parce qu'il y en a deux. - Quoi ? 585 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Bon sang. Vous approchez pas ! 586 00:42:02,561 --> 00:42:04,730 On doit rester ensemble. Ça y est, t'es échauffé ? 587 00:42:04,855 --> 00:42:06,524 - Pas vraiment. - Il t'en faut du temps. 588 00:42:20,746 --> 00:42:21,789 Dujin ! 589 00:42:21,956 --> 00:42:23,582 - Aïe ! - Bordel ! 590 00:42:27,711 --> 00:42:28,879 Bon sang ! 591 00:42:44,812 --> 00:42:46,480 Eunsook ne répond pas. 592 00:42:56,615 --> 00:42:59,743 Excusez-moi. Jun est bien dans la chambre 33 ? 593 00:43:00,160 --> 00:43:01,370 Laissez-moi vérifier. 594 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 Il est allé passer un scanner. 595 00:43:04,498 --> 00:43:06,250 - Où ça ? - Niveau 1. 596 00:43:06,375 --> 00:43:07,459 Merci. 597 00:43:10,838 --> 00:43:11,922 SCANNER 598 00:43:13,257 --> 00:43:14,675 SERVICE DE RADIOLOGIE 599 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 SCANNER 600 00:43:17,886 --> 00:43:20,681 C'est terminé, monsieur. Votre fille vous attend. 601 00:43:20,764 --> 00:43:22,850 Suivant, Kim Okgi. 602 00:43:25,060 --> 00:43:26,145 Jun ! 603 00:43:28,772 --> 00:43:29,982 Désolé. 604 00:43:32,860 --> 00:43:34,278 Il n'est pas au scanner. 605 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 Je n'ai pas réalisé que vous parliez de Han Jun. 606 00:43:37,865 --> 00:43:39,658 Jun, ton oncle est là. 607 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 - Tonton Dujin ! - Jun ! 608 00:43:42,828 --> 00:43:44,288 Où étais-tu ? 609 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 J'étais si inquiet. 610 00:43:46,415 --> 00:43:47,458 J'ai eu peur. 611 00:43:47,541 --> 00:43:49,543 Combien en as-tu acheté ? 612 00:43:49,752 --> 00:43:51,587 Jun adore le distributeur magique. 613 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 Jun, tu en offres une à ton oncle ? 614 00:43:55,132 --> 00:43:57,635 Il est si pâle de s'être inquiété pour toi. 615 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Tiens, tonton Dujin. 616 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Oui, merci. 617 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 C'est fait. 618 00:44:30,084 --> 00:44:33,087 C'est temporaire. Il faut aller voir le médecin. 619 00:44:35,130 --> 00:44:36,173 Plus tard. 620 00:44:37,675 --> 00:44:38,884 Reposez-vous. 621 00:44:42,721 --> 00:44:43,972 Reposez-vous un peu. 622 00:44:44,223 --> 00:44:45,265 D'accord. 623 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 Désolé. 624 00:44:59,238 --> 00:45:01,281 Je vais cuisiner. Vous mangerez avant de repartir. 625 00:45:19,591 --> 00:45:22,511 Jun va-t-il assez bien pour sortir de l'hôpital ? 626 00:45:23,220 --> 00:45:26,640 Il est régulièrement hospitalisé, et il sort quand il va mieux. 627 00:45:26,724 --> 00:45:27,808 Je vois. 628 00:45:28,434 --> 00:45:30,144 Vaut-il pas mieux le garder à l'hôpital, 629 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 en cas d'urgence ? 630 00:45:33,814 --> 00:45:34,898 Oui. 631 00:45:35,607 --> 00:45:37,860 Mais il s'ennuie là-bas, 632 00:45:37,985 --> 00:45:40,696 et les factures… 633 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Tu peux nous laisser là. 634 00:45:45,534 --> 00:45:46,577 D'accord. 635 00:45:59,173 --> 00:46:02,301 On peut te laisser devant ta maison. 636 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 Il se fait tard. Rentrez chez vous. 637 00:46:04,386 --> 00:46:06,472 - Laisse-moi-le porter. - Ça va, Dujin. 638 00:46:06,597 --> 00:46:07,806 C'est juste là. 639 00:46:10,058 --> 00:46:12,394 Attention ! Il y a tant de marches. 640 00:46:14,104 --> 00:46:15,189 Bonne nuit. 641 00:46:16,607 --> 00:46:18,650 Les escaliers sont raides ici. 642 00:46:20,235 --> 00:46:21,236 On y va. 643 00:46:32,664 --> 00:46:34,416 Quelqu'un t'en veut ? 644 00:46:34,875 --> 00:46:36,210 Qu'est-ce que tu racontes ? 645 00:46:37,169 --> 00:46:41,256 Ça n'a pas de sens. Qu'est-ce que Jun a bien pu faire de mal ? 646 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Peut-être qu'Eunsook a des dettes. 647 00:46:46,595 --> 00:46:48,472 Les factures d'hôpital doivent être élevées. 648 00:46:48,639 --> 00:46:50,349 - Argent de merde ! - Tu m'as fait peur ! 649 00:46:51,809 --> 00:46:53,185 Argent de merde ! Bon sang ! 650 00:46:53,268 --> 00:46:55,062 On a failli avoir un accident. Juste ciel. 651 00:46:59,858 --> 00:47:01,318 Elle a oublié ses médicaments ici. 652 00:47:01,860 --> 00:47:03,320 - Oh non. - Fais demi-tour. 653 00:47:03,403 --> 00:47:04,488 OK, attends. 654 00:47:11,787 --> 00:47:14,331 BEAU-FRÈRE 655 00:47:14,414 --> 00:47:16,625 VILLA MINSOK BÂTIMENT B 656 00:47:21,922 --> 00:47:25,050 Votre correspondant est actuellement indisponible… 657 00:49:40,227 --> 00:49:42,229 Sous-titres : Laetitia Pellegrini