1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 DIT DRAMA IS FICTIE EN ER BESTAAT GEEN ENKELE RELATIE 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,839 MET ECHTE PLEKKEN, PERSONEN, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN. 3 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 KYUNGIN RIVER CRUISE 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 Naar beneden. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 De deur sluit. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 KANTOOR INSPECTEUR 7 00:01:22,916 --> 00:01:23,958 Wat nu? 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Han River. 9 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 Waar zat je? -Ik dacht dat ik een bekende zag. 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Trouwens... 11 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 ...wachtte je echt op mij? 12 00:02:03,998 --> 00:02:05,625 We moeten nog ergens heen. 13 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 Naar Palmi Eiland? 14 00:02:08,253 --> 00:02:10,922 Zie je? Ik zei het toch. We zijn een goed team. 15 00:02:26,437 --> 00:02:28,273 Hij werkt me op mijn zenuwen. 16 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Moet ik hem over laten werken? 17 00:02:45,623 --> 00:02:48,293 Dit was gesigneerd door Jang Myeongbu. De waarde is... 18 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Mond dicht. 19 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 Rot op, Hitler. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,965 Ik zei dat je weg moest blijven. 21 00:02:54,924 --> 00:02:57,135 Waarom is het lichaam van de kapitein boven komen drijven? 22 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 Stomme idioot. 23 00:03:08,563 --> 00:03:09,647 Eruit. 24 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Wegwezen. 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,586 Weer een vermoeiende dag in Mangwon vandaag? 26 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 Zeker weten. 27 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 Ik zweette en werd nat van de regen en in het water springen. 28 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Man, dit stinkt. 29 00:03:39,928 --> 00:03:43,181 Ik voel me zo gelukkig, hier zitten. 30 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 Vraag maar om overplaatsing naar een ander team. 31 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Je discussieert altijd met brigadier Han. 32 00:03:48,102 --> 00:03:50,521 Word je daar niet moe van? -Jawel. 33 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Maar zonder mij functioneert hij niet. 34 00:03:52,732 --> 00:03:56,110 Wie houdt hem anders in bedwang? -Alsjeblieft, zeg. 35 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Zelfs nu wacht je op hem. 36 00:03:58,029 --> 00:04:03,076 Dit hoort ook bij het in bedwang houden. -Dit raakt me. 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,620 Om te zien dat jij hem onder je hoede neemt. 38 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Bemoei je er niet mee en praat niet slecht over je collega. 39 00:04:09,123 --> 00:04:11,292 Sloeg je een meerdere? 40 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Blij met je promotie? 41 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Je bent een goed voorbeeld voor de anderen, niet? 42 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Gooi dit weg. De Han ligt vol met afval. 43 00:04:18,466 --> 00:04:19,550 Kom op, Chunseok. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,428 We moeten wachten op Jisoo. Waarom duurt het zo lang? 45 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 Dit is zo lekker 46 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Heerlijk. 47 00:04:30,645 --> 00:04:32,188 De kassière staart naar ons. 48 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 Ik ben nog aan het kiezen. 49 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Dat doe je al een tijdje. 50 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 Je had deze vast moeten houden. -Sorry. 51 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Waarom zo ongeduldig? -Het spijt me. 52 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes. 53 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 We zijn maar met zijn vijven. 54 00:04:48,454 --> 00:04:51,708 Een voor brigadier Han. Hij komt zo. 55 00:04:52,625 --> 00:04:55,211 Waarom geef je zoveel om brigadier Han? 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,718 Het verdriet in zijn ogen. 57 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 Brigadier Han? 58 00:05:04,679 --> 00:05:07,098 Hebben we het over dezelfde persoon? 59 00:05:07,724 --> 00:05:09,767 Niet iedereen kan het zien. 60 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Jij betaalt. 61 00:05:13,354 --> 00:05:16,232 Wacht op mij. -Daar moet u voor betalen, mevrouw. 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,359 Het is goed, hij betaalt. 63 00:05:20,236 --> 00:05:21,279 Brigadier Han. 64 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Hoi. -Hoelang ben jij hier al? 65 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Lang geleden, hoofdagent Do. 66 00:05:27,327 --> 00:05:30,288 Ben je overgeplaatst naar dit team? -Ja, meneer. 67 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Kennen jullie elkaar? 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,459 Voor mijn overplaatsing werkten we samen. 69 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Ik snap het. 70 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Kleine wereld, hè? 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Ga je naar Palmi Eiland? 72 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Volgens de baas konden we samenwerken. 73 00:05:44,719 --> 00:05:48,264 Weet ik, maar was dat niet jouw idee? -Natuurlijk niet. 74 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Ik moet iets nakijken. 75 00:05:51,934 --> 00:05:57,231 Maar als we allemaal gaan, is ons gebied niet beschermd. 76 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 Voor zover ik weet... 77 00:05:59,734 --> 00:06:02,653 ...het redden van levens onze prioriteit, toch? 78 00:06:02,737 --> 00:06:07,658 De Han moet niet ineens onbeschermd en onveilig zijn. 79 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Klopt. -Natuurlijk. 80 00:06:08,868 --> 00:06:09,952 Ik ga alleen. 81 00:06:10,078 --> 00:06:11,954 Jij bent onderdeel van die bescherming. 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Prima, ga maar. We regelen het wel. 83 00:06:14,248 --> 00:06:15,416 Ik ga met je mee. 84 00:06:15,500 --> 00:06:16,751 Waar denk jij heen te gaan? 85 00:06:16,918 --> 00:06:19,754 Hij heeft een extra chauffeur nodig. Ik ga met hem mee. 86 00:06:21,672 --> 00:06:24,300 Omdat jullie zo'n goed team zijn... 87 00:06:24,384 --> 00:06:27,261 ...vindt Yichon het vast niet erg, toch? 88 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Daar heb je een punt. 89 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Tot straks. 90 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Tot zo. -Ik ga ook mee. 91 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Nee. Wie moet er dan het water in? 92 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 Heb je iets gevonden? -Niet echt. 93 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Zo te zien gebruikten ze de brug niet. 94 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Dus je hebt niets op beeld? 95 00:06:43,528 --> 00:06:46,572 Klopt. We hebben diverse opnames bekeken maar... 96 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 Oké, kom naar Palmi Eiland. 97 00:07:07,844 --> 00:07:11,222 OVERHEID SEOUL 98 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 Voorzitter Hwang zit nog te wachten. 99 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Nog steeds? 100 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Mijn hemel. 101 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hallo, voorzitter Hwang. 102 00:07:32,201 --> 00:07:33,286 Bedankt voor uw komst. 103 00:07:34,078 --> 00:07:37,874 Als je het zo zegt klink het alsof ik te gast ben. 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 Dat zou kloppen, als ik de gastheer was... 105 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 ...die op een gast wachtte waar ik niets van wist. 106 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 Klopt. 107 00:07:47,133 --> 00:07:51,137 Hoe dan ook, een gastheer moet zijn gast goed verwelkomen. 108 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Toch? -Zeker. 109 00:08:02,190 --> 00:08:06,652 Gaat het ook zo bij cruiseschepen? -Ja, zo gaat het bij alle schepen. 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,448 Dit is een onhandige plek om te komen. 111 00:08:11,032 --> 00:08:13,117 Wat bedoel je? -Laat maar. 112 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 Dit kan veiliger zijn. 113 00:08:15,578 --> 00:08:17,246 Want zelfs ik had hier niet aan gedacht. 114 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Waar heeft hij het over? 115 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Een herenakkoord? 116 00:08:24,128 --> 00:08:27,840 Waarom heb je iets onwettigs nodig? 117 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 Ik hoef me geen zorgen te maken, toch? 118 00:08:30,968 --> 00:08:33,137 Je houdt me voor de gek. 119 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Natuurlijk niet. 120 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 Ik probeer de schijn op te houden. 121 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Want dat bedrijf is niet van mij. 122 00:08:41,062 --> 00:08:42,855 Het telt allemaal mee voor je nalatenschap. 123 00:08:44,273 --> 00:08:47,777 Dus je wil meer investeerders trekken, door mij te gebruiken? 124 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 In principe, ja. 125 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 Ik snap het. 126 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Prima. Ik doe het. 127 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 Maar... 128 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Als je een fout maakt... 129 00:09:04,585 --> 00:09:08,130 ...annuleer ik het herenakkoord meteen en verbreek ik alle banden 130 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Uiteraard. 131 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 Ik ben mijn gloriejaren voorbij. 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 We moeten elkaar zien. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,319 Hallo. -Welkom. 134 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 Je bent vroeg. -Ja. 135 00:10:13,988 --> 00:10:16,991 Het leek of je geen zin had, maar je bent toch gekomen. 136 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Ik volg de bevelen op. 137 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 'Samenwerken.' 138 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 Kom op. Geef me het vest. 139 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Geef hier. 140 00:10:24,790 --> 00:10:28,127 We gaan zelf wel. -Nee, kom op. We moeten samen gaan. 141 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Je bent hier niet bekend. 142 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Kom op. 143 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Hallo, allemaal. 144 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 Kan ik je helpen? -Ja, wij zijn van de politie. 145 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 We werken aan een onderzoek. Bedankt voor de medewerking. 146 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 Meneer. 147 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Kijk. 148 00:10:57,823 --> 00:11:00,034 Zij zijn de leverancier van de veerboot. 149 00:11:47,456 --> 00:11:48,457 Wie ben jij? 150 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Verdomme. Hé, kom terug. 151 00:11:52,628 --> 00:11:55,715 Kom hier. Sta op. 152 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Als je het laat vallen, gooi ik je in de zee. 153 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 Schiet op. 154 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Ongelofelijk. 155 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 Jij verplaatste de kist. 156 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 Wacht. -Ken je hem? 157 00:12:11,897 --> 00:12:13,149 Ik heb wat vragen. 158 00:12:13,941 --> 00:12:18,446 Zijn jullie agenten? Dat wist ik niet. -Behandel je andere mensen zo? 159 00:12:18,779 --> 00:12:21,282 Ik dacht dat die eikels terug waren. 160 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Welke eikels? 161 00:12:23,325 --> 00:12:25,453 Ze wilden de oven een paar dagen gebruiken... 162 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 ...maar nadat ze de helft betaald hadden, zijn ze verdwenen. 163 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Wat deden ze met de oven? 164 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Geen idee. Echt niet. 165 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Hoor je er echt niet bij? -Nee, echt niet. 166 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Ik mocht niet eens kijken, echt. 167 00:12:37,423 --> 00:12:38,591 Zeker weten? -Ja. 168 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 Maar je moet toch iets gezien hebben? 169 00:12:41,469 --> 00:12:45,014 Van een afstandje zag ik alleen wat rode rook. 170 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 Meer zag ik niet. 171 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Rode rook? 172 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Ga zitten. 173 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Wat doe je hier? 174 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 Plotselinge bezoekjes zorgen vaak voor oncomfortabele situaties. 175 00:13:26,889 --> 00:13:28,140 Vandaag is geen uitzondering. 176 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 Vier negens. 177 00:13:30,434 --> 00:13:31,519 Een ton totaal. 178 00:13:33,521 --> 00:13:35,189 Juist, dit weegt een kilo. 179 00:13:35,689 --> 00:13:40,152 Door mijn reputatie, gebaseerd op vertrouwen, ben ik wie ik nu ben. 180 00:13:44,490 --> 00:13:45,741 Ik luister. 181 00:13:47,284 --> 00:13:50,538 Ik wil de hele ton verkopen. 182 00:13:53,374 --> 00:13:54,416 Ben je het vergeten? 183 00:13:55,376 --> 00:14:00,422 Om de markt niet te verstoren, verhandelen we tot 200 kilo per keer. 184 00:14:00,506 --> 00:14:02,466 Maak een uitzondering, alsjeblieft. 185 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Waarom zou ik dat doen? 186 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Omdat ik een vaste klant ben. 187 00:14:13,269 --> 00:14:16,230 Denk je dat we een non-profit organisatie zijn? 188 00:14:19,358 --> 00:14:20,484 Het draait om geld. 189 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 Ik heb geld nodig. 190 00:14:26,282 --> 00:14:28,158 Je brengt me in een lastige positie. 191 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 Prima. Eén ton. 192 00:14:41,130 --> 00:14:45,092 Misleid me niet. Als je minder dan een ton brengt... 193 00:14:45,885 --> 00:14:49,638 ...zul je nooit meer handelen bij ons. 194 00:14:50,556 --> 00:14:51,640 Deal. 195 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 Dank je. -Graag gedaan. 196 00:15:05,154 --> 00:15:07,406 Dit is een moordonderzoek, toch? 197 00:15:11,285 --> 00:15:13,954 Als we iets weten, hoor je het. 198 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Meneer? 199 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Wat nu? 200 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 We gaan naar hem toe. 201 00:15:19,418 --> 00:15:20,502 Wacht, nu al? 202 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Kom. 203 00:15:29,053 --> 00:15:32,222 Welkom terug. -Het ruikt hier heerlijk. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Kimchi met gefrituurde rijst. -Mag ik wat? 205 00:15:34,516 --> 00:15:39,063 Ja. Ga zitten. Het is bijna klaar. Hebben jullie nog niet gegeten? 206 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Geen tijd gehad. 207 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Wat is er? Eet. 208 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 Oké. -Late lunch? 209 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Iets vreemds? 210 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 Nee, meneer. Maar ga niet meer weg. 211 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Kom op, Jisoo. Zo voel ik me schuldig. 212 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Waarom? Is er iets gebeurd? 213 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Nee. Eet maar gewoon. 214 00:15:59,625 --> 00:16:03,379 Het is duidelijk wat er is. Je hebt alle duiken gedaan, toch? 215 00:16:03,462 --> 00:16:06,715 Kijk naar hem. Hij is kapot. Jij moet ook gaan duiken. 216 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Genoeg. Nog nieuws? 217 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 Weet je die kisten nog? 218 00:16:11,720 --> 00:16:14,765 Allemaal te herleiden naar Palmi Eiland. -De kreeften? 219 00:16:15,432 --> 00:16:18,560 Er zit iets anders in die kratten. 220 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Wat dan? 221 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 Goud, misschien? 222 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Misschien zit teamleider Lee daarom ook op de zaak. 223 00:16:24,692 --> 00:16:28,028 Hoofdagent Do. Je moet wegblijven bij Dujin. 224 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Je begint op hem te lijken. Je vindt alles verdacht. 225 00:16:30,781 --> 00:16:34,201 Waarom zou een succesvol bedrijf goud gaan smokkelen... 226 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 ...als het cruises verkoopt en het Han River First City project heeft? 227 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 Je hebt gelijk. Het is niet logisch. 228 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 KANTOOR INSPECTEUR 229 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Het stinkt hier. Houdt tenminste de deur open tijdens het eten. 230 00:16:48,132 --> 00:16:51,927 Hoofdagent Do. Waarom ben je weer hier? 231 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 Ik ben aan het eten. 232 00:16:53,595 --> 00:16:56,724 Is dit je favoriete plek om te lunchen? 233 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 Eigenlijk wel, ja. 234 00:16:58,392 --> 00:17:00,894 Bedankt voor het eten. Ik hou je op de hoogte. 235 00:17:01,353 --> 00:17:02,855 Eet het tenminste even op. 236 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Ik zei dat je bij ze weg moest blijven. Klein... 237 00:17:08,235 --> 00:17:09,611 Wat doe je na de lunch? 238 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 Surveilleren. 239 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Waar wacht je nog op? 240 00:17:12,990 --> 00:17:14,324 We zijn nog niet klaar. 241 00:17:15,492 --> 00:17:19,038 Wegwezen. Ik wil jullie hier niet meer zien. 242 00:17:21,957 --> 00:17:23,292 Eet verder. -Zeker. 243 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 HAN RIVER POLICE - SEOUL POLICE 244 00:17:30,299 --> 00:17:34,470 Moeten we ons ergens verstoppen? We cirkelen steeds in hetzelfde gebied. 245 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 We gaan nog even verder. 246 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 Wat jij wil, ik ga terug. 247 00:17:39,975 --> 00:17:43,437 We zijn hier in opdracht van de klant. Er ligt een kist in het water. 248 00:17:45,481 --> 00:17:50,152 Je bent al langer bezig dan normaal. -Zolang gaan we altijd. 249 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 Prima, we gaan naar het schip en dan weer terug. 250 00:17:52,529 --> 00:17:54,239 Nog even snel een keer daarheen. 251 00:17:55,657 --> 00:17:57,326 Dit is de laatste keer. -Ja. 252 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Hé, stop. 253 00:18:10,798 --> 00:18:12,841 We moeten stoppen, meneer. -Wat is er? 254 00:18:13,300 --> 00:18:16,178 De duikfles viel in het water. Jisoo, maak je klaar. 255 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Hoe kon dat gebeuren? 256 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Schiet op. Maak je klaar. 257 00:18:20,682 --> 00:18:21,725 Ja, meneer. 258 00:18:22,559 --> 00:18:25,395 Waarom voel ik dat je iets van plan bent? 259 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Heb je zo'n zin om te duiken? 260 00:18:31,902 --> 00:18:33,946 Waarom moet je die fles opduiken? 261 00:18:34,029 --> 00:18:35,489 Ik ga alleen even kijken. 262 00:18:35,614 --> 00:18:39,493 Geef hier. Je krijgt hem terug als je de waarheid vertelt. 263 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 Ik wil weten wat er in de kisten zit. 264 00:18:41,870 --> 00:18:45,207 Ik voel me bedrogen. Heb je geheimen voor me? 265 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Was je anders meegegaan? 266 00:18:47,000 --> 00:18:48,585 Waarschijnlijk niet. -Wist jij er ook van? 267 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Ja. -Hé. 268 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 Nee. -Wat is het? Ja of nee? 269 00:18:53,006 --> 00:18:55,259 Ik hoorde er pas van toen ik me omkleedde. 270 00:18:56,051 --> 00:18:57,719 Ga je ons echt tegenhouden? 271 00:18:57,845 --> 00:18:59,638 Als je kreeften vindt, stop je. 272 00:19:00,430 --> 00:19:02,182 Ik breng je een kist met kreeft, wacht maar. 273 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 We gaan op kreeftenjacht. 274 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 Ja. 275 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 Hang op. Hé, wat was dat? -Gaat het? 276 00:22:37,606 --> 00:22:40,734 Wat gebeurde er? Hebben jullie iets gevonden? 277 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 Ja, maar ze pakten het af. 278 00:22:42,611 --> 00:22:45,947 Wat was het? Wie pakte het af? Ik zag niemand. 279 00:22:46,198 --> 00:22:47,699 Het was Baek Chul. -Chul? 280 00:23:13,392 --> 00:23:16,561 De een raakt gewond door een mes, de ander door een harpoen. 281 00:23:18,146 --> 00:23:20,524 Wat een idioten. Verdomme. 282 00:23:24,111 --> 00:23:25,404 Probeerde je hem te vermoorden? 283 00:23:25,570 --> 00:23:29,658 Ik ben het slachtoffer hier. En jij? Jij zwaaide ook met je mes. 284 00:23:29,908 --> 00:23:33,453 We dachten dat het Go Giseoks mannen waren, geen agenten. 285 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Joongtaek, zeg iets. 286 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 Namki heeft gelijk. 287 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 Kan je lopen? 288 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Dat vraag je nu? 289 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Wat is dit? 290 00:24:17,956 --> 00:24:19,207 Waar is de andere? 291 00:24:26,965 --> 00:24:28,633 Dat is Chul, toch? 292 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 We gaan. -Oké. 293 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 Hé, Chul. 294 00:24:38,477 --> 00:24:41,188 We moeten praten. Hé. 295 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Kom op. Instappen. 296 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 Hé, dit is geen boot. 297 00:24:50,822 --> 00:24:53,200 Wat is dit? Regent het? 298 00:24:53,867 --> 00:24:56,536 Je bent het een beetje verleerd. Hup, gas erop. 299 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 O, god. 300 00:25:48,046 --> 00:25:49,089 Verdomme. 301 00:25:49,214 --> 00:25:50,590 Verdomme. -Wat een klootzak. 302 00:25:57,097 --> 00:25:58,181 Kijk uit. 303 00:26:01,518 --> 00:26:02,561 Schiet op, gas erop. 304 00:26:05,397 --> 00:26:06,773 O, god. -Shit. 305 00:26:12,237 --> 00:26:13,488 Dichterbij. Snel. 306 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Hé, Dujin. 307 00:26:34,092 --> 00:26:35,302 Verdomme. 308 00:26:38,096 --> 00:26:39,180 Eruit. 309 00:26:49,566 --> 00:26:50,775 Stop de auto, Chul. 310 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Gaat het? -Ben je gewond? 311 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 Wilde je stoer doen? -Waar is de auto? Haal de auto. 312 00:27:12,589 --> 00:27:14,841 De auto is kapot. -Verdomme. 313 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 De baas belt. 314 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 Niet opnemen. -Pardon? 315 00:27:20,180 --> 00:27:22,641 Gewoon niet doen. Gaat het echt wel, Dujin? 316 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 Niet gewond? Probeer te staan. Wat een klootzak. 317 00:27:45,038 --> 00:27:47,791 We moeten de kist verplaatsen, al is het lopend. 318 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 Hoe bedoel je 'lopend'? 319 00:27:49,584 --> 00:27:51,419 Lopen kan ik niet. 320 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Gaan jullie maar. Ik blijf hier. 321 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Wat kan jij alleen doen? Sukkel. 322 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Eerst gaan we jou oplappen. 323 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 Jullie moesten toch samenwerken? 324 00:28:11,147 --> 00:28:14,109 Willen jullie deze zaak zo graag alleen oplossen? 325 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Waarom deed je dat? Zeg op. 326 00:28:16,194 --> 00:28:20,907 Inspecteur Lee. Jij moet beter weten. Je moet brigadier Han in toom houden. 327 00:28:21,074 --> 00:28:24,661 Maar jij deed mee met rondneuzen waar je dat niet moest doen. 328 00:28:24,744 --> 00:28:27,664 Het spijt me, meneer. -Waarvoor? 329 00:28:27,789 --> 00:28:30,166 Wat is er mis met agenten die achter criminelen aan gaan? 330 00:28:30,709 --> 00:28:32,961 Daar is niets mis mee. 331 00:28:33,420 --> 00:28:36,923 Maar wat was er zo dringend dat je een oproep negeerde? 332 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Wat is onze prioriteit? Levens redden, toch? 333 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 We hebben geen oproep gehoord. 334 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Dat is geen excuus. 335 00:28:43,763 --> 00:28:47,016 Je kan de radio niet negeren. Is het goed om er niets om te geven? 336 00:28:47,517 --> 00:28:50,270 Nee, meneer. Was de springer oké? 337 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 Maak je je daar druk om? 338 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 We hebben zijn leven kunnen redden, maar hij is nog kritiek. 339 00:28:57,402 --> 00:28:59,446 Het is iemand die jullie kennen. 340 00:29:01,781 --> 00:29:03,116 Het hoofd van het vissersdorp. 341 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 Verdomme. 342 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 Doorslikken. 343 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 Directeur Go. 344 00:29:41,362 --> 00:29:42,530 Is dat alles? 345 00:29:44,032 --> 00:29:45,033 Het spijt me, meneer. 346 00:29:45,158 --> 00:29:48,161 Je had naar me toe moeten komen voor hulp. 347 00:29:53,625 --> 00:29:56,419 Laat anderen die goederen ophalen... 348 00:29:57,086 --> 00:29:59,297 ...en loos die eikels, oké? 349 00:29:59,839 --> 00:30:02,300 Zorg dat er geen spoor naar ons leidt. 350 00:30:03,968 --> 00:30:05,595 Begrepen, meneer. 351 00:30:05,720 --> 00:30:10,266 We weet wat er gebeurt als we de concessie niet krijgen, toch? 352 00:30:10,350 --> 00:30:13,645 Dan sterven we allemaal. -Ja, meneer. 353 00:30:14,187 --> 00:30:17,148 Het moet in geld omgezet worden en binnen drie dagen gestort zijn. 354 00:30:17,315 --> 00:30:18,483 Regel het. 355 00:30:19,651 --> 00:30:20,652 Ja, meneer. 356 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 Verdomme. 357 00:30:22,862 --> 00:30:25,448 Ik kots van je. Ga weg. 358 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 Begrepen? 359 00:30:36,209 --> 00:30:37,418 Ik word gek. 360 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 Verdomme. 361 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Shit. 362 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Godver. 363 00:31:00,066 --> 00:31:01,651 Godverdomme. 364 00:31:02,360 --> 00:31:04,946 Shit. 365 00:31:05,029 --> 00:31:08,867 Waarom is de ouwe zo sterk? Dat doet pijn. 366 00:31:09,033 --> 00:31:10,743 Moeten we afrekenen met Baek Chul? 367 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Waarom? 368 00:31:12,745 --> 00:31:15,582 De voorzitter zei... -Wat? Vertel op, eikel. 369 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Het spijt me, meneer. 370 00:31:19,544 --> 00:31:20,753 Hé, jij. 371 00:31:20,879 --> 00:31:24,132 Je denkt dat ik zwak ben, omdat hij me zo behandelt, hè? 372 00:31:24,382 --> 00:31:25,425 Natuurlijk niet, meneer. 373 00:31:25,508 --> 00:31:26,759 Jawel. 374 00:31:37,812 --> 00:31:41,316 Ga naar het ziekenhuis en breng me het kind en zijn moeder. 375 00:31:41,399 --> 00:31:44,485 We vermoorden Baek Chul en ieder ander. -Ja, meneer. 376 00:31:57,874 --> 00:32:00,376 Geef maar hier. Toe. 377 00:32:00,752 --> 00:32:04,130 Doet je arm geen zeer? Neem anders maar een ziektedag morgen. 378 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Het wordt lastig voor mij en Dujin, maar we redden het wel. 379 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 Het gaat prima. 380 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 Zeker weten? -Ja. 381 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Tot morgen, dan. 382 00:32:11,262 --> 00:32:12,680 Tot morgen. -Oké. 383 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Ga slapen. 384 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Het spijt me. 385 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 Veilig thuis. -Ga. 386 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Fijne avond. -Ja. 387 00:32:18,853 --> 00:32:21,064 Het is een goede jongen, hè? 388 00:32:22,815 --> 00:32:23,983 Wat nu? 389 00:32:24,317 --> 00:32:26,069 We gaan naar het vissersdorp. 390 00:32:26,653 --> 00:32:30,615 Dat kunnen we doen. Maar waarom zo serieus? Kom, stap in. 391 00:32:30,907 --> 00:32:33,159 Wat bedoel je? -Stap in. 392 00:32:33,242 --> 00:32:36,120 Met de auto van de baas? -We hebben geen keus. 393 00:32:36,287 --> 00:32:39,958 Hij zoekt weer ruzie. -Het is goed. We brengen hem terug. 394 00:32:41,542 --> 00:32:43,044 Het stinkt naar sigaretten. 395 00:32:46,339 --> 00:32:47,548 Help jezelf. -O, ja. 396 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 Dank je. -Bedankt. 397 00:32:56,140 --> 00:32:59,185 Ik hoorde dat je Go laatst hebt ontmoet. -Ja, klopt. 398 00:33:00,061 --> 00:33:04,148 Had je dat eerder gezegd, dan had je dat tijd gescheeld. 399 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Oploskoffie? 400 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Is dit meer je smaak? 401 00:33:11,155 --> 00:33:14,450 Aangezien ik een pummel ben, hou ik van oploskoffie. 402 00:33:14,575 --> 00:33:17,120 Americano smaakt ook beter. 403 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 Ja, toch? 404 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 Je had moeten blijven... 405 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 ...waar dingen meer jouw smaak zijn. 406 00:33:23,251 --> 00:33:26,504 VOORZITTER HWANG MANDAE 407 00:33:27,797 --> 00:33:30,883 Ik laat een agent binnen in mijn kantoor... 408 00:33:31,092 --> 00:33:34,721 ...maar jij kent je plek niet, of wel? 409 00:33:34,846 --> 00:33:36,305 Mr Voorzitter. Hé. 410 00:33:37,223 --> 00:33:38,808 Wat wil je? 411 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 Het was een interessant systeem. Dat moet ik je nageven. 412 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Je kwam bijna weg met de perfecte misdaad. 413 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 Waar wil je heen? 414 00:33:53,740 --> 00:33:55,491 Je had je pionnen beter moeten gebruiken. 415 00:33:55,867 --> 00:34:00,163 Er zijn wat losse eindjes. En ze lekken, als een zeef, toch? 416 00:34:30,318 --> 00:34:31,861 Goed zo. 417 00:34:59,555 --> 00:35:01,099 Maak hem uit. Ik wil niet stinken. 418 00:35:05,228 --> 00:35:07,188 Ik word gek van die wierookgeur. 419 00:35:15,029 --> 00:35:16,697 Weet je zeker dat alles goed verloopt? 420 00:35:17,490 --> 00:35:19,158 Dat zei ik toch? 421 00:35:19,325 --> 00:35:23,663 De geest van oma vertelde dat er iets schokkends staat te gebeuren. 422 00:35:31,254 --> 00:35:32,755 Dat klinkt verdomd goed. 423 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Niet vloeken. 424 00:35:36,008 --> 00:35:37,135 Oma zal boos worden. 425 00:35:48,396 --> 00:35:50,148 Dit zal ons reinigen, toch? 426 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 Je moet gaan. Er wacht een klant op me. 427 00:35:55,820 --> 00:35:57,113 Maar ik wil blijven. 428 00:35:58,906 --> 00:36:00,241 Schop je me eruit? 429 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 Ik moet geld verdienen. 430 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 Ik begrijp het. 431 00:36:09,000 --> 00:36:11,210 Vanaf nu zal ik voor je zorgen. 432 00:36:12,086 --> 00:36:13,296 Maak je geen zorgen. 433 00:36:14,130 --> 00:36:17,508 Bid voor je weggaat en vergeet niet te betalen. 434 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Vergeet ik niet. 435 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 Ik vertrouw op je. 436 00:37:26,661 --> 00:37:27,703 Hè? 437 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 Je lijkt in orde. 438 00:37:29,580 --> 00:37:31,499 Wat? Had ik dood moeten lijken? 439 00:37:33,417 --> 00:37:34,961 De baas heeft ons bedonderd. 440 00:37:35,920 --> 00:37:37,797 Stop met eten. Van snacken word je dik. 441 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Dan ben je te zwaar voor de brug. 442 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 Daar ga ik niet meer op. 443 00:37:42,176 --> 00:37:44,345 Serieuze grap, zeg. 444 00:37:44,720 --> 00:37:46,097 Minder werk voor ons. 445 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Is hij serieus? 446 00:37:49,517 --> 00:37:51,644 Is hij ruimschoots gecompenseerd, of zo? 447 00:37:52,019 --> 00:37:54,522 Als ik het weer doe, zal mijn dochter nooit meer met me praten. 448 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Sinds wanneer luister jij naar haar? 449 00:37:57,149 --> 00:37:59,402 Precies. Nooit. 450 00:38:01,821 --> 00:38:04,365 Vanaf nu ga ik dat doen. 451 00:38:04,448 --> 00:38:07,660 Hoeveel kreeg je? Hopelijk genoeg voor een tweede leven. 452 00:38:09,996 --> 00:38:11,038 Geen idee. 453 00:38:11,247 --> 00:38:12,331 Ga weg. 454 00:38:12,498 --> 00:38:14,375 Behandel je bezoekers zo? 455 00:38:15,001 --> 00:38:16,252 Waar zijn je manieren? 456 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Hij lijkt in orde, dus het zit wel goed. 457 00:38:19,422 --> 00:38:20,548 Pak je rust. -Het beste. 458 00:38:21,966 --> 00:38:24,885 Gaat prima met hem. -We hadden niet hoeven komen. 459 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Hallo. 460 00:38:35,980 --> 00:38:37,315 Heb je klanten? 461 00:38:45,406 --> 00:38:46,574 Kom verder. 462 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 VANDAAG GESLOTEN 463 00:39:02,465 --> 00:39:09,430 LOBBY 464 00:39:10,306 --> 00:39:11,390 Wat is er? 465 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 Niets. -Kom op. 466 00:39:14,518 --> 00:39:18,272 Wil je wat drinken? Er is een automaat. -Wat voor drinken? Kom. 467 00:39:18,522 --> 00:39:21,984 Heb je je portemonnee bij? -Waarom? Wat doe je? 468 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 Geef hier. Ik wil wat drinken. 469 00:39:23,819 --> 00:39:24,945 MAGISCHE MACHINE 470 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Perfect voor mensen met keuzestress. 471 00:39:27,490 --> 00:39:29,784 Hier. Laat mij maar. 472 00:39:29,867 --> 00:39:31,952 Koop in de winkel een drankje dat je lust. 473 00:39:32,036 --> 00:39:33,746 Stop, laat mij maar. -Kom op. 474 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Pak het. 475 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 Jackpot. 476 00:39:41,045 --> 00:39:44,507 In de winkel kost deze 1700 won, ik betaalde maar 1000 won. 477 00:39:44,590 --> 00:39:46,675 Hoe weet je dat? Je hebt geen kinderen. 478 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Heb je wel een kind? 479 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Weet je wat? We gaan naar Jun. 480 00:39:53,307 --> 00:39:56,185 Je hebt maar één drankje. Doe dat de volgende keer maar. 481 00:39:56,310 --> 00:39:58,479 Het is al zo lang geleden. Wanneer zag jij hem nog? 482 00:39:59,438 --> 00:40:02,400 Hij moet slapen. We gaan later terug. -Prima. Kom. 483 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 Ik zei: 'Volgende keer.' -Kom op. 484 00:40:13,911 --> 00:40:18,499 We zijn op bezoek bij je neefje. Als hij slaapt, kijken we daarnaar. 485 00:40:18,582 --> 00:40:21,293 Waarom wil je mijn neefje zien? Is hij jouw neefje? 486 00:40:21,419 --> 00:40:24,380 Ik zie hem als mijn eigen neefje. Je bezoekt hem niet vaak genoeg. 487 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 Weet je hoe veel Eunsook, je schoonzusje... 488 00:40:28,592 --> 00:40:32,471 Hoe dan ook, je moet vaker komen. Jun mist je, wist je dat? 489 00:40:32,555 --> 00:40:35,599 Je bent zijn oom. -Vaker? Ik bezoek hem vaak. 490 00:40:36,517 --> 00:40:41,439 Je bent haast zijn vader. Dus kom vaker op bezoek bij hem. 491 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 Wat? 492 00:40:46,986 --> 00:40:48,362 Waar is Eunsook heen? 493 00:40:49,321 --> 00:40:51,699 Wat is hier aan de hand? Het raam staat open. 494 00:40:57,830 --> 00:41:00,416 Je kan er wel één aan, toch? -Waarom vraag je dat? 495 00:41:01,041 --> 00:41:02,918 Omdat er nog één is. -Wat? 496 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Verdomme. Blijf daar. 497 00:42:02,561 --> 00:42:04,730 We moeten bij elkaar blijven. Opgewarmd? 498 00:42:04,855 --> 00:42:06,524 Niet echt. -Hoe lang duurt dit? 499 00:42:20,746 --> 00:42:21,789 Hé, Dujin. 500 00:42:21,956 --> 00:42:23,582 Dat doet zeer. -Verdomme. 501 00:42:44,812 --> 00:42:46,480 Eunsook neemt niet op. 502 00:42:56,615 --> 00:43:01,370 Pardon. Waar is Jun van kamer 33 heen? -Even kijken. 503 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 Hij krijgt een CT-scan. 504 00:43:04,498 --> 00:43:07,459 Waar is dat? Dank je. -Kelder, min één. 505 00:43:10,838 --> 00:43:11,922 CT-KAMER 506 00:43:13,257 --> 00:43:14,675 RADIOLOGIE 507 00:43:15,884 --> 00:43:16,969 CT-KAMER 508 00:43:17,886 --> 00:43:20,681 Het is klaar, meneer. Ga maar terug naar je dochter. 509 00:43:20,764 --> 00:43:22,850 Kim Okgi, jij bent nu. 510 00:43:25,060 --> 00:43:26,145 Jun. 511 00:43:28,772 --> 00:43:29,982 Sorry. 512 00:43:32,860 --> 00:43:34,278 Hij is niet in de CT-kamer. 513 00:43:34,403 --> 00:43:37,364 Het was de andere jongen. Ik wist niet dat je Han Jun bedoelde. 514 00:43:37,865 --> 00:43:39,658 Jun, je oom is hier. 515 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 Oom Dujin. -Jun. 516 00:43:42,828 --> 00:43:44,288 Waar zat je? 517 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 Ik was zo bezorgd. 518 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 Ik was bang. 519 00:43:47,625 --> 00:43:49,543 Hoeveel had je er? 520 00:43:49,752 --> 00:43:51,587 Hij vindt die automaat geweldig. 521 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 Jun, geef oom Dujin er eentje. 522 00:43:55,132 --> 00:43:59,637 Zijn gezicht is bleek van angst. -Hier, drink dit, oom Dujin. 523 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Dankjewel. 524 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Klaar. 525 00:44:30,084 --> 00:44:33,087 Het is maar tijdelijk. Zorg dat hij naar de dokter gaat. 526 00:44:35,130 --> 00:44:36,173 Dag. 527 00:44:37,675 --> 00:44:38,884 Neem wat rust. 528 00:44:42,721 --> 00:44:45,265 Rust een beetje uit. -Oké. 529 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 Het spijt me. 530 00:44:59,238 --> 00:45:01,281 Ik zal eten voor je maken. Eet wat voor je gaat. 531 00:45:19,591 --> 00:45:22,511 Kan Jun wel weg uit het ziekenhuis? 532 00:45:23,220 --> 00:45:26,640 Hij blijft patiënt en wordt pas uitgeschreven als hij beter is. 533 00:45:26,724 --> 00:45:27,808 Oké. 534 00:45:28,434 --> 00:45:32,604 Kan hij niet beter daar blijven, in geval van nood? 535 00:45:33,814 --> 00:45:34,898 Dat is waar. 536 00:45:35,607 --> 00:45:37,860 Maar Jun verveelt zich daar... 537 00:45:37,985 --> 00:45:40,696 ...en de rekening... 538 00:45:43,198 --> 00:45:46,577 Zet ons hier maar af. -Goed. 539 00:45:59,256 --> 00:46:02,301 We kunnen je voor je huis afzetten. 540 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 Nee, het is laat. Ga naar huis. 541 00:46:04,386 --> 00:46:07,806 Laat me Jun voor je dragen. -Het gaat wel, Dujin. Het is vlakbij. 542 00:46:10,058 --> 00:46:12,394 Wees voorzichtig. Er zijn veel treden. 543 00:46:14,104 --> 00:46:15,189 Welterusten. 544 00:46:16,607 --> 00:46:18,650 De trap is heel steil. 545 00:46:20,235 --> 00:46:21,236 We moeten gaan. 546 00:46:32,664 --> 00:46:34,416 Heeft iemand problemen met je? 547 00:46:34,875 --> 00:46:36,210 Wat bedoel je? 548 00:46:37,169 --> 00:46:41,256 Het is niet logisch. Wat kan Jun gedaan hebben? 549 00:46:44,092 --> 00:46:48,347 Misschien leende Eunsook geld van iemand? Het ziekenhuis is niet goedkoop. 550 00:46:48,847 --> 00:46:51,225 Klote geld. -Ik schrok van je. 551 00:46:51,809 --> 00:46:54,978 Dat klote geld. Jezus. -Verdomme. We verongelukten bijna. 552 00:46:59,858 --> 00:47:01,318 Zijn medicijnen liggen nog hier. 553 00:47:01,860 --> 00:47:03,320 O, nee. -Keer om. 554 00:47:03,403 --> 00:47:04,488 Oké, wacht. 555 00:47:11,787 --> 00:47:14,331 ZWAGER 556 00:47:14,414 --> 00:47:16,625 MINSOK VILLA GEBOUW B 557 00:47:21,922 --> 00:47:25,050 Het nummer dat u belt is niet bereikbaar. Laat een bericht achter... 558 00:49:40,310 --> 00:49:42,312 Ondertiteld door: Laura Hogenbirk