1 00:00:03,086 --> 00:00:05,046 {\an8}Marshall Cuso døde ikke i fængslet. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,215 Han har en plantage i North Carolina. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,634 North Carolina. 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,054 Svampen taler til mig. Den vil vokse. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,390 Jeg er bekymret for dig, Copano. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,935 - Så må jeg gøre det alene. - Hvorfor bruges mit ansigt? 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,188 FBI er bedre rustet til at foretage en anholdelse. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,191 - Det er medicin. - Er du sikker? Marshall sagde ... 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,068 Marshall sagde, Marshall sagde. 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,112 Jeg havde måske brug for Frances. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Er det den her? 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 Hvor er Marshall? 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,360 Hildy, hvor er Marshall? 14 00:01:09,527 --> 00:01:13,239 {\an8}Marshall? Han er ude at løbe i skoven. 15 00:01:13,406 --> 00:01:17,911 {\an8}Ikke så stabil på benene. Bare han er forsigtig. Han kommer tilbage. 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,318 Pis, pis, pis. 17 00:02:39,200 --> 00:02:42,620 At vurdere et medicinalfirma før børsnotering - 18 00:02:42,787 --> 00:02:45,331 - er som at gifte sig med sin kusine. 19 00:02:47,125 --> 00:02:50,295 Apropos ... 20 00:02:59,179 --> 00:03:03,766 Jeg havde en fætter, min fætter Lou ... 21 00:03:04,767 --> 00:03:08,104 - Marshall? - Han stak isterninger op i røven. 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 Jeg sværger. Ja. 23 00:03:11,357 --> 00:03:15,278 Når han boede på hotel, gik han hen til ismaskinen - 24 00:03:15,445 --> 00:03:17,363 - og stak isterninger op i røven. 25 00:03:17,530 --> 00:03:22,493 Han ville sikkert også have gjort det hjemme, men de var for store. 26 00:03:24,329 --> 00:03:25,788 Frances? 27 00:03:35,757 --> 00:03:38,134 Hvordan fanden kan du være i live? 28 00:03:43,556 --> 00:03:47,018 Undskyld, mit ærinde er presserende. 29 00:03:47,185 --> 00:03:50,897 Jeg giver dig 100.000 dollars for din plads i køen. 30 00:03:51,064 --> 00:03:55,193 Hallo, generer du hende? Ja, jeg taler til dig, Dracula. 31 00:03:55,360 --> 00:03:58,947 - Hallo, om bag i køen. - Rør mig ikke! 32 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 FBI-AGENT 33 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 Pis, så sker det. Kom så! 34 00:04:36,859 --> 00:04:38,653 Så gør vi det sgu. 35 00:04:40,113 --> 00:04:41,572 DOSIS ER DOSIS KUN ÉN 36 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 Læg dem bagi. 37 00:07:10,555 --> 00:07:13,850 Linda, du dækker os. 38 00:07:25,736 --> 00:07:29,323 Hør her, FBI er på vej. En stor razzia. Du skal væk herfra. 39 00:07:31,909 --> 00:07:37,540 Hvorfor kan de ikke lade mig være? Jeg tester svampen på frivillige. 40 00:07:37,707 --> 00:07:42,336 Hør her, det er alvor. Hop ind i bilen og kom væk. 41 00:07:42,503 --> 00:07:46,257 - Nej, jeg kan ikke. Ikke uden ... - Sokrates. 42 00:07:50,845 --> 00:07:52,513 Sker det her virkelig? 43 00:07:53,514 --> 00:07:55,183 Det er fandeme virkeligt! 44 00:08:11,866 --> 00:08:15,453 Marshall er voldelig og farlig! 45 00:08:15,620 --> 00:08:20,458 - Han er faktisk ikke ... - Berettiget vold er tilladt! 46 00:08:20,625 --> 00:08:24,295 Det her er en ørred. Den findes i Chattahoochee ... 47 00:08:24,462 --> 00:08:27,131 Jeg henter M60'eren. Vi kæmper! 48 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 ... i maj, hvis der er fluer. 49 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Rusty. Hvad laver du? 50 00:08:33,846 --> 00:08:35,348 Helikoptere! Razzia! 51 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 Kør, kør! 52 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Vent. Der er han. 53 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 - Han kørte lige forbi. - Hvad? 54 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 Det var Cuso! 55 00:09:25,731 --> 00:09:30,653 - Bravo, det er Ørnen. Hører I mig? - Bronson. Harrington. Hvor er I? 56 00:09:30,820 --> 00:09:32,405 Harrington! 57 00:09:37,076 --> 00:09:38,494 Ja, for fanden! 58 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Rusty er på vej, baby! 59 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 Harrington! Er du okay? 60 00:10:23,122 --> 00:10:25,916 - Rusty! - Ja! 61 00:10:59,367 --> 00:11:01,535 Hjælp! En person er ramt! 62 00:11:22,014 --> 00:11:26,143 Hej, Frances. Du gik lidt pludseligt. 63 00:11:26,310 --> 00:11:30,856 Du må gerne have din frihed, men hvis du har mulighed - 64 00:11:31,023 --> 00:11:35,403 - så giv lige lyd fra dig eller noget. Okay. 65 00:11:35,569 --> 00:11:41,617 Okay, det er mig igen. Jeg vil have, at vores partnerskab skal være ... 66 00:11:41,784 --> 00:11:46,539 Vi skal spise frokost med J.P. Morgan i dag, og de vil møde Frances. 67 00:11:46,706 --> 00:11:50,710 Fra Frances' Flora. Som de betaler for. 68 00:11:50,876 --> 00:11:52,628 Ring lige tilbage. 69 00:11:52,795 --> 00:11:55,506 Okay, det her er latterligt, Frances. 70 00:11:55,673 --> 00:11:59,635 Jeg vil ikke hyre en advokat, men jeg sidder i saksen her. 71 00:11:59,802 --> 00:12:02,972 "Ricks Flora" lyder ikke lige godt. 72 00:12:03,139 --> 00:12:06,350 Så ring til mig. Jeg beder dig. 73 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Det handler altså ikke om penge. 74 00:12:09,395 --> 00:12:12,857 Jeg er bekymret for dig, okay? Ring til mig. 75 00:12:43,596 --> 00:12:47,099 Skat, lad os blive gift. 76 00:13:14,251 --> 00:13:17,588 Frances. Hvor er du? J.P. Morgan er her. 77 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 Hør her, Rick. Du hører aldrig fra mig igen. 78 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Intet af det, vi gjorde, føltes rigtigt - 79 00:13:22,760 --> 00:13:25,930 - og jeg er måske skør, men sådan vil jeg ikke leve mit liv. 80 00:13:26,096 --> 00:13:28,516 Farvel, for altid. 81 00:13:28,682 --> 00:13:30,935 Og jeg beholder din bil. 82 00:13:41,529 --> 00:13:45,407 Det er en svær kemisk forbindelse, og vi forstår ikke hele virkningen. 83 00:13:45,574 --> 00:13:50,371 Pokkers. Kan det aldrig gå godt for Rick? 84 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 - Har du nogen gode nyheder? - Der er én ting. 85 00:13:54,458 --> 00:13:59,255 En af vores forskere i laboratoriet kom til at smage et derivat. 86 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 Prøv det. 87 00:14:12,393 --> 00:14:15,479 Det er krydret og sødt på samme tid. 88 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 Det giver maden et pift. 89 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Ligesom Cool Ranch Doritos? Næsten. 90 00:14:20,943 --> 00:14:24,113 - Ja, men med mynte ... - Ja, frisk mynte. 91 00:14:24,280 --> 00:14:27,575 Varm og kold på samme tid. Mynte og krydderi. 92 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 - Skarpt. - Ja, skarp. 93 00:14:30,578 --> 00:14:33,706 Det her ... Jeg ser noget. 94 00:14:33,873 --> 00:14:37,543 Sparkl. Et tilsætningsstof. Ingen restriktioner. 95 00:14:37,710 --> 00:14:41,338 Man kan sælge tilsætningsstoffer, og alle er ligeglade. 96 00:14:41,505 --> 00:14:44,550 Sparkl. Et spraykrydderi til maden - 97 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 - baseret på svampens gamle økologiske tradition. 98 00:14:48,387 --> 00:14:52,224 Vi kan gøre det latinamerikansk. Asiatisk. Forskellige versioner. 99 00:14:52,391 --> 00:14:55,436 Og det kan blive noget, som folk virkelig elsker. 100 00:14:55,603 --> 00:14:58,898 Noget, der bringer glæde. Og det lort, vi allerede spiser? 101 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 Vi slipper for alt ansvar. 102 00:15:00,983 --> 00:15:03,527 Cayman Bank, et holdingselskab i South Dakota - 103 00:15:03,694 --> 00:15:06,822 - og et skuffeselskab i en stat, hvor ingen kan sagsøge os. 104 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 - Har nogen regnet på salget? - Ja, faktisk. 105 00:15:13,078 --> 00:15:15,664 Lad os gøre det, for fanden. 106 00:16:22,231 --> 00:16:23,941 EVENTYRET VENTER 107 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 GOD BEDRING, FAR. 108 00:16:37,079 --> 00:16:39,248 Du ser herrens ud. 109 00:16:40,249 --> 00:16:45,295 Razziaen var en stor fiasko. 110 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 Ved du, hvem der døde? Rusty. 111 00:16:48,298 --> 00:16:51,719 Kan du huske ham? Ham, der lukkede os op på taget. 112 00:16:51,885 --> 00:16:55,639 Han var ikke så klog, men han var modig. 113 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Fem dollars på, at du klarer den. 114 00:17:14,408 --> 00:17:16,785 Du tror altså på det? 115 00:17:16,952 --> 00:17:19,288 Ved du, hvor ulovligt de har lavet det? 116 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 Man kommer i fængsel for altid for besiddelse alene. 117 00:18:02,706 --> 00:18:05,542 Jeg går en tur. Er du okay? 118 00:18:35,656 --> 00:18:37,783 Har du brug for hjælp? 119 00:19:03,642 --> 00:19:07,563 Kommunikerede vi gennem portalen? 120 00:19:07,729 --> 00:19:12,025 Jeg ved ikke, hvad der skete, men jeg fik din besked. 121 00:19:12,192 --> 00:19:13,735 Jeg måtte finde dig. 122 00:19:14,903 --> 00:19:17,364 Kan du huske den dag, jeg så dig på gaden? 123 00:19:17,531 --> 00:19:21,451 Det var måske det værste, der nogensinde er sket for mig. 124 00:19:21,618 --> 00:19:27,791 Men det gav mig også mere tid med min mor og et formål. 125 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Hør her, jeg kan ikke gøre det her alene. 126 00:19:32,754 --> 00:19:38,218 Jeg er et vrag. Jeg har været døden nær seks-syv gange. 127 00:19:40,429 --> 00:19:44,183 Verden er så langt ude. Det vidste jeg godt, men ... 128 00:19:44,349 --> 00:19:48,979 Ja, den har brug for at hele. 129 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Jeg tror ikke, at svampen er færdig med os. 130 00:21:37,587 --> 00:21:43,135 Hvis vi gør alt rigtigt, kan vi måske helbrede verden. 131 00:21:51,101 --> 00:21:52,436 Skal vi ikke ...? 132 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Lad os begynde i morgen. 133 00:22:51,453 --> 00:22:54,289 Tekster: Louise Tang Iyuno