1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 DENNE DRAMASERIEN ER OPPDIKTET, OG IKKE BASERT 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,839 PÅ EKTE STEDER, PERSONER, ORGANISASJONER ELLER HENDELSER. 3 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 KYUNGIN ELVEFERGE 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 Kjører ned. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 Dørene lukkes. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,704 DIREKTØR-KONTOR 7 00:01:22,916 --> 00:01:23,958 Hva er det nå? 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Hanelva. 9 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 -Hvor har du vært? -Jeg trodde jeg så et kjent fjes. 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Forresten, 11 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 ventet du på meg? 12 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Det er fortsatt noe vi må gjøre. 13 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 Palmiøya? 14 00:02:08,253 --> 00:02:10,922 Hva sa jeg! Vi er et suverent team. 15 00:02:11,005 --> 00:02:14,968 HAN RIVER POLICE 16 00:02:26,437 --> 00:02:28,273 Den fyren går meg på nervene. 17 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Skal jeg ta hånd om ham? 18 00:02:45,623 --> 00:02:48,293 Denne er signert av Jang Myeongbu. Den er verdt… 19 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Hold kjeft! 20 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 For pokker! 21 00:02:52,213 --> 00:02:53,965 Jeg ba deg om å holde deg unna! 22 00:02:54,924 --> 00:02:57,135 Og hvordan i helvete havnet kapteinen på land? 23 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 Din idiot! 24 00:03:08,563 --> 00:03:09,647 Stikk. 25 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Stikk! 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,586 Enda en slitsom dag i Mangwon? 27 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 Det er sikkert og visst. 28 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 Jeg ble svett, og så våt fra regnet og av å hoppe i vannet. 29 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Denne stinker. 30 00:03:39,928 --> 00:03:43,181 Jeg føler meg så lykkelig når jeg sitter sånn her. 31 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 Så bør du be om å flyttes til en annen avdeling. 32 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Du krangler alltid med sersjant Han. 33 00:03:48,102 --> 00:03:50,521 -Blir du ikke lei av det? -Jo da. 34 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Men han funker ikke uten meg. 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 Hvem ellers skal holde ham i sjakk? 36 00:03:54,817 --> 00:03:56,110 Slutt å tull. 37 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Selv nå så venter du på ham. 38 00:03:58,029 --> 00:04:01,407 Dette er en del av det å holde ham i sjakk. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Det er så rørende. 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,620 Å se at du tar ham under din vinge. 41 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Pass på deg selv, og slutt å snakk dårlig om en kollega. 42 00:04:09,123 --> 00:04:11,292 Slo du nettopp en høyt rangert betjent? 43 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Glad for at du ble forfremmet? 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Du viser deg fra din beste side til de andre, ikke sant? 45 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Kast denne. Hanelva er fylt med søppel. 46 00:04:18,466 --> 00:04:19,550 Vi stikker, Chunseok. 47 00:04:19,676 --> 00:04:22,428 Vi bør vente på Jisoo. Hvorfor tar det så lang tid? 48 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 Wow, dette føles så deilig. 49 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Så deilig. 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,188 Ekspeditøren stirrer på oss. 51 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 52 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Du har vært der lenge. 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 -Du skulle ha holdt disse. -Beklager. 54 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 -Hvorfor er du så utålmodig? -Beklager. 55 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 En, to, tre, fire, fem, seks. 56 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 Men vi er bare fem. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,708 En er til sersjant Han. Han kommer tilbake snart. 58 00:04:52,625 --> 00:04:55,211 Hvorfor bryr du deg så mye om sersjant Han? 59 00:04:58,923 --> 00:05:01,718 Tristheten i øynene hans. 60 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 Sersjant Han? 61 00:05:04,679 --> 00:05:07,098 Snakker vi om den samme fyren? 62 00:05:07,724 --> 00:05:09,767 Ikke alle kan se det. 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Du kan betale. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,232 -Vent på meg, da. -Du må betale. 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,359 Det går fint, han betaler. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,279 Sersjant Han! 67 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 -Hei! -Når kom du tilbake? 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Lenge siden sist, korporal Do. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 Ble du omplassert til denne avdelingen? 70 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Ja. 71 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Kjenner dere hverandre? 72 00:05:32,623 --> 00:05:34,459 Vi jobbet sammen før jeg begynte her. 73 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Skjønner. 74 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Verden er liten, hva! 75 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Skal du til Palmiøya? 76 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Sjefen sa jo vi skulle samarbeide. 77 00:05:44,719 --> 00:05:47,138 Jeg vet det, men det var ikke din idé? 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 Selvfølgelig ikke. 79 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Jeg må sjekke noe. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,103 Men hvis alle drar, 81 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 så er vårt ansvarsområde ubeskyttet. 82 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 Det jeg vet, 83 00:05:59,734 --> 00:06:02,653 er at vår prioritet er å redde liv, sant? 84 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 Hanelva skal ikke plutselig 85 00:06:04,947 --> 00:06:07,658 være ubeskyttet og utrygg. 86 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 -Du har rett. -Jeg vet. 87 00:06:08,868 --> 00:06:09,952 Jeg drar selv. 88 00:06:10,078 --> 00:06:11,954 Du er en stor del av den beskyttelsen. 89 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Greit, bare dra. Vi finner ut av det. 90 00:06:14,248 --> 00:06:15,416 Jeg blir med! 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,751 Hvor tror du at du skal? 92 00:06:16,918 --> 00:06:18,586 Han trenger noen som kan bytte på å dykke. 93 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Jeg gjør det. 94 00:06:21,672 --> 00:06:24,300 Siden dere er så flinke, 95 00:06:24,384 --> 00:06:27,261 så vil ikke Yichon være forsvarsløs uten meg, sant? 96 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Du har et poeng. 97 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Vi ses senere. 98 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 -Ses. -Jeg blir også med. 99 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Nei, det skal du ikke. Hvem vil da dykke i vannet? 100 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 -Fant du noe? -Ikke særlig. 101 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Ser ikke ut til at de brukte broa. 102 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Så det er ikke noe på overvåkningen? 103 00:06:43,528 --> 00:06:46,572 Nei. Vi studerer det fra flere vinkler, men… 104 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 Kom til Palmiøya med det samme. 105 00:07:07,844 --> 00:07:11,222 SEOUL BYETAT 106 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 Formann Hwang venter fortsatt. 107 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Fortsatt? 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Herregud. 109 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hallo, formann Hwang. 110 00:07:32,201 --> 00:07:33,286 Takk for at du kom. 111 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Når du sier det på den måten, 112 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 får du meg til å virke som gjesten. 113 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 Det ville vært sant om jeg spilte rollen som vert 114 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 som ventet på gjesten uten å vite om de ville komme. 115 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 Ja, nettopp. 116 00:07:47,133 --> 00:07:51,137 Men igjen, en vert skal gi sin gjest en god velkomst. 117 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Er det ikke sånn det er? 118 00:07:53,222 --> 00:07:54,223 Jo. 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Går cruiseskip gjennom samme prosedyre? 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 Ja, det er likt for alle skip. 121 00:08:07,570 --> 00:08:10,448 Det virker besværlig å seile gjennom her. 122 00:08:11,032 --> 00:08:12,033 Hva mener du? 123 00:08:12,116 --> 00:08:13,117 Bare glem det. 124 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 Det kan være tryggere. 125 00:08:15,578 --> 00:08:17,246 Selv jeg ville ikke tenkt på dette. 126 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Hva snakker han om? 127 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 En intensjonsavtale? 128 00:08:24,128 --> 00:08:27,840 Hvorfor trenger du noe som ikke kan håndheves juridisk? 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 Så er det vel ikke noe å bekymre seg for? 130 00:08:30,968 --> 00:08:33,137 Du leker med meg. 131 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Selvfølgelig ikke. 132 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 Jeg prøver bare å holde fasaden oppe. 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Forretningen er jo egentlig ikke min. 134 00:08:41,062 --> 00:08:42,855 Det bidrar til din politiske arv. 135 00:08:44,273 --> 00:08:47,777 Så du vil bruke meg som agn for å tiltrekke investorer? 136 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 Enkelt forklart, ja. 137 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 Jeg skjønner. 138 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Greit. Jeg gjør det. 139 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 Men… 140 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 gjør du enda en feil, 141 00:09:04,585 --> 00:09:06,587 så avlyser jeg intensjonsavtalen, 142 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 og kutter all kontakt. 143 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Selvfølgelig. 144 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 Jeg er vel forbi min beste alder. 145 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 Vi kan møtes nå. 146 00:10:10,026 --> 00:10:11,319 -Hallo. -Velkommen! 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 -Du kom tidlig. -Ja. 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 Det virket ikke som du ville, 149 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 men du kom hele veien. 150 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Jeg følger bare ordre. 151 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 "Samarbeid!" 152 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 Kom igjen. Gi meg vesten. 153 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Gi den til meg. 154 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 -Vi klarer oss på egen hånd. -Nei, nei. 155 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 Vi må gå samlet. 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Du kjenner ikke til området. 157 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Kom igjen! 158 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Hei, alle sammen. 159 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 -Kan vi være til hjelp? -Ja, vi er fra politiet. 160 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Vi er på en etterforskning. 161 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 Takk for samarbeidet. 162 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 Sjef. 163 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Her. 164 00:10:57,823 --> 00:11:00,034 Jeg tror de er leverandør til Elvefergen. 165 00:11:47,456 --> 00:11:48,457 Hvem er du? 166 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Hva i helvete? Stopp! 167 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 Kom her. 168 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Reis deg. 169 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Hæ? 170 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Jeg kaster deg til havs om du mister den der. 171 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 Kjapp dere! 172 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Utrolig. 173 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 Du flyttet på kassene. 174 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 -Vent. -Kjenner du ham? 175 00:12:11,897 --> 00:12:13,149 Jeg har noen spørsmål. 176 00:12:13,941 --> 00:12:16,777 Jeg hadde ingen anelse dere var fra politiet. 177 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Er det sånn du behandler andre? 178 00:12:18,779 --> 00:12:21,282 Jeg trodde de gærne folka var her igjen. 179 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Hvilke gærne folk? 180 00:12:23,325 --> 00:12:25,453 De ville bruke smelteovnen i noen dager, 181 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 men etter å ha betalt halvparten, forsvant de. 182 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Hva gjorde de med smelteovnen? 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Jeg aner ikke. 184 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 -Du er ikke med på det? -Nei, jeg lover. 185 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Jeg fikk ikke lov til å gå nærme engang! 186 00:12:37,423 --> 00:12:38,591 -Er du sikker? -Ja. 187 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 Du må jo ha sett noe. 188 00:12:41,469 --> 00:12:42,970 Fra en avstand, 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,014 så kunne jeg se rød røyk. 190 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 Jeg lover det er alt. 191 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Rød røyk? Hva er det? 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Sett deg. 193 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Hva bringer deg hit? 194 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 Uventete besøk kan medføre uheldige situasjoner. 195 00:13:26,889 --> 00:13:28,140 I dag er ikke et unntak. 196 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 Fire niere. 197 00:13:30,434 --> 00:13:31,519 Et tonn totalt. 198 00:13:33,521 --> 00:13:35,189 Dette veier åpenbart en kilo. 199 00:13:35,689 --> 00:13:36,941 Mitt rykte, basert på tillit, 200 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 har gjort meg til den jeg er. 201 00:13:44,490 --> 00:13:45,741 Jeg lytter. 202 00:13:47,284 --> 00:13:50,538 Jeg vil gjøre handel med det hele. 203 00:13:53,374 --> 00:13:54,416 Har du glemt det? 204 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 For å ikke forstyrre markedet, 205 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 kan vi ikke handle mer enn 200 kg om gangen. 206 00:14:00,506 --> 00:14:02,466 Kan du ikke gjøre et unntak denne gangen? 207 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Og hvorfor skal jeg det? 208 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Fordi jeg er en stamkunde. 209 00:14:13,269 --> 00:14:16,230 Tror du vi driver veldedighet? 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,484 Det handler om penger. 211 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 Jeg trenger penger. 212 00:14:26,282 --> 00:14:28,158 Du setter meg i en vanskelig posisjon. 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 Greit. Et tonn. 214 00:14:41,130 --> 00:14:45,092 Ikke prøv å lur meg. Hvis du har mindre enn et tonn, 215 00:14:45,885 --> 00:14:49,638 så vil vi aldri gjøre handel med deg igjen. 216 00:14:50,556 --> 00:14:51,640 Avtale. 217 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 -Takk. -Null stress. 218 00:15:05,154 --> 00:15:07,406 Dette er en drapsetterforskning, sant? 219 00:15:11,285 --> 00:15:13,954 Hvis jeg finner noe nytt, så sier jeg ifra. 220 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Sjef? 221 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Hva nå? 222 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Vi møter ham. 223 00:15:19,418 --> 00:15:20,502 Allerede? 224 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Kom igjen. 225 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 Velkommen tilbake. 226 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 -Wow. -Det lukter fantastisk. 227 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 -Det er stekt ris med kimchi. -Kan jeg smake? 228 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Ja. Sett dere. Det er straks klart. 229 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Finn plassene. 230 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Har dere spist? 231 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Vi fikk ikke tid. 232 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Hva er i veien? Spis. 233 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 -OK. -Er det ikke en sen lunsj? 234 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Noe utenom det vanlige? 235 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 Nei. Bare ikke stikk av igjen. 236 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Gi deg, Jisoo. Du sårer meg. 237 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Hvorfor det? Har noe skjedd? 238 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Alt er i orden. Bare spis. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 Nå vet jeg hva som har skjedd. 240 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 Du gjorde all dykkingen, sant? 241 00:16:03,462 --> 00:16:05,130 Se på ham, da. Han er utslitt. 242 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Du må dykke du også. 243 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Nok nå. Noe nytt å fortelle? 244 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 Husker du kassene? 245 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 De spores hele veien til Palmiøya. 246 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 Hummerne? 247 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 Det er noe annet 248 00:16:17,351 --> 00:16:18,560 i de kassene. 249 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Som hva? 250 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 Kanskje gull? 251 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 Det er kanskje derfor Lee tok styring på saken. 252 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 Korporal Do. 253 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Du må slutte å være så mye med Dujin. 254 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Du blir akkurat som ham. Alt er plutselig mistenksomt. 255 00:16:30,781 --> 00:16:34,201 Hvorfor skulle et profitabelt selskap gidde å smugle gull 256 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 når de har cruiseskip og Hanelva byprosjektet? 257 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 Du har rett. Det gir jo ingen mening. 258 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 SJEFS-KONTOR 259 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Det lukter. Hold i det minste døra lukket. 260 00:16:48,132 --> 00:16:51,927 Korporal Do. Hva gjør du her? 261 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 Jeg spiser. 262 00:16:53,595 --> 00:16:56,724 Er dette favorittstedet ditt, siden du spiser her hver dag? 263 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 Det er det. 264 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Takk for maten. 265 00:16:59,560 --> 00:17:00,894 Jeg holder dere oppdatert. 266 00:17:01,353 --> 00:17:02,855 Spis i det minste opp. 267 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 Jeg ba deg om å ikke henge her. 268 00:17:05,149 --> 00:17:06,150 Din lille… 269 00:17:08,235 --> 00:17:09,611 Hva skal dere etter lunsj? 270 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 Patruljere. 271 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Så kom dere ut. 272 00:17:12,990 --> 00:17:14,324 Men vi spiser fortsatt. 273 00:17:15,492 --> 00:17:16,535 Jeg sa, kom dere ut! 274 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 Jeg klarer ikke å se på dere. 275 00:17:21,957 --> 00:17:23,292 -Spis opp. -Greit. 276 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 HAN RIVER POLICE 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,676 Burde vi finne et gjemmested? 278 00:17:32,801 --> 00:17:34,470 Vi kjører bare i sirkel. 279 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 La oss fortsette litt til. 280 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 Nei, jeg kjører tilbake. 281 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 Vi er her på ordre. En kasse falt i vannet. 282 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Vi drar snart. 283 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Du har patruljert lengre enn vanlig. 284 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 Det pleier alltid å vare så lenge. 285 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 Vi drar til cruiseskipet og så drar vi tilbake. 286 00:17:52,529 --> 00:17:54,239 Bare en kjapp sving der. 287 00:17:55,657 --> 00:17:57,326 -Siste gangen. -Greit. 288 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Stopp! 289 00:18:10,798 --> 00:18:12,841 -Vi bør stoppe. -Hva? 290 00:18:13,300 --> 00:18:16,178 Oksygentanken datt i vannet. Jisoo, finn utstyret ditt. 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Hvordan datt den i vannet? 292 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Kjapt. Gjør deg klar. 293 00:18:20,682 --> 00:18:21,725 OK. 294 00:18:22,559 --> 00:18:25,395 Hvorfor føler jeg at du er på gang med noe? 295 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Liker du vannet så mye? 296 00:18:31,902 --> 00:18:33,946 Hvorfor trenger du den for å hente oksygentanken? 297 00:18:34,029 --> 00:18:35,489 Jeg bare ser meg rundt der nede. 298 00:18:35,614 --> 00:18:39,034 Gi meg den. Fortell meg sannheten. 299 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Jeg vil bare sjekke hva som er inni kassene. 300 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 Jeg føler meg bedratt. Skjuler du noe for meg? 301 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Ville du blitt med hvis jeg sa det? 302 00:18:47,000 --> 00:18:48,585 -Sikkert ikke. -Visste du om det? 303 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 -Ja. -Hei. 304 00:18:49,920 --> 00:18:51,046 Nei, nei. 305 00:18:51,171 --> 00:18:52,798 Hva blir det til? Ja eller nei? 306 00:18:53,006 --> 00:18:55,259 Jeg fikk vite om det da jeg skiftet. 307 00:18:56,051 --> 00:18:57,719 Skal du virkelig prøve stanse oss? 308 00:18:57,845 --> 00:18:59,638 Du må gi opp hvis du finner hummer. 309 00:19:00,430 --> 00:19:02,182 Jeg henter en kasse med hummer, bare vent. 310 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 La oss finne hummerne! 311 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 Ja. 312 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 -Hva skjedde? -Er alt i orden? 313 00:22:37,606 --> 00:22:40,734 Hva skjedde? Fant dere noe? 314 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 Vi gjorde det, men de tok det vekk. 315 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 Hva fant dere? Hvem tok det vekk? 316 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Jeg så ingen. 317 00:22:46,198 --> 00:22:47,699 -Det var Baek Chul. -Chul? 318 00:23:13,392 --> 00:23:14,684 En blir knivstukket, 319 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 og en annen blir harpunert. 320 00:23:18,146 --> 00:23:20,524 For en gjeng med idioter! 321 00:23:24,111 --> 00:23:25,404 Prøvde du å drepe ham? 322 00:23:25,570 --> 00:23:27,948 Jeg er offeret! Hva med deg? 323 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 Du sveipet med kniven. 324 00:23:29,908 --> 00:23:31,118 De var jo politi. 325 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 Vi trodde det var Go Giseok sine lakeier. 326 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Joongtaek, si noe. 327 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 Namki her faktisk rett. 328 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 Kan du gå? 329 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Du spør om det nå? 330 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Hva faen? 331 00:24:17,956 --> 00:24:19,207 Hvor har den andre blitt av? 332 00:24:26,965 --> 00:24:28,633 Er ikke det Chul? 333 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 -Kom igjen. -OK. 334 00:24:36,308 --> 00:24:37,559 Hei, Chul! 335 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Vi må snakke sammen! 336 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 Hei! 337 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Kom tilbake! 338 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 Dette er ikke en båt. 339 00:24:50,822 --> 00:24:51,948 Whoa, hva skjer? 340 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Regner det? 341 00:24:53,867 --> 00:24:56,536 Du har blitt rusten. Tråkk på gassen! 342 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 Herregud! 343 00:25:48,046 --> 00:25:49,089 Helvete. 344 00:25:49,214 --> 00:25:50,590 -Helvete. -Den drittsekken. 345 00:25:57,097 --> 00:25:58,181 Pass på. 346 00:26:01,518 --> 00:26:02,561 Tråkk på gassen! 347 00:26:05,397 --> 00:26:06,773 -Herregud! -Helvete! 348 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 Hei! 349 00:26:12,237 --> 00:26:13,488 Nærmere! Kjapt! 350 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Dujin! 351 00:26:34,092 --> 00:26:35,302 Helvete! 352 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 Kom ut! 353 00:26:41,349 --> 00:26:42,392 Hei! 354 00:26:49,649 --> 00:26:50,900 Chul, stopp bilen! 355 00:27:04,831 --> 00:27:05,832 Hei! 356 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 -Alt i orden? -Er du skadet? 357 00:27:09,252 --> 00:27:10,920 Prøvde du å tøffe deg? 358 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 Hvor er bilen? Finn bilen! 359 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Bilen starter ikke. 360 00:27:13,798 --> 00:27:14,841 Helvete! 361 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 Sjefen ringer. 362 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 -Ikke svar. -Hva? 363 00:27:20,180 --> 00:27:22,641 Ikke gjør det. Dujin, sikker på at alt er OK? 364 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Du er ikke skada? Prøv å reis deg. 365 00:27:25,018 --> 00:27:26,186 Den drittsekken. 366 00:27:45,038 --> 00:27:47,791 Vi må flytte kassen, selv om vi må gå. 367 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 Hva mener du med "gå"? 368 00:27:49,584 --> 00:27:51,419 Gåing kommer til å ta livet av meg. 369 00:27:52,337 --> 00:27:53,672 Dere to kan gå i forveien. 370 00:27:53,797 --> 00:27:54,923 Jeg blir her. 371 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Hva skal du gjøre alene? Din gærne jævel. 372 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Vi får deg sydd først. 373 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 Ba jeg dere ikke om å samarbeide? 374 00:28:11,147 --> 00:28:14,109 Har dere bare ventet på å løse saken selv? 375 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Hvorfor gjorde dere det? Fortell meg det. 376 00:28:16,194 --> 00:28:18,363 Løytnant Lee! Du bør vite bedre. 377 00:28:18,488 --> 00:28:20,907 Når sersjant Han blir gæren, så må du stoppe ham. 378 00:28:21,074 --> 00:28:22,409 Istedenfor, så henger du deg på, 379 00:28:22,492 --> 00:28:24,661 snuser rundt der du ikke skal! 380 00:28:24,744 --> 00:28:25,787 Beklager, sjef. 381 00:28:26,246 --> 00:28:27,664 Hva er du lei deg for? 382 00:28:27,789 --> 00:28:30,166 Hva er i veien med at politiet jakter etter kriminelle? 383 00:28:30,709 --> 00:28:32,961 Det er selvfølgelig ikke noe i veien med det. 384 00:28:33,420 --> 00:28:35,213 Men hva var så viktig 385 00:28:35,296 --> 00:28:36,923 at dere ignorerte en nødmelding? 386 00:28:37,006 --> 00:28:38,591 Hva er våres første prioritet? 387 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Å redde liv, sant? 388 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Vi var ikke klar over nødmeldingen! 389 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Det er ikke en unnskyldning! 390 00:28:43,763 --> 00:28:45,140 Dere kan ikke ignorere radioen. 391 00:28:45,223 --> 00:28:47,016 Tror dere det er OK å gi blaffen? 392 00:28:47,517 --> 00:28:50,270 Nei, sjef. Var hopperen OK? 393 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 Å, så du bryr deg om det? 394 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 Heldigvis reddet vi ham, men det er fortsatt usikkert. 395 00:28:57,402 --> 00:28:59,446 Det er en dere kjenner. 396 00:29:01,781 --> 00:29:03,116 Sjefen over fiskelandsbyen. 397 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 Helvete. 398 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 Du tåler det. 399 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 Direktør Go. 400 00:29:41,362 --> 00:29:42,530 Klarer du ikke mer? 401 00:29:44,032 --> 00:29:45,033 Beklager, sjef. 402 00:29:45,158 --> 00:29:48,161 Du skulle ha spurt meg om du trengte hjelp! 403 00:29:53,625 --> 00:29:56,419 Finn noen andre til å hente varene 404 00:29:57,086 --> 00:29:59,297 og kvitt deg med de jævlene, OK? 405 00:29:59,839 --> 00:30:02,300 Fjern enhver tilknytning til oss. 406 00:30:03,968 --> 00:30:05,595 Det skal jeg gjøre. 407 00:30:05,720 --> 00:30:08,932 Du vet vel hva som skjer hvis vi ikke får konsesjonskontrakten, 408 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 sant? 409 00:30:10,350 --> 00:30:11,643 Vi går under! 410 00:30:12,393 --> 00:30:13,645 Ja, sjef. 411 00:30:14,187 --> 00:30:17,148 Det må konverteres til kontanter og settes inn i banken innen tre dager. 412 00:30:17,315 --> 00:30:18,483 Få det gjort. 413 00:30:19,651 --> 00:30:20,693 Ja, sjef. 414 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 For helvete! 415 00:30:22,862 --> 00:30:25,448 Jeg er lei av trynet ditt. Stikk. 416 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 OK? 417 00:30:36,209 --> 00:30:37,418 Dette tar livet av meg. 418 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 For pokker. 419 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Faen. 420 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Faen! 421 00:31:00,066 --> 00:31:01,651 For faen! 422 00:31:02,360 --> 00:31:03,444 Faen! 423 00:31:03,528 --> 00:31:04,946 Faen! 424 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 Hvordan i helvete er den gamle fyren så sterk? 425 00:31:07,282 --> 00:31:08,867 Det gjør jævlig vondt! 426 00:31:09,033 --> 00:31:10,743 Skal vi ta hånd om Baek Chul nå? 427 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Hvorfor det? 428 00:31:12,745 --> 00:31:14,038 -Formannen sa… -Hva med det? 429 00:31:14,205 --> 00:31:15,582 Fortell, din idiot! 430 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Beklager, sjef. 431 00:31:19,544 --> 00:31:20,753 Hør her! 432 00:31:20,879 --> 00:31:24,132 Tror du jeg er svak bare fordi den gamle fyren behandler meg sånn? 433 00:31:24,382 --> 00:31:25,425 Selvfølgelig ikke. 434 00:31:25,508 --> 00:31:26,759 Jo, det gjør du. 435 00:31:37,812 --> 00:31:41,316 Gå til sykehuset og ta med ungen og moren hans. 436 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 Vi dreper Baek Chul og resten av dem. 437 00:31:43,401 --> 00:31:44,485 Ja, sjef. 438 00:31:51,910 --> 00:31:54,704 KYUNGIN ELVEFERGE 439 00:31:54,787 --> 00:31:57,498 POLITI 440 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Jeg tar den. 441 00:31:59,208 --> 00:32:00,376 Gi den til meg. 442 00:32:00,752 --> 00:32:02,253 Gjør ikke armen din vondt? 443 00:32:02,337 --> 00:32:04,130 Hvis den gjør vondt, så tar du deg fri. 444 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Det blir mye jobb for Dujin og meg, men vi klarer det. 445 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 Jeg har det fint. 446 00:32:08,426 --> 00:32:09,928 -Sikker? -Ja. 447 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Ses i morgen, da. 448 00:32:11,262 --> 00:32:12,680 -Vi ses. -Greit. 449 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 -Få deg litt hvile. -Au! 450 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Åh, beklager. 451 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 -Kom deg trygt hjem. -Gå. 452 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 -God kveld. -Takk. 453 00:32:18,853 --> 00:32:21,064 Han er en ålreit fyr, ikke sant? 454 00:32:22,815 --> 00:32:23,983 Hva nå? 455 00:32:24,317 --> 00:32:26,069 La oss besøke sjefen over fiskelandsbyen. 456 00:32:26,653 --> 00:32:29,447 Greit, vi kan vel det. Men hvorfor så seriøs? 457 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Sett deg inn! 458 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 Hva mener du? 459 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Sett deg inn. 460 00:32:33,242 --> 00:32:34,661 Vil du bruke sjefen sin bil? 461 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 Vi har da ikke noe valg. 462 00:32:36,287 --> 00:32:37,914 Han kommer til å bli irritert igjen. 463 00:32:38,039 --> 00:32:39,958 Det går fint. Vi tar en kjapp tur. 464 00:32:41,542 --> 00:32:43,044 Fysj, den stinker av røyk. 465 00:32:46,339 --> 00:32:47,548 -Bare forsyn dere. -Å, OK. 466 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 -Takk. -Takk skal du ha. 467 00:32:56,140 --> 00:32:58,101 Jeg hørte du støtte på Go. 468 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Ja. 469 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 Du kunne spart noe tid 470 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 om du bare nevnte det først. 471 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Pulverkaffe? 472 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Liker du det? 473 00:33:11,155 --> 00:33:12,615 Siden jeg er en bondeknøl, 474 00:33:13,032 --> 00:33:14,450 så liker jeg pulverkaffe. 475 00:33:14,575 --> 00:33:17,120 Americano er for bittert. 476 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 Sier du det? 477 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 Du skulle ha blitt værende 478 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 der ting var som du likte det. 479 00:33:23,251 --> 00:33:26,504 FORMANN HWANG MANDAE 480 00:33:27,797 --> 00:33:30,883 Jeg er imøtekommende og vennlig mot en ubetydelig politimann, 481 00:33:31,092 --> 00:33:34,721 men du vet ikke hvor du hører hjemme, gjør du det? 482 00:33:34,846 --> 00:33:36,305 Hr. Formann. Hei! 483 00:33:37,223 --> 00:33:38,808 Hva vil du, hæ? 484 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 Det var en interessant plan. Det skal du ha. 485 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Du klarte nesten å utføre en perfekt forbrytelse. 486 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 Hva snakker du om? 487 00:33:53,740 --> 00:33:55,491 Du skulle bare ha brukt bedre folk. 488 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 Det er noen løse tråder. 489 00:33:57,201 --> 00:33:58,494 Og de holder ikke tett 490 00:33:58,578 --> 00:34:00,163 litt som en sil, egentlig. 491 00:34:30,318 --> 00:34:31,861 Flink gutt. 492 00:34:59,555 --> 00:35:01,099 Stump den. Jeg vil ikke stinke. 493 00:35:05,228 --> 00:35:07,188 Lukten av røkelse irriterer meg. 494 00:35:15,029 --> 00:35:16,697 Tror du virkelig alt går som planlagt? 495 00:35:17,490 --> 00:35:19,158 Sa jeg ikke det? 496 00:35:19,325 --> 00:35:20,785 Bestemors ånd fortalte meg 497 00:35:20,910 --> 00:35:23,663 at noe stort vil skje. 498 00:35:31,254 --> 00:35:32,755 Det høres jævlig bra ut. 499 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Ikke bann. 500 00:35:36,008 --> 00:35:37,135 Bestemor blir sint. 501 00:35:48,396 --> 00:35:50,148 Dette renser oss, sant? 502 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 Du burde dra. En annen kunde venter. 503 00:35:55,820 --> 00:35:57,113 Men jeg vil bli. 504 00:35:58,906 --> 00:36:00,241 Kaster du meg ut? 505 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 Jeg må tjene til livets opphold. 506 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 Jeg forstår. 507 00:36:09,000 --> 00:36:11,210 Fra nå av ordner jeg alt for deg. 508 00:36:12,086 --> 00:36:13,296 Så ikke tenk på det. 509 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 Be før du drar, 510 00:36:15,756 --> 00:36:17,508 og ikke glem å betale. 511 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Det skal jeg huske. 512 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 Jeg setter min lit til deg. 513 00:37:26,661 --> 00:37:27,703 Hva? 514 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 Du ser jo frisk ut. 515 00:37:29,580 --> 00:37:31,499 Hva? Ville du at jeg skulle se døende ut? 516 00:37:33,417 --> 00:37:34,961 Sjefen kødda med oss. 517 00:37:35,920 --> 00:37:37,797 Slutt å spis. Kveldsspising gjør deg tjukk. 518 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Du blir for tjukk til å klatre opp på broa igjen. 519 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 Jeg klatrer ikke opp der igjen. 520 00:37:42,176 --> 00:37:44,345 Alvorlig måte å fortelle en vits. 521 00:37:44,720 --> 00:37:46,097 Det er mindre arbeid for oss. 522 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Mener han det? 523 00:37:49,517 --> 00:37:51,644 Fikk han kompensasjon? 524 00:37:52,019 --> 00:37:54,522 Dattera mi snakker aldri med meg hvis jeg prøver det igjen. 525 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Når hørte du sist på henne? 526 00:37:57,149 --> 00:37:59,402 Akkurat. Du har aldri hørt på henne. 527 00:38:01,821 --> 00:38:04,365 Fra nå av gjør jeg det. 528 00:38:04,448 --> 00:38:07,660 Hvor mye fikk du? Håper det ga deg nytt liv. 529 00:38:09,996 --> 00:38:11,038 Jeg vet ikke. 530 00:38:11,247 --> 00:38:12,331 Ut! 531 00:38:12,498 --> 00:38:14,375 Behandler du gjestene dine sånn? 532 00:38:15,001 --> 00:38:16,252 Hvor er manerene dine? 533 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Han ser frisk ut. Så vi kan stikke. 534 00:38:19,422 --> 00:38:20,548 -Få deg hvile. -God bedring. 535 00:38:21,966 --> 00:38:23,092 Han virker OK. 536 00:38:23,551 --> 00:38:24,885 Vi trengte jo ikke å besøke ham. 537 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Hallo. 538 00:38:35,980 --> 00:38:37,315 Har du noen gjester? 539 00:38:45,406 --> 00:38:46,574 Kom inn. 540 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 STENGT 541 00:39:02,465 --> 00:39:05,259 LOBBY 542 00:39:10,306 --> 00:39:11,390 Hva er det? 543 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 -Ingenting. -Vi stikker. 544 00:39:14,518 --> 00:39:16,687 Er du tørst? Det er en salgsautomat der. 545 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Drikke? Kom igjen, da. 546 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Har du lommeboka di? 547 00:39:20,316 --> 00:39:21,984 Hva? Hva skjer? 548 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 Gi den til meg. Jeg er tørst. 549 00:39:23,819 --> 00:39:24,945 MAGISK SALGSAUTOMAT 550 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Perfekt for ubesluttsomme typer som deg. 551 00:39:27,490 --> 00:39:29,784 Her, ja. Jeg prøver. 552 00:39:29,867 --> 00:39:31,952 Kjøp heller fra butikken og velg det du vil ha. 553 00:39:32,036 --> 00:39:33,746 -Ikke, la meg prøve. -Kom igjen. 554 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Ta den ut. 555 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 Jackpot! 556 00:39:41,045 --> 00:39:44,507 Denne koster 1700 won i butikken, men jeg betalte kun 1000 won. 557 00:39:44,590 --> 00:39:46,675 Hvordan vet du det når du ikke har en unge? 558 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Har du en unge jeg ikke vet om? 559 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Vet du hva? Vi besøker Jun. 560 00:39:53,307 --> 00:39:56,185 Du kjøpte bare en. Vi besøker ham neste gang. 561 00:39:56,310 --> 00:39:58,479 Det er lenge siden. Når så du ham sist? 562 00:39:59,438 --> 00:40:00,981 Det er leggetid for ham. En annen gang. 563 00:40:01,065 --> 00:40:02,400 Det går fint. Kom. 564 00:40:02,900 --> 00:40:04,402 Jeg sa vi kan gjøre det neste gang! 565 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Kom! 566 00:40:13,911 --> 00:40:16,122 Vi besøker bare nevøen din. 567 00:40:16,247 --> 00:40:18,499 Hvis han sover, så kikker vi bare på ham. 568 00:40:18,582 --> 00:40:21,293 Hvorfor er du så ivrig på å besøke nevøen min. Er han din? 569 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 Jeg anser din nevø som min egen. 570 00:40:23,212 --> 00:40:24,380 Du besøker ikke ofte nok. 571 00:40:24,839 --> 00:40:26,382 Vet du hvor mye Eunsook… 572 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 Altså, svigersøstera di… 573 00:40:28,592 --> 00:40:29,969 Uansett, du må besøke oftere. 574 00:40:30,052 --> 00:40:32,471 Jun savner deg. Visste du det? 575 00:40:32,555 --> 00:40:34,181 -Du er onkelen hans. -Ofte? 576 00:40:34,306 --> 00:40:35,599 Jeg er her ofte. 577 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Du er jo nesten faren hans. 578 00:40:39,186 --> 00:40:41,439 Så besøk litt oftere. 579 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 Hæ? 580 00:40:46,986 --> 00:40:48,362 Hvor er Eunsook blitt av? 581 00:40:49,321 --> 00:40:51,699 Hva foregår? Vinduet står på vidt gap. 582 00:40:57,830 --> 00:40:59,081 Du tar deg av én, sant? 583 00:40:59,206 --> 00:41:00,416 Hvorfor spør du om det? 584 00:41:01,041 --> 00:41:02,918 -Fordi det er to av dem. -Hva? 585 00:41:32,198 --> 00:41:33,616 Helvete. Ikke kom nærmere! 586 00:42:02,561 --> 00:42:04,730 Vi må holde sammen. Er du varm ennå? 587 00:42:04,855 --> 00:42:06,524 -Egentlig ikke. -Hvor lenge varer det her? 588 00:42:20,746 --> 00:42:21,789 Dujin! 589 00:42:21,956 --> 00:42:23,582 -Det gjør vondt! -Helvete! 590 00:42:27,795 --> 00:42:29,547 Faen! 591 00:42:44,812 --> 00:42:46,480 Eunsook svarer ikke. 592 00:42:56,615 --> 00:42:59,743 Unnskyld meg. Hvor har Jun i rom 33 dratt? 593 00:43:00,160 --> 00:43:01,370 Et øyeblikk. 594 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 Han har en CT-undersøkelse. 595 00:43:04,498 --> 00:43:06,250 -Hvor da? -Kjeller, etasje 1. 596 00:43:06,375 --> 00:43:07,459 OK, takk. 597 00:43:10,838 --> 00:43:11,922 CT-ROM 598 00:43:13,257 --> 00:43:14,675 RADIOLOGI 599 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 CT-ROM 600 00:43:17,886 --> 00:43:20,681 Sånn. Du kan dra tilbake. 601 00:43:20,764 --> 00:43:22,850 Kim Okgi, du er nestemann. 602 00:43:25,060 --> 00:43:26,145 Jun! 603 00:43:28,772 --> 00:43:29,982 Unnskyld. 604 00:43:32,860 --> 00:43:34,278 Han er ikke i CT-rommet. 605 00:43:34,403 --> 00:43:37,364 Det var ungen ved siden av. Jeg skjønte ikke at du mente Han Jun. 606 00:43:37,865 --> 00:43:39,658 Jun, onkelen din er her. 607 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 -Onkel Dujin! -Jun! 608 00:43:42,828 --> 00:43:44,288 Hvor har du vært? 609 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 Jeg var så bekymret. 610 00:43:46,415 --> 00:43:47,541 Du skremte meg. 611 00:43:47,625 --> 00:43:49,543 Hvor mange kjøpte du? 612 00:43:49,752 --> 00:43:51,587 Han elsker den magiske salgsautomaten. 613 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 Jun, gi onkel Dujin en av dem. 614 00:43:55,132 --> 00:43:57,635 Han er helt blek av bekymring. 615 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Onkel Dujin, drikk dette. 616 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 OK, tusen takk. 617 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Sånn. 618 00:44:30,084 --> 00:44:33,087 Det er midlertidig. Sørg for at han besøker en lege. 619 00:44:35,130 --> 00:44:36,173 Senere. 620 00:44:37,675 --> 00:44:38,884 Få deg litt hvile. 621 00:44:42,721 --> 00:44:43,972 Hvil litt til. 622 00:44:44,223 --> 00:44:45,265 OK. 623 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 Jeg beklager. 624 00:44:59,238 --> 00:45:01,281 Jeg steller i stand noe mat. Spis før dere drar. 625 00:45:19,591 --> 00:45:22,511 Blir Jun snart utskrevet? 626 00:45:23,220 --> 00:45:26,640 Han blir lagt inn på sykehuset, og utskrives når han blir bedre. 627 00:45:26,724 --> 00:45:27,808 Skjønner. 628 00:45:28,434 --> 00:45:30,144 Er det ikke bedre å holde ham på sykehuset, 629 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 i tilfelle et uhell skjer? 630 00:45:33,814 --> 00:45:34,898 Jo. 631 00:45:35,607 --> 00:45:37,860 Men Jun kjeder seg der, 632 00:45:37,985 --> 00:45:40,696 og regningene fra sykehuset… 633 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Dere kan slippe oss av her. 634 00:45:45,534 --> 00:45:46,577 Greit. 635 00:45:59,173 --> 00:46:02,301 Vi kan jo slippe dere av foran huset deres. 636 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 Nei, det er sent. Dere bør dra hjem. 637 00:46:04,386 --> 00:46:06,472 -La meg bære Jun. -Det går fint, Dujin. 638 00:46:06,597 --> 00:46:07,806 Det er bare et steinkast unna. 639 00:46:10,058 --> 00:46:12,394 Vær forsiktig! Det er mange trappetrinn. 640 00:46:14,104 --> 00:46:15,189 God natt. 641 00:46:16,607 --> 00:46:18,650 Trappen er ganske bratt. 642 00:46:20,235 --> 00:46:21,236 Vi bør dra. 643 00:46:32,664 --> 00:46:34,416 Er noen etter deg? 644 00:46:34,875 --> 00:46:36,210 Hva snakker du om? 645 00:46:37,169 --> 00:46:41,256 Det gir bare ikke mening. Hva kan Jun ha gjort? 646 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Kanskje Eunsook lånte penger fra noen? 647 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 Sykehuset kan ikke være billig. 648 00:46:48,847 --> 00:46:50,349 -Jævla penger! -Fy, du skremte meg! 649 00:46:51,809 --> 00:46:53,185 De jævla pengene! Herregud! 650 00:46:53,268 --> 00:46:54,978 For pokker. Vi krasjet nesten. 651 00:46:59,858 --> 00:47:01,318 Hun glemte igjen medisinen. 652 00:47:01,860 --> 00:47:03,320 -Åh. -Snu bilen. 653 00:47:03,403 --> 00:47:04,488 Greit, vent litt. 654 00:47:11,787 --> 00:47:14,331 SVIGERBROR 655 00:47:14,414 --> 00:47:16,625 MINSOK VILLA BYGG B 656 00:47:21,922 --> 00:47:25,050 Du har nådd mobilsvar. Vennligst legg igjen en beskjed… 657 00:49:40,310 --> 00:49:42,312 Oversatt av: Tore Westre