1 00:00:03,003 --> 00:00:07,632 {\an8}PRIJE... -Marshall Cuso nije umro u zatvoru. -Uzgaja gljive u S. Karolini. 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Sjeverna Karolina? -Gljiva mi se obraća. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,682 Želi rasti. -Copano, zabrinuta sam za tebe. 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,352 Onda ću to očiti učiniti sam. -Zašto je na tome moje lice? 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,313 FBI je bolji za uhićenje. 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,732 To je lijek, zar ne? 7 00:00:23,773 --> 00:00:27,152 Sigurno? Jer Marshall je rekao... -"Marshall je rekao..." 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,029 Možda mi je Frances trebala. 9 00:00:37,328 --> 00:00:41,708 To je to? Gdje je Marshall? 10 00:01:07,734 --> 00:01:13,490 {\an8}Hildy, gdje je Marshall? -Marshall? Trči u šumi. 11 00:01:13,782 --> 00:01:18,453 {\an8}A nije baš za to. Nadam se da je oprezan. Vratit će se. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Sranje, sranje! 13 00:02:39,659 --> 00:02:43,163 Naravno, procjena tvrtke prije javne ponude 14 00:02:43,204 --> 00:02:46,374 isto je kao da oženiš sestričnu... 15 00:02:48,042 --> 00:02:51,254 Znaš, kad smo kod toga... 16 00:02:59,220 --> 00:03:04,267 To me podsjetilo, moj bratić Lou... 17 00:03:05,268 --> 00:03:10,148 Marshalle? -Gurao si je kockice leda u guzicu. 18 00:03:10,231 --> 00:03:15,528 Bio bi u nekom hotelu, otišao bi do automata za led 19 00:03:15,570 --> 00:03:20,491 i zabijao bi si kockice leda u šupak. I doma isto, ali... 20 00:03:20,533 --> 00:03:25,246 Kockice su mu bile prevelike. Frances? 21 00:03:36,216 --> 00:03:38,968 Kako si živ, jebote? 22 00:03:43,932 --> 00:03:50,939 Oprostite, moja je situacija hitna. Dat ću vam 100.000 $ za mjesto u redu. 23 00:03:51,105 --> 00:03:55,902 Hej, gnjaviš li je? -Ne. -Tebi se obraćam, grofe Drakula. -Hej! 24 00:03:55,944 --> 00:03:58,905 Na kraj reda, stari! -Ne diraj me! 25 00:03:59,113 --> 00:04:00,740 {\an8}SPECIJALNI AGENT 26 00:04:34,190 --> 00:04:38,319 Kvragu! Događa se! Idemo! 27 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 DOZA JE DOZA SAMO JEDNA 28 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Ukrcajte to sve straga! 29 00:07:10,555 --> 00:07:13,182 Linda, ti ćeš nas pokrivati. 30 00:07:25,069 --> 00:07:29,782 Slušaj, stari. FBI stiže. Velika racija. Moraš otići odavde. 31 00:07:31,909 --> 00:07:37,665 Racija? Zašto me ne ostave na miru? Testiram gljivu na volonterima... 32 00:07:37,707 --> 00:07:44,046 Slušaj, stari. Ovo će brzo postati stvarno. Briši. -Ne, ne mogu ići. 33 00:07:44,088 --> 00:07:46,674 Ne bez... -Sokrata. 34 00:07:50,928 --> 00:07:55,308 Je li sve ovo stvarno? -Sve je i više nego jebeno stvarno! 35 00:08:11,616 --> 00:08:16,871 Glavni tip, Marshall, nasilan je i opasan. -Zapravo nije... 36 00:08:16,913 --> 00:08:20,333 Opravdana upotreba sila je dopuštena. 37 00:08:20,541 --> 00:08:24,170 Ovo je smeđa pastrva. Ima je u rijeci Chattahoochee, 38 00:08:24,212 --> 00:08:28,799 ali ne prije kraja travnja, početka svibnja. -Uzet ću M60! 39 00:08:29,008 --> 00:08:31,385 Čekaj, Rusty! Što izvodiš? 40 00:08:34,096 --> 00:08:36,182 Helikopteri. To je racija! 41 00:08:40,561 --> 00:08:42,563 Idi! 42 00:08:53,115 --> 00:08:58,829 Čekajte! To je on! Tip pokraj kojeg smo se provezli! -Što? -To je bio Cuso? 43 00:09:25,314 --> 00:09:30,987 Eagle 1 vođi, čujemo li se? Bronsone? Harrington? Gdje ste? 44 00:09:31,195 --> 00:09:33,698 Harrington! 45 00:09:37,201 --> 00:09:38,578 Odlazite! 46 00:09:43,249 --> 00:09:46,252 O, da, Rusty stiže, dušo! 47 00:10:11,193 --> 00:10:13,613 Harrington! Jesi li dobro? 48 00:10:23,247 --> 00:10:26,125 Rusty! -Odlazite! 49 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 Brišite! 50 00:10:59,617 --> 00:11:02,078 Upomoć! Netko je pogođen! 51 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 Hej, Frances, nekako si naglo otišla. 52 00:11:26,477 --> 00:11:31,315 Ne smeta mi ako želiš biti samostalna, ali ako stigneš, 53 00:11:31,357 --> 00:11:35,986 javi mi se da znam gdje si. Dobro! 54 00:11:36,070 --> 00:11:41,909 Dobro... Ja sam, očito. Želim da naše partnerstvo bude... 55 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Gle, danas je ručak s poduzećem J. P. Morgan. 56 00:11:44,912 --> 00:11:50,459 Žele te vidjeti, Frances. "Francesino cvijeće". Ono, doslovno za to plaćaju. 57 00:11:51,085 --> 00:11:53,337 Gle, nazovi me samo. 58 00:11:53,546 --> 00:11:57,633 Ovo je sranje, Frances. Neću zvati odvjetnike, 59 00:11:57,675 --> 00:12:03,472 ali držiš me za jaja. "Rickovo cvijeće" ne zvuči tako dobro. 60 00:12:03,556 --> 00:12:06,642 Samo me nazovi. Molim te. 61 00:12:06,809 --> 00:12:11,564 Samo da znaš, nije riječ o novcu. Zabrinut sam za tebe. Dobro? 62 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Nazovi me. 63 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 Hej! Oženimo se! 64 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 Voliš ovo... 65 00:13:14,210 --> 00:13:18,881 Frances, gdje si? Došli su iz J. P. Morgana... -Rick, ne, slušaj. 66 00:13:18,923 --> 00:13:22,802 Nećeš me nikad više čuti. Ništa od ovoga nije mi djelovalo ispravno 67 00:13:22,843 --> 00:13:28,474 i možda ludim, ali neću tako živjeti. Doviđenja. Zauvijek. 68 00:13:28,808 --> 00:13:31,769 Usput, zadržat ću tvoj auto. 69 00:13:41,695 --> 00:13:45,616 To je nezgodan set kemikalija. Ne razumijemo sve učinke. 70 00:13:46,408 --> 00:13:50,454 Kvragu. Zar se Ricku baš nikad ne može posrećiti? 71 00:13:50,746 --> 00:13:54,416 Ima li ikakvih dobrih vijesti? -Ima jedna stvar. 72 00:13:54,792 --> 00:13:59,839 Znanstvenik u laboratoriju slučajno je kušao derivatni spoj gljive. 73 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Probaj. 74 00:14:11,517 --> 00:14:18,065 Ovo je ljuto i slatko istovremeno. -Poboljšava okus hrane. 75 00:14:18,732 --> 00:14:24,071 Podsjeća me na okus čipsa. Gotovo? -Da, ali osjeti se i metvica... -Da. 76 00:14:24,113 --> 00:14:29,076 Vruće je i hladno, istovremeno. Metvica, ljutina, oštrina okusa... 77 00:14:29,118 --> 00:14:33,163 Da, i oštar je. Imam ideju... 78 00:14:34,081 --> 00:14:37,710 "Iskrica", dodatak hrani. Ne treba nam nikakvo odobrenje. 79 00:14:37,877 --> 00:14:41,714 Ljudima se može prodavati bilo što za hranu, nikoga nije briga. 80 00:14:41,797 --> 00:14:48,345 "Iskrica". Poprskajte hranu začinom temeljenom na drevnoj gljivi. 81 00:14:48,512 --> 00:14:52,558 Može i latino verzija. Azijska... Različite verzije! 82 00:14:52,808 --> 00:14:57,563 To može biti nešto što će ljudi voljeti. Što će ih radovati. 83 00:14:57,605 --> 00:15:01,317 A već jedemo toliko smeća da ćemo biti zaštićeni od odgovornosti. 84 00:15:01,358 --> 00:15:06,906 Račun na Kajmanskom otočju, neaktivna tvrtka negdje gdje nas ne mogu tužiti. 85 00:15:06,947 --> 00:15:11,118 Imamo li projekcije prodaje? -Zapravo... 86 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 Učinimo ovo, jebote. 87 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 AVANTURA VAS ČEKA 88 00:16:30,906 --> 00:16:33,867 BRZO SE OPORAVI, TATA 89 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 Izgledaš koma. 90 00:16:40,374 --> 00:16:45,004 Racija će biti upamćena kao pravi kaos. 91 00:16:45,295 --> 00:16:49,466 Znaš tko je poginuo? Rusty. Sjećaš ga se? 92 00:16:49,633 --> 00:16:55,180 Pustio nas je na svoj krov. Nije bio jako pametan, ali bio je hrabar. 93 00:17:00,853 --> 00:17:04,440 Kladim se u pet dolara da ćeš preživjeti. 94 00:17:14,533 --> 00:17:19,413 Ti si vjernik, znači? Znaš li koliko je ovo nezakonito postalo? 95 00:17:19,621 --> 00:17:24,126 Sam posjed ovoga dovoljan je za beskonačno dugu kaznu. 96 00:18:03,082 --> 00:18:06,126 Idem se malo prošetati. Ti možeš ostati sam? 97 00:18:35,906 --> 00:18:38,200 Trebaš pomoć? 98 00:18:38,534 --> 00:18:39,868 Da. 99 00:19:03,934 --> 00:19:09,773 Jesmo li mi komunicirali? U Portalu? -Ne znam što je bilo, 100 00:19:09,815 --> 00:19:14,236 ali primila sam tvoju poruku. Morala sam te pronaći. 101 00:19:15,154 --> 00:19:17,781 Znaš, onaj dan kad sam te vidjela na ulici... 102 00:19:18,031 --> 00:19:21,827 To je možda najgore što mi se ikada dogodilo... 103 00:19:21,994 --> 00:19:27,583 Ali također... Dalo mi je više vremena s mamom i dalo mi je svrhu... 104 00:19:29,877 --> 00:19:33,630 Gle, Frances, ne mogu ovo učiniti sam. Koma sam. 105 00:19:33,672 --> 00:19:38,177 Gotovo sam umro već 6-7 puta. 106 00:19:40,470 --> 00:19:44,308 Ovaj je svijet tako sjeban. Znala sam da jest, ali... 107 00:19:44,349 --> 00:19:48,061 Da... Dobro bi mu došlo da malo zacijeli. 108 00:21:35,168 --> 00:21:38,088 Mislim da ova gljiva nije završila s nama. 109 00:21:38,130 --> 00:21:43,218 Ako učinimo sve kako treba, možda možemo zacijeliti svijet. 110 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Zašto ne... 111 00:21:53,687 --> 00:21:56,273 Krenimo od sutra, može? 112 00:22:20,297 --> 00:22:23,967 ČESTE NUSPOJAVE 113 00:22:25,552 --> 00:22:28,555 MEDIATRANSLATIONS