1 00:00:03,086 --> 00:00:05,588 {\an8}Cuso is niet in de gevangenis overleden. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Hij moet kweken in North Carolina. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,093 O, North Carolina. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,555 De paddenstoel praat tegen me. Hij wil groeien. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Capano, ik maak me zorgen om je. 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,394 En ik sta er alleen voor. -Waarom mijn gezicht? 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,647 De FBI kan maar beter ophouden met arrestaties verrichten. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,650 Het is een medicijn, hè? -Zeker? Want Marshall zei... 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 O, Marshall zei, Marshall zei. 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,155 Misschien had ik Frances toch nodig. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Is dit het? 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,417 Waar is Marshall? 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,819 Hé, Hildy, waar is Marshall? 14 00:01:09,986 --> 00:01:13,698 {\an8}Marshall? Hij rent door het bos. 15 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 {\an8}Hij is niet zo stabiel. -Ik hoop dat hij voorzichtig is. 16 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 {\an8}Hij komt wel terug. 17 00:01:48,650 --> 00:01:50,777 Verdomme. 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,037 Natuurlijk is het waarderen van zo'n farmaceutisch bedrijf... 19 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 een beetje als met je neef trouwen. 20 00:02:47,584 --> 00:02:50,753 Daarover gesproken... 21 00:02:59,637 --> 00:03:04,225 Ik had een neef, m'n neef Lou... 22 00:03:05,226 --> 00:03:08,563 Marshall? -Hij stak ijsblokjes in z'n kont. 23 00:03:08,730 --> 00:03:11,649 Ik zweer het. -Ja. 24 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 Hij zat ergens in een hotel, ging naar de ijsmachine... 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 en stopte ijsblokjes in z'n kont. 26 00:03:17,989 --> 00:03:22,952 Dat zou hij thuis ook doen, maar de blokjes waren te groot. 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,247 Frances? 28 00:03:35,924 --> 00:03:38,593 Hoe kan het dat je nog leeft? 29 00:03:44,015 --> 00:03:47,477 Pardon, m'n situatie is urgent. 30 00:03:47,644 --> 00:03:51,356 Ik geef je 100.000 dollar voor je plek in de rij. 31 00:03:51,522 --> 00:03:53,816 Val je haar lastig? 32 00:03:53,983 --> 00:03:55,652 Ik praat tegen jou, Dracula. 33 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Achteraan aansluiten, man. -Raak me niet aan. 34 00:04:34,190 --> 00:04:37,151 Het gebeurt, hè? Daar gaan we. 35 00:04:37,318 --> 00:04:39,112 We gaan ervoor. 36 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 Doe die achterin. 37 00:07:11,013 --> 00:07:14,308 Linda, jij geeft ons dekking. 38 00:07:26,195 --> 00:07:29,782 Luister, de FBI komt eraan. Een grote inval, je moet hier weg. 39 00:07:32,368 --> 00:07:35,371 Inval. Waarom laten ze me niet met rust? 40 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Ik test een paddenstoel op vrijwillige... 41 00:07:38,166 --> 00:07:40,751 Luister, dit loopt snel uit de hand. 42 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 Stap in en maak dat je wegkomt. 43 00:07:42,962 --> 00:07:46,716 Nee, ik kan niet weg. Niet zonder... -Socrates. 44 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 Is dit allemaal echt? 45 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Dit is heel echt, verdomme. 46 00:08:12,325 --> 00:08:15,912 Die Marshall is gewelddadig en gevaarlijk. 47 00:08:16,078 --> 00:08:20,917 Hij is niet echt... -Geweld is toegestaan. 48 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Dit is een beekforel. 49 00:08:22,585 --> 00:08:24,754 Die vind je in de Chattahoochee... 50 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Ik pak de M60. 51 00:08:26,839 --> 00:08:29,258 We gaan strijdend ten onder. -...tot de fuik. 52 00:08:29,425 --> 00:08:30,968 Rusty. Wat doe je? 53 00:08:34,305 --> 00:08:35,806 Helikopters. Een inval. 54 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Snel. 55 00:08:53,407 --> 00:08:55,201 Wacht. Wacht. Dat is hem. 56 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 Hij reed net langs hem. -Wat? 57 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 Dat was Cuso. 58 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 Bravo-leider, dit is Eagle, hoor je me? 59 00:09:28,776 --> 00:09:31,112 Bronson? Harrington? Waar zijn jullie? 60 00:09:31,279 --> 00:09:32,863 Harrington. 61 00:09:37,535 --> 00:09:39,537 O, ja. 62 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 Rusty komt eraan. 63 00:10:11,444 --> 00:10:13,529 Harrington. Gaat het? 64 00:10:23,581 --> 00:10:26,375 Rusty. Rusty. -O, ja. 65 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 Help. Er is iemand geraakt. 66 00:11:22,473 --> 00:11:26,602 Frances, je ging er opeens vandoor. 67 00:11:26,769 --> 00:11:29,522 Dat is niet erg. Ik wil dat je onafhankelijk bent. 68 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Maar als je de kans krijgt... 69 00:11:31,482 --> 00:11:35,861 kun je even bellen? Dat zou fijn zijn. Oké. 70 00:11:36,028 --> 00:11:42,076 Oké, ik ben het natuurlijk, dus ik wil dat onze samenwerking... 71 00:11:42,243 --> 00:11:46,997 We gaan lunchen met J.P. Morgan en ze willen Frances zien. 72 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 Van Flowers of Frances. Ze betalen ervoor, zeg maar. 73 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Kun je me terugbellen? Dit is gelul, Frances. 74 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 Ik wil geen advocaten... 75 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 maar ik zit helemaal vast. 76 00:12:00,261 --> 00:12:03,431 Flowers of Rick klinkt minder goed. 77 00:12:03,597 --> 00:12:06,809 Bel me gewoon. Alsjeblieft. 78 00:12:06,976 --> 00:12:09,687 En dit gaat niet om geld. 79 00:12:09,854 --> 00:12:13,524 Ik maak me zorgen om je. Oké? Bel je me? 80 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Schat, laten we trouwen. 81 00:13:14,710 --> 00:13:16,420 Frances. Waar ben je? 82 00:13:16,587 --> 00:13:19,089 J.P. Morgan is hier. -Rick, nee, luister. 83 00:13:19,256 --> 00:13:20,800 Je hoort niet meer van me. 84 00:13:20,966 --> 00:13:23,969 Wat we deden voelde niet goed en misschien ben ik gek... 85 00:13:24,136 --> 00:13:28,974 maar zo wil ik m'n leven niet leiden. Vaarwel, voorgoed. 86 00:13:29,141 --> 00:13:31,393 En ik hou je auto. 87 00:13:41,362 --> 00:13:45,866 Het is een ingewikkelde combinatie en we begrijpen de effecten niet. 88 00:13:46,033 --> 00:13:50,830 Verdomme, kan Rick niet één keer normaal doen? 89 00:13:50,996 --> 00:13:54,750 Is er ook goed nieuws? -Er is één ding. 90 00:13:54,917 --> 00:13:58,462 In het lab proefde een van onze wetenschappers per ongeluk... 91 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 een derivaat van de paddenstoel. 92 00:14:01,006 --> 00:14:02,883 Probeer maar. 93 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 Wauw, is dat tegelijkertijd pittig en zoet? 94 00:14:16,105 --> 00:14:18,816 Het geeft je eten een kick. 95 00:14:18,983 --> 00:14:21,235 Zoals bij Croky Bolognese? Zoiets? 96 00:14:21,402 --> 00:14:24,572 Ja, maar met een bijna muntachtige... -Ja, frisse munt. 97 00:14:24,738 --> 00:14:28,033 Tegelijkertijd heet en fris, muntachtig en pittig. 98 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Scherp. -Ja, scherp. 99 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 Dit... Ik zie iets voor me. 100 00:14:33,706 --> 00:14:36,208 Sparkl. Een additief voor levensmiddelen. 101 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 Helemaal zonder de FDA. 102 00:14:38,210 --> 00:14:41,797 Je kunt alles verkopen om in eten te stoppen. Het boeit niemand. 103 00:14:41,964 --> 00:14:45,009 Sparkl. Een specerijenspray voor je eten... 104 00:14:45,175 --> 00:14:48,679 gebaseerd op de oude organische traditie van de paddenstoel. 105 00:14:48,846 --> 00:14:52,683 We kunnen Latijns-Amerikaans doen. Aziatisch. Verschillende versies. 106 00:14:52,850 --> 00:14:55,895 En het kan iets worden waar mensen echt gek op zijn. 107 00:14:56,061 --> 00:14:59,356 Wat plezier in hun leven brengt. En de troep die we al eten? 108 00:14:59,523 --> 00:15:03,986 We zijn niet aansprakelijk. Een rekening op de Kaaimaneilanden... 109 00:15:04,153 --> 00:15:07,114 een lege bv waar je ons niet kunt aanklagen. 110 00:15:07,281 --> 00:15:09,491 Zijn er verkoopverwachtingen? 111 00:15:09,658 --> 00:15:11,201 Toevallig wel. 112 00:15:13,537 --> 00:15:16,123 We gaan ervoor. 113 00:16:31,115 --> 00:16:33,951 beterschap, papa 114 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 Je ziet er niet uit. 115 00:16:40,708 --> 00:16:45,754 Die inval komt in de eregalerij der rampen. 116 00:16:45,921 --> 00:16:48,590 Weet je wie er dood is? Rusty. 117 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 Weet je nog? Hij liet ons op z'n dak. 118 00:16:51,760 --> 00:16:56,098 Hij was niet de slimste, maar wel dapper. 119 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 Ik wed om vijf dollar dat het je redt. 120 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 Je gelooft er dus in, hè? 121 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Weet je hoe illegaal dit gemaakt is? 122 00:17:19,913 --> 00:17:24,251 Voor bezit alleen ga je de rest van je leven de bak in. 123 00:18:03,165 --> 00:18:06,001 Ik ga een stukje lopen. Red je het zo? 124 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Hulp nodig? 125 00:19:04,101 --> 00:19:08,021 Communiceerden we? In het Portaal? 126 00:19:08,188 --> 00:19:12,484 Ik weet niet wat ik deed, maar ik kreeg je bericht. 127 00:19:12,651 --> 00:19:14,194 Ik moest je zoeken. 128 00:19:15,362 --> 00:19:17,823 Die dag dat ik je op straat zag... 129 00:19:17,990 --> 00:19:21,910 dat was misschien wel het ergste dat me ooit is overkomen. 130 00:19:22,077 --> 00:19:28,250 Maar het gaf me ook meer tijd met m'n moeder. Het gaf me een doel. 131 00:19:30,210 --> 00:19:33,046 Luister, Frances. Ik kan dit niet alleen. 132 00:19:33,213 --> 00:19:38,677 Ik ben een wrak. Ik ben zes of zeven keer bijna dood geweest. 133 00:19:40,888 --> 00:19:44,641 Deze wereld is zo verknipt. Ik wist dat hij verknipt was, maar... 134 00:19:44,808 --> 00:19:48,729 Hij kan wel wat genezing gebruiken. 135 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Deze paddenstoel is nog niet klaar met ons. 136 00:21:38,046 --> 00:21:43,593 Als we alles goed doen, kunnen we de wereld genezen. 137 00:21:51,560 --> 00:21:52,894 Waarom... 138 00:21:53,895 --> 00:21:55,772 Zullen we morgen beginnen? 139 00:22:24,259 --> 00:22:28,263 Vertaling: M. Kuiper Iyuno