1
00:00:15,440 --> 00:00:16,680
Ini babak final.
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,960
Peluang memenangkan hadiah
yang bisa mengubah hidup.
3
00:00:20,720 --> 00:00:24,760
Salah satu restoran bintang lima
paling eksklusif di London,
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,440
Palm Court di The Langham Hotel.
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,360
Kami menjelajahi dunia kuliner
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,720
mencari koki terbaik dalam generasinya,
7
00:00:32,800 --> 00:00:37,000
masing-masing dengan konsep orisinal,
dan kini sudah berkurang...
8
00:00:37,080 --> 00:00:38,720
Kita harus berpisah.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,440
Sampai di sini saja. Tidak.
10
00:00:40,520 --> 00:00:41,880
...hingga tiga terbaik.
11
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
Dom meningkatkan makanan Karibia
menjadi bintang lima...
12
00:00:48,960 --> 00:00:51,480
Kau sukses besar.
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,080
Terima kasih.
14
00:00:53,160 --> 00:00:55,640
...tetapi masih perlu belajar memimpin tim.
15
00:00:55,720 --> 00:00:57,280
Rasanya kita membuat keputusan,
16
00:00:57,360 --> 00:01:00,000
lalu... Aku tak bisa urus semua.
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,680
Aku perlu kau fokus.
18
00:01:01,760 --> 00:01:02,840
Maksimal atau pulang.
19
00:01:04,240 --> 00:01:08,760
Adria sukses membuktikan konsep
gaya memasak berbahan tanaman.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,840
Aku suka hidangannya segar.
21
00:01:10,920 --> 00:01:13,360
Bintang utamanya memang sayuran.
22
00:01:13,440 --> 00:01:16,520
Jika manajemen waktunya
bisa menyamai visinya,
23
00:01:16,600 --> 00:01:18,360
dia akan tak terkalahkan.
24
00:01:18,440 --> 00:01:21,600
Seharusnya kita sedang menyajikan.
Ayo, Adria!
25
00:01:21,680 --> 00:01:22,920
Ya!
26
00:01:23,000 --> 00:01:26,640
Jordan menunjukkan dia bisa memasak
konsep tiga cita rasanya.
27
00:01:26,720 --> 00:01:28,360
Jordan memasak dengan cerdas.
28
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
Namun, dia tak selalu konsisten.
29
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Biasa gagal
karena kurang perhatian terhadap detail.
30
00:01:33,880 --> 00:01:36,240
Jordan, ada duri dalam hake masakanmu.
31
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
Kata tukang ikan, dikeluarkan semua.
32
00:01:38,880 --> 00:01:41,160
Bintang lima, periksa sendiri.
33
00:01:41,240 --> 00:01:45,560
Tantangan terakhir ini yang tersulit
dalam karier profesional mereka.
34
00:01:45,640 --> 00:01:49,720
Koki bintang lima
yang akan memperoleh Palm Court adalah...
35
00:02:00,680 --> 00:02:02,160
{\an8}PEMILIK KAFE
KONSEP: SAYURAN SEBAGAI PAHLAWAN
36
00:02:02,240 --> 00:02:06,840
{\an8}Aku merasa girang, stres, dan gelisah
karena masuk final.
37
00:02:06,920 --> 00:02:10,800
Aku jelas takut
apa bisa menyelesaikan semua tepat waktu.
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
Semoga saja performaku bagus.
39
00:02:13,840 --> 00:02:15,000
{\an8}KOKI PRIBADI
KONSEP: KARIBIA
40
00:02:15,080 --> 00:02:18,320
{\an8}Tak kusangka masuk final.
Sulit sekali mencapai sini.
41
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Dalam dua tantangan,
42
00:02:19,960 --> 00:02:22,160
ada peluang memimpin, tetapi tak kuambil.
43
00:02:22,240 --> 00:02:24,400
Kini aku punya peluang
44
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
menunjukkan aku bisa mengelola tim.
45
00:02:29,280 --> 00:02:31,000
{\an8}KEPALA KOKI & PEMILIK RESTORAN
KONSEP: TIGA CITA RASA
46
00:02:31,080 --> 00:02:33,400
{\an8}Kurasa kesulitan terbesarku adalah
47
00:02:33,480 --> 00:02:35,160
konsistensi.
48
00:02:35,240 --> 00:02:37,200
Tiap hidangan harus sempurna.
49
00:02:37,280 --> 00:02:39,040
{\an8}Tiap hidangan harus bintang lima.
50
00:02:39,120 --> 00:02:40,960
{\an8}Ini hari terbesar dalam hidupku.
51
00:02:47,280 --> 00:02:48,480
Selamat datang.
52
00:02:49,160 --> 00:02:51,200
Ini dia. Babak final.
53
00:02:51,280 --> 00:02:54,960
{\an8}Selama tiga malam,
kelola restoran ini seolah-olah milikmu.
54
00:02:55,040 --> 00:02:56,400
{\an8}KOKI BERBINTANG MICHELIN
& PENGELOLA RESTORAN
55
00:02:56,480 --> 00:02:59,360
Kalian akan menjadi
kepala koki selama semalam,
56
00:03:00,160 --> 00:03:03,480
mempersembahkan konsep
dan hidangan kalian.
57
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Ini sungguhan.
58
00:03:06,680 --> 00:03:09,960
{\an8}Bayangkan ini restoranmu.
Bagi salah satu, itu akan benar.
59
00:03:10,040 --> 00:03:11,200
{\an8}KOKI PASTRI & KONSULTAN RESTORAN
60
00:03:11,280 --> 00:03:14,560
{\an8}Kami mau masakan bintang lima,
tetapi juga pemimpin.
61
00:03:14,640 --> 00:03:15,560
{\an8}KEPALA KOKI & PENGELOLA RESTORAN GLOBAL
62
00:03:15,640 --> 00:03:18,320
{\an8}Masaklah dengan segenap hati
dan nikmatilah.
63
00:03:18,400 --> 00:03:21,600
Karena bagi dua dari kalian,
ini yang terakhir kalinya.
64
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
Pastikan bukan kau.
65
00:03:23,440 --> 00:03:27,120
Ini pelayanan terpenting
dalam hidup kalian.
66
00:03:27,640 --> 00:03:30,560
Peluang terakhir
menjadi pemilik restoran ini.
67
00:03:36,720 --> 00:03:41,560
Tiap koki punya peluang
mengelola Palm Court selama satu malam.
68
00:03:42,880 --> 00:03:46,600
Mereka akan dibantu
oleh tim The Langham, brigade dapur.
69
00:03:47,160 --> 00:03:50,000
Selamat pagi, aku Koki Adria.
70
00:03:50,080 --> 00:03:51,800
Tak sabar bekerja dengan kalian.
71
00:03:51,880 --> 00:03:54,840
Namaku Jordan
dan aku kepala koki kalian hari ini.
72
00:03:54,920 --> 00:03:55,840
Namaku Dom.
73
00:03:55,920 --> 00:03:59,200
Kita akan menghasilkan
makanan bintang lima menakjubkan.
74
00:04:02,440 --> 00:04:07,640
Di babak final, kami mau lihat
konsep mereka dengan jelas dan terperinci.
75
00:04:07,720 --> 00:04:12,280
Kualitas makanannya
harus di tingkat tertinggi.
76
00:04:12,360 --> 00:04:17,920
Kami mencari kepala koki yang bisa
memimpin tim ini dari hari pertama.
77
00:04:18,920 --> 00:04:23,920
Adria. Menunya tertulis jelas
dan namanya "Verdure".
78
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Itu tumbuhan hijau,
79
00:04:25,079 --> 00:04:27,840
menegaskan konsep sayuran sebagai bintang,
80
00:04:27,920 --> 00:04:29,760
daging sebagai pendamping.
81
00:04:29,840 --> 00:04:31,440
Dalam memasak tradisional,
82
00:04:31,520 --> 00:04:33,360
fokusnya adalah daging, jadi...
83
00:04:33,440 --> 00:04:34,960
Bukan vegetarian atau vegan,
84
00:04:35,040 --> 00:04:37,640
tetapi kita menjadikan sayuran
sebagai bintang.
85
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
Tiga hidangan pembuka. Apa saja?
86
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
Gazpacho.
87
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
Aku suka gazpacho itu.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
Tak berhenti memikirkannya
sejak mencobanya.
89
00:04:45,880 --> 00:04:49,080
Hidangan utamanya
cavatelli safron buatan sendiri...
90
00:04:49,160 --> 00:04:50,640
Kedengarannya lezat.
91
00:04:50,720 --> 00:04:52,800
Jika dimasak tepat,
92
00:04:52,880 --> 00:04:55,800
pasta segar itu
akan menjadi sentuhan indah.
93
00:04:55,880 --> 00:04:59,320
{\an8}Secara keseluruhan,
kurasa menu Adria sangat menggiurkan.
94
00:04:59,400 --> 00:05:03,200
{\an8}Namun, aku khawatir,
dia lupa waktu dan akan terlambat.
95
00:05:03,280 --> 00:05:04,720
Terjadi beberapa kali.
96
00:05:04,800 --> 00:05:07,640
Jangan begitu hari ini.
Apalagi saat pelayanan.
97
00:05:07,720 --> 00:05:09,880
Itu tantangan terbesarnya hari ini.
98
00:05:09,960 --> 00:05:12,560
Dom. "Ruang Depan Indah."
99
00:05:12,640 --> 00:05:17,040
Kurasa ini sesuai dengan konsepnya.
Mengisahkan masa kecilnya.
100
00:05:17,120 --> 00:05:19,560
{\an8}Sangat khas Inggris-Karibia.
101
00:05:20,640 --> 00:05:23,200
Kuberikan daftarnya.
102
00:05:23,280 --> 00:05:25,680
Aku memberimu bagian pastri.
103
00:05:25,760 --> 00:05:27,120
Resepnya sudah jelas.
104
00:05:27,200 --> 00:05:30,160
Kita akan bahas agar semuanya beres.
105
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
Dom harus maksimal dengan jerk chicken.
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
Apa yang kau mau berbeda?
107
00:05:34,880 --> 00:05:35,800
Tambahan rasa.
108
00:05:35,880 --> 00:05:38,240
Aku ingin rasa ayam ini mantap.
109
00:05:38,320 --> 00:05:42,600
Aku ingin santap dan berkata,
"Ini di luar dugaanku."
110
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Lalu tiap meja
111
00:05:45,480 --> 00:05:48,400
dapat pendamping,
tak peduli pesan atau tidak.
112
00:05:48,480 --> 00:05:49,640
Banyak sekali.
113
00:05:49,720 --> 00:05:52,000
- Lima hidangan tambahan.
- Lima!
114
00:05:52,080 --> 00:05:55,600
Dia harus menyajikan semua
ke depan pada waktu bersamaan.
115
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
Proses memasaknya banyak.
116
00:05:57,880 --> 00:06:01,040
Kita melihat Dom kesulitan beberapa kali
117
00:06:01,120 --> 00:06:02,640
dalam tantangan kepemimpinan.
118
00:06:02,720 --> 00:06:06,400
Hari ini dia perlu membuktikan
kemampuannya memimpin tim ini.
119
00:06:06,480 --> 00:06:09,120
Untuk pelayanan,
kau tangani pencuci mulut.
120
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Potong rotinya,
121
00:06:10,680 --> 00:06:14,200
bagian pinggir akan dikikis
agar rapi dan persegi.
122
00:06:14,280 --> 00:06:15,120
3 OLEH JORDAN BRADY
123
00:06:15,200 --> 00:06:16,040
Jordan.
124
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
Selama kompetisi ini,
125
00:06:17,880 --> 00:06:21,760
kita terus membahas
konsep tiga cita rasa ini.
126
00:06:21,840 --> 00:06:25,200
Kau membuktikan bahwa ini layak.
Inilah dia.
127
00:06:25,280 --> 00:06:27,520
Konsepku adalah "Tiga".
128
00:06:27,600 --> 00:06:30,600
Kita akan bekerja dengan tiga cita rasa.
129
00:06:30,680 --> 00:06:33,840
Aku ingin kita semua bekerja sama.
Aku menantikannya.
130
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
{\an8}"Leher babi, lobster, udang."
Darat dan laut.
131
00:06:36,880 --> 00:06:39,960
Rasanya mewah. Babi, lobster, dan udang.
132
00:06:40,040 --> 00:06:42,880
Tiga hal indah dipadukan.
Tamu pasti senang.
133
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
"Wagyu, bawang, timi."
134
00:06:45,240 --> 00:06:47,640
Tafsirannya terlalu meluas.
135
00:06:47,720 --> 00:06:50,000
Wagyu itu jenis. Maksudnya? Potongan apa?
136
00:06:50,080 --> 00:06:50,920
Ya.
137
00:06:51,000 --> 00:06:54,680
Aku ingin melihat konsistensi
dari Jordan hari ini.
138
00:06:54,760 --> 00:06:59,000
Entah apa dia bisa mempertahankan
kualitas bintang lima,
139
00:06:59,680 --> 00:07:00,960
aku tak yakin.
140
00:07:03,840 --> 00:07:05,040
{\an8}Mari mulai.
141
00:07:05,120 --> 00:07:06,640
{\an8}MISE EN PLACE (PERSIAPAN) ADRIA
142
00:07:06,720 --> 00:07:10,360
{\an8}Tiap koki punya waktu empat jam
sebelum pelayanan dimulai.
143
00:07:10,440 --> 00:07:13,520
Ini pasti asyik,
tetapi juga butuh kerja keras.
144
00:07:13,600 --> 00:07:15,840
Masakannya pun pasti lezat.
145
00:07:16,440 --> 00:07:20,320
Tiap kepala koki andal
paham bahwa mise en place itu penting.
146
00:07:20,400 --> 00:07:23,440
"Mise en place" adalah
persiapan untuk pelayanan.
147
00:07:23,520 --> 00:07:25,040
Kuncinya komunikasi.
148
00:07:25,120 --> 00:07:28,720
Pastikan semua bekerja sama
sebagai tim, sebagai brigade.
149
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
Aku memeriksa jumlah pasta.
150
00:07:31,680 --> 00:07:33,240
Harus buat 20 porsi.
151
00:07:33,720 --> 00:07:35,240
Ini tujuh atau delapan.
152
00:07:35,320 --> 00:07:37,920
Jadi, butuh tambahan pasta.
153
00:07:38,000 --> 00:07:41,160
Salah satu hidangan utama Adria
adalah pasta.
154
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
Dia menunjukkan cara pembuatannya
kepada Loredana.
155
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
Setelah digulung...
156
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
potong begitu saja.
157
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Bagaimana, Adria?
158
00:07:50,640 --> 00:07:54,200
Aku jelas merasa gugup
soal mengatur pesanan.
159
00:07:54,280 --> 00:07:56,640
Namun, aku tak mau
mereka berpikir aku gugup.
160
00:07:56,720 --> 00:07:59,000
Aku suka caramu mencetak resepnya.
161
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
Singkat dan jelas.
162
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
Tugas utamanya menggulung pasta.
163
00:08:02,560 --> 00:08:05,760
Kurasa akan populer. Pasta selalu populer.
164
00:08:05,840 --> 00:08:08,120
- Pastikan semua teratur...
- Ya.
165
00:08:08,200 --> 00:08:11,920
- ...dan pastikan mereka yakin denganmu.
- Ya.
166
00:08:14,120 --> 00:08:16,520
Saat timnya meneruskan
persiapan pelayanan,
167
00:08:16,600 --> 00:08:20,640
Adria dipanggil ke Palm Court
untuk wawancara terakhir.
168
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
Kita sudah di final.
169
00:08:24,240 --> 00:08:26,880
Kenapa kau yang pantas
mengelola restoran ini?
170
00:08:26,960 --> 00:08:29,200
Aku berhenti menjadi insinyur untuk ini.
171
00:08:29,760 --> 00:08:33,920
Pengorbananku banyak,
tetapi aku tak pernah dapat peluang ini.
172
00:08:34,480 --> 00:08:38,080
Aku sungguh yakin
mengutamakan tanaman bisa sukses.
173
00:08:38,600 --> 00:08:40,159
Aku tahu bisa wujudkan.
174
00:08:40,240 --> 00:08:42,720
Kenapa kau ingin memenangkan ini?
175
00:08:42,799 --> 00:08:46,240
Aku tak pernah dikenal hebat
dalam apa pun selama hidupku.
176
00:08:46,320 --> 00:08:49,840
Orang tuaku tak berkata,
"Aku menyayangimu" atau "Hebat".
177
00:08:49,920 --> 00:08:53,800
Kurasa ini bisa membuat
mereka berkata, "Adria, kau hebat."
178
00:08:55,760 --> 00:09:00,360
{\an8}Lori, untuk persiapan pelayanan,
kau akan mengurus telur puyuh.
179
00:09:00,440 --> 00:09:02,640
{\an8}Pernah buat scotch egg? Bagus.
180
00:09:02,720 --> 00:09:06,560
Kata Koki Roux, "Dom,
aku belum pernah melihatmu memimpin tim.
181
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
Kau pernah dapat dua peluang
untuk memimpin,
182
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
seharusnya kau lakukan, tetapi tidak."
183
00:09:11,840 --> 00:09:14,760
Kurasa Koki Roux
mau melihat itu dariku hari ini.
184
00:09:14,840 --> 00:09:16,560
Koki, bisa ikut denganku
185
00:09:16,640 --> 00:09:19,880
untuk memeriksa ketebalan
pisang tanduk untuk dauphinoise?
186
00:09:19,960 --> 00:09:20,880
Ya.
187
00:09:20,960 --> 00:09:23,400
Aku berhasil
melimpahkan tugas dengan bagus.
188
00:09:23,480 --> 00:09:26,200
Lore ahli dalam membuat scotch egg.
189
00:09:26,280 --> 00:09:30,160
Ada juga Francesca, koki pastri hebat.
190
00:09:30,240 --> 00:09:32,800
Dia memakai keterampilannya untukku.
191
00:09:33,960 --> 00:09:36,160
Keterampilan para koki yang kuberikan
192
00:09:36,240 --> 00:09:39,000
seharusnya cukup
untuk menghasilkan pelayanan bagus.
193
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
Namun, mereka butuh bimbingan.
194
00:09:41,240 --> 00:09:43,600
Mereka belum pernah
memakai bahan-bahan ini,
195
00:09:43,680 --> 00:09:45,480
makanya harus diarahkan.
196
00:09:45,560 --> 00:09:46,960
Kau menyiapkan apa?
197
00:09:47,040 --> 00:09:49,320
Ikan kurisi akan dimarinasi...
198
00:09:49,400 --> 00:09:50,480
{\an8}KOKI KHUSUS
199
00:09:50,560 --> 00:09:52,640
{\an8}lalu dibungkus dengan daun pisang.
200
00:09:52,720 --> 00:09:55,760
Pernah memasak
dengan bungkusan daun pisang?
201
00:09:56,360 --> 00:09:58,240
Belum, Koki. Ini kali pertama.
202
00:09:58,320 --> 00:09:59,640
Tugasmu banyak.
203
00:10:00,160 --> 00:10:03,360
Semuanya, sudah 2,5 jam berlalu.
204
00:10:03,440 --> 00:10:06,160
Ayo bekerja lebih keras, selesaikan.
205
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
Ya, Koki.
206
00:10:10,280 --> 00:10:14,640
Saat pertama tiba,
aku mengalami sindrom penyemu.
207
00:10:14,720 --> 00:10:18,760
Aku tak bisa bayangkan
bagaimana masakanku bisa cocok.
208
00:10:18,840 --> 00:10:23,240
Ada banyak stereotipe dan stigma
terhadap makanan Karibia.
209
00:10:23,320 --> 00:10:26,960
Paha jerk chicken di nampan logam
210
00:10:27,040 --> 00:10:28,880
dengan nasi dan kacang polong.
211
00:10:28,960 --> 00:10:31,040
Aku ingin menjauh dari gagasan itu.
212
00:10:31,120 --> 00:10:34,120
Aku tak bangga memasak makanan Karibia.
213
00:10:34,200 --> 00:10:38,560
Baru selama lima tahun terakhir,
impian itu hidup kembali.
214
00:10:38,640 --> 00:10:42,760
Aku memasak dari jiwa,
itulah yang akan kuberikan kepada tamu.
215
00:10:43,360 --> 00:10:47,000
Kurasa kalian hanya ingin lihat,
"Apa ini bintang lima?"
216
00:10:47,080 --> 00:10:49,320
Kurasa kalian akan menjawab ya.
217
00:10:53,360 --> 00:10:57,560
{\an8}Kalian pasti tahu
ini sif kerja terbesar dalam hidupku...
218
00:10:57,640 --> 00:10:58,840
{\an8}MISE EN PLACE (PERSIAPAN) JORDAN
219
00:10:58,920 --> 00:11:00,960
{\an8}dan aku ingin kalian membantuku menang.
220
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Jordan kepala koki.
221
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
Dia mengelola dapur tiap hari,
222
00:11:05,360 --> 00:11:08,280
tetapi tingkat dan standar di sini
sangat berbeda.
223
00:11:08,360 --> 00:11:12,920
Kami ingin tahu apa dia mampu
tampil maksimal dan masak di tingkat ini.
224
00:11:13,000 --> 00:11:16,240
Dauphinoise ini digabungkan
dengan daging sapi wagyu.
225
00:11:16,320 --> 00:11:19,760
Kentang berlapis yang dimasak
dengan bawang putih dan krim.
226
00:11:19,840 --> 00:11:22,360
Aku memakai potongan sampil sapi.
227
00:11:22,440 --> 00:11:26,400
Butuh upaya
untuk menghancurkan butiran lemaknya.
228
00:11:27,640 --> 00:11:29,800
- Sudah buang benang kotoran?
- Ya.
229
00:11:32,640 --> 00:11:36,080
Bisa katakan kenapa kau pantas menang?
230
00:11:36,160 --> 00:11:38,320
Aku putus sekolah saat 11 tahun.
231
00:11:38,400 --> 00:11:40,560
Kata orang, aku pasti gagal.
232
00:11:40,640 --> 00:11:43,720
Aku tunawisma,
tidur di hutan pada malam hari.
233
00:11:44,280 --> 00:11:47,440
Ini membuktikan
kalau kita punya etos kerja tepat
234
00:11:47,520 --> 00:11:50,680
dan percaya akan diri sendiri,
maka kita pasti bisa.
235
00:11:50,760 --> 00:11:55,680
Apa keunggulanmu dibandingkan lainnya,
yang membuatmu merasa kau pantas menang?
236
00:11:55,760 --> 00:12:00,280
Aku merasa
sedikit lebih sanggup memimpin dapur.
237
00:12:00,360 --> 00:12:03,200
Aku tak menganggap diriku
koki yang lebih baik,
238
00:12:03,280 --> 00:12:08,200
tetapi aku punya karakteristik tepat
untuk menjadi koki hebat.
239
00:12:08,760 --> 00:12:10,160
Memasaklah segenap hati.
240
00:12:11,320 --> 00:12:14,160
- Tak sabar mencicipi masakanmu lagi.
- Terima kasih.
241
00:12:17,360 --> 00:12:20,440
Palm Court menampung 50 tamu tiap malam
242
00:12:21,000 --> 00:12:23,360
dan para koki punya waktu 2,5 jam
243
00:12:23,440 --> 00:12:24,880
untuk menyelesaikan pelayanan.
244
00:12:26,320 --> 00:12:29,000
BABAK FINAL
HIDANGAN PEMBUKA
245
00:12:31,720 --> 00:12:32,560
{\an8}PELAYANAN ADRIA
246
00:12:32,640 --> 00:12:34,440
{\an8}Adria, ayo ke depan.
247
00:12:34,520 --> 00:12:38,520
{\an8}Kepala Pelayan André Ferreira
penanggung jawab makan malam tamu.
248
00:12:38,600 --> 00:12:39,440
{\an8}KEPALA PELAYAN
249
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
Tamu sudah tiba?
250
00:12:40,600 --> 00:12:44,000
- Sudah mulai duduk.
- Kami butuh tambahan lima menit
251
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
- untuk persiapan pembuka.
- Tentu.
252
00:12:46,160 --> 00:12:49,600
Tiga hidangan pembukanya adalah gazpacho,
253
00:12:49,680 --> 00:12:53,520
salad pakcoy dan jamur liar,
254
00:12:53,600 --> 00:12:56,520
dan biskuit lapis tempe barbeku mini.
255
00:12:57,160 --> 00:13:00,560
Boleh pesan jamur liar untuk pembukanya?
256
00:13:00,640 --> 00:13:03,480
{\an8}Boleh pesan gazpacho?
257
00:13:04,560 --> 00:13:06,800
Pesanan masuk. Dua biskuit lapis lagi.
258
00:13:06,880 --> 00:13:07,760
Ya.
259
00:13:07,840 --> 00:13:09,000
Serta dua jamur.
260
00:13:09,080 --> 00:13:11,840
Salah satu peran kepala koki,
menyebutkan pesanan
261
00:13:11,920 --> 00:13:15,800
dan mengoordinasi semua makanan
yang siap dikeluarkan
262
00:13:15,880 --> 00:13:19,200
untuk diberi saus,
diselesaikan, sampai diantar ke tamu.
263
00:13:19,280 --> 00:13:22,320
Penting sekali pengaturan waktunya tepat.
264
00:13:22,400 --> 00:13:24,640
- Puji mereka.
- Kerja bagus, Koki.
265
00:13:24,720 --> 00:13:25,800
Terima kasih.
266
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
Supnya sangat lezat.
267
00:13:34,000 --> 00:13:35,680
Rasa jeruk dari pakcoy...
268
00:13:35,760 --> 00:13:36,880
{\an8}SUAMI ADRIA
269
00:13:36,960 --> 00:13:39,320
{\an8}melengkapi aroma jamurnya juga.
270
00:13:39,400 --> 00:13:41,040
Tampaknya hidup sekali.
271
00:13:41,120 --> 00:13:43,400
- Warna-warni.
- Benar sekali.
272
00:13:48,400 --> 00:13:51,480
{\an8}Gazpacho ini luar biasa.
273
00:13:51,560 --> 00:13:53,280
{\an8}- Luar biasa.
- Mau tambah.
274
00:13:53,360 --> 00:13:56,760
Termasuk salah satu hidangan terbaiknya.
275
00:13:56,840 --> 00:13:59,120
Di menu, Adria tulis "biskuit lapis".
276
00:13:59,200 --> 00:14:00,520
{\an8}BISKUIT LAPIS TEMPE MINI
277
00:14:00,600 --> 00:14:02,720
{\an8}Aku berharap ini mewah.
278
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Ya.
279
00:14:03,720 --> 00:14:04,880
Namun, ini tipis.
280
00:14:04,960 --> 00:14:07,400
- Hampir seperti tule.
- Ya, tepat.
281
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
- Namun, ini kering.
- Ya.
282
00:14:09,720 --> 00:14:11,760
Hidangan morel dan pakcoy
283
00:14:11,840 --> 00:14:14,360
sungguh... Pemakaian bumbunya
284
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
sangat sesuai dan tepat.
285
00:14:18,080 --> 00:14:20,040
Dua biskuit lagi, akan kuperiksa.
286
00:14:20,120 --> 00:14:22,680
Ada pesanan pembuka
yang harus disebutkan juga.
287
00:14:23,680 --> 00:14:26,520
Sebagai kepala koki
di dapur sibuk seperti The Langham,
288
00:14:26,600 --> 00:14:29,120
harus bisa memimpin brigade dengan tepat.
289
00:14:29,720 --> 00:14:32,320
Jumlah waktunya terbatas,
290
00:14:32,400 --> 00:14:35,240
makanya harus mengendalikan
arus pelayanan.
291
00:14:35,320 --> 00:14:38,480
Katamu ke meja tiga,
tetapi sudah ada pembuka di situ.
292
00:14:38,560 --> 00:14:41,360
Mungkin aku lupa coret. Maaf.
293
00:14:41,440 --> 00:14:42,600
Apa yang terjadi?
294
00:14:42,680 --> 00:14:45,320
Aku lupa mencoret itu, jadi dipesan lagi.
295
00:14:45,880 --> 00:14:49,720
Dua biskuit dan satu gazpacho.
Tamu mengeluh terlalu lama.
296
00:14:49,800 --> 00:14:51,480
Dua biskuit, satu gazpacho.
297
00:14:51,560 --> 00:14:54,360
Kulihat biskuit berdatangan.
Gazpacho beres.
298
00:14:54,920 --> 00:14:56,520
Adria agak kesulitan.
299
00:14:56,600 --> 00:15:00,280
Jujur, pengalaman ini sangat baru baginya.
300
00:15:01,440 --> 00:15:03,880
Hidangan utama dimulai. Sudah siap?
301
00:15:03,960 --> 00:15:07,800
Tahan dahulu hidangan utamanya.
Cepat keluarkan pembuka. Ayo.
302
00:15:07,880 --> 00:15:10,160
Tiga... Butuh total empat biskuit,
303
00:15:10,240 --> 00:15:13,280
dua jamur, dan satu gazpacho, tolong.
304
00:15:13,360 --> 00:15:16,080
Pelayanannya sibuk.
Semua pesanan datang bersamaan.
305
00:15:16,160 --> 00:15:17,040
{\an8}KOKI KHUSUS
306
00:15:17,120 --> 00:15:17,960
{\an8}Itu masalahnya.
307
00:15:18,520 --> 00:15:22,520
Banyak meja yang terlewat.
Mungkin dia kebingungan.
308
00:15:23,960 --> 00:15:26,480
Adria, kau tampak bingung. Ayo.
309
00:15:26,560 --> 00:15:27,600
Aku agak bingung.
310
00:15:28,640 --> 00:15:30,520
Ayo cepat.
311
00:15:31,120 --> 00:15:33,680
Pelayanan berhenti total.
312
00:15:33,760 --> 00:15:37,240
Ada hidangan pembuka
untuk 4-5 meja yang siap diantar.
313
00:15:37,320 --> 00:15:39,480
Kini hidangan utama sudah dipesan.
314
00:15:39,560 --> 00:15:41,160
Progres melambat di pembuka.
315
00:15:42,080 --> 00:15:46,040
Meja empat akan pergi tanpa makanan.
316
00:15:58,920 --> 00:16:03,440
{\an8}PELAYANAN DOM
317
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
Ini dapurmu. Aku tak mau turun tangan,
318
00:16:06,240 --> 00:16:08,000
- kecuali sangat diperlukan.
- Ya.
319
00:16:08,080 --> 00:16:10,240
Pertahankan intensitas. Terus ingatkan.
320
00:16:10,320 --> 00:16:12,440
- Perhatikan jam.
- Tentu.
321
00:16:12,520 --> 00:16:14,080
Pelayanan Dom akan mulai.
322
00:16:14,160 --> 00:16:18,280
Di antara 50 tamu
di Palm Court, ibunya hadir.
323
00:16:18,360 --> 00:16:21,000
{\an8}Aku duduk dan berpikir ini luar biasa.
324
00:16:21,080 --> 00:16:22,080
{\an8}IBU DOM
325
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
{\an8}Sangat glamor.
326
00:16:24,320 --> 00:16:26,920
Pembuka pertama
adalah hidangan jerk chicken.
327
00:16:27,000 --> 00:16:29,320
Lalu ada gorengan ikan asin dan ackee.
328
00:16:29,840 --> 00:16:32,240
Serta hummus dal kacang gude.
329
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
Boleh pesan jerk chicken?
330
00:16:35,320 --> 00:16:37,200
Boleh pesan hummus dal untuk pembuka?
331
00:16:37,280 --> 00:16:38,120
Baik.
332
00:16:38,200 --> 00:16:39,640
Pesanan masuk.
333
00:16:39,720 --> 00:16:43,720
Satu jerk chicken,
satu gorengan ikan, dua hummus.
334
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
- Baik.
- Ya?
335
00:16:44,880 --> 00:16:48,720
Pesanan masuk. Meja dua orang.
Satu ikan, satu jerk chicken.
336
00:16:51,360 --> 00:16:53,040
Silakan antar.
337
00:16:53,120 --> 00:16:54,680
Ini untuk meja tiga.
338
00:16:54,760 --> 00:16:58,440
Satu ayam, dua hummus,
dan satu gorengan ikan.
339
00:16:58,520 --> 00:17:00,200
Ya ampun.
340
00:17:00,280 --> 00:17:01,840
Siap dengan cepat, ya?
341
00:17:01,920 --> 00:17:04,560
Silakan antar. Meja empat.
342
00:17:11,560 --> 00:17:13,319
Ini sangat lezat, astaga.
343
00:17:13,400 --> 00:17:15,440
Aku pasti mau mengajak ibuku
344
00:17:15,520 --> 00:17:17,520
untuk mencicipi ayam ini.
345
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
Saking lezatnya.
346
00:17:18,680 --> 00:17:21,880
Merica Jamaika yang dipakai,
347
00:17:21,960 --> 00:17:26,240
bukan masalah pedasnya saja,
tetapi ini juga harum.
348
00:17:26,319 --> 00:17:28,079
{\an8}Masakan tingkat tertinggi.
349
00:17:28,160 --> 00:17:33,000
{\an8}Ackee dan ikan asin
dengan saus kaya ini sungguh menakjubkan.
350
00:17:33,079 --> 00:17:35,680
Hummus dal ini juga indah.
351
00:17:35,760 --> 00:17:39,760
Aku sangat suka.
Tajam, tetapi pedas. Kaya, menenangkan...
352
00:17:39,840 --> 00:17:41,760
Kaya dan menenangkan.
353
00:17:41,840 --> 00:17:43,920
Aku terkesan.
354
00:17:45,000 --> 00:17:49,040
Tak mirip makanan Karibia,
tetapi rasanya seperti makanan Karibia.
355
00:17:49,960 --> 00:17:50,920
Enak.
356
00:17:51,480 --> 00:17:53,160
Koki, ada tanggapan untukmu.
357
00:17:53,240 --> 00:17:54,880
Semua pembuka disukai.
358
00:17:54,960 --> 00:17:57,480
Sukses besar. Jerk chicken menjadi juara.
359
00:17:57,560 --> 00:17:58,920
- Disukai.
- Terima kasih.
360
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
- Terima kasih.
- Sama-sama.
361
00:18:00,880 --> 00:18:04,840
Semua, kepala pelayan baru datang.
362
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Kerja kalian luar biasa.
363
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
Perjalanan kita masih panjang.
Jangan senang dahulu.
364
00:18:10,640 --> 00:18:13,120
- Ya.
- Namun, mari pertahankan ini.
365
00:18:15,840 --> 00:18:20,680
{\an8}PELAYANAN JORDAN
366
00:18:21,280 --> 00:18:23,600
Dalam 15 menit, mulai penyajian di depan.
367
00:18:23,680 --> 00:18:25,240
- Ya, Koki.
- Ya, Koki.
368
00:18:25,320 --> 00:18:30,160
Tampaknya kau memimpin dapurmu
dengan bagus dan percaya diri.
369
00:18:30,240 --> 00:18:32,400
Aku ingin mereka percaya diri, Koki.
370
00:18:32,480 --> 00:18:34,200
Kalau aku mulai ragu
371
00:18:34,280 --> 00:18:36,560
atau bimbang,
372
00:18:36,640 --> 00:18:38,960
timku terpengaruh. Jangan sampai begitu.
373
00:18:40,080 --> 00:18:40,960
PEMBUKA JORDAN
374
00:18:41,040 --> 00:18:43,480
Pertama. Makerel,
kelembak, dan adas pedas.
375
00:18:43,560 --> 00:18:47,280
Berikutnya bit merah,
adas sowa, dan susu mentega.
376
00:18:47,920 --> 00:18:51,600
Lalu leher babi, lobster, dan udang.
377
00:18:53,120 --> 00:18:57,480
Boleh pesan makerel, kelembak,
dan adas pedas untuk pembuka?
378
00:18:57,560 --> 00:18:58,400
Bagus.
379
00:18:58,480 --> 00:19:00,720
Leher babi, lobster, dan udang.
380
00:19:00,800 --> 00:19:02,880
{\an8}Aku juga mau leher babi, tolong.
381
00:19:02,960 --> 00:19:04,280
{\an8}AYAH JORDAN
382
00:19:04,360 --> 00:19:05,920
Pesanan masuk.
383
00:19:07,000 --> 00:19:08,480
Tiga leher babi.
384
00:19:08,560 --> 00:19:10,160
- Ya, Koki.
- Ya, Koki.
385
00:19:10,240 --> 00:19:11,400
Pesanan masuk.
386
00:19:11,480 --> 00:19:13,600
Satu makerel, satu leher babi.
387
00:19:13,680 --> 00:19:14,840
- Ya, Koki.
- Ya.
388
00:19:15,480 --> 00:19:18,440
Tiga leher babi.
Tolong antar ke meja enam.
389
00:19:18,520 --> 00:19:20,200
Meja enam. Ya, Koki.
390
00:19:20,280 --> 00:19:21,800
Kepala udang, nomor 12.
391
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
- Ya.
- Terima kasih.
392
00:19:23,760 --> 00:19:27,440
Sisa waktu 30 detik
untuk satu leher babi dan satu makerel?
393
00:19:27,520 --> 00:19:28,880
- Ya.
- Terima kasih.
394
00:19:30,920 --> 00:19:33,120
Jordan pernah memasak ini untukku...
395
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
{\an8}SAUDARI JORDAN
396
00:19:34,400 --> 00:19:36,600
{\an8}leher babi, tetapi ini jelas lebih indah.
397
00:19:37,120 --> 00:19:40,880
Beberapa hidangan yang disajikan Jordan
dalam kompetisi ini
398
00:19:40,960 --> 00:19:43,920
lumayan berantakan dan pedesaan.
399
00:19:44,600 --> 00:19:50,200
Bisa menghasilkan tingkat elegan ini
di babak final, jelas prestasi besar.
400
00:19:50,280 --> 00:19:51,560
Hasil kerjanya hebat.
401
00:19:52,480 --> 00:19:54,240
LEHER BABI, LOBSTER & UDANG
402
00:19:56,280 --> 00:19:57,440
{\an8}MAKEREL, KELEMBAK & ADAS PEDAS
403
00:19:57,520 --> 00:19:59,960
{\an8}Makerel ini sesuai harapanku.
404
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Ya.
405
00:20:00,960 --> 00:20:02,760
Bit merahnya melebihi harapan.
406
00:20:02,840 --> 00:20:07,280
Pure ini lezat
dan aku suka bit panggangnya.
407
00:20:07,360 --> 00:20:11,160
Leher babinya lembut, lezat, dan basah.
408
00:20:11,240 --> 00:20:13,680
Ini awal yang sangat bagus.
409
00:20:13,760 --> 00:20:17,480
Satu makerel. Tolong ke meja sepuluh.
410
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Teruskan. Ini sempurna. Ayo lanjutkan.
411
00:20:20,160 --> 00:20:22,320
Bagaimana? Makanannya enak?
412
00:20:22,400 --> 00:20:24,720
Makanannya lumayan. Sausnya sangat lezat.
413
00:20:24,800 --> 00:20:26,120
Sausnya sangat lezat.
414
00:20:26,200 --> 00:20:28,360
Namun, benangnya masih ada.
415
00:20:28,440 --> 00:20:30,200
Tak dibuang dengan benar.
416
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Itu mengecewakan.
417
00:20:32,440 --> 00:20:34,800
Kepala koki bertanggung jawab
418
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
memastikan hidangan dari dapur
419
00:20:37,120 --> 00:20:38,880
berstandar sangat tinggi.
420
00:20:38,960 --> 00:20:41,520
Jangan salahkan brigade atas kesalahan
421
00:20:41,600 --> 00:20:45,560
karena pada akhirnya,
taruhannya adalah menumu dan reputasimu.
422
00:20:45,640 --> 00:20:46,840
Hai, Koki. Maaf.
423
00:20:46,920 --> 00:20:49,680
Ada keluhan tamu,
benang udang tak bersih dibuang.
424
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
Cita rasa hidangannya rusak.
425
00:20:51,680 --> 00:20:55,160
Apa bisa beri udang
atau yang lain untuk melengkapi?
426
00:20:55,240 --> 00:20:57,160
- Tak masalah.
- Terima kasih.
427
00:20:57,240 --> 00:21:00,840
Boleh minta satu udang saja? Satu saja.
428
00:21:00,920 --> 00:21:02,440
- Benang kotoran!
- Ya.
429
00:21:02,520 --> 00:21:04,720
- Seharusnya tak terjadi.
- Maaf.
430
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
BABAK FINAL
HIDANGAN UTAMA
431
00:21:12,240 --> 00:21:13,640
{\an8}PELAYANAN ADRIA
432
00:21:13,720 --> 00:21:15,440
{\an8}Bagaimana perasaan kalian? Baik?
433
00:21:15,520 --> 00:21:18,960
{\an8}Ya? Kurasa kita bisa mulai
mempersiapkan hidangan utama.
434
00:21:19,040 --> 00:21:21,920
Setelah satu jam dan 15 menit,
435
00:21:22,000 --> 00:21:24,880
Adria baru selesai
menyajikan hidangan pembuka.
436
00:21:24,960 --> 00:21:27,040
Kita akan... Mari set ulang.
437
00:21:28,480 --> 00:21:31,560
Untuk hidangan utama,
ada hidangan jamur maitake,
438
00:21:32,200 --> 00:21:36,360
panisse kacang arab,
dan pasta cavatelli safron.
439
00:21:36,440 --> 00:21:38,120
Aku tahu pastanya kurang,
440
00:21:38,200 --> 00:21:41,120
tetapi yang lain
seharusnya cukup dan siap.
441
00:21:41,200 --> 00:21:44,160
Kami punya 15 porsi pasta.
442
00:21:44,240 --> 00:21:46,160
- Lima belas porsi?
- Bukan 25.
443
00:21:46,240 --> 00:21:48,160
Jadi, arahkan ke dua menu lain?
444
00:21:48,240 --> 00:21:49,240
Ya, kalau bisa.
445
00:21:50,480 --> 00:21:52,360
Aku pilih cavatelli safron.
446
00:21:52,440 --> 00:21:54,520
Cavatelli safron buatan sendiri.
447
00:21:55,640 --> 00:21:56,880
Pesanan masuk, Koki.
448
00:21:57,400 --> 00:22:00,240
- Tiga pasta dan satu jamur.
- Ya.
449
00:22:00,320 --> 00:22:04,480
Diikuti lima pasta dan satu jamur.
450
00:22:04,560 --> 00:22:06,600
Dua pasta cavatelli lagi.
451
00:22:07,720 --> 00:22:09,240
Pasta sudah habis dipesan.
452
00:22:09,320 --> 00:22:12,600
Sudah 15 porsi yang dimasak.
Seharusnya lebih banyak.
453
00:22:14,680 --> 00:22:17,320
Tinggal kurang satu pasta.
454
00:22:17,400 --> 00:22:19,280
- Kurasa harus minta maaf.
- Tak apa.
455
00:22:19,360 --> 00:22:20,680
Kuarahkan agar pesan jamur.
456
00:22:20,760 --> 00:22:22,480
- Kutraktir mereka minum.
- Lezat.
457
00:22:22,560 --> 00:22:26,800
Adria, pasta ini mulai dingin.
Jumlahnya saja sudah tak cukup.
458
00:22:26,880 --> 00:22:29,120
Kalau tak segera diantar, harus dibuang.
459
00:22:29,200 --> 00:22:31,640
Baik. Ya, nomor dua.
460
00:22:31,720 --> 00:22:33,400
Mereka agak marah. Senyum lebar.
461
00:22:33,480 --> 00:22:34,760
Aku telat. Terima kasih.
462
00:22:41,600 --> 00:22:42,680
PANISSE KACANG ARAB
463
00:22:42,760 --> 00:22:45,200
Aku suka panisse-nya yang ringan.
464
00:22:45,280 --> 00:22:47,200
Namun, pastanya keras.
465
00:22:47,280 --> 00:22:48,160
CAVATELLI SAFRON
466
00:22:48,240 --> 00:22:49,080
Ya.
467
00:22:49,600 --> 00:22:51,840
Aku masih suka maitake ini.
468
00:22:51,920 --> 00:22:54,800
Aku juga. Aku suka parfait kecilnya.
469
00:22:54,880 --> 00:22:57,520
Sausnya lezat saat dipadukan.
470
00:22:59,360 --> 00:23:01,200
{\an8}PELAYANAN JORDAN
471
00:23:01,280 --> 00:23:04,440
Hidangan utama. Dua domba, satu wagyu.
472
00:23:04,520 --> 00:23:05,360
Ya, Koki.
473
00:23:05,440 --> 00:23:07,480
- Hidangan utama pertama, ya?
- Ya.
474
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Hidangan utama pertama mulai disajikan.
475
00:23:09,640 --> 00:23:12,200
Biasanya, ini titik kemacetan,
tertahan di sini.
476
00:23:12,280 --> 00:23:15,640
Satu domba, satu wagyu.
Tolong ke meja tujuh.
477
00:23:15,720 --> 00:23:19,800
Untuk hidangan utama,
ada hake, vichyssoise, dan kaviar.
478
00:23:19,880 --> 00:23:22,280
Lalu wagyu dengan bawang dan timi.
479
00:23:23,000 --> 00:23:26,040
Serta domba
dengan samphire dan paprika merah.
480
00:23:29,960 --> 00:23:31,640
Hidangan utama mulai diantar.
481
00:23:31,720 --> 00:23:33,400
Harus mengalir. Hanya tiga elemen
482
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
di piring dan itu bagus. Fantastis.
483
00:23:35,760 --> 00:23:37,880
Namun, fokus pada detail mulai kurang.
484
00:23:37,960 --> 00:23:41,680
Dauphinoise gratin-nya
makin lama makin kering.
485
00:23:41,760 --> 00:23:44,120
Yang siap diantar, dasarnya bahkan gosong.
486
00:23:44,200 --> 00:23:47,680
Dauphinoise gratin itu
tak tampak bintang lima.
487
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
Jangan salahkan brigade.
488
00:23:49,800 --> 00:23:51,160
Kepala koki yang periksa.
489
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
Daging sapi ini...
490
00:23:52,320 --> 00:23:55,680
{\an8}Aku pernah makan
daging sapi lezat, tetapi ini...
491
00:23:55,760 --> 00:23:56,800
{\an8}TEMAN KELUARGA JORDAN
492
00:23:56,880 --> 00:23:59,840
{\an8}Siapa sangka
Jordan akan menyajikan masakannya
493
00:23:59,920 --> 00:24:01,160
di The Langham Hotel?
494
00:24:01,240 --> 00:24:03,920
- Prestasi bagus setelah tinggal di hutan.
- Ya.
495
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
{\an8}PELAYANAN DOM
496
00:24:07,760 --> 00:24:09,640
Aku butuh satu...
497
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Satu...
498
00:24:12,640 --> 00:24:14,160
Satu scotch egg, tolong.
499
00:24:14,720 --> 00:24:17,600
Hidangan utamaku adalah kari iga kambing,
500
00:24:17,680 --> 00:24:21,680
kurisi dimasak dalam daun pisang,
dan kembang kol mini panggang.
501
00:24:22,360 --> 00:24:24,040
Bersama dengan hidangan utama,
502
00:24:24,120 --> 00:24:27,760
Dom menyajikan lima pendamping
untuk tiap meja,
503
00:24:27,840 --> 00:24:30,240
termasuk selada kol
pisang tanduk dan okra.
504
00:24:31,040 --> 00:24:33,440
- Ada meja yang siap?
- Belum, Koki.
505
00:24:34,000 --> 00:24:35,120
Kurang...
506
00:24:35,200 --> 00:24:36,160
Apa yang kurang?
507
00:24:36,840 --> 00:24:40,080
Baik, mari antar ke meja empat, Koki.
508
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
Tidak, tak bisa antar kambing atau kurisi.
509
00:24:42,640 --> 00:24:44,760
Kau menunggu scotch egg untuk semua.
510
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
Ya. Tolong pisang tanduknya.
511
00:24:48,040 --> 00:24:52,240
Untuk melakukan pelayanan dengan baik,
kepala koki harus bisa multitugas.
512
00:24:52,320 --> 00:24:53,640
Mengelola pesanan,
513
00:24:53,720 --> 00:24:57,520
mengatur apa dan kapan tugas para koki,
514
00:24:57,600 --> 00:24:59,840
meringankan sedikit tekanan mereka.
515
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
Mereka menunggumu.
516
00:25:02,040 --> 00:25:03,520
- Aku tahu...
- Dia kendalikan?
517
00:25:04,280 --> 00:25:05,800
Mulai agak hancur.
518
00:25:06,880 --> 00:25:09,240
Saat hidangan pembuka,
semua mulus dan lancar.
519
00:25:09,320 --> 00:25:11,240
Mereka tahu harus apa. Kini mereka...
520
00:25:11,920 --> 00:25:14,600
Dia berusaha melakukan banyak
untuk hidangan utama.
521
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
- Jangan begini.
- Ya.
522
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
- Hidangan harus terus keluar.
- Secara konstan.
523
00:25:19,120 --> 00:25:21,200
Aliran makanan harus konsisten.
524
00:25:21,720 --> 00:25:23,880
Aku butuh pisang tanduk dan nasi.
525
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
Keduanya ada di sini.
526
00:25:27,320 --> 00:25:28,880
Dom, mulai lepas kendali. Ayo.
527
00:25:28,960 --> 00:25:29,880
Aku tahu, Koki.
528
00:25:30,560 --> 00:25:31,680
Pelayanan tak lancar.
529
00:25:31,760 --> 00:25:34,280
Empat mengerjakan satu hidangan.
Itu tak lazim.
530
00:25:34,360 --> 00:25:36,080
{\an8}Lazimnya, satu koki mengurus satu.
531
00:25:36,160 --> 00:25:37,000
{\an8}KOKI KHUSUS
532
00:25:37,080 --> 00:25:40,400
Ini jauh lebih tak teratur.
533
00:25:40,480 --> 00:25:41,520
- Hai, Koki.
- Hei.
534
00:25:41,600 --> 00:25:43,800
Tamu menunggu hidangan utama. Ada apa?
535
00:25:43,880 --> 00:25:47,280
Segera datang. Maaf.
536
00:25:48,040 --> 00:25:49,840
Kita harus kirimkan. Ayo.
537
00:25:49,920 --> 00:25:50,960
Ini mulai buruk.
538
00:25:51,960 --> 00:25:53,760
Rasanya sungguh memalukan.
539
00:25:56,000 --> 00:26:00,400
Dom, kita harus mulai mengantar
hidangan utama pertama.
540
00:26:03,720 --> 00:26:06,600
Di beberapa restoran,
kita tak keberatan kalau lama,
541
00:26:06,680 --> 00:26:09,480
tetapi di restoran begini,
seharusnya lebih mulus.
542
00:26:15,080 --> 00:26:17,040
Hanya kau yang tahu semua detail.
543
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Ayo, ini harus diantar.
544
00:26:19,640 --> 00:26:20,880
Tidak, aduk saladnya
545
00:26:20,960 --> 00:26:23,520
dan bawakan
setelah dicampur minyak zaitun.
546
00:26:23,600 --> 00:26:25,720
Jika brigade tak dikelola dengan benar,
547
00:26:25,800 --> 00:26:28,080
pelayanan akan macet.
548
00:26:28,720 --> 00:26:30,840
- Baik, Koki.
- Lebih cepat. Ayo.
549
00:26:30,920 --> 00:26:32,880
Masih banyak meja yang menunggu.
550
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
Aku ingin berkata bisa pakai solusi lain,
551
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
tetapi tak ada.
552
00:26:36,720 --> 00:26:38,880
Aku tak mau stres akibat hal
553
00:26:38,960 --> 00:26:40,480
yang tak bisa kukendalikan.
554
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
Aku akan serahkan secepat mungkin. Maaf.
555
00:26:43,280 --> 00:26:44,880
Terima kasih. Akan kusampaikan.
556
00:26:46,000 --> 00:26:49,560
Dua iga lagi, kurisi, dan kembang kol.
557
00:26:49,640 --> 00:26:51,720
Kini mengantar untuk tiga meja sekaligus?
558
00:26:51,800 --> 00:26:53,440
Ya, itu yang kucoba lakukan.
559
00:26:53,520 --> 00:26:56,400
- Bagus. Begitu caranya.
- Pasti diantar.
560
00:26:58,440 --> 00:27:00,240
Warna-warni dan tampak hidup.
561
00:27:00,800 --> 00:27:02,200
Tampilannya sangat bagus.
562
00:27:03,160 --> 00:27:05,400
Kari kambing ini luar biasa.
563
00:27:05,480 --> 00:27:06,800
Sausnya lezat.
564
00:27:06,880 --> 00:27:08,280
Iganya sangat lembut.
565
00:27:08,360 --> 00:27:10,360
Mudah terlepas dari tulang.
566
00:27:10,920 --> 00:27:14,560
Hidangan yang paling membuatku terkejut
adalah kembang kol.
567
00:27:14,640 --> 00:27:16,680
Astaga, cita rasanya luar biasa.
568
00:27:17,240 --> 00:27:18,800
{\an8}Ikannya sungguh lembut.
569
00:27:18,880 --> 00:27:20,040
{\an8}Indah.
570
00:27:20,120 --> 00:27:21,960
Pendampingnya banyak sekali.
571
00:27:22,040 --> 00:27:24,160
Semuanya dicampur bersama, tak bisa fokus
572
00:27:24,240 --> 00:27:26,240
pada santapan. Satu harus dikurangi.
573
00:27:26,320 --> 00:27:29,480
Beban kerjanya berat
karena banyak hidangan pendamping.
574
00:27:29,560 --> 00:27:32,480
Kurasa itu yang memperlambat
proses di dapur.
575
00:27:35,080 --> 00:27:38,480
Dom, daging kambingnya lembut. Lezat.
576
00:27:38,560 --> 00:27:39,400
Terima kasih.
577
00:27:39,480 --> 00:27:40,640
Boleh coba cabainya?
578
00:27:40,720 --> 00:27:42,080
Ya, tetapi pedas.
579
00:27:42,160 --> 00:27:45,560
Yang ini diantar ke meja 15.
580
00:27:45,640 --> 00:27:46,800
Ya, pedas.
581
00:27:46,880 --> 00:27:49,600
Kalau kau suka saus pedas,
kau harus memukau.
582
00:27:49,680 --> 00:27:51,160
Ini pedas sekali.
583
00:27:51,240 --> 00:27:53,320
Rav pasti akan suka.
584
00:27:54,160 --> 00:27:55,000
Saus ini
585
00:27:56,560 --> 00:27:58,640
sesuai dengan harapanku atas saus pedas.
586
00:27:58,720 --> 00:28:01,240
Aku kepedasan, tetapi aku memang mau.
587
00:28:02,800 --> 00:28:04,960
Makin lama, rasanya makin pedas.
588
00:28:05,920 --> 00:28:08,000
Wajahku mendadak terasa terbakar.
589
00:28:09,400 --> 00:28:11,840
Setelah mengantar semua hidangan utama,
590
00:28:11,920 --> 00:28:15,000
kami semua akan siap
menangani pencuci mulut.
591
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
{\an8}PELAYANAN JORDAN
592
00:28:17,680 --> 00:28:20,240
{\an8}Hanya pelayanan Jordan
yang berjalan lancar.
593
00:28:20,320 --> 00:28:21,960
{\an8}Bagaimana kabar kalian? Aman?
594
00:28:22,040 --> 00:28:23,280
- Ya, Koki.
- Ya, Koki.
595
00:28:23,360 --> 00:28:25,560
Teruskan, Para Koki. Ini bagus.
596
00:28:25,640 --> 00:28:26,560
Ya.
597
00:28:26,640 --> 00:28:28,040
Semuanya lancar.
598
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
Koki Jordan menegaskan ekspektasinya
dari kami.
599
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
Kami sangat yakin
dengan pelaksanaan tugas.
600
00:28:33,560 --> 00:28:35,040
Ada tanggapan untukmu.
601
00:28:35,120 --> 00:28:36,120
Agak negatif.
602
00:28:36,200 --> 00:28:38,440
Dauphinoise agak gosong di bagian dasar.
603
00:28:38,520 --> 00:28:39,360
Baik.
604
00:28:39,440 --> 00:28:40,880
- Terima kasih.
- Terima kasih.
605
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Ini dia. Hidangan utama.
606
00:28:44,840 --> 00:28:46,240
Walau tak suka domba,
607
00:28:46,320 --> 00:28:49,440
siapa pun pasti akan menyukai ini.
608
00:28:49,520 --> 00:28:51,480
Lezat. Seimbang.
609
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Aku suka paprika merahnya yang basah
610
00:28:53,640 --> 00:28:55,720
dan rasa samphire yang memenuhi mulut.
611
00:28:55,800 --> 00:28:58,880
{\an8}Sungguh indah.
Namun, favoritku adalah ikannya.
612
00:28:59,600 --> 00:29:02,000
{\an8}Cita rasa daging wagyu ini luar biasa.
613
00:29:02,080 --> 00:29:03,200
{\an8}WAGYU, BAWANG & TIMI
614
00:29:03,280 --> 00:29:06,800
tetapi kurasa hidangan ini
sangat berat, memanjakan,
615
00:29:06,880 --> 00:29:08,920
dan kurang mahir.
616
00:29:10,320 --> 00:29:13,280
Tak ada yang terasa spesial.
617
00:29:13,360 --> 00:29:16,440
Rasanya aku sudah sering
menyantap yang seperti ini.
618
00:29:16,520 --> 00:29:17,360
Tepat sekali.
619
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
Pengelolaan pelayanan Jordan sempurna.
620
00:29:21,160 --> 00:29:24,120
Dia sangat efisien dan efektif.
621
00:29:24,200 --> 00:29:27,040
Tak ada satu pesanan yang terlewatkan.
622
00:29:27,120 --> 00:29:28,360
Kesalahan jelas ada.
623
00:29:28,920 --> 00:29:30,880
Benang kotoran yang tak dibuang.
624
00:29:30,960 --> 00:29:33,920
Hal-hal kecil
yang membuat perbedaan besar.
625
00:29:34,000 --> 00:29:35,200
Meja sudah siap.
626
00:29:35,280 --> 00:29:37,560
Semua selesai? Kerja bagus, Para Koki.
627
00:29:37,640 --> 00:29:40,640
Hidangan pembuka dan utama selesai.
Sisa pencuci mulut.
628
00:29:40,720 --> 00:29:43,120
- Ya, Koki.
- Ayo. Kalian hebat, Semua.
629
00:29:44,560 --> 00:29:46,040
BABAK FINAL
PENCUCI MULUT
630
00:29:46,120 --> 00:29:49,120
{\an8}Adria masih mengalami kemacetan
antar hidangan
631
00:29:49,200 --> 00:29:51,760
{\an8}dan pencuci mulutnya
masih belum siap disajikan.
632
00:29:52,360 --> 00:29:55,120
Mereka sedang menunggumu
menyebutkan pesanan.
633
00:29:55,200 --> 00:29:57,120
Baik, pencuci mulut pertama
634
00:29:57,200 --> 00:29:59,560
adalah tiga keik jahe dan dua tar cokelat.
635
00:29:59,640 --> 00:30:01,400
Bisa minta piring?
636
00:30:04,120 --> 00:30:07,080
Kurasa satu atau dua tamu sudah pergi.
637
00:30:07,160 --> 00:30:10,600
Entah apa yang terjadi,
tetapi aku agak khawatir.
638
00:30:10,680 --> 00:30:12,600
Meja enam membatalkan pencuci mulut.
639
00:30:12,680 --> 00:30:15,920
Tamu mulai pergi
640
00:30:16,840 --> 00:30:18,520
tanpa pencuci mulut.
641
00:30:19,080 --> 00:30:21,480
Seharusnya disajikan 40 menit lalu.
642
00:30:21,560 --> 00:30:24,080
Aku tahu. Ayo hangatkan keik, persik,
643
00:30:24,160 --> 00:30:26,600
dan butterscotch.
644
00:30:26,680 --> 00:30:28,600
Sebagai penutup, ada kelembak poser...
645
00:30:28,680 --> 00:30:29,600
PENCUCI MULUT ADRIA
646
00:30:29,680 --> 00:30:32,280
keik jahe, dan tar glasir cokelat pahit.
647
00:30:33,080 --> 00:30:35,080
- Bisa sajikan di piring?
- Ya.
648
00:30:35,160 --> 00:30:36,800
Apa lagi untuk ini?
649
00:30:36,880 --> 00:30:39,840
Itu untuk tar.
650
00:30:39,920 --> 00:30:41,600
Aku sangat kasihan kepadanya
651
00:30:41,680 --> 00:30:45,480
karena dia koki yang andal,
tetapi sedang stres.
652
00:30:45,560 --> 00:30:48,160
Tolong letakkan satu verveine, Koki,
653
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
lalu biskuit dan krim.
654
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
Ya, begitu. Sempurna, terima kasih.
655
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
Baik, kini progres lebih cepat.
656
00:31:00,640 --> 00:31:02,000
{\an8}Hidangan kelembak ini,
657
00:31:02,080 --> 00:31:03,120
{\an8}aku suka sausnya.
658
00:31:03,200 --> 00:31:04,120
{\an8}KELEMBAK POSER
659
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
{\an8}Dibuat harum dengan kapulaga.
660
00:31:06,080 --> 00:31:08,080
Namun, kelembaknya kurang matang.
661
00:31:08,560 --> 00:31:10,360
Saat melihat keik jahe di menu,
662
00:31:10,440 --> 00:31:13,520
bayanganku lembut dan melimpah.
663
00:31:14,120 --> 00:31:16,840
Namun, ini tak lembut atau melimpah
664
00:31:16,920 --> 00:31:18,240
seperti layaknya keik jahe.
665
00:31:18,320 --> 00:31:20,040
Kesukaanku adalah tar cokelat.
666
00:31:20,120 --> 00:31:21,240
TAR GLASIR COKELAT
667
00:31:21,320 --> 00:31:22,920
Pastrinya luar biasa.
668
00:31:23,000 --> 00:31:24,680
- Aku suka pastri ini.
- Indah.
669
00:31:24,760 --> 00:31:28,720
- Aku mau resep pastrinya.
- Aku juga. Luar biasa.
670
00:31:29,960 --> 00:31:31,240
Meja 12, ya?
671
00:31:31,320 --> 00:31:34,640
{\an8}Dom memutuskan untuk mengantarkan
semua hidangan utama
672
00:31:34,720 --> 00:31:36,520
karena mereka sudah lama menunggu.
673
00:31:36,600 --> 00:31:40,400
Namun, artinya tamu pertama
yang menyantap hidangan utama
674
00:31:40,480 --> 00:31:44,160
kini menunggu sangat lama
untuk diberikan pencuci mulut.
675
00:31:44,240 --> 00:31:46,480
Efek domino.
676
00:31:46,560 --> 00:31:48,280
Pencuci mulut harus disiapkan,
677
00:31:48,360 --> 00:31:51,120
tetapi Koki Francesca
masih menunggu instruksi Dom.
678
00:31:51,200 --> 00:31:54,880
{\an8}Situasi pencuci mulut kurang baik.
679
00:31:54,960 --> 00:31:58,840
Dia tak memberitahuku cara memasak tarnya.
680
00:31:58,920 --> 00:32:01,440
Beberapa elemen mise en place
masih kurang.
681
00:32:02,480 --> 00:32:06,080
Koki, maaf mengganggu,
aku sangat membutuhkanmu.
682
00:32:06,160 --> 00:32:08,880
Aku perlu arahanmu soal semua elemen ini.
683
00:32:10,040 --> 00:32:11,480
- Untuk hidangannya?
- Ya.
684
00:32:11,560 --> 00:32:13,360
- Jadi...
- Aku tak tahu soal ini.
685
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Tidak, abaikan judulnya.
686
00:32:15,400 --> 00:32:17,920
Itu sebabnya kutuliskan komponennya.
687
00:32:18,000 --> 00:32:18,840
Baik.
688
00:32:18,920 --> 00:32:21,840
- Biar kutunjukkan hidangannya.
- Baik.
689
00:32:21,920 --> 00:32:23,600
Pencuci mulut masih belum siap?
690
00:32:24,880 --> 00:32:27,800
Beberapa aspeknya belum siap. Itu benar.
691
00:32:27,880 --> 00:32:29,520
Maaf, Francesca, aku tak enak.
692
00:32:29,600 --> 00:32:30,760
Jangan cemas. Tak apa.
693
00:32:30,840 --> 00:32:33,920
Ini jelas salahku dan tanggung jawabku.
694
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Ya.
695
00:32:35,080 --> 00:32:37,160
Francesca ini wakil kepala koki hebat.
696
00:32:37,240 --> 00:32:38,080
Ya.
697
00:32:38,160 --> 00:32:42,840
Kalau diberi tahu "roti buah keju",
itu kurang jelas.
698
00:32:42,920 --> 00:32:44,640
Dia menjadi jengkel sekali.
699
00:32:44,720 --> 00:32:47,640
Sering kali dalam kompetisi ini,
700
00:32:47,720 --> 00:32:50,560
pencuci mulut
tak direncanakan dengan matang.
701
00:32:51,240 --> 00:32:53,800
Hai, Semua. Aku hanya bisa mohon maaf.
702
00:32:53,880 --> 00:32:55,280
Kutanyakan kepada kokinya.
703
00:32:55,360 --> 00:32:57,160
Mereka agak kewalahan.
704
00:32:57,240 --> 00:32:59,840
Butuh waktu lebih lama.
Sekitar sepuluh menit.
705
00:33:00,440 --> 00:33:03,160
Untuk pencuci mulut, ada tar Bakewell.
706
00:33:03,240 --> 00:33:05,840
Alih-alih selai rasberi,
kami pakai selai sorrel.
707
00:33:05,920 --> 00:33:08,720
Kedua adalah pana kota
dengan Guinness punch.
708
00:33:09,720 --> 00:33:11,520
Ketiga adalah roti dan keju.
709
00:33:12,120 --> 00:33:13,760
Roti ini seperti roti buah.
710
00:33:13,840 --> 00:33:15,160
Kami pakai Cashel Blue,
711
00:33:15,240 --> 00:33:17,360
yaitu keju biru lembut yang indah.
712
00:33:17,440 --> 00:33:21,400
Kita buat rocher di atas tar.
713
00:33:21,480 --> 00:33:23,360
Tak ada waktu menjelaskan.
714
00:33:23,880 --> 00:33:26,040
Hiasi saja piringnya
715
00:33:26,120 --> 00:33:28,680
- dan mereka akan menirumu.
- Ya, Koki.
716
00:33:28,760 --> 00:33:32,080
Lalu kita buat rocher es krim.
717
00:33:32,160 --> 00:33:33,720
Astaga.
718
00:33:33,800 --> 00:33:34,920
Ini agak...
719
00:33:35,960 --> 00:33:37,760
Es krim itu tak bagus.
720
00:33:39,920 --> 00:33:42,760
Kau tak akan menghasilkan
quenelle halus dari itu.
721
00:33:42,840 --> 00:33:44,040
Ayo beradaptasi.
722
00:33:44,120 --> 00:33:45,520
- Ya, Koki.
- Hancurkan.
723
00:33:45,600 --> 00:33:48,520
Dom mengadaptasi es krim vegannya
724
00:33:48,600 --> 00:33:50,240
menjadi taburan es.
725
00:33:51,040 --> 00:33:52,120
Ini pencuci mulut,
726
00:33:52,200 --> 00:33:54,680
tetapi meja tujuh
masih menunggu dua iga kambing.
727
00:33:54,760 --> 00:33:56,920
Bisa minta dua kambing?
728
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Apa yang terjadi dengan es krimnya?
729
00:33:59,080 --> 00:34:01,120
Jujur, aku kurang yakin.
730
00:34:01,200 --> 00:34:03,360
Tak halus, tetapi masih vegan.
731
00:34:03,440 --> 00:34:05,080
Aku butuh waktu sejenak, tolong.
732
00:34:05,160 --> 00:34:06,520
Aku berusaha sebisaku.
733
00:34:06,600 --> 00:34:09,560
Aku tak mau stres
dan mulai menjadi lepas kendali.
734
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Tolong antarkan ini ke meja delapan.
735
00:34:14,239 --> 00:34:17,600
{\an8}Pastri tar Bakewell ini sempurna.
736
00:34:17,679 --> 00:34:20,040
{\an8}Tipis, renyah, dipanggang dengan pas.
737
00:34:20,120 --> 00:34:22,159
Es krim ini jelas bukan es krim.
738
00:34:22,239 --> 00:34:23,800
Es krimnya patut disayangkan.
739
00:34:23,880 --> 00:34:27,120
Aku sangat suka pana kota ini.
740
00:34:27,199 --> 00:34:28,400
PANA KOTA GUINNESS
741
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Rasa alkohol di pana kota ini
sungguh luar biasa.
742
00:34:32,199 --> 00:34:35,600
Untuk roti dan keju,
kurasa pisang tanduknya tak perlu.
743
00:34:37,120 --> 00:34:38,920
Tolong antar ini ke meja delapan.
744
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
Meja tiga, empat pencuci mulut.
745
00:34:40,679 --> 00:34:43,760
Ada dua pesanan untuk meja tiga,
mereka telat datang.
746
00:34:43,840 --> 00:34:44,800
Sudah kuduga.
747
00:34:44,880 --> 00:34:46,960
Pencuci mulut meja lima sudah ada.
748
00:34:47,040 --> 00:34:52,719
Pencuci mulut meja lima sudah ada.
Bencananya tak tanggung-tanggung.
749
00:34:52,800 --> 00:34:55,040
Kau tak tahu lagi apa yang kau antarkan.
750
00:34:55,120 --> 00:34:56,679
Bisa bawa ke meja sembilan?
751
00:34:56,760 --> 00:35:00,920
Dua roti dan keju, satu tar Bakewell,
dan pencuci mulut bebas gluten.
752
00:35:01,000 --> 00:35:03,040
Meja tiga, pesanan satu lagi, sudah?
753
00:35:03,120 --> 00:35:04,880
Ini pesanan satu laginya, Koki.
754
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
Yang ini?
755
00:35:05,880 --> 00:35:08,000
Pelayanan yang seharusnya waktu 2,5 jam
756
00:35:08,080 --> 00:35:10,360
kini sudah melebihi 2,5 jam.
757
00:35:10,440 --> 00:35:12,160
Jujur, aku merasa malu.
758
00:35:12,240 --> 00:35:16,160
Ibuku ada di luar sana.
Aku merasa sudah berusaha maksimal
759
00:35:16,240 --> 00:35:18,360
untuk memberikan pelayanan bagus.
760
00:35:18,440 --> 00:35:20,080
Terasa seperti kegagalan pribadi.
761
00:35:20,160 --> 00:35:23,040
Kesannya aku tak bisa melayani 50 tamu.
762
00:35:23,120 --> 00:35:27,040
Aku agak patah hati.
763
00:35:27,600 --> 00:35:31,880
Dominic menyajikan
makanan Afro-Karibia di meja.
764
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
- Benar.
- Rasanya sungguh indah.
765
00:35:35,080 --> 00:35:36,640
Aku bangga sekali.
766
00:35:38,480 --> 00:35:39,680
{\an8}Kini pencuci mulut.
767
00:35:39,760 --> 00:35:42,320
{\an8}Ada beberapa masalah pelayanan
yang kusesali,
768
00:35:42,400 --> 00:35:43,840
{\an8}tetapi kini bangkit lagi.
769
00:35:43,920 --> 00:35:44,800
Puding.
770
00:35:44,880 --> 00:35:48,040
Ada rum baba dengan nanas barbeku
771
00:35:48,120 --> 00:35:50,200
dan krim kental limau.
772
00:35:50,880 --> 00:35:53,480
Lalu kue spons genoise cokelat,
773
00:35:53,560 --> 00:35:55,680
glasir cokelat,
sorbet adas manis dan ceri,
774
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
sedikit gel ceri.
775
00:35:59,000 --> 00:36:02,800
Serta mess Eton stroberi
dengan selasih dan merica merah muda.
776
00:36:04,040 --> 00:36:05,520
Waktu kita hanya sekali.
777
00:36:08,160 --> 00:36:11,960
Cokelatnya tampak agak berat dan padat.
778
00:36:12,040 --> 00:36:14,440
Kurasa Rav tak akan suka.
779
00:36:15,960 --> 00:36:18,760
Ini termasuk
hidangan paling indah dan elegan
780
00:36:18,840 --> 00:36:20,920
yang pernah kita lihat dalam kompetisi.
781
00:36:21,520 --> 00:36:23,880
Namun, spons cokelat ini terlalu keras,
782
00:36:24,680 --> 00:36:25,880
sangat keras,
783
00:36:25,960 --> 00:36:30,040
tetapi aku suka crémeux di atasnya,
halus dan lezat.
784
00:36:30,120 --> 00:36:31,000
Rum baba ini.
785
00:36:31,080 --> 00:36:32,440
RUM BABA, NANAS & LIMAU
786
00:36:32,520 --> 00:36:35,720
Cita rasanya pas,
tetapi terlalu seperti roti dan kering.
787
00:36:35,800 --> 00:36:38,640
Tak lembap, basah, dan membuat ketagihan.
788
00:36:38,720 --> 00:36:41,440
{\an8}Dari ketiganya,
favoritku adalah yang stroberi.
789
00:36:41,520 --> 00:36:44,040
{\an8}Aku suka kekontrasan
antara sorbet selasih tajam...
790
00:36:44,120 --> 00:36:44,960
{\an8}Segar sekali.
791
00:36:45,040 --> 00:36:47,280
Ya, tetapi wajar dari sorbet selasih.
792
00:36:47,360 --> 00:36:50,120
Periksa ulang,
pesanan meja 12 sedang diantar.
793
00:36:50,200 --> 00:36:52,000
Sudah semuanya?
794
00:36:52,080 --> 00:36:54,000
- Sudah semuanya.
- Kerja bagus.
795
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
Terima kasih, Koki.
796
00:36:55,800 --> 00:36:59,160
Hari ini menakjubkan. Pelayanannya lancar.
797
00:36:59,240 --> 00:37:03,000
Suasana pelayanan sungguh memuaskan.
798
00:37:03,080 --> 00:37:06,680
Penuh adrenalin,
kebahagiaan, dan kegelisahan.
799
00:37:06,760 --> 00:37:07,840
Aku sangat gembira.
800
00:37:07,920 --> 00:37:10,160
Kau patut bangga atas pencapaianmu.
801
00:37:10,240 --> 00:37:12,280
Aku bangga. Ya, hari ini...
802
00:37:12,360 --> 00:37:13,720
Aku mau menangis.
803
00:37:14,320 --> 00:37:17,880
Terima kasih banyak.
Kalian juga hebat hari ini.
804
00:37:17,960 --> 00:37:20,080
Walaupun ini salah satu tugas tersulit,
805
00:37:20,160 --> 00:37:22,040
tetapi juga salah satu tugas terbaik.
806
00:37:22,120 --> 00:37:24,560
Aku sangat bangga. Kau luar biasa.
807
00:37:24,640 --> 00:37:27,760
Aku sangat kompetitif.
Suka menang. Menjadi yang terbaik.
808
00:37:27,840 --> 00:37:29,000
Istrimu wanita super.
809
00:37:29,080 --> 00:37:31,080
Terima kasih. Kau wanita super.
810
00:37:31,160 --> 00:37:35,280
Momen dalam pelayanan
saat aku merasa agak patah hati
811
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
dan patah semangat,
812
00:37:36,560 --> 00:37:39,480
rasanya sulit menenangkan diri
813
00:37:39,560 --> 00:37:43,400
saat merasa
upaya terbaik pun masih tak cukup.
814
00:37:43,480 --> 00:37:45,040
- Halo, Semua.
- Halo, Ibu.
815
00:37:45,120 --> 00:37:46,080
Apa kabar?
816
00:37:46,160 --> 00:37:48,600
Aku tak yakin
patut diberi tepuk tangan, tetapi...
817
00:37:50,600 --> 00:37:52,200
- Kau baik?
- Aku sangat suka.
818
00:37:54,840 --> 00:37:56,440
Sungguh luar biasa.
819
00:37:56,520 --> 00:37:59,920
- Kalian berbohong, atau...
- Kenapa?
820
00:38:00,000 --> 00:38:02,040
Semua orang suka. Menakjubkan.
821
00:38:02,120 --> 00:38:05,200
- Sangat bangga. Aku mencintaimu.
- Terima kasih.
822
00:38:06,800 --> 00:38:09,880
Kini saatnya menunggu
untuk tahu apa upayaku cukup.
823
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
- Ya.
- Pasti.
824
00:38:11,080 --> 00:38:12,400
Semoga saja.
825
00:38:26,080 --> 00:38:27,640
- Hei, Kawan.
- Bagaimana?
826
00:38:27,720 --> 00:38:28,600
Berat.
827
00:38:28,680 --> 00:38:30,920
Pelayananku sama sekali tak mulus.
828
00:38:31,000 --> 00:38:31,840
Sungguh? Kenapa?
829
00:38:31,920 --> 00:38:36,400
Bukannya sama sekali tidak.
tetapi jelas tak mulus.
830
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
- Kalau kau?
- Gila.
831
00:38:37,560 --> 00:38:38,800
Rasanya gila.
832
00:38:38,880 --> 00:38:41,800
Pada titik tertentu,
rasanya aku hampir tertawa
833
00:38:41,880 --> 00:38:45,120
karena tak bisa percaya apa yang terjadi.
834
00:38:46,000 --> 00:38:50,720
Setelah ketiga pelayanan selesai,
saatnya Koki Roux memilih pemenang.
835
00:38:52,720 --> 00:38:55,720
Wah, tadi sungguh intens.
836
00:38:56,600 --> 00:38:58,320
Babak final yang luar biasa.
837
00:38:58,400 --> 00:39:00,680
Ya. Semua koki memasak
dengan segenap hati.
838
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
Sudah maksimal.
839
00:39:02,040 --> 00:39:06,480
Kaliber beberapa hidangannya luar biasa.
840
00:39:07,600 --> 00:39:08,960
Dari ketiganya,
841
00:39:09,040 --> 00:39:13,560
hanya satu yang mengelola
pengantaran makanan dengan indah.
842
00:39:13,640 --> 00:39:15,880
Seperti pro berpengalaman. Yaitu Jordan.
843
00:39:16,760 --> 00:39:18,200
Kalau menugaskannya di dapur,
844
00:39:18,280 --> 00:39:21,120
500-600 orang,
dia akan meneriakkan pesanan.
845
00:39:21,200 --> 00:39:25,520
Bisa menuntut rasa hormat
dan mengurus pengantaran.
846
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
Dia mampu.
847
00:39:27,160 --> 00:39:30,760
Pelayanannya sungguh lancar.
848
00:39:30,840 --> 00:39:32,440
Dia bisa memimpin dapur, benar.
849
00:39:32,520 --> 00:39:34,600
Pelayanannya tak bercela,
850
00:39:34,680 --> 00:39:36,520
tetapi apa aku percaya konsepnya
851
00:39:36,600 --> 00:39:39,240
dan percaya
dia orang yang tepat? Entahlah.
852
00:39:40,720 --> 00:39:46,080
Konsep Adria untuk menjadikan
tanaman sebagai bintang utama
853
00:39:46,160 --> 00:39:47,600
memang fantastis.
854
00:39:47,680 --> 00:39:50,120
Sungguh tipe konsep
855
00:39:50,200 --> 00:39:52,520
yang bisa cocok sempurna
di lingkungan ini.
856
00:39:52,600 --> 00:39:55,240
Namun, Adria tak bisa memimpin dapur.
857
00:39:55,320 --> 00:39:57,560
Aku suka sentuhan akhirnya di restoran.
858
00:39:57,640 --> 00:39:59,920
Desain menunya bagus,
859
00:40:00,000 --> 00:40:03,960
tetapi suasana di restoran menjadi buruk
860
00:40:04,040 --> 00:40:05,760
karena pelayanan terlalu lama.
861
00:40:05,840 --> 00:40:09,680
Adria memang butuh bantuan,
tetapi masakannya sangat unik dan berbeda.
862
00:40:09,760 --> 00:40:12,680
Kurasa Adria bersedia belajar.
863
00:40:12,760 --> 00:40:14,160
Dia bersedia berusaha.
864
00:40:14,240 --> 00:40:16,240
Dia berkata mau menjadi yang terbaik.
865
00:40:16,320 --> 00:40:19,440
Itu akan mendorongnya
untuk bisa memimpin dapur.
866
00:40:19,520 --> 00:40:20,920
Keahlian itu bisa dipelajari.
867
00:40:21,000 --> 00:40:23,440
Namun, konsep Jordan
juga bisa ditingkatkan.
868
00:40:23,520 --> 00:40:28,200
Kalau dibantu dan dibimbing,
dia juga bisa menjadi sempurna.
869
00:40:28,280 --> 00:40:31,400
Apa aku mau meluangkan waktu
untuk membimbingnya?
870
00:40:31,480 --> 00:40:33,920
Aku mau koki yang bisa memberikan hasil.
871
00:40:34,480 --> 00:40:36,840
Pelayanan Dom juga tak fantastis.
872
00:40:36,920 --> 00:40:38,320
Awalnya bagus.
873
00:40:38,400 --> 00:40:40,480
Namun, makin lama makin bermasalah.
874
00:40:40,560 --> 00:40:45,360
Namun, cita rasa dalam menunya
sungguh melimpah.
875
00:40:45,440 --> 00:40:49,640
Konsep Inggris-Karibia
di tingkat bintang lima?
876
00:40:49,720 --> 00:40:53,640
Kita belum pernah melihat restoran
seperti ini di negara ini.
877
00:40:53,720 --> 00:40:55,280
Orang akan berbondong-bondong
878
00:40:55,360 --> 00:40:58,680
dan sebagai pengelola restoran,
itulah yang kita mau.
879
00:40:59,400 --> 00:41:03,280
Aku harus membuat keputusan
paling sulit sepanjang karierku.
880
00:41:03,360 --> 00:41:05,320
Aku harus memilih koki yang tepat
881
00:41:06,320 --> 00:41:10,000
yang akan sukses besar,
yang akan mewakiliku.
882
00:41:10,680 --> 00:41:13,160
Serta mewakili
hotel mewah bintang lima ini.
883
00:41:13,760 --> 00:41:16,880
Jika kalian harus kembali
ke salah satu restoran ini,
884
00:41:16,960 --> 00:41:18,360
pilihannya yang mana?
885
00:41:20,720 --> 00:41:22,160
Itulah pertanyaannya.
886
00:41:24,960 --> 00:41:26,400
Aku tahu pilihanku.
887
00:41:28,360 --> 00:41:29,560
- Sukses.
- Sukses.
888
00:41:29,640 --> 00:41:30,680
Aku sangat bangga.
889
00:41:30,760 --> 00:41:31,920
Semoga sukses.
890
00:41:32,040 --> 00:41:33,280
- Semoga sukses.
- Ya.
891
00:41:37,320 --> 00:41:39,040
Inilah saatnya.
892
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Astaga.
893
00:42:10,800 --> 00:42:12,760
Sungguh luar biasa.
894
00:42:13,400 --> 00:42:14,360
Terima kasih.
895
00:42:15,480 --> 00:42:16,400
Sungguh.
896
00:42:17,080 --> 00:42:18,360
Aku salut.
897
00:42:18,440 --> 00:42:21,840
Kurasa pada tahap tertentu
dalam kompetisi ini, kalian semua
898
00:42:21,920 --> 00:42:23,000
pernah menangis.
899
00:42:23,880 --> 00:42:27,480
Kami semua sepakat.
Pilihan kami memang yang terbaik.
900
00:42:28,120 --> 00:42:30,200
Kalian bertiga patut bangga.
901
00:42:31,560 --> 00:42:35,480
Adria, kami sangat suka konsepmu.
902
00:42:38,240 --> 00:42:40,080
Pelayanannya agak kurang.
903
00:42:41,160 --> 00:42:44,280
Karena kau tak berpengalaman
bekerja di dapur profesional...
904
00:42:44,360 --> 00:42:45,200
Ya, Koki.
905
00:42:45,280 --> 00:42:46,280
...tetapi kau tahu?
906
00:42:46,360 --> 00:42:49,520
Ketahananmu, karaktermu yang kuat,
907
00:42:49,600 --> 00:42:51,560
bahkan saat pesanan bertubi-tubi...
908
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
Memang bertubi-tubi.
909
00:42:54,000 --> 00:42:55,440
...kau tak pernah menyerah.
910
00:42:57,240 --> 00:42:58,080
Dom.
911
00:42:58,960 --> 00:43:01,720
Kedalaman cita rasa pada masakanmu.
912
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Luar biasa.
913
00:43:03,840 --> 00:43:05,000
Pencuci mulutmu...
914
00:43:05,560 --> 00:43:07,280
Masih perlu perbaikan.
915
00:43:07,360 --> 00:43:11,360
Namun, kau tetap tegar
menghadapi tekanan dari pelayanan.
916
00:43:11,440 --> 00:43:12,320
Ya, Koki.
917
00:43:12,400 --> 00:43:13,240
Jordan.
918
00:43:13,920 --> 00:43:16,000
- Koki.
- Perjalanan luar biasa.
919
00:43:17,360 --> 00:43:18,520
Koki luar biasa.
920
00:43:19,560 --> 00:43:21,320
Pemimpin sejati.
921
00:43:23,120 --> 00:43:27,760
Sanggup ditempatkan di dapur
dengan empat koki yang tak dikenal
922
00:43:28,400 --> 00:43:31,560
dan sukses mengeksekusi pelayanan.
923
00:43:32,400 --> 00:43:33,240
Astaga.
924
00:43:33,920 --> 00:43:34,880
Sungguh.
925
00:43:36,040 --> 00:43:37,120
Itu spesial.
926
00:43:39,160 --> 00:43:40,400
Terima kasih.
927
00:43:40,480 --> 00:43:42,120
Kau pekerja yang ulet.
928
00:43:42,840 --> 00:43:44,000
Konsepmu...
929
00:43:45,960 --> 00:43:46,880
Kami menyukainya.
930
00:43:47,560 --> 00:43:49,480
Namun, masih perlu dipoles.
931
00:43:50,040 --> 00:43:50,880
Ya, Koki.
932
00:43:52,800 --> 00:43:55,520
Ini berat. Sangat berat.
933
00:43:57,280 --> 00:44:00,400
Namun, kami telah memutuskan.
934
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
Koki bintang lima
935
00:44:04,400 --> 00:44:07,160
yang akan mengelola Palm Court adalah...
936
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Dom.
937
00:44:20,160 --> 00:44:21,120
Astaga...
938
00:44:22,600 --> 00:44:23,880
Ya Tuhan.
939
00:44:24,600 --> 00:44:28,880
- Tidak, Koki. Astaga.
- Kerja bagus.
940
00:44:29,640 --> 00:44:30,600
Kerja bagus, Koki.
941
00:44:32,280 --> 00:44:33,480
Astaga...
942
00:44:33,560 --> 00:44:36,520
Kerja bagus, Kawan. Selamat.
943
00:44:36,600 --> 00:44:39,480
Astaga. Mustahil!
944
00:44:46,040 --> 00:44:48,360
Aku tak menduga akan berdiri di situ.
945
00:44:48,440 --> 00:44:51,360
Namun, aku memang mengaku beruntung.
Inilah hasilnya.
946
00:44:53,480 --> 00:44:54,640
Menakjubkan.
947
00:44:54,720 --> 00:44:57,920
Ibuku hadir. Rasa bangga di wajahnya.
948
00:45:01,040 --> 00:45:02,760
Sungguh luar biasa.
949
00:45:02,840 --> 00:45:04,720
Aku bisa bilang apa lagi?
950
00:45:04,800 --> 00:45:06,720
Aku sangat gembira.
951
00:45:07,480 --> 00:45:09,120
Terima kasih banyak, Semua.
952
00:45:10,880 --> 00:45:11,960
- Jujur...
- Kerja bagus.
953
00:45:12,040 --> 00:45:13,200
Pria hebat.
954
00:45:13,280 --> 00:45:14,360
Serius, kerjamu bagus.
955
00:45:15,040 --> 00:45:19,480
Mendengar Koki Roux dan para juri lain
memberiku pujian bagus seperti itu,
956
00:45:19,560 --> 00:45:22,560
rasanya bagai validasi
bahwa aku melakukan hal tepat.
957
00:45:23,480 --> 00:45:24,880
Aku koki berkualitas.
958
00:45:24,960 --> 00:45:26,240
Dia memang pantas menang.
959
00:45:26,320 --> 00:45:29,800
- Kau pasti sangat bangga.
- Terima kasih.
960
00:45:29,880 --> 00:45:31,720
Aku memang bangga.
961
00:45:31,800 --> 00:45:33,720
Rasanya luar biasa di ruangan itu,
962
00:45:33,800 --> 00:45:37,480
mendapatkan tanggapan itu dari para juri,
khususnya dari Koki Roux.
963
00:45:37,560 --> 00:45:40,400
Teman dan keluargaku
juga turut menyaksikan,
964
00:45:40,480 --> 00:45:42,160
itu sangat bermakna bagiku.
965
00:45:52,240 --> 00:45:56,240
Kami mencari permata tersembunyi
dengan visi orisinal untuk mengubah
966
00:45:56,320 --> 00:45:57,360
adiboga bintang lima.
967
00:45:57,440 --> 00:46:02,480
Konsep Dom bersifat pribadi,
itulah yang membuat restorannya unik.
968
00:46:03,280 --> 00:46:07,160
Dia mungkin kesulitan dalam pelayanan,
tetapi makanannya ditingkatkan
969
00:46:07,240 --> 00:46:10,360
dan menceritakan kisah
yang ingin kumasuki.
970
00:46:10,440 --> 00:46:12,040
Mulai kini, selalu kerja keras.
971
00:46:12,120 --> 00:46:13,240
Pasti, Koki.
972
00:46:13,320 --> 00:46:15,360
Aku mau lakukan apa di Palm Court?
973
00:46:15,440 --> 00:46:17,120
Pasti akan kubuat seksi.
974
00:46:17,200 --> 00:46:19,760
Kami akan menyajikan
hidangan Karibia lezat.
975
00:46:19,840 --> 00:46:22,000
Tamu akan berdatangan dari segala penjuru
976
00:46:22,080 --> 00:46:24,400
untuk mencicipi hidangan Karibia baru ini.
977
00:46:24,480 --> 00:46:26,920
Aku akan membuatnya luar biasa. Sungguh.
978
00:46:46,240 --> 00:46:51,240
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen