1
00:00:03,086 --> 00:00:05,046
{\an8}Marshall Cuso døde ikke i fængslet.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,215
Han har en plantage
i North Carolina.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,634
North Carolina.
4
00:00:09,801 --> 00:00:13,054
Svampen taler til mig. Den vil vokse.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,390
Jeg er bekymret for dig, Copano.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,935
- Så må jeg gøre det alene.
- Hvorfor bruges mit ansigt?
7
00:00:19,102 --> 00:00:22,188
FBI er bedre rustet
til at foretage en anholdelse.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,191
- Det er medicin.
- Er du sikker? Marshall sagde ...
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,068
Marshall sagde, Marshall sagde.
10
00:00:27,235 --> 00:00:29,112
Jeg havde måske brug for Frances.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,122
Er det den her?
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Hvor er Marshall?
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,360
Hildy, hvor er Marshall?
14
00:01:09,527 --> 00:01:13,239
{\an8}Marshall?
Han er ude at løbe i skoven.
15
00:01:13,406 --> 00:01:17,911
{\an8}Ikke så stabil på benene. Bare han
er forsigtig. Han kommer tilbage.
16
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Pis, pis, pis.
17
00:02:39,200 --> 00:02:42,620
At vurdere et medicinalfirma
før børsnotering -
18
00:02:42,787 --> 00:02:45,331
- er som at gifte sig med sin kusine.
19
00:02:47,125 --> 00:02:50,295
Apropos ...
20
00:02:59,179 --> 00:03:03,766
Jeg havde en fætter,
min fætter Lou ...
21
00:03:04,767 --> 00:03:08,104
- Marshall?
- Han stak isterninger op i røven.
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
Jeg sværger. Ja.
23
00:03:11,357 --> 00:03:15,278
Når han boede på hotel,
gik han hen til ismaskinen -
24
00:03:15,445 --> 00:03:17,363
- og stak isterninger op i røven.
25
00:03:17,530 --> 00:03:22,493
Han ville sikkert også have gjort det
hjemme, men de var for store.
26
00:03:24,329 --> 00:03:25,788
Frances?
27
00:03:35,757 --> 00:03:38,134
Hvordan fanden kan du være i live?
28
00:03:43,556 --> 00:03:47,018
Undskyld, mit ærinde er presserende.
29
00:03:47,185 --> 00:03:50,897
Jeg giver dig 100.000 dollars
for din plads i køen.
30
00:03:51,064 --> 00:03:55,193
Hallo, generer du hende?
Ja, jeg taler til dig, Dracula.
31
00:03:55,360 --> 00:03:58,947
- Hallo, om bag i køen.
- Rør mig ikke!
32
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
FBI-AGENT
33
00:04:33,731 --> 00:04:36,693
Pis, så sker det. Kom så!
34
00:04:36,859 --> 00:04:38,653
Så gør vi det sgu.
35
00:04:40,113 --> 00:04:41,572
DOSIS ER DOSIS
KUN ÉN
36
00:07:02,213 --> 00:07:04,590
Læg dem bagi.
37
00:07:10,555 --> 00:07:13,850
Linda, du dækker os.
38
00:07:25,736 --> 00:07:29,323
Hør her, FBI er på vej.
En stor razzia. Du skal væk herfra.
39
00:07:31,909 --> 00:07:37,540
Hvorfor kan de ikke lade mig være?
Jeg tester svampen på frivillige.
40
00:07:37,707 --> 00:07:42,336
Hør her, det er alvor.
Hop ind i bilen og kom væk.
41
00:07:42,503 --> 00:07:46,257
- Nej, jeg kan ikke. Ikke uden ...
- Sokrates.
42
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
Sker det her virkelig?
43
00:07:53,514 --> 00:07:55,183
Det er fandeme virkeligt!
44
00:08:11,866 --> 00:08:15,453
Marshall er voldelig og farlig!
45
00:08:15,620 --> 00:08:20,458
- Han er faktisk ikke ...
- Berettiget vold er tilladt!
46
00:08:20,625 --> 00:08:24,295
Det her er en ørred.
Den findes i Chattahoochee ...
47
00:08:24,462 --> 00:08:27,131
Jeg henter M60'eren. Vi kæmper!
48
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
... i maj, hvis der er fluer.
49
00:08:29,050 --> 00:08:30,510
Rusty. Hvad laver du?
50
00:08:33,846 --> 00:08:35,348
Helikoptere! Razzia!
51
00:08:40,478 --> 00:08:42,313
Kør, kør!
52
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Vent. Der er han.
53
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
- Han kørte lige forbi.
- Hvad?
54
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
Det var Cuso!
55
00:09:25,731 --> 00:09:30,653
- Bravo, det er Ørnen. Hører I mig?
- Bronson. Harrington. Hvor er I?
56
00:09:30,820 --> 00:09:32,405
Harrington!
57
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
Ja, for fanden!
58
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Rusty er på vej, baby!
59
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
Harrington! Er du okay?
60
00:10:23,122 --> 00:10:25,916
- Rusty!
- Ja!
61
00:10:59,367 --> 00:11:01,535
Hjælp! En person er ramt!
62
00:11:22,014 --> 00:11:26,143
Hej, Frances. Du gik lidt pludseligt.
63
00:11:26,310 --> 00:11:30,856
Du må gerne have din frihed,
men hvis du har mulighed -
64
00:11:31,023 --> 00:11:35,403
- så giv lige lyd fra dig
eller noget. Okay.
65
00:11:35,569 --> 00:11:41,617
Okay, det er mig igen. Jeg vil have,
at vores partnerskab skal være ...
66
00:11:41,784 --> 00:11:46,539
Vi skal spise frokost med J.P. Morgan
i dag, og de vil møde Frances.
67
00:11:46,706 --> 00:11:50,710
Fra Frances' Flora.
Som de betaler for.
68
00:11:50,876 --> 00:11:52,628
Ring lige tilbage.
69
00:11:52,795 --> 00:11:55,506
Okay, det her er latterligt, Frances.
70
00:11:55,673 --> 00:11:59,635
Jeg vil ikke hyre en advokat,
men jeg sidder i saksen her.
71
00:11:59,802 --> 00:12:02,972
"Ricks Flora" lyder ikke
lige så godt.
72
00:12:03,139 --> 00:12:06,350
Så ring til mig. Jeg beder dig.
73
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Det handler altså ikke om penge.
74
00:12:09,395 --> 00:12:12,857
Jeg er bekymret for dig, okay?
Ring til mig.
75
00:12:43,596 --> 00:12:47,099
Skat, lad os blive gift.
76
00:13:14,251 --> 00:13:17,588
Frances. Hvor er du?
J.P. Morgan er her.
77
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
Hør her, Rick.
Du hører aldrig fra mig igen.
78
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Intet af det, vi gjorde,
føltes rigtigt -
79
00:13:22,760 --> 00:13:25,930
- og jeg er måske skør,
men sådan vil jeg ikke leve mit liv.
80
00:13:26,096 --> 00:13:28,516
Farvel, for altid.
81
00:13:28,682 --> 00:13:30,935
Og jeg beholder din bil.
82
00:13:41,529 --> 00:13:45,407
Det er en svær kemisk forbindelse,
og vi forstår ikke hele virkningen.
83
00:13:45,574 --> 00:13:50,371
Pokkers.
Kan det aldrig gå godt for Rick?
84
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
- Har du nogen gode nyheder?
- Der er én ting.
85
00:13:54,458 --> 00:13:59,255
En af vores forskere i laboratoriet
kom til at smage et derivat.
86
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Prøv det.
87
00:14:12,393 --> 00:14:15,479
Det er krydret og sødt på samme tid.
88
00:14:15,646 --> 00:14:17,648
Det giver maden et pift.
89
00:14:17,815 --> 00:14:20,776
Ligesom Cool Ranch Doritos? Næsten.
90
00:14:20,943 --> 00:14:24,113
- Ja, men med mynte ...
- Ja, frisk mynte.
91
00:14:24,280 --> 00:14:27,575
Varm og kold på samme tid.
Mynte og krydderi.
92
00:14:27,741 --> 00:14:30,411
- Skarpt.
- Ja, skarp.
93
00:14:30,578 --> 00:14:33,706
Det her ... Jeg ser noget.
94
00:14:33,873 --> 00:14:37,543
Sparkl. Et tilsætningsstof.
Ingen restriktioner.
95
00:14:37,710 --> 00:14:41,338
Man kan sælge tilsætningsstoffer,
og alle er ligeglade.
96
00:14:41,505 --> 00:14:44,550
Sparkl. Et spraykrydderi til maden -
97
00:14:44,717 --> 00:14:48,220
- baseret på svampens
gamle økologiske tradition.
98
00:14:48,387 --> 00:14:52,224
Vi kan gøre det latinamerikansk.
Asiatisk. Forskellige versioner.
99
00:14:52,391 --> 00:14:55,436
Og det kan blive noget,
som folk virkelig elsker.
100
00:14:55,603 --> 00:14:58,898
Noget, der bringer glæde.
Og det lort, vi allerede spiser?
101
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Vi slipper for alt ansvar.
102
00:15:00,983 --> 00:15:03,527
Cayman Bank,
et holdingselskab i South Dakota -
103
00:15:03,694 --> 00:15:06,822
- og et skuffeselskab i en stat,
hvor ingen kan sagsøge os.
104
00:15:06,989 --> 00:15:10,743
- Har nogen regnet på salget?
- Ja, faktisk.
105
00:15:13,078 --> 00:15:15,664
Lad os gøre det, for fanden.
106
00:16:22,231 --> 00:16:23,941
EVENTYRET VENTER
107
00:16:30,656 --> 00:16:33,492
GOD BEDRING, FAR.
108
00:16:37,079 --> 00:16:39,248
Du ser herrens ud.
109
00:16:40,249 --> 00:16:45,295
Razziaen var en stor fiasko.
110
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
Ved du, hvem der døde? Rusty.
111
00:16:48,298 --> 00:16:51,719
Kan du huske ham?
Ham, der lukkede os op på taget.
112
00:16:51,885 --> 00:16:55,639
Han var ikke så klog,
men han var modig.
113
00:17:00,686 --> 00:17:02,521
Fem dollars på, at du klarer den.
114
00:17:14,408 --> 00:17:16,785
Du tror altså på det?
115
00:17:16,952 --> 00:17:19,288
Ved du,
hvor ulovligt de har lavet det?
116
00:17:19,455 --> 00:17:23,792
Man kommer i fængsel for altid
for besiddelse alene.
117
00:18:02,706 --> 00:18:05,542
Jeg går en tur. Er du okay?
118
00:18:35,656 --> 00:18:37,783
Har du brug for hjælp?
119
00:19:03,642 --> 00:19:07,563
Kommunikerede vi gennem portalen?
120
00:19:07,729 --> 00:19:12,025
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men jeg fik din besked.
121
00:19:12,192 --> 00:19:13,735
Jeg måtte finde dig.
122
00:19:14,903 --> 00:19:17,364
Kan du huske den dag,
jeg så dig på gaden?
123
00:19:17,531 --> 00:19:21,451
Det var måske det værste,
der nogensinde er sket for mig.
124
00:19:21,618 --> 00:19:27,791
Men det gav mig også mere tid
med min mor og et formål.
125
00:19:29,751 --> 00:19:32,588
Hør her,
jeg kan ikke gøre det her alene.
126
00:19:32,754 --> 00:19:38,218
Jeg er et vrag. Jeg har været
døden nær seks-syv gange.
127
00:19:40,429 --> 00:19:44,183
Verden er så langt ude.
Det vidste jeg godt, men ...
128
00:19:44,349 --> 00:19:48,979
Ja, den har brug for at hele.
129
00:21:34,584 --> 00:21:37,421
Jeg tror ikke,
at svampen er færdig med os.
130
00:21:37,587 --> 00:21:43,135
Hvis vi gør alt rigtigt,
kan vi måske helbrede verden.
131
00:21:51,101 --> 00:21:52,436
Skal vi ikke ...?
132
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Lad os begynde i morgen.
133
00:22:51,453 --> 00:22:54,289
Tekster: Louise Tang
Iyuno