1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:20,784 --> 00:02:21,742 Berhenti. 4 00:02:27,784 --> 00:02:28,534 Alexander! 5 00:02:28,617 --> 00:02:29,867 Alexander! Wahai Alexander! 6 00:02:30,409 --> 00:02:31,492 Cakaplah. 7 00:02:31,659 --> 00:02:33,784 Kita patut patah balik. 8 00:02:34,492 --> 00:02:36,117 Bahaya kalau teruskan masuk hutan ini. 9 00:02:36,492 --> 00:02:37,659 Apa yang bahaya sangat di sini, Ambhu? 10 00:02:38,242 --> 00:02:39,117 Betaal. 11 00:02:40,075 --> 00:02:41,617 Betaal itu apa? 12 00:02:42,617 --> 00:02:44,242 Pontianak yang hisap darah sampai kering. 13 00:02:45,284 --> 00:02:46,117 Ah! 14 00:02:47,825 --> 00:02:49,075 Saya Alexander, 15 00:02:50,159 --> 00:02:55,242 penakluk Greece, Mesir, setiap tanah dan rakyatnya. 16 00:02:55,325 --> 00:02:58,575 Dari gunung ke sungai, nama saya buat dunia gementar! 17 00:03:01,008 --> 00:03:01,772 Kamu fikir... 18 00:03:03,106 --> 00:03:06,022 kamu fikir saya takut dengan cerita dongeng budak-budak? 19 00:03:08,772 --> 00:03:09,772 Kita jalan! 20 00:03:28,314 --> 00:03:29,231 Ambhu. 21 00:03:29,314 --> 00:03:30,189 Ya, tuan? 22 00:03:31,356 --> 00:03:32,314 Pergi tengok depan sana. 23 00:03:34,189 --> 00:03:35,106 SEKARANG! 24 00:03:59,439 --> 00:04:00,481 SELAMAT! 25 00:04:02,022 --> 00:04:03,606 TIDAK!!! 26 00:04:18,897 --> 00:04:20,481 Kamu nak takluk India? 27 00:04:37,022 --> 00:04:39,314 Selamat datang ke Misteri Ajaib Tengah Malam! 28 00:04:39,564 --> 00:04:41,814 Penjaga kubur jadi raksasa, hati-hati, 29 00:04:42,022 --> 00:04:43,356 Ditaja dengan bangga oleh baju dan seluar dalam Ranjeet! 30 00:04:43,564 --> 00:04:46,022 Berita malam ini kita bawakan satu kubur, 31 00:04:46,106 --> 00:04:47,981 setiap malam keluar satu syaitan, satu syaitan... 32 00:04:48,064 --> 00:04:49,106 Ya, sekali lagi... 33 00:04:49,189 --> 00:04:50,064 satu syaitan! 34 00:04:51,064 --> 00:04:53,731 Cepatlah, tuan, kamu buat apa itu? 35 00:04:53,939 --> 00:04:56,564 Berapa lama lagi saya nak terperap untuk 50 rupee saja? 36 00:04:56,606 --> 00:04:57,147 Pergilah! 37 00:04:57,231 --> 00:04:58,106 - En. Syaitan... - Pergilah! 38 00:04:58,356 --> 00:04:59,356 - Cepatlah En. Syaitan... - Pergilah! 39 00:04:59,439 --> 00:05:00,106 En. Syaitan... 40 00:05:03,647 --> 00:05:04,564 50 rupee! 41 00:05:06,564 --> 00:05:09,439 Tahniah, kamu dah jadi meme. 42 00:05:10,564 --> 00:05:11,522 Lawaklah. 43 00:05:12,647 --> 00:05:15,897 "Lawak" kamu takkan buat Danny ini dapat Sandy. 44 00:05:16,356 --> 00:05:17,897 Perempuan pun ada standard, kamu tahu? 45 00:05:18,106 --> 00:05:19,147 Apa kurangnya saya? 46 00:05:19,397 --> 00:05:21,522 Mula-mula tukar gambar profil Insta itu. 47 00:05:21,856 --> 00:05:24,231 Kita dah mendaki dua hari 48 00:05:24,564 --> 00:05:26,022 kamu tak muatnaik satu pun. 49 00:05:26,106 --> 00:05:26,939 Betul itu! 50 00:05:27,064 --> 00:05:28,022 Ayuh, kawan. 51 00:05:28,731 --> 00:05:29,814 Bergaya sikit. 52 00:05:30,147 --> 00:05:30,981 Ayuh! 53 00:05:31,064 --> 00:05:32,606 Sekarang tengok gaya saya! 54 00:05:35,397 --> 00:05:36,439 Nak ke mana itu? 55 00:05:37,022 --> 00:05:37,856 Alok? 56 00:05:39,522 --> 00:05:41,731 #PergiMeliarDalamHutan 57 00:05:42,814 --> 00:05:43,897 Siapa nak pasang khemah kamu? 58 00:05:44,022 --> 00:05:45,106 - Mari. - Sabarlah. Tunggu kami! 59 00:05:47,856 --> 00:05:49,022 - Tunggu kami! - Tunggu, Alok. 60 00:05:51,272 --> 00:05:52,731 Kita nak ke mana? 61 00:05:53,397 --> 00:05:54,939 Rasa macam dah nak jadi manusia gua. 62 00:05:55,522 --> 00:05:56,731 Bahaya kalau masuk jauh sangat dalam hutan ini. 63 00:05:58,022 --> 00:05:59,564 Orang-orang asli itu pun cakap 64 00:06:00,272 --> 00:06:01,689 hutan ini belum diterokai lagi. 65 00:06:02,147 --> 00:06:04,564 Kamu maksudkan "Varjit" lebih dikenali sebagai dilarang? 66 00:06:04,731 --> 00:06:05,772 Ya, lebih kurang. 67 00:06:13,689 --> 00:06:14,564 Apa jadi? 68 00:06:14,606 --> 00:06:15,439 Tersadung sesuatu. 69 00:06:15,522 --> 00:06:16,564 Tiada apa pun di sini. Mari. 70 00:06:16,981 --> 00:06:17,939 Kita gerak. 71 00:06:21,522 --> 00:06:23,439 Kamu tak rasa ini makin bahaya ke? 72 00:06:28,689 --> 00:06:30,272 Sini langsung tiada rangkaian. 73 00:06:31,397 --> 00:06:33,564 Ini baru betul pengembaraan! 74 00:06:34,731 --> 00:06:35,564 Ayuh, semua. 75 00:06:37,439 --> 00:06:38,606 Kenapa dengan kamu ini? 76 00:06:39,522 --> 00:06:41,064 Saya datang sebab nak suasana inilah. 77 00:06:41,647 --> 00:06:43,064 Sekali bodoh selamanya bodoh. 78 00:06:58,106 --> 00:06:59,231 TOLONG!!! 79 00:07:02,564 --> 00:07:03,481 Lari! Lari! 80 00:07:03,564 --> 00:07:04,814 Jangan lari, semua! 81 00:07:06,231 --> 00:07:08,314 -Lari! Lari! Lari! -Pergi! Pergi! 82 00:07:08,564 --> 00:07:09,356 Sial! 83 00:07:09,439 --> 00:07:10,356 Sial! Sial! Sial! 84 00:07:10,856 --> 00:07:12,397 IBU!!! 85 00:07:14,731 --> 00:07:16,022 TOLONG!!! 86 00:11:24,022 --> 00:11:25,064 Kamu memang tak sesuai pergi mengembara, 87 00:11:25,147 --> 00:11:26,231 api pun tak pandai nak hidupkan. 88 00:11:39,022 --> 00:11:39,939 Kamu buat apa itu? 89 00:11:41,106 --> 00:11:43,106 Saya dah gosok lama dah... tak keluar percikan pun. 90 00:11:53,564 --> 00:11:54,564 Itu dia... 91 00:11:55,106 --> 00:11:56,022 Apa dia? 92 00:11:56,189 --> 00:11:57,147 Percikan api. 93 00:11:57,397 --> 00:11:58,231 Eh? 94 00:11:58,397 --> 00:12:00,689 Lapar! Saya lapar. 95 00:12:01,397 --> 00:12:02,772 Kamu tak patut keluar tadi. 96 00:12:03,647 --> 00:12:04,689 Bahaya di luar ini. 97 00:12:05,064 --> 00:12:05,939 Di luar saja? 98 00:12:06,272 --> 00:12:07,647 Ada ular dalam periuk itu! 99 00:12:08,022 --> 00:12:08,856 Jadi? 100 00:12:09,064 --> 00:12:11,481 Kalau dia patuk saya, anak cucu saya pun boleh kena racun. 101 00:12:12,106 --> 00:12:13,356 Terima kasih sebab selamatkan saya. 102 00:12:13,439 --> 00:12:14,772 Kawan-kawan saya memang bodoh. 103 00:12:14,856 --> 00:12:16,856 Mereka takkan cari lama pun sebelum isytihar saya dah mati. 104 00:12:17,022 --> 00:12:19,106 Telefon saya hilang. Saya tak boleh hubungi ibu ayah saya. 105 00:12:19,189 --> 00:12:20,189 Saya patut pergi-- 106 00:12:21,397 --> 00:12:23,147 Kamu belum pulih sepenuhnya. 107 00:12:24,231 --> 00:12:26,022 Bila dah sembuh nanti, 108 00:12:26,647 --> 00:12:27,731 saya sendiri akan hantar kamu balik. 109 00:12:29,439 --> 00:12:31,897 Saya boleh tinggal kalau kamu janji nak hantar saya sendiri. 110 00:12:32,731 --> 00:12:34,064 Kampung kamu dekat sini saja, bukan? 111 00:12:34,356 --> 00:12:35,356 Siapa nama kamu? 112 00:12:35,897 --> 00:12:36,772 Tadaka. 113 00:12:37,897 --> 00:12:38,731 Kamu? 114 00:12:38,814 --> 00:12:39,647 Pelik. 115 00:12:39,814 --> 00:12:41,022 Oh, nama kamu Pelik. 116 00:12:41,106 --> 00:12:42,481 Bukan, nama kamu yang pelik. 117 00:12:43,231 --> 00:12:44,397 Bukanlah, nama saya Tadaka. 118 00:12:45,939 --> 00:12:46,814 Saya Alok. 119 00:12:48,106 --> 00:12:49,147 Alok si pelik. 120 00:12:50,689 --> 00:12:54,731 Kamu tak boleh buat sebarang bunyi sampai kamu sihat. 121 00:12:55,814 --> 00:12:57,647 Dan kamu kena duduk dalam itu. 122 00:13:30,939 --> 00:13:33,814 [Lagu mistik] 123 00:14:16,439 --> 00:14:21,147 [Lagu mistik] 124 00:14:48,647 --> 00:14:50,689 Rakhtrambha! (Saya akan lindungi dengan darah!) 125 00:14:50,772 --> 00:14:53,356 Sasakhtrambha! (Saya akan lindungi dengan kekuatan!) 126 00:14:54,231 --> 00:14:56,814 [Lagu mistik berterusan] 127 00:15:19,564 --> 00:15:20,731 Bukan binatang... 128 00:15:21,106 --> 00:15:22,356 Bawa manusia! 129 00:15:22,439 --> 00:15:23,856 Manusia! 130 00:15:23,939 --> 00:15:28,939 [Lagu mistik] 131 00:16:05,814 --> 00:16:08,064 Patutkah saya beritahu? 132 00:16:08,439 --> 00:16:09,356 Ya. 133 00:16:09,564 --> 00:16:11,814 Atau diam saja? 134 00:16:12,314 --> 00:16:13,189 Tidak. 135 00:16:13,647 --> 00:16:17,897 Cuba teka apa isi hati saya hari ini. 136 00:16:18,606 --> 00:16:19,564 Apa dia? 137 00:16:48,522 --> 00:16:50,606 Patutkah saya memberitahu anda, hmm? 138 00:16:50,689 --> 00:16:52,772 Atau diam saja? 139 00:16:52,856 --> 00:16:56,564 Cuba teka apa isi hati saya hari ini. 140 00:16:56,856 --> 00:16:58,981 Kalau kamu teka betul, saya tunduk pada kamu, 141 00:16:59,064 --> 00:17:01,106 Saya juga akan jadikan kamu tuan saya, 142 00:17:01,189 --> 00:17:04,689 Ini janji saya pada kamu. 143 00:17:04,772 --> 00:17:05,606 Betul ke? 144 00:17:05,689 --> 00:17:07,647 Patutkah saya beritahu? 145 00:17:07,731 --> 00:17:09,731 Atau diam saja? 146 00:17:09,939 --> 00:17:13,564 Cuba teka apa isi hati saya hari ini. 147 00:17:13,939 --> 00:17:16,022 Kalau kamu teka betul, saya tunduk pada kamu, 148 00:17:16,106 --> 00:17:18,106 Saya juga akan jadikan kamu tuan saya, 149 00:17:18,189 --> 00:17:22,272 Ini janji saya pada kamu. 150 00:17:49,522 --> 00:17:50,397 Tak apa, tak apa. 151 00:17:50,606 --> 00:17:51,397 Semua okey. 152 00:17:58,564 --> 00:18:01,231 Oh ya, kamu buat apa sampai masuk jauh sangat dalam hutan? 153 00:18:01,939 --> 00:18:02,939 Saya sesat masuk sini. 154 00:18:03,564 --> 00:18:04,522 Saya memang bodoh. 155 00:18:05,106 --> 00:18:06,064 Bodoh? 156 00:18:06,856 --> 00:18:08,064 Tapi kamu nampak macam manusia. 157 00:18:08,522 --> 00:18:09,356 PJ? 158 00:18:11,772 --> 00:18:12,731 Kelakar juga itu. 159 00:18:14,064 --> 00:18:16,314 Tapi lelaki ini punya PJ memang teruk, 160 00:18:16,397 --> 00:18:18,231 dah tahap miskin. 161 00:18:19,064 --> 00:18:20,022 Lelaki? 162 00:18:20,272 --> 00:18:21,147 Manusia? 163 00:18:21,564 --> 00:18:22,439 Maksud kamu manusia secara umum? 164 00:18:22,522 --> 00:18:23,481 Orang macam kamu dan saya? 165 00:18:24,106 --> 00:18:25,022 Bukan saya... 166 00:18:25,106 --> 00:18:25,856 Kamu. 167 00:18:26,231 --> 00:18:28,397 Betul juga, saya lupa. 168 00:18:29,689 --> 00:18:30,772 Kamu bukan manusia, 169 00:18:31,522 --> 00:18:32,606 kamu bidadari. 170 00:19:01,939 --> 00:19:02,814 Tadaka? 171 00:19:04,022 --> 00:19:04,856 Dia dah hilang? 172 00:19:05,731 --> 00:19:06,731 Tadaka! 173 00:19:08,772 --> 00:19:09,564 Tadaka! 174 00:19:10,356 --> 00:19:11,314 Tadaka, saya minta maaf sangat. 175 00:19:12,064 --> 00:19:14,022 Saya terlebih teruja tadi. 176 00:19:14,647 --> 00:19:15,606 Ayuh, kamu kenal saya. 177 00:19:16,439 --> 00:19:17,272 Tadaka! 178 00:19:18,772 --> 00:19:19,647 Tadaka! 179 00:19:22,106 --> 00:19:22,897 Tadaka! 180 00:19:26,189 --> 00:19:27,147 Tadaka, kamu ke itu? 181 00:19:28,314 --> 00:19:30,356 Berhentilah main sorok-sorok. 182 00:19:31,647 --> 00:19:32,564 Tadaka! 183 00:19:36,647 --> 00:19:37,647 Tadi dia ada di sini. 184 00:19:43,856 --> 00:19:45,022 Siapa kamu? Berhenti. 185 00:19:45,106 --> 00:19:46,022 Siapa semua ini? 186 00:19:46,606 --> 00:19:47,439 Berhenti. 187 00:19:47,522 --> 00:19:48,272 Jadi patung. 188 00:19:48,356 --> 00:19:49,314 Jangan datang dekat. 189 00:19:49,606 --> 00:19:51,064 Saya... saya akan... 190 00:19:56,231 --> 00:19:57,522 Veeran... lepaskan dia. 191 00:19:58,064 --> 00:19:59,689 Kamu bawa manusia datang sini. 192 00:19:59,939 --> 00:20:01,147 Dia masuk sini sebab tersesat. 193 00:20:01,231 --> 00:20:03,481 Yakshasan tak nak makan binatang. 194 00:20:03,731 --> 00:20:04,814 Dia dah lama sangat kelaparan. 195 00:20:05,397 --> 00:20:06,731 Kita serahkan saja dia pada Yakshasan. 196 00:20:06,814 --> 00:20:07,689 Tak boleh, 197 00:20:08,106 --> 00:20:11,022 Serahkan dia pada Yakshasan bukan keputusan kamu. 198 00:20:11,106 --> 00:20:13,522 Kamu pun tak layak tentukan nasib dia. 199 00:20:18,731 --> 00:20:19,647 Alok? 200 00:20:21,564 --> 00:20:22,564 Kamu okey? 201 00:20:35,106 --> 00:20:36,647 Dia dah sedar. Lepaskan dia. 202 00:20:37,147 --> 00:20:38,606 Tadaka langgar peraturan. 203 00:20:39,564 --> 00:20:41,231 Dia bawa manusia ke sini. 204 00:20:41,564 --> 00:20:43,564 Dia tersesat masuk sini. Lepaskan dia. 205 00:20:44,022 --> 00:20:45,856 Dia tak boleh keluar. 206 00:20:45,939 --> 00:20:47,314 Kenapa? Apa salah dia? 207 00:20:47,689 --> 00:20:48,856 Dilarang bawa dia masuk ke sini. 208 00:20:48,939 --> 00:20:50,856 Dia tak tahu pun pasal kita. 209 00:20:51,606 --> 00:20:53,731 Dia tak nampak apa-apa. 210 00:20:54,106 --> 00:20:55,731 Dia tak tahu apa-apa. Lepaskan saja. 211 00:20:55,814 --> 00:20:56,856 Macam mana kita nak lepaskan dia begitu saja? 212 00:21:00,647 --> 00:21:03,231 Hai, saya Alok Goyal, 213 00:21:03,314 --> 00:21:04,772 wartawan dari Azad News! 214 00:21:05,647 --> 00:21:06,564 Perwatakan yang menarik. 215 00:21:07,564 --> 00:21:10,022 Salah satu video saya pernah tular, kamu mesti pernah tengok. 216 00:21:10,314 --> 00:21:11,564 Macam ini videonya: 217 00:21:12,731 --> 00:21:15,522 Penjaga kubur bertukar jadi raksasa, hati-hati, 218 00:21:16,939 --> 00:21:18,064 Alok, Alok... 219 00:21:18,856 --> 00:21:19,731 Diam. 220 00:21:20,022 --> 00:21:20,939 Apa? 221 00:21:21,064 --> 00:21:22,022 Diam. 222 00:21:22,106 --> 00:21:22,897 Dia-- 223 00:21:23,022 --> 00:21:24,272 Kita patut bakar dia hidup-hidup. 224 00:21:24,564 --> 00:21:25,397 - Tak boleh. - Kamu cakap apa ini? 225 00:21:25,481 --> 00:21:26,606 Kita patut bakar dia hidup-hidup. 226 00:21:26,689 --> 00:21:27,564 Apa dia cakap? 227 00:21:27,647 --> 00:21:29,106 Dia nak bakar kamu hidup-hidup. 228 00:21:29,189 --> 00:21:30,397 Dia nak kamu mandikan saya? 229 00:21:30,897 --> 00:21:32,856 Mandikan sajalah, saya pun rasa melekit ini. 230 00:21:32,939 --> 00:21:33,814 Diam. 231 00:21:39,022 --> 00:21:40,106 Pak cik, dia cakap apa sebenarnya? 232 00:21:40,856 --> 00:21:41,939 Terus nak gantung? 233 00:21:42,356 --> 00:21:43,814 Siapa buat macam itu? Bincanglah dulu elok-elok. 234 00:21:44,106 --> 00:21:44,939 Saya nak peguam. 235 00:21:45,439 --> 00:21:46,439 Dia manusia. 236 00:21:46,522 --> 00:21:47,564 Darah dia beracun. 237 00:21:47,856 --> 00:21:48,772 Kita patut lepaskan dia. 238 00:21:48,856 --> 00:21:49,606 Tak boleh! 239 00:21:49,856 --> 00:21:51,064 Jangan harap! 240 00:21:51,231 --> 00:21:52,231 Ya! Ya, tolonglah! 241 00:21:52,314 --> 00:21:53,272 Kamu buat apa ini?! 242 00:21:53,397 --> 00:21:55,147 Dia nak bebaskan kamu... 243 00:21:55,231 --> 00:21:56,189 APA?! 244 00:21:56,564 --> 00:21:58,106 Dia nak lepaskan kamu... 245 00:21:58,731 --> 00:21:59,647 Dia nak b... 246 00:22:00,606 --> 00:22:01,564 Argh. 247 00:22:01,814 --> 00:22:05,314 Dengar sini, saya satu-satunya wartawan begini di sini. 248 00:22:05,397 --> 00:22:08,106 Kalau jadi apa-apa pada saya, kamu semua akan kena boikot. 249 00:22:08,189 --> 00:22:09,106 Alok... 250 00:22:09,397 --> 00:22:11,022 Saya akan bertanggungjawab pada dia. 251 00:22:11,272 --> 00:22:12,439 Dia tak tahu apa-apa. 252 00:22:15,522 --> 00:22:18,106 Kurung dia di gunung sumpahan itu. 253 00:22:18,439 --> 00:22:19,272 Terima kasih, tuan. 254 00:22:19,731 --> 00:22:20,564 Terima kasih. 255 00:22:21,022 --> 00:22:21,856 Betul itu. 256 00:22:22,647 --> 00:22:23,564 Alok... 257 00:22:23,606 --> 00:22:25,356 Hoi! Jangan sentuh saya! Jangan kamu berani! 258 00:22:25,439 --> 00:22:27,064 Saya tak dengar dia, tapi kamu boleh dengar, bukan? 259 00:22:27,147 --> 00:22:28,481 Tak, jangan macam ini, semua! 260 00:22:28,856 --> 00:22:30,772 Saya anak tunggal dalam keluarga Baniya. 261 00:22:30,856 --> 00:22:33,147 Kamu tak kenal ayah saya, dia samseng. 262 00:22:33,231 --> 00:22:34,689 Dan bekas pegawai cukai pula itu. 263 00:22:34,772 --> 00:22:36,731 Dia boleh kenakan denda sampai duit persaraan kamu pun lesap. 264 00:22:36,814 --> 00:22:37,939 Tadaka, boleh tolong? 265 00:22:38,064 --> 00:22:38,856 Tolonglah. 266 00:22:41,564 --> 00:22:42,522 Kenapa kamu panjat tangga tinggi macam ini? 267 00:22:42,564 --> 00:22:43,689 Kamu nak campak saya ke bawah ke? 268 00:22:43,772 --> 00:22:45,356 - Lepaskan saya. - Kenapa kita bawa dia ke sini? 269 00:22:45,481 --> 00:22:47,439 - Kita diarahkan hantar dia ke penjara bawah tanah. - Turunkan saya sekarang juga. 270 00:22:47,731 --> 00:22:49,314 Cuma seorang saja boleh bagi arahan di sini. 271 00:22:49,397 --> 00:22:50,397 Kita bincang, boleh? 272 00:22:50,481 --> 00:22:52,564 - Dia ada dalam itu, kebuluran. - Dengar saya cakap. 273 00:22:52,647 --> 00:22:53,856 Mari kita bincang lelaki sama lelaki. 274 00:22:53,939 --> 00:22:55,147 Berhenti. Ya. Turunkan saya. 275 00:22:55,231 --> 00:22:56,897 - Bagus. Terima kasih. Terima kasih. - Campak dia. 276 00:22:57,189 --> 00:22:58,189 Campak ke mana? 277 00:22:58,272 --> 00:22:59,564 TIDAAAK! 278 00:23:01,314 --> 00:23:02,647 Aduh! Sakitnya! 279 00:23:03,939 --> 00:23:05,106 Sial. 280 00:23:05,356 --> 00:23:06,522 Ibu... 281 00:23:08,231 --> 00:23:09,022 Apa kamu buat ini? 282 00:23:09,106 --> 00:23:10,522 Tak bolehlah campak saya dan tinggal macam itu saja! 283 00:23:10,772 --> 00:23:11,606 Helo? 284 00:23:11,689 --> 00:23:12,647 Gelap di dalam ini. 285 00:23:12,731 --> 00:23:14,189 Saya takut gelaplah. 286 00:23:14,731 --> 00:23:16,064 Saya boleh kena seranganpanik. 287 00:23:16,147 --> 00:23:17,106 Saya ada masalah cemas. 288 00:23:17,147 --> 00:23:18,772 Gelap ini buat trauma zaman kecil saya datang balik. 289 00:23:18,856 --> 00:23:20,147 Keluarkan saya dari sini! 290 00:23:20,772 --> 00:23:21,856 Helo? 291 00:23:24,272 --> 00:23:25,564 Mana semua orang pergi? 292 00:23:26,147 --> 00:23:27,189 Tempat apa ini? 293 00:23:40,481 --> 00:23:41,731 Ibu selalu suruh 294 00:23:43,564 --> 00:23:45,564 saya hafal Hanuman Chalisa, tapi saya tak pernah buat. 295 00:23:47,231 --> 00:23:48,481 Sekarang baru terasa padahnya. 296 00:23:49,231 --> 00:23:51,606 Ya Tuhan, saya mohon sangat, jauhkan semua kejahatan. 297 00:23:51,731 --> 00:23:55,689 Ya Tuhan, saya mohon sangat, jauhkan semua kejahatan. 298 00:24:25,564 --> 00:24:26,522 Saya boleh dengar...? 299 00:24:27,397 --> 00:24:28,647 Baru sekarang kamu muncul ya, sayang, 300 00:24:29,106 --> 00:24:33,606 Taring ini dah lama menanti dengan penuh rindu. 301 00:24:34,564 --> 00:24:36,897 Kamu pasti bukan maksudkan "mata yang rindu"? 302 00:24:37,106 --> 00:24:39,231 Mata selalu dipersalahkan tanpa sebab. 303 00:24:39,397 --> 00:24:41,606 Padahal taring yang paling seronok. 304 00:24:41,689 --> 00:24:42,856 - Taring? - Ya. 305 00:24:43,397 --> 00:24:44,439 Siapa kamu sebenarnya? 306 00:24:46,231 --> 00:24:48,647 Roh yang derita, macam kamu juga, 307 00:24:50,064 --> 00:24:52,231 Dikurung berantai bertahun-tahun lamanya. 308 00:24:53,022 --> 00:24:55,481 Tuan, saya dah takut sangat di sini tapi tuan siap bersajak lagi? 309 00:24:55,564 --> 00:24:56,689 Kamu baru saja masuk seminit, 310 00:24:56,772 --> 00:24:58,522 Saya dah berpuluh tahun terperap dalam gua ini. 311 00:24:58,564 --> 00:25:00,439 Apa lagi nak harap dari banduan? 312 00:25:01,689 --> 00:25:03,689 Tapi kenapa tahan kamu? 313 00:25:03,772 --> 00:25:05,397 Kenapa tak boleh? Apa yang halang mereka kurung saya? 314 00:25:05,481 --> 00:25:06,939 Memang boleh pun, kamu cukup syarat. 315 00:25:07,064 --> 00:25:08,147 Kenapa dengan saya? 316 00:25:08,231 --> 00:25:10,397 Kamu cukup pakej, tuan. 317 00:25:10,481 --> 00:25:12,314 Memang layak sangat jadi banduan. 318 00:25:12,647 --> 00:25:13,647 - Betul, bukan? - Betul. 319 00:25:21,439 --> 00:25:23,272 Bertenang, bertenang. 320 00:25:23,606 --> 00:25:24,647 Tak apa. 321 00:25:24,731 --> 00:25:25,647 Saya main-main saja tadi. 322 00:25:25,731 --> 00:25:26,689 Ya Tuhan! 323 00:25:26,897 --> 00:25:28,147 Tuan, tuan pandai cakap Bahasa Inggeris? 324 00:25:28,564 --> 00:25:33,064 Saya dah minum darah ramai orang Inggeris sampai saya pandai bahasa mereka! 325 00:25:33,314 --> 00:25:34,606 Ben Stokes! 326 00:25:35,772 --> 00:25:36,939 Siapa Ben Stokes? 327 00:25:37,397 --> 00:25:38,356 Orang Inggeris. 328 00:25:39,522 --> 00:25:40,897 Orang Inggeris, ya? 329 00:25:42,439 --> 00:25:43,522 Orang Inggeris! 330 00:25:44,022 --> 00:25:45,606 Orang Inggeris! 331 00:25:45,689 --> 00:25:47,272 Zaman kegemilangan itu... 332 00:25:47,772 --> 00:25:51,272 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 333 00:25:52,231 --> 00:25:53,522 Darah orang Inggeris? 334 00:25:53,856 --> 00:25:54,647 Tuan pejuang kemerdekaan ke? 335 00:25:55,272 --> 00:25:56,606 Tuan pemberontak? 336 00:25:57,106 --> 00:25:58,772 Mestilah saya pemberontak. 337 00:25:59,397 --> 00:26:00,272 Wah. 338 00:26:00,731 --> 00:26:01,731 Mari sini. 339 00:26:02,689 --> 00:26:04,231 Bagi saya darah kamu, 340 00:26:05,189 --> 00:26:06,897 dan Aku akan memberimu kehidupan yang penuh dengan kemalasan. 341 00:26:07,314 --> 00:26:08,147 Mari sini... 342 00:26:08,606 --> 00:26:09,772 dekat lagi. 343 00:26:10,189 --> 00:26:11,439 Cepatlah. 344 00:26:12,439 --> 00:26:13,481 Dekat lagi sikit. 345 00:26:14,814 --> 00:26:16,272 Mari sini. 346 00:26:19,189 --> 00:26:20,439 Ahh... 347 00:26:20,689 --> 00:26:21,689 Tadaka! 348 00:26:22,106 --> 00:26:23,064 Mari. 349 00:26:32,314 --> 00:26:33,689 Berhenti... 350 00:26:38,606 --> 00:26:40,314 Veeran, pergi tangkap mereka! 351 00:26:52,939 --> 00:26:53,814 Alok... 352 00:26:54,272 --> 00:26:55,106 cepat, kita kena jalan. 353 00:26:55,231 --> 00:26:56,189 - Tak boleh, saya tak larat. - Bangun! 354 00:27:13,064 --> 00:27:15,147 - Mudah, mudah, mudah. - Alok, pejam mata kamu! 355 00:27:34,897 --> 00:27:36,731 Siapa kamu... Wonder Girl? 356 00:27:36,814 --> 00:27:37,564 Shh. 357 00:27:39,647 --> 00:27:40,689 Jangan panik. 358 00:27:41,189 --> 00:27:42,772 Mereka takkan jumpa kita dalam hutan tebal ini. 359 00:27:43,231 --> 00:27:44,731 Mereka boleh hidu kamu nanti. 360 00:27:45,106 --> 00:27:47,564 Apa mereka itu, anjing pengesan ke? 361 00:27:48,856 --> 00:27:50,189 Sekarang mereka tidak akan dapat 362 00:27:58,606 --> 00:27:59,606 Veeran! 363 00:28:26,272 --> 00:28:27,856 - Alok, nampak lori itu? - Nampak. 364 00:28:28,272 --> 00:28:29,439 Kamu kena terjun dari sini. 365 00:28:29,522 --> 00:28:30,106 - Eh? - Saya ke? 366 00:28:30,189 --> 00:28:30,731 - Ya. - Dari sini? 367 00:28:30,814 --> 00:28:31,314 Ya. 368 00:28:31,397 --> 00:28:33,022 Batu pun saya tak pernah baling dari tinggi macam ini. 369 00:28:33,106 --> 00:28:33,897 Macam mana kamu nak saya terjun setinggi ini? 370 00:28:34,022 --> 00:28:35,189 - Alok, kita tiada masa. - Tak nak. 371 00:28:35,272 --> 00:28:36,356 - Kamu kena pergi. - Ya. 372 00:28:36,564 --> 00:28:37,647 - Ya. - Habis itu, kamu? 373 00:28:37,856 --> 00:28:39,231 Kami memang dilarang pergi lebih jauh. 374 00:28:39,606 --> 00:28:41,439 Kamu dah selamatkan nyawa saya. Bukan sekali tapi dua kali. 375 00:28:42,106 --> 00:28:44,106 Saya tak sanggup tinggalkan kamu. 376 00:28:44,189 --> 00:28:45,356 Mereka akan campak kamu dalam gua itu. 377 00:28:47,272 --> 00:28:49,564 Alok, mereka dah makin dekat. 378 00:28:49,731 --> 00:28:50,397 Pergi! 379 00:28:50,481 --> 00:28:51,147 Ya. 380 00:28:51,231 --> 00:28:52,731 Mereka akan bunuh kamu dan saya pula kena campak dalam gua itu. 381 00:28:52,814 --> 00:28:53,647 Pergi, Alok! 382 00:28:57,397 --> 00:28:58,356 Cepat. 383 00:29:03,731 --> 00:29:04,731 Pergi. 384 00:29:06,731 --> 00:29:07,647 Pergi. 385 00:29:12,022 --> 00:29:12,939 Cepatlah. 386 00:29:16,189 --> 00:29:17,106 Dengar sini, 387 00:29:17,939 --> 00:29:19,939 saya tak nak mati sekali dengan kamu. 388 00:29:21,147 --> 00:29:22,397 Jadi, tinggal satu saja pilihan: 389 00:29:23,647 --> 00:29:25,022 Macam mana kalau kita hidup sama-sama?! 390 00:29:29,231 --> 00:29:30,564 Bila kamu dah pulih sepenuhnya, 391 00:29:31,314 --> 00:29:32,439 saya akan bawa kamu balik. 392 00:29:48,897 --> 00:29:49,856 Kamu ini memang berani! 393 00:29:50,606 --> 00:29:51,981 Kamu patut jadi wakil Olimpik. 394 00:29:52,481 --> 00:29:53,856 Kamu mesti boleh bawa balik tiga atau empat emas senang-senang. 395 00:30:03,981 --> 00:30:09,689 Walaupun bukan secara rasmi, saya tetap akan jadi milik kamu selamanya. 396 00:30:09,772 --> 00:30:12,522 Saya tetap akan jadi milik kamu selamanya. 397 00:30:22,856 --> 00:30:28,772 Walaupun bukan secara rasmi, saya tetap akan jadi milik kamu selamanya. 398 00:30:28,856 --> 00:30:32,689 Saya tetap akan jadi milik kamu selamanya. 399 00:30:37,022 --> 00:30:41,356 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 400 00:30:47,022 --> 00:30:51,897 Cinta yang tak ada siapa pun faham kecuali kamu, 401 00:30:51,981 --> 00:30:56,481 Sesuatu yang cuma kamu dapat rasa sendiri. 402 00:30:56,564 --> 00:31:01,064 Sesuatu yang tak boleh diukur atau dihalang, 403 00:31:01,189 --> 00:31:06,606 Sesuatu yang masa pun tak mampu sekat, 404 00:31:07,022 --> 00:31:11,314 Cinta saya pada kamu, 405 00:31:11,606 --> 00:31:16,189 bukan setakat hati tapi seluruh diri saya. 406 00:31:16,814 --> 00:31:22,564 [Mantera Sanskrit] 407 00:31:22,731 --> 00:31:26,772 Tuan, En. Alok dah masuk alam selepas mati! 408 00:31:33,022 --> 00:31:35,439 Sekarang En. Alok dah masuk syurga! 409 00:31:36,897 --> 00:31:40,689 Kalau kuasa kamu kuat sangat di atas sana, apa kata suruh dia balik? 410 00:31:40,814 --> 00:31:41,356 Eh? 411 00:31:41,439 --> 00:31:42,397 Ibu? 412 00:31:42,772 --> 00:31:43,814 Eh? 413 00:31:48,397 --> 00:31:49,314 Alok... 414 00:31:49,897 --> 00:31:50,731 Alok! 415 00:31:50,814 --> 00:31:51,856 ALOK!!! 416 00:31:51,939 --> 00:31:53,606 - Anakku! - Ibu! 417 00:31:53,647 --> 00:31:55,064 Ibu! Ibu! 418 00:31:55,189 --> 00:31:56,814 Anak saya dah balik. 419 00:31:57,022 --> 00:31:59,439 Anak saya dah balik. 420 00:31:59,522 --> 00:32:00,522 Ibu, saya okey. 421 00:32:00,814 --> 00:32:02,481 Anak saya dah balik. 422 00:32:02,564 --> 00:32:03,856 Buka benda itu. 423 00:32:04,647 --> 00:32:05,564 Ayah! 424 00:32:09,481 --> 00:32:10,356 Ayah! 425 00:32:11,647 --> 00:32:15,022 Betul-betul pempengaruh sejati... paderi pempengaruh! 426 00:32:16,689 --> 00:32:18,314 Syukurlah! 427 00:32:18,397 --> 00:32:19,106 Alok! 428 00:32:19,272 --> 00:32:20,272 Alok masih hidup! 429 00:32:20,356 --> 00:32:21,814 Sudha... Sudha, dengar ini... 430 00:32:21,897 --> 00:32:22,314 Ya. 431 00:32:22,397 --> 00:32:25,314 Entah kenapa hati saya rasa dia bukan anak kita. 432 00:32:26,439 --> 00:32:29,689 Sudha, dia mungkin penyamar. 433 00:32:29,772 --> 00:32:31,981 Jenis yang tahu nak kaut untung bila orang lain susah. 434 00:32:32,064 --> 00:32:33,272 Maksud kamu dia nak ambil kesempatan? 435 00:32:34,272 --> 00:32:36,564 Orang kutip sampah pun 436 00:32:36,606 --> 00:32:38,481 takkan kutip sampah kamu kalau tak kena pujuk. 437 00:32:38,564 --> 00:32:39,772 Siapa saja nak ambil kesempatan atas kamu? 438 00:32:40,189 --> 00:32:41,272 - Kamulah... - Tak apa Ibu. 439 00:32:42,022 --> 00:32:43,397 Biar Ayah puaskan hati dulu. 440 00:32:43,772 --> 00:32:44,731 - Tak boleh jadi. - Ibu... 441 00:32:44,814 --> 00:32:46,314 Sekejap saja. 442 00:32:51,731 --> 00:32:53,106 Jadi, kamu Alok. 443 00:32:54,356 --> 00:32:55,439 Alok Goyal? 444 00:32:55,981 --> 00:32:56,897 Ya, Ayah. 445 00:32:58,606 --> 00:33:00,606 Dulu kita ada anjing. 446 00:33:01,356 --> 00:33:02,731 Apa nama dia? 447 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 Moti. 448 00:33:05,814 --> 00:33:08,106 Berapa peratus kamu dapat masa sekolah menengah? 449 00:33:09,439 --> 00:33:10,314 56! 450 00:33:10,439 --> 00:33:11,356 Eh? 451 00:33:12,272 --> 00:33:14,439 Okey, okey... 55.6%. 452 00:33:14,606 --> 00:33:15,772 - Betul. - Ayah, boleh tak kita keluar sekarang dan-- 453 00:33:15,856 --> 00:33:17,689 Sekejap... tunggu dulu. 454 00:33:18,772 --> 00:33:20,106 Dulu... 455 00:33:20,647 --> 00:33:24,522 Kamu ada tahi lalat di punggung... 456 00:33:28,106 --> 00:33:28,981 Tengok ini. 457 00:33:29,814 --> 00:33:30,731 Naikkan seluar itu. 458 00:33:31,022 --> 00:33:32,564 Saya nak tengok tahi lalat, bukan lubang najis kamu. 459 00:33:33,064 --> 00:33:34,439 Cukup-cukuplah drama ini, 460 00:33:34,522 --> 00:33:36,689 atau nak saya tunjuk sejarah carian internet kamu pada Ibu? 461 00:33:36,772 --> 00:33:38,397 Hoi... ANAK SAYA!!! 462 00:33:38,897 --> 00:33:40,772 Alokku... Goyalku! 463 00:33:42,606 --> 00:33:43,522 Okey. 464 00:33:46,356 --> 00:33:48,022 Ibu, macam mana ibu boleh tahan hidup dengan ayah? 465 00:33:48,564 --> 00:33:49,939 Orang cakap darah kenal darah. 466 00:33:50,189 --> 00:33:51,314 Dia ini darah sendiri pun tak kenal. 467 00:33:51,397 --> 00:33:52,522 Redha sajalah, nak. 468 00:33:52,606 --> 00:33:54,522 Darah ayah pun jenis negatif. 469 00:34:05,022 --> 00:34:06,231 Apa nama kamu, sayang? 470 00:34:06,814 --> 00:34:07,606 Tadaka. 471 00:34:08,231 --> 00:34:09,106 Tadaka? 472 00:34:09,939 --> 00:34:11,439 Macam nama pontianak saja. 473 00:34:13,189 --> 00:34:15,939 Nama dia Tarika... Tarika. 474 00:34:16,481 --> 00:34:17,856 Dia yang selamatkan saya. 475 00:34:18,981 --> 00:34:21,106 Kalau bukan sebab dia, kami dah amti. 476 00:34:25,439 --> 00:34:28,522 Nampak gayanya "mati" kamu dah lama berlaku. 477 00:34:30,647 --> 00:34:34,022 Ibu, ayah, ada beruang serang saya. 478 00:34:34,356 --> 00:34:35,564 Lepas itu dia muncul entah dari mana. 479 00:34:36,689 --> 00:34:38,397 Rawat saya sampai sihat. 480 00:34:39,064 --> 00:34:42,022 Dia bukan saja selamatkan saya, 481 00:34:42,522 --> 00:34:44,189 dia selamatkan kita semua sekali. 482 00:34:44,439 --> 00:34:47,022 Tak, saya cuma selamatkan dia saja. 483 00:34:48,022 --> 00:34:49,647 Aduh, Tarika saya yang suci... 484 00:34:51,272 --> 00:34:52,189 Kenapa dia datang sini? 485 00:34:55,814 --> 00:34:56,772 Di atas bukit itu, 486 00:34:57,731 --> 00:35:00,439 ibu tiri dengan ayah tiri dia 487 00:35:00,647 --> 00:35:03,272 paksa dia kahwin dengan pak cik tua. 488 00:35:03,522 --> 00:35:04,772 Saya halang benda itu. 489 00:35:05,356 --> 00:35:07,731 Saya cakap, "Tak boleh, perkahwinan ini batal!" 490 00:35:08,189 --> 00:35:10,022 Macam cerita filem saja bunyinya. 491 00:35:10,106 --> 00:35:11,606 Ini bukan plot filem, ini kisah kezaliman. 492 00:35:11,689 --> 00:35:12,481 Kezaliman? 493 00:35:12,564 --> 00:35:13,606 Ya, kezaliman ibu tiri dia. 494 00:35:13,772 --> 00:35:15,481 Pandai kamu buat keputusan, nak. 495 00:35:16,314 --> 00:35:17,439 Nasib baik kamu bawa dia ke sini. 496 00:35:17,606 --> 00:35:18,772 Dia tinggal sini sekarang. 497 00:35:19,481 --> 00:35:21,231 Di sini? Kenapa? 498 00:35:21,356 --> 00:35:22,022 Kenapa tanya? 499 00:35:22,106 --> 00:35:23,564 Dia dah selamatkan nyawa Alok. 500 00:35:23,606 --> 00:35:25,606 Lapan tahun dulu kamu pun pernah kemalangan. 501 00:35:25,814 --> 00:35:26,481 Betul. 502 00:35:26,564 --> 00:35:30,356 Kita ada suruh doktor yang selamatkan kamu tinggal sekali dengan kita? 503 00:35:30,772 --> 00:35:31,772 Tiada bincang-bincang lagi. 504 00:35:32,231 --> 00:35:33,272 Dia tinggal sini. 505 00:35:33,356 --> 00:35:35,189 Dia yang selamatkan Alok. Tamat cerita. 506 00:35:35,272 --> 00:35:36,564 Mari, saya tunjuk rumah ini. 507 00:35:36,606 --> 00:35:37,814 Anak saya dah balik. 508 00:35:37,897 --> 00:35:40,231 Dia yang selamatkan Alok. 509 00:35:40,314 --> 00:35:41,231 Macam itu saja...? 510 00:35:46,772 --> 00:35:48,106 Hallelujah! Hallelujah! 511 00:35:48,231 --> 00:35:49,189 Apa nama kamu? 512 00:35:50,606 --> 00:35:53,189 Kuasa Tuhan bersama kamu. 513 00:35:53,272 --> 00:35:55,064 Hallelujah! Hallelujah! 514 00:35:55,272 --> 00:35:57,314 HALLELUJAH! 515 00:36:00,022 --> 00:36:02,231 Hallelujah! Hallelujah! 516 00:36:02,606 --> 00:36:04,981 Hallelujah! Hallelujah! 517 00:36:05,606 --> 00:36:09,106 Bahaya sedang melanda India! 518 00:36:09,606 --> 00:36:12,314 Musuh dah pasang perangkap baik. 519 00:36:13,064 --> 00:36:14,772 Dia mula dengan "Hai", 520 00:36:15,481 --> 00:36:17,356 lepas itu umpan dengan "Sayang, saya cintakan kamu". 521 00:36:17,856 --> 00:36:20,897 Anak muda negara kita makin ramai terperangkap dengan Honey Trap! 522 00:36:21,606 --> 00:36:22,897 Dia akan panggil kamu, 523 00:36:23,106 --> 00:36:24,314 tapi jangan dekat, 524 00:36:25,439 --> 00:36:26,606 Dia akan culik hati kamu, 525 00:36:26,689 --> 00:36:28,481 jadi jangan tertangkap. 526 00:36:29,064 --> 00:36:32,106 Cinta itu tak mudah, kena faham awal-awal, 527 00:36:32,564 --> 00:36:36,231 Dia perangkap, sekali kena terus masuk jerat. 528 00:36:43,731 --> 00:36:46,106 Alok, ini Rajma kegemaran kamu. 529 00:36:46,231 --> 00:36:47,064 Wah, 530 00:36:47,189 --> 00:36:48,522 dah lama saya teringin nak makan ini. 531 00:36:48,731 --> 00:36:49,814 Kamu tak makan pun. 532 00:36:50,106 --> 00:36:50,981 Nah, ambil ini, sayang. 533 00:36:51,356 --> 00:36:52,814 Esok ibu masakkan chole bhature untuk kamu. 534 00:36:53,356 --> 00:36:56,106 Ibu boleh masak apa-apa lauk sayur, sebut saja nak apa. 535 00:36:56,231 --> 00:36:57,231 Dia pandai masak. 536 00:36:57,439 --> 00:36:58,689 Kamu nak makan apa? 537 00:36:58,856 --> 00:36:59,814 Barasingha! (rusa bertanduk) 538 00:36:59,939 --> 00:37:00,981 Barasingha? 539 00:37:02,564 --> 00:37:03,481 Barasingha? 540 00:37:05,189 --> 00:37:06,064 Singhada! (kekacang air) 541 00:37:06,814 --> 00:37:07,689 Singhada besar! (kekacang air besar) 542 00:37:08,231 --> 00:37:09,439 Itu memang kemahiran dia. 543 00:37:09,564 --> 00:37:11,731 Memang besar. 544 00:37:14,606 --> 00:37:16,814 Saya tak kisah makan arnab kalau-- 545 00:37:17,314 --> 00:37:18,939 Kalau boleh bela jadi haiwan peliharaan! 546 00:37:19,772 --> 00:37:20,981 Mereka bela arnab. 547 00:37:21,397 --> 00:37:24,189 Jadi siapa ahli keluarga kamu selain arnab? 548 00:37:24,272 --> 00:37:25,272 Tiada siapa. 549 00:37:25,606 --> 00:37:26,897 Apa maksud "tiada siapa"? 550 00:37:26,981 --> 00:37:28,231 Tiada itu maksudnya memang tiada siapa. 551 00:37:28,606 --> 00:37:30,189 Dia anak yatim piatu. 552 00:37:30,856 --> 00:37:33,231 Ibu ayah dia meninggal masa dia kecil. 553 00:37:34,314 --> 00:37:35,987 Kalau ibu ayah dia dah meninggal, 554 00:37:36,456 --> 00:37:37,706 Macam mana ibu tiri boleh muncul pula? 555 00:37:37,731 --> 00:37:38,731 Ibu tiri mana? 556 00:37:39,526 --> 00:37:42,939 Yang paksa dia kahwin itu? 557 00:37:43,106 --> 00:37:43,939 Oh, dia! 558 00:37:44,022 --> 00:37:46,814 Dialah. Jadi dia ada ibu tiri atau tidak? 559 00:37:47,022 --> 00:37:47,772 Tiada. 560 00:37:47,856 --> 00:37:48,397 Tiada? 561 00:37:48,981 --> 00:37:49,397 Tiada? 562 00:37:49,481 --> 00:37:50,022 Tiada. 563 00:37:50,564 --> 00:37:51,397 Tiada, 564 00:37:51,981 --> 00:37:53,647 maksud dia bukan ibu... tapi ahli sihir. 565 00:37:53,897 --> 00:37:56,439 Kalau macam itu macam mana ibu tiri sihir itu wujud kalau ibu ayah dia dah mati? 566 00:37:57,022 --> 00:37:59,106 Ini bukan masa sesuai tanya benda macam itu. 567 00:37:59,272 --> 00:38:00,731 Eh, inilah masa paling sesuai. Baru pukul lapan. 568 00:38:01,189 --> 00:38:02,189 - Jadi dia datang dari mana sebenarnya?-- - Papa!-- 569 00:38:02,272 --> 00:38:03,689 Rajma, ibu tiri... 570 00:38:03,939 --> 00:38:04,856 Cakap terus terang. 571 00:38:06,606 --> 00:38:08,439 Apa lagi, cakap sajalah, dia datang dari mana sebenarnya? 572 00:38:22,481 --> 00:38:23,731 Saya tak lapar. 573 00:38:24,481 --> 00:38:25,397 Tak apa. 574 00:38:25,481 --> 00:38:26,897 Pergi rehat dalam bilik. 575 00:38:27,397 --> 00:38:28,731 Nanti boleh minum susu sebelum tidur. 576 00:38:37,314 --> 00:38:38,272 Sudha... 577 00:38:39,564 --> 00:38:40,606 Ada yang tak kena. 578 00:38:41,397 --> 00:38:42,772 Ini semua perangkap. 579 00:38:42,856 --> 00:38:43,606 Eh? 580 00:38:43,647 --> 00:38:44,772 Honey trap. 581 00:38:45,106 --> 00:38:46,064 Honey trap. 582 00:38:46,481 --> 00:38:48,356 Dia mula dengan "Hai", 583 00:38:48,439 --> 00:38:50,064 lepas itu umpan dengan "Sayang, saya cintakan kamu". 584 00:38:50,356 --> 00:38:53,939 Ingat cakap saya ini, nanti dia ambil tanah dengan harta kita sekali. 585 00:38:55,314 --> 00:38:56,064 Saya dah agak. 586 00:38:56,189 --> 00:38:57,064 Betul, bukan? 587 00:38:57,606 --> 00:38:59,981 Macam inilah jadinya bila asyik tengok cerita jenayah saja. 588 00:39:00,481 --> 00:39:04,689 Kalau bukan sebab honey trap, apa gadis cantik macam itu nak buat dengan Alok? 589 00:39:05,022 --> 00:39:05,897 Apa maksud kamu? 590 00:39:05,981 --> 00:39:09,856 Alok itu bodoh, lembap... tiada apa-apa pun istimewa. 591 00:39:09,939 --> 00:39:10,856 Diam! 592 00:39:11,022 --> 00:39:12,356 Anak saya itu rupa macam bintang besar. 593 00:39:12,981 --> 00:39:14,022 Dia ikut rupa pak cik dia. 594 00:39:14,772 --> 00:39:15,897 Dah nyanyuk... 595 00:39:28,481 --> 00:39:29,522 Kenapa, Tarika? 596 00:39:31,356 --> 00:39:33,189 Nama saya salah ke? 597 00:39:33,564 --> 00:39:34,897 Tak... langsung tak. 598 00:39:35,481 --> 00:39:37,981 Tadaka bunyi pelik sikit kalau duduk di bandar, 599 00:39:38,772 --> 00:39:40,356 sebab itu... Tarika. 600 00:39:41,106 --> 00:39:42,397 Kamu tahu maksud Tarika? 601 00:39:44,606 --> 00:39:45,564 Bintang! 602 00:39:46,814 --> 00:39:47,856 Itulah kamu sebenarnya. 603 00:39:52,189 --> 00:39:56,272 Gaya kamu, nama kamu, makanan, budaya... 604 00:39:56,856 --> 00:39:57,689 semuanya dah berubah. 605 00:39:57,772 --> 00:39:58,647 Kamu pun dah berubah. 606 00:39:58,981 --> 00:40:00,022 Saya faham. 607 00:40:00,564 --> 00:40:02,106 Tapi ibu ayah saya takkan faham. 608 00:40:02,814 --> 00:40:05,772 Sebab itu saya tipu, nak tenangkan mereka. 609 00:40:05,856 --> 00:40:07,189 Kita tak boleh menipu. 610 00:40:07,397 --> 00:40:08,397 Kenapa tak boleh? 611 00:40:09,772 --> 00:40:14,189 Tipu yang membantu orang itu bukannya tipu, itu kebenaran. 612 00:40:14,314 --> 00:40:14,981 Betul ke? 613 00:40:15,064 --> 00:40:15,897 Taklah, itu tetap menipu. 614 00:40:16,064 --> 00:40:16,939 Menipu? 615 00:40:17,272 --> 00:40:18,189 Saya faham. 616 00:40:18,647 --> 00:40:21,147 Budaya kamu tak benarkan menipu. 617 00:40:21,689 --> 00:40:23,189 Tapi di sini, lain sikit. 618 00:40:27,772 --> 00:40:28,689 Hmm, 619 00:40:29,481 --> 00:40:31,981 saya tahu ini bukan macam kapal terbang kamu. 620 00:40:32,189 --> 00:40:33,189 Memang lain sikit. 621 00:40:34,064 --> 00:40:35,064 Untuk beberapa hari saja. 622 00:40:35,397 --> 00:40:37,772 Dan bertahan sikit dengan baju ibu saya. 623 00:40:38,356 --> 00:40:40,481 Esok pagi-pagi kita beli baju baru untuk kamu. 624 00:40:43,522 --> 00:40:44,439 Tarika? 625 00:40:50,689 --> 00:40:51,981 Tadi dia ada saja di sini. Mana dia pergi? 626 00:40:53,564 --> 00:40:54,606 Tarika! 627 00:41:01,356 --> 00:41:02,231 Tarika? 628 00:41:08,856 --> 00:41:09,856 Tarika... Tadaka! 629 00:41:11,397 --> 00:41:12,272 Tadaka! 630 00:41:14,731 --> 00:41:15,647 Tadaka! 631 00:41:23,106 --> 00:41:24,272 Diam. 632 00:41:25,397 --> 00:41:26,522 Kenapa ketawa macam itu? 633 00:41:27,231 --> 00:41:28,439 Macam itulah cara saya ketawa. 634 00:41:29,189 --> 00:41:30,022 Okae... 635 00:41:30,439 --> 00:41:31,897 Tapi kenapa kamu bawah katil? 636 00:41:36,856 --> 00:41:38,231 Saya suka duduk sini. 637 00:41:41,106 --> 00:41:42,606 Saya pun sama. 638 00:41:46,981 --> 00:41:48,606 Saya boleh dengar degupan jantung kamu. 639 00:41:49,689 --> 00:41:50,897 Laju betul. 640 00:41:52,022 --> 00:41:55,439 Jantung saya memang laju bila dengan kamu. 641 00:42:14,856 --> 00:42:15,731 Alok! 642 00:42:16,689 --> 00:42:17,647 Alok! 643 00:42:20,481 --> 00:42:21,606 Kamu buat apa bawah itu? 644 00:42:21,647 --> 00:42:23,189 Ibu, saya cuma... 645 00:42:25,772 --> 00:42:27,147 tunjuk bilik saya pada Tarika. 646 00:42:29,022 --> 00:42:30,022 Okey. 647 00:42:31,856 --> 00:42:33,606 Bagi dia minum susu lepas kamu dah selesai. 648 00:42:34,272 --> 00:42:35,106 Okey? 649 00:42:35,272 --> 00:42:36,147 Ya. 650 00:42:36,689 --> 00:42:37,522 Okey. 651 00:42:37,856 --> 00:42:39,272 Anak lelaki saya dah besar sekarang. 652 00:42:40,272 --> 00:42:41,397 Dia sayang Alok, 653 00:42:42,397 --> 00:42:43,731 dia tak sayang Alok. 654 00:42:44,689 --> 00:42:45,856 Dia sayang Alok, 655 00:42:47,189 --> 00:42:48,397 dia tak sayang Alok. 656 00:42:55,856 --> 00:42:58,439 Kamu Betaal, dia manusia... 657 00:43:00,231 --> 00:43:01,481 tapi dia masih boleh lari? 658 00:43:02,606 --> 00:43:04,231 Malula sikit, Veeran. 659 00:43:04,772 --> 00:43:07,106 Sekarang ini saya nak buka mulut pun rasa malu dengan orang. 660 00:43:08,772 --> 00:43:10,606 Saya dah cuba sedaya upaya nak halang dia. 661 00:43:11,439 --> 00:43:13,564 Tapi Tadaka lari ikut manusia itu. 662 00:43:14,022 --> 00:43:15,272 Jadi sekarang macam mana? 663 00:43:16,439 --> 00:43:17,189 Saya... 664 00:43:18,481 --> 00:43:19,314 Saya... 665 00:43:20,147 --> 00:43:20,689 Saya... 666 00:43:20,772 --> 00:43:22,856 Apa dia "Saya... Saya... Saya..."? 667 00:43:24,606 --> 00:43:26,897 Minum darah kambing konon yang asyik mengeluh saja. 668 00:43:27,814 --> 00:43:29,606 Minum darah manusialah. 669 00:43:30,397 --> 00:43:32,314 Kita dilarang minum darah manusia. 670 00:43:32,814 --> 00:43:35,814 Apa yang Tadaka buat pun dilarang juga. 671 00:43:35,939 --> 00:43:36,814 Apa? 672 00:43:37,064 --> 00:43:38,106 Dia jatuh cinta. 673 00:43:38,397 --> 00:43:39,022 Cinta? 674 00:43:39,106 --> 00:43:39,939 Ya. 675 00:43:40,231 --> 00:43:43,564 Sebab itu Tadaka selamatkan manusia itu dan lari dengan dia. 676 00:43:45,189 --> 00:43:48,564 Cinta itu akan buat dia buat lebih banyak kesilapan lepas ini. 677 00:43:48,939 --> 00:43:50,314 Jadi apa arahan sekarang? 678 00:43:50,772 --> 00:43:52,231 PERGI DAPATKAN DIA BALIK!!! 679 00:44:37,564 --> 00:44:38,606 Su... Sudha! 680 00:44:38,772 --> 00:44:39,606 Sudha! 681 00:44:39,647 --> 00:44:40,606 SUDHAAA! 682 00:44:41,897 --> 00:44:45,231 Tarika bukan honey trap. 683 00:44:45,314 --> 00:44:46,314 Apa? 684 00:44:47,231 --> 00:44:48,939 Dia makhluk paranormal. 685 00:44:49,606 --> 00:44:50,481 Saya tahu... 686 00:44:51,314 --> 00:44:52,606 dia normal saja. 687 00:44:52,647 --> 00:44:53,314 Hei... 688 00:44:53,397 --> 00:44:55,314 Saya tahu ini macam pelik... 689 00:44:55,397 --> 00:44:57,147 Cakaplah. 690 00:44:57,814 --> 00:45:01,106 Dia dirasuk roh kelawar. 691 00:45:03,606 --> 00:45:04,397 Eh? 692 00:45:04,481 --> 00:45:05,939 Kelawar. 693 00:45:07,522 --> 00:45:10,064 Dulu saya pernah kena pinang dengan seorang peguam. 694 00:45:10,731 --> 00:45:12,064 Gaji dia pun bagus. 695 00:45:12,647 --> 00:45:14,314 Tapi saya pilih kamu. 696 00:45:15,564 --> 00:45:18,772 Agaknya sekarang isteri peguam itu tidur lena tiap malam. 697 00:45:19,272 --> 00:45:21,814 Tolonglah Sudha, saya tak main-main. 698 00:45:21,897 --> 00:45:27,481 Tadi saya nampak dia lompat dari tingkap bilik Alok ke pokok. 699 00:45:28,272 --> 00:45:30,314 Manusia mana boleh buat macam itu. 700 00:45:30,439 --> 00:45:33,564 Dia dirasuk roh kelawar! 701 00:45:35,231 --> 00:45:37,564 Kalau saya kena rasuk singa betina, 702 00:45:38,314 --> 00:45:39,897 memang habislah kamu. 703 00:45:40,106 --> 00:45:41,522 Sudha, tolonglah dengar dulu. 704 00:45:42,939 --> 00:45:43,814 TIDUR SEKARANG! 705 00:45:48,314 --> 00:45:49,189 Selamat malam. 706 00:46:14,939 --> 00:46:15,731 Tarika! 707 00:46:33,189 --> 00:46:34,606 Tadaka... Kamu buat apa itu? 708 00:46:39,439 --> 00:46:40,439 Kamu nak... 709 00:46:41,897 --> 00:46:43,022 Tak boleh, jangan buat! 710 00:46:43,314 --> 00:46:44,272 Kamu tak boleh buat. 711 00:46:44,397 --> 00:46:45,147 Saya boleh buat. 712 00:46:45,272 --> 00:46:46,231 Senang saja pun, sebenarnya. 713 00:46:46,814 --> 00:46:47,856 Dia itu anjing! 714 00:46:48,147 --> 00:46:49,189 Dia comel sangat... 715 00:46:49,606 --> 00:46:50,439 dan montel, 716 00:46:51,231 --> 00:46:53,106 macam arnab! 717 00:46:53,189 --> 00:46:54,189 Serahkan dia. 718 00:46:54,314 --> 00:46:55,439 Bagi saya anjing itu. 719 00:46:55,522 --> 00:46:56,397 Mari sini, comel. 720 00:47:00,231 --> 00:47:02,022 Sampai buat kamu rasa lapar? 721 00:47:02,606 --> 00:47:03,606 Hmm. 722 00:47:04,397 --> 00:47:05,939 Esok saya cari makanan untuk kamu. 723 00:47:06,314 --> 00:47:07,022 Okey? 724 00:47:07,106 --> 00:47:07,814 Tunggu sekejap. 725 00:47:08,231 --> 00:47:09,106 Pergi sana. 726 00:47:09,189 --> 00:47:10,022 Pergi! 727 00:47:14,022 --> 00:47:15,564 Apa, kamu nak makan cicak juga? 728 00:47:15,606 --> 00:47:16,564 Mari. 729 00:47:25,939 --> 00:47:27,647 Tuan, kereta itu senget. 730 00:47:28,897 --> 00:47:31,606 Parking elok-elok kalau tak saya buat laporan. 731 00:47:32,106 --> 00:47:33,147 Buatlah. 732 00:47:34,064 --> 00:47:36,231 Saya dah lambat, kenapa kamu nak menyibuk pula? 733 00:47:38,189 --> 00:47:41,147 Kami cari kamu merata-rata hari itu, Alok. 734 00:47:41,647 --> 00:47:42,564 Terima kasih, kawan. 735 00:47:42,856 --> 00:47:44,689 Kamu berdua cabut lari macam pengecut. 736 00:47:44,981 --> 00:47:45,897 Maaf, kawan. 737 00:47:45,981 --> 00:47:47,522 Nasib baik Tarika selamatkan saya. Kalau tak saya dah... 738 00:47:47,606 --> 00:47:49,981 Sekejap, Tarika? Gadis bukit itu? 739 00:47:50,397 --> 00:47:51,189 Macam mana kamu tahu pasal dia? 740 00:47:51,397 --> 00:47:52,897 Satu geng tak habis-habis cerita pasal dia. 741 00:47:53,022 --> 00:47:54,022 Dia macam mana sebenarnya? 742 00:47:54,731 --> 00:47:56,522 Saya rasa dia tak adalah cantik sangat pun. 743 00:48:12,481 --> 00:48:13,814 Oh ya, kamu nampak kacak. 744 00:48:14,564 --> 00:48:16,647 Apa saya buat di sini pakai macam ini? 745 00:48:17,522 --> 00:48:18,481 Ini janji temu pertama kita. 746 00:48:18,939 --> 00:48:20,439 Saya nak bagi rasa istimewa sikit. 747 00:48:21,147 --> 00:48:22,314 Istimewa itu... 748 00:48:22,606 --> 00:48:23,981 Tempat ini memang bagus. 749 00:48:24,397 --> 00:48:26,481 Daging dia pun ada banyak pilihan. 750 00:48:26,856 --> 00:48:31,564 - Saya bukan jahat sangat, - Jijik! 751 00:48:31,606 --> 00:48:36,231 Cuma satu saja kelemahan saya, saya mengaku. 752 00:48:37,022 --> 00:48:40,939 Bukan sebab tabiat, 753 00:48:41,522 --> 00:48:46,064 Saya minum sebab dahaga. 754 00:48:53,189 --> 00:48:58,147 Jadi cakaplah, apa nasib si tukang tuang bila gelas saya berhenti penuh? 755 00:49:01,231 --> 00:49:05,397 Jadi cakaplah, apa nasib si tukang tuang bila gelas saya berhenti penuh? 756 00:49:05,606 --> 00:49:09,314 Jadi cakaplah, apa nasib si tukang tuang bila gelas saya berhenti penuh? 757 00:49:09,439 --> 00:49:13,897 Baik saya mati terus daripada berhenti minum. 758 00:49:21,564 --> 00:49:25,564 Kalau saya kena kira gelas yang saya dah teguk, baik tak payah kira, 759 00:49:25,606 --> 00:49:29,314 Kalau saya kena kira gelas yang saya dah teguk, baik tak payah kira, 760 00:49:29,439 --> 00:49:33,314 Baik saya mati terus daripada berhenti minum. 761 00:49:33,439 --> 00:49:35,814 - Mata kamu... - Racun, sayang. 762 00:49:35,897 --> 00:49:38,064 - Kata-kata kamu... - Racun, sayang. 763 00:49:38,147 --> 00:49:41,564 Gaya kamu memang menyelerakan, 764 00:49:41,606 --> 00:49:43,856 - Gerak kamu... - Racun, sayang. 765 00:49:43,939 --> 00:49:46,106 - Goyangan kamu... - Racun, sayang. 766 00:49:46,189 --> 00:49:49,856 Kejam kamu pun nampak berharga. 767 00:49:57,522 --> 00:50:01,856 Bila saya minum seteguk, 768 00:50:01,939 --> 00:50:06,147 rasa muda semula, bertahun berlalu sekelip mata. 769 00:50:09,897 --> 00:50:13,814 Bila gelas di tangan, apa pun saya boleh buat, 770 00:50:13,897 --> 00:50:17,897 Tanpa minuman itu saya takkan mampu buat semua itu. 771 00:50:17,981 --> 00:50:19,564 Tanpa minuman itu saya takkan mampu buat semua itu. 772 00:50:19,606 --> 00:50:23,314 Saya sanggup pecahkan botol di kepala sesiapa yang menyibuk, 773 00:50:23,439 --> 00:50:27,397 Saya sanggup pecahkan botol di kepala sesiapa yang menyibuk, 774 00:50:27,481 --> 00:50:32,106 Baik saya mati terus daripada berhenti minum. 775 00:50:35,564 --> 00:50:39,564 Jadi cakaplah, apa nasib si tukang tuang bila gelas saya berhenti penuh? 776 00:50:39,606 --> 00:50:43,397 Jadi cakaplah, apa nasib si tukang tuang bila gelas saya berhenti penuh? 777 00:50:43,481 --> 00:50:47,314 Baik saya mati terus daripada berhenti minum. 778 00:50:47,397 --> 00:50:49,814 - Mata kamu... - Racun, sayang. 779 00:50:49,897 --> 00:50:52,022 - Kata-kata kamu... - Racun, sayang. 780 00:50:52,106 --> 00:50:55,564 Gaya kamu memang menyelerakan, 781 00:50:55,606 --> 00:50:57,814 - Gerak kamu... - Racun, sayang. 782 00:50:57,897 --> 00:51:00,064 - Goyangan kamu... - Racun, sayang. 783 00:51:00,147 --> 00:51:03,897 Kejam kamu pun nampak berharga. 784 00:51:04,856 --> 00:51:06,397 Racun, sayang. 785 00:51:06,897 --> 00:51:08,147 Racun, sayang. 786 00:51:12,897 --> 00:51:14,272 Racun, sayang. 787 00:51:14,897 --> 00:51:17,689 Racun... sayang. 788 00:51:21,856 --> 00:51:22,981 Apa benda tadi itu? 789 00:51:23,272 --> 00:51:24,314 Kita di Delhi. 790 00:51:24,606 --> 00:51:26,147 Di sini, pandang mata sikit pun boleh disalah anggap. 791 00:51:26,231 --> 00:51:27,481 Lelaki terus fikir perempuan itu mudah dapat. 792 00:51:28,397 --> 00:51:30,814 Saya pun tak tahu kenapa jadi macam itu. 793 00:51:31,231 --> 00:51:32,564 Rasa pening kepala tiba-tiba. 794 00:51:33,189 --> 00:51:34,689 Kamu jarang minum? 795 00:51:34,981 --> 00:51:36,022 Tak pernah pun. 796 00:51:36,314 --> 00:51:37,189 Sebab itulah. 797 00:51:37,481 --> 00:51:40,022 Mari balik. Saya buatkan kamu air limau, bagi hilang mabuk. 798 00:51:42,647 --> 00:51:43,481 Berhenti! 799 00:51:43,564 --> 00:51:45,106 Berhenti! Hentikan kereta! 800 00:51:47,439 --> 00:51:48,397 Berhenti! 801 00:51:49,981 --> 00:51:51,856 Guna lampu isyaratlah. Guna lampu isyarat! 802 00:51:53,522 --> 00:51:54,731 Potong dia! Potong! 803 00:51:54,939 --> 00:51:55,606 Tekan minyak! Tekan minyak! 804 00:51:55,689 --> 00:51:56,231 Cepat, tekan minyak! 805 00:51:56,314 --> 00:51:57,772 Berani betul! 806 00:51:57,856 --> 00:51:59,772 Kamu nak bawa ke mana kakak ipar kamu? 807 00:51:59,856 --> 00:52:01,522 BERHENTIKAN KERETA! 808 00:52:01,689 --> 00:52:03,481 - Berhentikan kereta! - Bagi kami rasa juga. 809 00:52:04,647 --> 00:52:05,856 Kenapa mereka ikut kita? 810 00:52:05,939 --> 00:52:07,606 - Kamu nak bawa ke mana kakak ipar kamu? - Berhentikan kereta! 811 00:52:07,856 --> 00:52:09,064 Saya kena lari daripada mereka. 812 00:52:09,939 --> 00:52:10,814 Sial. 813 00:52:12,022 --> 00:52:13,022 Hai, sayang! 814 00:52:13,106 --> 00:52:14,189 Kamu tak faham ke?! 815 00:52:14,272 --> 00:52:15,689 Ikut dia... kejar! 816 00:52:15,772 --> 00:52:17,231 - Potong dia... potong dia! - Ikut dia... kejar! 817 00:52:17,314 --> 00:52:18,606 Tekan minyak! Tekan minyak! 818 00:52:24,314 --> 00:52:25,564 Sial. Sial. Sial. 819 00:52:31,564 --> 00:52:33,189 Mana kamu nak lari sekarang? 820 00:52:33,522 --> 00:52:34,939 Keluarlah, budak... 821 00:52:35,481 --> 00:52:37,106 - Jimmy tunggu kamu. - Keluarlah. 822 00:52:37,231 --> 00:52:38,564 Duduk dalam kereta. 823 00:52:38,647 --> 00:52:39,647 Biar saya uruskan. 824 00:52:40,106 --> 00:52:40,814 Okey? 825 00:52:40,897 --> 00:52:42,689 Keluarlah, cik adik. Kami takkan cederakan kamu. 826 00:52:42,772 --> 00:52:43,897 Mari sini sayang, cepat sikit. 827 00:52:47,064 --> 00:52:49,231 Dah takut? 828 00:52:50,022 --> 00:52:50,789 Hoi, budak! 829 00:52:50,814 --> 00:52:53,356 Kenapa semua perempuan suka lelaki licin tiada misai? 830 00:52:53,439 --> 00:52:54,772 Kami pun boleh bercukur. 831 00:52:57,481 --> 00:52:58,522 Hoi, lembap... 832 00:52:58,939 --> 00:53:00,731 Hoi, lembapnya... cepatlah sikit! 833 00:53:01,397 --> 00:53:02,397 Saya tiada masa nak buang. 834 00:53:02,647 --> 00:53:03,564 Laju lagi! 835 00:53:04,231 --> 00:53:05,539 Kita bincang. 836 00:53:05,564 --> 00:53:06,772 Kamu dalam masalah besar. 837 00:53:07,189 --> 00:53:08,064 Diamlah. 838 00:53:08,147 --> 00:53:09,456 - Kita bincang. - Bincang? 839 00:53:09,481 --> 00:53:09,939 Ya. 840 00:53:10,022 --> 00:53:11,606 Dia perempuan baik. 841 00:53:12,109 --> 00:53:13,734 Kenapa kejar dia kalau dia tak berminat? 842 00:53:13,772 --> 00:53:14,606 Dia berminat. 843 00:53:14,772 --> 00:53:15,689 Masa parti tadi dia dengan siapa? 844 00:53:16,189 --> 00:53:17,064 Jimmy. 845 00:53:17,522 --> 00:53:18,314 Jadi kenapa dia keluar dengan kamu? 846 00:53:18,689 --> 00:53:19,731 Itu curang namanya. 847 00:53:20,201 --> 00:53:20,910 Tunggu sini. 848 00:53:20,939 --> 00:53:21,872 Budak-budak ini jaga kamu. 849 00:53:21,897 --> 00:53:22,647 Saya uruskan dia. 850 00:53:22,981 --> 00:53:23,814 Sudahlah. 851 00:53:24,106 --> 00:53:25,747 Ambil duit ini dan selesaikan cara baik. 852 00:53:25,772 --> 00:53:26,939 Saya boleh bayar. 853 00:53:27,147 --> 00:53:28,481 Saya tak nak gaduh. 854 00:53:28,564 --> 00:53:29,439 Dia cakap dia boleh bayar! 855 00:53:29,522 --> 00:53:30,606 Saya pun tak nak gaduh, 856 00:53:32,106 --> 00:53:33,231 saya nak benda lain. 857 00:53:37,022 --> 00:53:38,939 Merokok membahayakan ke-- 858 00:54:01,564 --> 00:54:02,397 Pergi panggil kakak ipar kamu. 859 00:54:02,481 --> 00:54:04,606 Cakap elok-elok. Cakap Jimmy panggil dia. 860 00:56:21,522 --> 00:56:22,397 TADAKA!!! 861 00:56:26,647 --> 00:56:28,064 A... apa kamu buat ini? 862 00:56:44,397 --> 00:56:45,606 Cepatlah, mari pergi. Cepat! 863 00:57:03,356 --> 00:57:04,189 Okey, sekarang cakap dengan saya... 864 00:57:04,689 --> 00:57:06,022 Itu.. apa benda tadi itu? 865 00:57:06,564 --> 00:57:07,481 Kamu nak buat apa sebenarnya? 866 00:57:07,689 --> 00:57:08,647 Cakaplah... kenapa senyap sekarang? 867 00:57:10,856 --> 00:57:12,439 Kamu... pemakan manusia ke? 868 00:57:12,522 --> 00:57:13,147 Tak, tak mungkin. 869 00:57:13,231 --> 00:57:14,564 Tak! Jangan dekat! Jarak satu tangan! 870 00:57:15,856 --> 00:57:17,022 Saya bukan pemakan manusia. 871 00:57:17,106 --> 00:57:17,731 Jadi? 872 00:57:17,814 --> 00:57:18,856 Saya takkan makan dia. 873 00:57:18,981 --> 00:57:19,731 Habis itu? 874 00:57:19,814 --> 00:57:21,439 Saya nak minum darah dia. 875 00:57:21,522 --> 00:57:23,022 DARRRAAAAH? 876 00:57:25,731 --> 00:57:26,772 Kamu nak minum darah dia? 877 00:57:27,564 --> 00:57:29,564 Saya takkan buat salah macam itu. 878 00:57:30,106 --> 00:57:32,314 Tapi bila mereka pukul kamu, 879 00:57:33,022 --> 00:57:35,314 saya tak tahu kenapa... 880 00:57:35,731 --> 00:57:37,772 saya hilang kawalan. 881 00:57:38,314 --> 00:57:39,272 Tapi... darah?! 882 00:57:42,106 --> 00:57:43,231 Kamu memang minum darah? 883 00:57:43,856 --> 00:57:45,731 Ya, saya minum darah. 884 00:57:46,939 --> 00:57:48,606 Pelik betul tabiat itu. 885 00:57:49,064 --> 00:57:50,731 Dalam banyak-banyak minuman di dunia ini, darah juga kamu pilih! 886 00:57:50,814 --> 00:57:51,772 Kenapa kamu buat macam ini? 887 00:57:52,064 --> 00:57:53,314 - Alok... - Tak, tak, tak, jangan dekat. 888 00:57:53,397 --> 00:57:54,689 Kamu makan barasingha itu saya boleh terima lagi. 889 00:57:55,147 --> 00:57:56,606 Orang ada selera pelik. 890 00:57:56,689 --> 00:57:57,689 Mereka makan apa saja... 891 00:57:58,106 --> 00:57:59,731 anjing, kucing, serigala, kelawar pun ada. 892 00:57:59,856 --> 00:58:01,522 Tapi siapa minum darah?! 893 00:58:01,814 --> 00:58:02,772 Alok... 894 00:58:03,814 --> 00:58:06,606 Sekejap... kamu pontianak ke? 895 00:58:06,731 --> 00:58:07,772 Pontianak? 896 00:58:07,981 --> 00:58:09,939 Macam dalam cerita seram itu? 897 00:58:10,106 --> 00:58:11,189 Mereka minum darah, 898 00:58:11,481 --> 00:58:14,147 kena cahaya matahari terus terbakar, tidur dalam keranda, tiada bayang-bayang. 899 00:58:14,231 --> 00:58:15,231 Sepupu hantu? 900 00:58:15,564 --> 00:58:16,856 Tak nampak dalam cermin. 901 00:58:19,939 --> 00:58:20,814 Saya nampak kamu. 902 00:58:21,064 --> 00:58:22,064 Kamu kacukan ke? 903 00:58:22,272 --> 00:58:22,731 Alok... 904 00:58:22,814 --> 00:58:24,106 - Berhenti. - Kami Betaal. 905 00:58:24,731 --> 00:58:25,981 Kami Betaal. 906 00:58:26,481 --> 00:58:28,397 Kami hanya minum darah. 907 00:58:28,481 --> 00:58:29,647 "Kami HANYA minum darah." 908 00:58:29,856 --> 00:58:30,731 Wah hebat betul kenyataan itu! 909 00:58:31,272 --> 00:58:32,064 - Alok... - Jangan! 910 00:58:32,147 --> 00:58:33,397 Jangan dekat, nanti saya pukul kamu. 911 00:58:35,064 --> 00:58:37,231 Macam mana saya nak jelaskan dekat dunia siapa dan apa kamu sebenarnya? 912 00:58:37,856 --> 00:58:39,981 Esok masa makan malam bila ibu tanya Tarika nak makan apa... nak jawab apa? 913 00:58:40,189 --> 00:58:41,981 "Tiada apa-apa, ibu, bagi saja dia darah segar!" 914 00:58:42,481 --> 00:58:43,856 Cuma pelakon lama Dharmendra saja layak cakap, 915 00:58:43,981 --> 00:58:45,647 "Saya akan minum darah kamu, anjing." 916 00:58:46,231 --> 00:58:48,564 Itu pun dia cakap saja, bukan betul-betul minum. 917 00:58:51,481 --> 00:58:52,439 SIAL!!! 918 00:58:52,856 --> 00:58:54,189 Ingatkan kamu Wonder Girl, 919 00:58:54,689 --> 00:58:55,814 rupanya kamu ini Drakula. 920 00:58:56,356 --> 00:58:57,314 Drakula? 921 00:58:57,689 --> 00:58:58,564 Siapa itu? 922 00:58:58,647 --> 00:58:59,772 Kamu tak kenal Drakula? 923 00:58:59,856 --> 00:59:03,564 Naikkan kolar, keluar taring, jalan macam ini. 924 00:59:03,814 --> 00:59:06,314 Maksud saya... Mesti ada pertalian darah dengan kamu. 925 00:59:06,522 --> 00:59:08,647 Mungkin kamu tak kenal dia. Mungkin dia pak cik kamu. 926 00:59:09,272 --> 00:59:13,064 Alok, kami dah tak minum darah manusia lagi. 927 00:59:13,564 --> 00:59:14,564 Kenapa saya perlu percaya kamu? 928 00:59:15,356 --> 00:59:16,147 Kenapa? 929 00:59:16,231 --> 00:59:17,981 Tak cukup ke saya cakap kami tak buat? 930 00:59:19,397 --> 00:59:20,314 Saya tak tahu. 931 00:59:21,064 --> 00:59:23,314 Dulu kami minum darah manusia... 932 00:59:24,064 --> 00:59:27,189 tapi cuma darah yang lebih macam binatang dari manusia. 933 00:59:28,564 --> 00:59:32,981 Tapi lepas tahun 1947, semua berubah. 934 00:59:34,189 --> 00:59:35,272 Apa maksud kamu? 935 00:59:43,689 --> 00:59:45,064 Rusuhan meletus. 936 00:59:46,022 --> 00:59:48,981 Perusuh datang berduyun-duyun, penuh dalam gerabak kereta api. 937 00:59:54,772 --> 01:00:00,272 Kami pergi sana nak minum darah pembunuh dan selamatkan orang tak bersalah. 938 01:00:03,439 --> 01:00:06,814 Tapi bila kami sampai, kami tergamam. 939 01:00:08,022 --> 01:00:10,689 Tiada pun perusuh, cuma orang biasa 940 01:00:11,439 --> 01:00:14,731 yang saling bunuh sesama sendiri, dan mayat bergelimpangan. 941 01:00:15,439 --> 01:00:20,022 Kami tak pernah nampak darah sebanyak itu. 942 01:00:21,022 --> 01:00:27,772 Tiada haiwan lain bunuh macam itu tanpa sebab. 943 01:00:28,731 --> 01:00:30,939 Sejak hari itu, kami buat keputusan 944 01:00:31,897 --> 01:00:33,814 manusia itu beracun 945 01:00:35,356 --> 01:00:37,647 sebab darah mereka beracun. 946 01:00:38,522 --> 01:00:41,064 Jadi kami berhenti minum darah manusia. 947 01:00:53,397 --> 01:00:54,522 Kamu tipu. 948 01:00:55,147 --> 01:00:56,939 Di gua hari itu, penyair itu... 949 01:00:57,647 --> 01:00:58,731 dia nak minum darah saya. 950 01:00:59,356 --> 01:01:03,106 Sebab itu kami kurung dia dalam gunung sumpahan itu. 951 01:01:03,856 --> 01:01:04,772 Siapa dia? 952 01:01:05,647 --> 01:01:07,272 Yang paling kuat, 953 01:01:07,689 --> 01:01:09,106 paling ganas antara semua... 954 01:01:09,606 --> 01:01:10,647 Yakshashan. 955 01:01:11,522 --> 01:01:13,564 Nenek moyang kami. 956 01:01:15,397 --> 01:01:18,022 Dia yang jadikan kami Betaal. 957 01:01:19,022 --> 01:01:20,147 Hero kami... 958 01:01:21,314 --> 01:01:22,397 Thamma kami. 959 01:01:25,731 --> 01:01:29,147 Kami semua dah setuju untuk tak minum darah manusia, 960 01:01:30,939 --> 01:01:33,731 tapi Yakshashan tak nak ikut. 961 01:01:43,522 --> 01:01:44,856 Kamu dah langgar peraturan. 962 01:01:45,606 --> 01:01:46,814 Kamu akan dihukum. 963 01:01:49,397 --> 01:01:50,522 Peraturan kamu itu tak berasas. 964 01:01:51,064 --> 01:01:53,064 Minum darah manusia itu memang naluri kita. 965 01:01:53,606 --> 01:01:56,731 Satu hari nanti, kita akan ubah semuanya dan perintah dunia. 966 01:01:56,814 --> 01:01:57,606 Kita akan memerintah! 967 01:01:58,022 --> 01:02:01,814 Kami nak bebas dari sumpahan minum darah ini. 968 01:02:03,564 --> 01:02:04,647 Kamu nenek moyang kami. 969 01:02:05,814 --> 01:02:07,064 Kamu yang cipta kami. 970 01:02:07,147 --> 01:02:10,981 Sebab itu kami asyik buat korban haiwan untuk kekalkan kamu hidup. 971 01:02:11,064 --> 01:02:12,689 Mulai sekarang, 972 01:02:13,647 --> 01:02:16,397 kamu akan terus dikurung dalam gua ini. 973 01:02:16,481 --> 01:02:18,106 Sampai bila kamu boleh kurung saya macam ini? 974 01:02:18,189 --> 01:02:19,356 Seratus tahun penuh derita dan seksa, 975 01:02:19,439 --> 01:02:21,814 Pada hari bila salah seorang dari kamu langgar peraturan 976 01:02:21,897 --> 01:02:23,647 dan tukarkan manusia jadi Betaal... 977 01:02:23,731 --> 01:02:25,981 saya akan bebas. 978 01:02:26,064 --> 01:02:27,481 BEBAS!!! 979 01:02:28,564 --> 01:02:30,314 BEBAS!!! 980 01:02:32,606 --> 01:02:35,814 Kamu cakap kamu kurung Yakshashan lepas insiden tahun 1947. 981 01:02:37,647 --> 01:02:38,647 Kamu ada masa itu? 982 01:02:40,231 --> 01:02:41,522 Maksud saya... macam mana? 983 01:02:45,689 --> 01:02:46,939 Saya bukan manusia. 984 01:02:48,481 --> 01:02:50,356 Saya tiada degupan jantung. 985 01:02:54,564 --> 01:02:56,689 Tapi kamu ada. 986 01:02:59,189 --> 01:03:02,356 Dan itu yang menarik saya pada kamu. 987 01:03:05,064 --> 01:03:06,564 Ia... buat saya rasa terpanggil. 988 01:03:17,397 --> 01:03:18,231 Siapa kamu sebenarnya? 989 01:03:18,689 --> 01:03:19,939 Inspektor P.K. Yadav. 990 01:03:20,606 --> 01:03:21,731 Oh. Goyal. 991 01:03:26,147 --> 01:03:26,981 Helo. 992 01:03:28,606 --> 01:03:30,397 Semua okey, Tuan? 993 01:03:32,272 --> 01:03:33,647 Tidak, En. Goyal, nampaknya ada masalah besar. 994 01:03:33,731 --> 01:03:35,647 Oh, datang nak kutip derma? 995 01:03:36,564 --> 01:03:38,564 Kamu nampak saya macam orang datang minta derma ke? 996 01:03:40,231 --> 01:03:41,981 Saya datang nak siasat. 997 01:03:42,439 --> 01:03:43,314 Siasat apa? 998 01:03:43,564 --> 01:03:45,314 Ada sesuatu jadi pada dua orang budak. 999 01:03:47,689 --> 01:03:48,939 Kamu tahu apa-apa? 1000 01:03:49,397 --> 01:03:50,356 Tidak. 1001 01:03:50,689 --> 01:03:52,272 Kalau saya tahu, saya akan beritahu. 1002 01:03:52,981 --> 01:03:54,481 Saya sanggup buat apa saja untuk polis. 1003 01:03:54,731 --> 01:03:55,731 - Betul ke? - Ya. 1004 01:03:56,064 --> 01:03:57,314 Okay, jadi apa yang kamu pernah buat untuk polis? 1005 01:03:57,606 --> 01:03:59,147 Saya dah tengok Singham lapan kali. 1006 01:03:59,606 --> 01:04:00,564 Peminat tegar. 1007 01:04:01,189 --> 01:04:02,022 Peminat tegar, tuan. 1008 01:04:20,856 --> 01:04:21,731 Siapa nama kamu? 1009 01:04:23,356 --> 01:04:24,189 Tarika. 1010 01:04:24,272 --> 01:04:25,147 Tadaka. 1011 01:04:29,189 --> 01:04:30,606 Tadaka atau Tarika? 1012 01:04:31,522 --> 01:04:32,397 Tarika saja. 1013 01:04:34,981 --> 01:04:38,064 Jadi, Cik "Tarika Saja," kamu pergi parti malam tadi? 1014 01:04:39,731 --> 01:04:40,522 Eh? 1015 01:04:40,564 --> 01:04:41,147 Ya. 1016 01:04:41,231 --> 01:04:42,314 Hmm. 1017 01:04:42,814 --> 01:04:44,731 Ada lelaki ganggu kamu di sana? 1018 01:04:45,356 --> 01:04:46,439 Mereka buat kacau? 1019 01:04:47,106 --> 01:04:50,397 Itu yang saya nak bincang... secara peribadi. 1020 01:04:52,022 --> 01:04:52,814 Mari. 1021 01:05:08,856 --> 01:05:10,481 Rakhtrambha! (Saya lindungi dengan darah!) 1022 01:05:10,564 --> 01:05:13,147 Sasakhtrambha! (Saya lindungi dengan kekuatan!) 1023 01:05:16,564 --> 01:05:17,564 Kamu...?! 1024 01:05:17,814 --> 01:05:18,772 Kamu juga? 1025 01:05:20,064 --> 01:05:21,064 Saya pun. 1026 01:05:22,564 --> 01:05:23,564 Dah agak... 1027 01:05:24,814 --> 01:05:27,939 dah tahu siapa kamu masa nampak budak-budak itu. 1028 01:05:31,689 --> 01:05:32,731 Kenapa kamu bunuh mereka? 1029 01:05:33,981 --> 01:05:34,981 Bunuh mereka? 1030 01:05:38,147 --> 01:05:39,356 Kamu bunuh mereka, bukan? 1031 01:05:40,022 --> 01:05:40,814 Eh? 1032 01:05:45,064 --> 01:05:47,147 Nasib baik kamu cuma patahkan leher mereka. 1033 01:05:48,564 --> 01:05:52,564 Kalau gigit dan hisap darah... lagi teruk jadinya. 1034 01:05:53,481 --> 01:05:54,564 Kamu datang dari mana? 1035 01:05:54,772 --> 01:05:56,314 Kenapa kamu bunuh mereka? 1036 01:05:56,564 --> 01:05:57,564 Mereka... 1037 01:05:58,022 --> 01:06:01,106 mereka serang Alok. 1038 01:06:01,981 --> 01:06:03,356 Kepala saya pening. 1039 01:06:04,314 --> 01:06:06,731 Saya hilang kawalan. 1040 01:06:07,564 --> 01:06:10,856 Saya tak ingat apa jadi lepas itu. 1041 01:06:12,022 --> 01:06:14,856 Selama 172 tahun, tanggungjawab saya 1042 01:06:15,564 --> 01:06:18,356 menjaga keseimbangan antara manusia dengan kaum kita. 1043 01:06:19,564 --> 01:06:22,314 Dan kamu dah ganggu keseimbangan itu. 1044 01:06:23,231 --> 01:06:25,606 Alok buat kamu hilang kawalan. 1045 01:06:26,481 --> 01:06:29,356 Kamu mungkin cederakan dia dan keluarganya. 1046 01:06:29,772 --> 01:06:32,564 Kamu mungkin serang mereka, gigit, minum darah. 1047 01:06:32,939 --> 01:06:35,981 Kamu patut pergi sebelum benda jadi lebih teruk. 1048 01:06:37,106 --> 01:06:37,981 PERGI. 1049 01:06:45,314 --> 01:06:46,272 Tahniah, nak. 1050 01:06:46,522 --> 01:06:47,522 Akhirnya dia kena tangkap. 1051 01:06:47,772 --> 01:06:49,272 Ayah... 1052 01:06:50,731 --> 01:06:51,731 Semuanya okey, sayang? 1053 01:06:52,356 --> 01:06:53,147 Tarika? 1054 01:06:53,522 --> 01:06:54,939 Apa dah jadi? 1055 01:06:59,022 --> 01:07:00,272 Kenapa kamu diam saja? 1056 01:07:00,606 --> 01:07:01,939 Saya kena pergi, Alok. 1057 01:07:02,314 --> 01:07:03,439 Apa pegawai itu cakap? 1058 01:07:03,522 --> 01:07:04,981 Jangan risau, apa pun jadi, saya akan uruskan. 1059 01:07:05,397 --> 01:07:09,064 Dia tahu apa saya buat pada budak-budak itu. 1060 01:07:09,522 --> 01:07:10,939 Apa yang kamu buat? Apa yang dia tahu? 1061 01:07:11,939 --> 01:07:14,439 Polis jumpa mayat mereka. 1062 01:07:14,981 --> 01:07:16,272 Kamu bunuh mereka? 1063 01:07:16,564 --> 01:07:17,564 Saya tak tahu. 1064 01:07:17,939 --> 01:07:18,939 Apa maksud kamu "tak tahu"? 1065 01:07:19,481 --> 01:07:23,356 Saya cuma tahu kamu mungkin dalam bahaya sebab saya. 1066 01:07:23,439 --> 01:07:24,481 Kamu cakap kamu tak minum darah manusia-- 1067 01:07:24,564 --> 01:07:26,022 Saya ini Betaal, Alok! 1068 01:07:26,814 --> 01:07:31,731 Macam mana kalau satu hari nanti saya hilang kawalan dan cederakan kamu? 1069 01:07:45,022 --> 01:07:50,064 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1070 01:07:51,272 --> 01:07:53,356 Saya nak bersama kamu... 1071 01:07:55,647 --> 01:07:57,522 tapi saya tak boleh. 1072 01:08:01,314 --> 01:08:03,481 Dunia kita terlalu berbeza. 1073 01:08:06,689 --> 01:08:07,356 Saya kena pergi. 1074 01:08:07,439 --> 01:08:08,689 Tolong, jangan pergi. 1075 01:08:31,314 --> 01:08:35,564 Apa lagi saya nak selain kamu 1076 01:08:35,606 --> 01:08:44,397 ingat saya sepanjang hidup kamu, 1077 01:08:44,939 --> 01:08:49,856 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1078 01:08:50,022 --> 01:08:54,481 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1079 01:08:54,689 --> 01:08:58,939 Walau saya tiada di sisi kamu, 1080 01:08:59,022 --> 01:09:08,022 Setiap hari, setiap saat, saya tetap dengan kamu, 1081 01:09:08,564 --> 01:09:13,231 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1082 01:09:13,356 --> 01:09:17,439 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1083 01:09:17,522 --> 01:09:21,647 Saya tak jauh dari kamu, 1084 01:09:22,272 --> 01:09:26,731 Saya tetap ada di mana kamu berada. 1085 01:09:26,814 --> 01:09:31,397 Saya tak jauh dari kamu, 1086 01:09:31,564 --> 01:09:36,022 Saya tetap ada di mana kamu berada. 1087 01:09:46,106 --> 01:09:50,481 Saya akan terus hidup dalam kamu, 1088 01:09:51,147 --> 01:09:55,647 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1089 01:09:55,731 --> 01:10:00,772 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1090 01:10:27,314 --> 01:10:29,189 Tarika, tolong jangan pergi. 1091 01:10:29,981 --> 01:10:31,356 Saya tak nak kehilangan kamu. 1092 01:10:31,731 --> 01:10:33,106 Tarika, tolong jangan pergi. 1093 01:10:34,731 --> 01:10:35,939 Tolong jangan pergi. 1094 01:10:38,397 --> 01:10:39,356 Hentikan bas. 1095 01:11:17,606 --> 01:11:18,314 Alok! 1096 01:11:18,647 --> 01:11:19,522 Alok! 1097 01:11:24,564 --> 01:11:25,564 Alok! 1098 01:11:30,564 --> 01:11:36,356 Apa lagi saya nak selain kamu 1099 01:11:36,772 --> 01:11:44,939 - ingat saya sepanjang hidup kamu, - Alok... 1100 01:11:45,147 --> 01:11:50,772 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1101 01:11:50,856 --> 01:11:54,981 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1102 01:11:55,064 --> 01:11:58,814 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1103 01:12:03,339 --> 01:12:04,339 Cepat! Cepat! Kanan! 1104 01:12:07,672 --> 01:12:09,131 Maaf, puan, kamu tak boleh masuk. 1105 01:12:25,589 --> 01:12:27,172 Sini. Tarika! 1106 01:12:27,256 --> 01:12:28,131 Tarika! 1107 01:12:28,422 --> 01:12:29,339 Mana Alok? 1108 01:12:29,381 --> 01:12:30,131 Mana Alok? 1109 01:12:30,214 --> 01:12:31,589 MANA ALOK?!!! 1110 01:12:49,297 --> 01:12:51,256 Doktor, Alok...? 1111 01:12:53,131 --> 01:12:54,047 Saya minta maaf. 1112 01:13:03,631 --> 01:13:04,631 Sudha... 1113 01:14:20,131 --> 01:14:26,297 [Lagu mistik] 1114 01:14:33,006 --> 01:14:35,381 BEBASSS! 1115 01:14:40,089 --> 01:14:41,339 Pesakit tak ada dalam bilik. 1116 01:14:41,547 --> 01:14:42,506 Dia tak ada? 1117 01:14:45,172 --> 01:14:46,214 Alok...? 1118 01:14:51,339 --> 01:14:52,381 Alok! 1119 01:14:54,756 --> 01:14:55,756 Mana Alok? 1120 01:15:04,839 --> 01:15:05,881 Alok! 1121 01:16:22,006 --> 01:16:22,964 ALOKKK!!! 1122 01:16:25,756 --> 01:16:26,589 Kenapa ini? 1123 01:16:27,047 --> 01:16:28,089 Kamu okey? 1124 01:16:32,381 --> 01:16:33,214 Aa... 1125 01:16:33,464 --> 01:16:34,256 Mana Alok? 1126 01:16:34,339 --> 01:16:36,047 Dia selamat, Alok selamat. 1127 01:16:36,131 --> 01:16:37,839 Dia dah keluar hospital. Dia tidur dalam bilik. 1128 01:16:37,922 --> 01:16:40,506 Saya nampak dia di hospital. 1129 01:16:40,589 --> 01:16:42,756 Baguslah kamu jumpa dia. 1130 01:16:43,256 --> 01:16:47,297 Alok sedar dan entah macam mana naik ke atas. 1131 01:16:47,797 --> 01:16:48,881 Dia naik ke atas secara tak sengaja? 1132 01:16:48,964 --> 01:16:49,756 Ya. 1133 01:16:49,839 --> 01:16:51,256 Dia masuk bank darah pun tak sengaja juga? 1134 01:16:51,339 --> 01:16:52,172 Ya. 1135 01:16:52,256 --> 01:16:54,297 Siapa buat salah sampai begitu sekali? 1136 01:16:54,797 --> 01:16:55,964 Macam mana dengan gigi itu? 1137 01:16:56,047 --> 01:16:56,506 Gigi apa? 1138 01:16:56,589 --> 01:16:57,506 Gigi Alok! 1139 01:16:57,589 --> 01:16:59,172 Gigi siapa? Gigi apa? Apa-- 1140 01:16:59,256 --> 01:17:01,131 Dia cuba serang ayah dia sendiri! 1141 01:17:01,214 --> 01:17:02,506 Eh? 1142 01:17:02,589 --> 01:17:04,339 Doktor cakap 1143 01:17:04,672 --> 01:17:07,256 kamu mungkin berhalusinasi lepas cedera di kepala 1144 01:17:07,422 --> 01:17:09,089 dan cakap benda pelik. 1145 01:17:09,964 --> 01:17:11,047 Kamu patut berehat. 1146 01:17:11,839 --> 01:17:12,922 Tiada apa yang perlu ditakuti. 1147 01:18:03,464 --> 01:18:04,672 Tarika, apa jadi pada saya? 1148 01:18:05,339 --> 01:18:06,547 Saya pelik di hospital semalam. 1149 01:18:06,631 --> 01:18:07,589 Hari ini, rasa lain macam. 1150 01:18:07,672 --> 01:18:10,422 Saya tak rasa nadi atau degupan jantung. 1151 01:18:16,631 --> 01:18:18,297 Rakhtrambha! (Saya lindungi dengan darah!) 1152 01:18:18,339 --> 01:18:20,922 Sasakhtrambha! (Saya lindungi dengan kekuatan!) 1153 01:18:27,089 --> 01:18:28,047 Eh? 1154 01:18:54,256 --> 01:18:56,672 Kamu ubah saya? 1155 01:18:58,422 --> 01:18:59,381 Maksudnya saya dah mati sekarang? 1156 01:19:00,631 --> 01:19:01,756 Saya bukan manusia lagi? 1157 01:19:03,631 --> 01:19:04,464 Aduh! 1158 01:19:04,881 --> 01:19:06,422 Aduh! Aduh! Aduh! 1159 01:19:06,506 --> 01:19:07,464 Saya nak buat apa sekarang? 1160 01:19:07,547 --> 01:19:10,256 Hidup saya, impian saya, cita-cita... semua hancur. 1161 01:19:10,339 --> 01:19:12,256 Macam mana saya nak hadap media sosial? 1162 01:19:12,756 --> 01:19:14,881 Macam mana saya nak nikmati rajma-chawal lagi? 1163 01:19:15,381 --> 01:19:17,506 Habislah insurans nyawa saya juga. 1164 01:19:18,172 --> 01:19:19,172 Kenapa kamu buat macam ini? 1165 01:19:19,314 --> 01:19:21,439 Kalau saya tak buat, kamu dah mati, Alok. 1166 01:19:21,464 --> 01:19:25,672 Bunuh saya lepas itu cakap saya dah nak mati tak logik langsung! 1167 01:19:25,980 --> 01:19:27,397 Masa itu kamu laju sangat membebel... 1168 01:19:27,422 --> 01:19:29,231 Manusia itu, manusia ini. 1169 01:19:29,256 --> 01:19:30,631 Darah manusia penuh kebencian. 1170 01:19:30,714 --> 01:19:31,714 Manusia beracun. 1171 01:19:31,797 --> 01:19:32,881 Macam bawang putih, macam bunga cengkih, entah apa-apa. 1172 01:19:32,964 --> 01:19:33,589 Apa semua itu? 1173 01:19:33,731 --> 01:19:34,981 Peraturan kamu macam mana? 1174 01:19:35,006 --> 01:19:36,881 Kamu cakap tak boleh gigit manusia. 1175 01:19:36,964 --> 01:19:38,964 Tapi kenapa kamu gigit saya? 1176 01:19:52,631 --> 01:19:55,464 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1177 01:19:55,547 --> 01:19:57,089 Kamu dah nazak, Alok... 1178 01:19:58,131 --> 01:19:59,922 Saya tak nak hilang kamu. 1179 01:20:03,964 --> 01:20:08,714 Cinta yang tak ada siapa pun faham kecuali kamu, 1180 01:20:08,797 --> 01:20:13,506 Sesuatu yang cuma kamu dapat rasa sendiri. 1181 01:20:13,589 --> 01:20:18,339 Sesuatu yang tak boleh diukur atau dihalang, 1182 01:20:18,381 --> 01:20:22,839 Sesuatu yang masa pun tak mampu sekat, 1183 01:20:22,922 --> 01:20:27,006 Saya tak jauh dari kamu, 1184 01:20:27,589 --> 01:20:32,339 Saya tetap ada di mana kamu berada. 1185 01:20:32,547 --> 01:20:37,214 Sekarang saya dah bebas darinya juga, 1186 01:20:38,089 --> 01:20:41,381 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1187 01:20:41,464 --> 01:20:44,006 Kalau bukan sebagai manusia, sebagai Betaal... 1188 01:20:45,006 --> 01:20:47,547 Saya cuma nak terus dengan kamu, Alok. 1189 01:20:49,047 --> 01:20:51,297 Walaupun cuma sekejap. 1190 01:20:52,589 --> 01:20:54,006 Kenapa sekejap saja? 1191 01:20:54,964 --> 01:20:58,422 Sekarang saya nak bersama kamu selama-lamanya. 1192 01:21:01,256 --> 01:21:05,631 Oh ya, walau kena mati seratus kali pun, untuk ciuman ini... memang berbaloi. 1193 01:21:06,339 --> 01:21:11,047 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 1194 01:21:11,214 --> 01:21:13,547 Dengan kamu... 1195 01:21:13,964 --> 01:21:17,881 Macam burung, saya ingin terbang bebas di langit luas, 1196 01:21:17,964 --> 01:21:21,756 - Hari ini saya bebas di taman dunia. 1197 01:21:21,881 --> 01:21:23,881 Macam burung, saya ingin terbang... 1198 01:21:25,339 --> 01:21:26,422 Kami ada berita baik! 1199 01:21:27,547 --> 01:21:31,297 Apa kata belanja saya darah pesakit kencing manis, sebagai pencuci mulut? 1200 01:21:31,756 --> 01:21:33,631 Dah lama tak rasa semangat macam ini. 1201 01:21:34,297 --> 01:21:38,006 Tadaka gigit manusia itu dan tukar dia jadi Betaal! 1202 01:21:39,381 --> 01:21:40,131 Tapi Yakshasan... 1203 01:21:40,214 --> 01:21:41,672 Tak ada tapi-tapi! 1204 01:21:42,589 --> 01:21:44,797 Thamma kamu akan bebas... 1205 01:21:45,089 --> 01:21:47,881 Dan Tadaka akan dikurung di sini. 1206 01:21:51,464 --> 01:21:53,589 Kenapa dengan kamu, Rakhtash? 1207 01:21:54,839 --> 01:21:57,006 Raja segala raja dah balik. 1208 01:21:57,089 --> 01:21:58,672 Kamu tak nak sambut saya dengan meriah ke? 1209 01:21:59,297 --> 01:22:00,881 Cepat buat persiapan. 1210 01:22:00,964 --> 01:22:02,964 Saya nak panaskan badan dulu... 1211 01:22:03,922 --> 01:22:07,006 Sebab tak lama lagi saya akan perintah... dunia! 1212 01:22:09,131 --> 01:22:12,714 Macam burung, saya ingin terbang di langit tanpa batas, 1213 01:22:12,797 --> 01:22:16,214 Hari ini saya bebas di taman yang memeluk dunia. 1214 01:22:18,381 --> 01:22:20,172 Saya dah langgar peraturan utama, 1215 01:22:20,256 --> 01:22:23,256 dan itu boleh bebaskan Yakshasan. 1216 01:22:23,922 --> 01:22:25,464 Siapa tahu apa dia akan buat nanti? 1217 01:22:25,547 --> 01:22:27,256 Dia mesti akan minum darah manusia. 1218 01:22:27,756 --> 01:22:30,714 Boleh saya tanya, kamu semua Betaal... 1219 01:22:31,672 --> 01:22:32,131 Maaf... 1220 01:22:32,214 --> 01:22:35,797 Kita Betaal... kenapa kita minum darah? 1221 01:22:36,672 --> 01:22:38,672 Nenek moyang kita tak suka minum benda lain ke? 1222 01:22:39,047 --> 01:22:42,214 Kita kena bunuh manusia untuk cas semula diri kita. 1223 01:22:42,239 --> 01:22:43,131 Pernah terfikir? 1224 01:22:43,214 --> 01:22:44,131 Tak pernah. 1225 01:22:45,339 --> 01:22:46,631 Kita bukan dicipta untuk membunuh, 1226 01:22:47,547 --> 01:22:49,256 kita dicipta untuk melindungi. 1227 01:22:49,756 --> 01:22:50,756 Melindungi? 1228 01:22:51,381 --> 01:22:54,381 Iblis agung Rakhtbeej dapat anugerah dari Dewa Shiva. 1229 01:22:55,047 --> 01:23:00,506 Setitis darah dia akan lahirkan satu lagi Rakhtbeej. 1230 01:23:04,547 --> 01:23:07,464 Bila semua dewa kalah lawan dia, 1231 01:23:08,547 --> 01:23:10,339 mereka minta bantuan Dewi. 1232 01:23:11,547 --> 01:23:14,631 Dewi lawan Rakhtbeej dengan hebat, 1233 01:23:15,089 --> 01:23:18,797 tapi setiap titis darah yang keluar 1234 01:23:19,547 --> 01:23:22,006 lahirkan lagi banyak Rakhtbeej. 1235 01:23:24,339 --> 01:23:27,172 Jadi, untuk bunuh mereka dan minum darah mereka, 1236 01:23:27,381 --> 01:23:29,339 Dewi ciptakan Betaal. 1237 01:23:32,672 --> 01:23:33,756 Betaal: 1238 01:23:34,047 --> 01:23:36,172 dilahirkan dari kegelapan, 1239 01:23:36,756 --> 01:23:38,089 mereka minum darah, 1240 01:23:38,172 --> 01:23:39,506 mereka tak mati. 1241 01:23:39,797 --> 01:23:42,672 Kita dicipta untuk lindungi bumi. 1242 01:23:42,881 --> 01:23:46,422 Semua peraturan kita wujud sebab itu. 1243 01:23:47,006 --> 01:23:49,422 Sekarang kamu pun kena ikut, 1244 01:23:49,506 --> 01:23:50,839 untuk lindungi bumi. 1245 01:23:52,381 --> 01:23:55,422 Macam mana saya nak lindungi sesiapa kalau saya sendiri pun takut? 1246 01:23:55,756 --> 01:23:57,214 Macam mana saya nak lindungi seluruh bumi ini? 1247 01:23:57,297 --> 01:23:58,297 Kalau apa-apa jadi pada saya? 1248 01:23:58,339 --> 01:23:59,339 Macam mana saya nak-- 1249 01:24:09,131 --> 01:24:11,047 Hei, jangan drama sangat... 1250 01:24:11,339 --> 01:24:12,422 kamu okey saja. 1251 01:24:15,089 --> 01:24:16,214 Kamu akan jadi kebal. 1252 01:24:16,631 --> 01:24:17,797 Kamu takkan cedera. 1253 01:24:18,006 --> 01:24:19,131 Kamu takkan rasa sakit. 1254 01:24:19,381 --> 01:24:20,339 Faham? 1255 01:24:22,714 --> 01:24:24,131 Ini gila! 1256 01:24:25,922 --> 01:24:27,256 Tapi saya makin faham sikit-sikit. 1257 01:24:28,256 --> 01:24:30,006 Kamu akan lalui banyak perubahan. 1258 01:24:30,631 --> 01:24:33,256 Sekarang kamu kena belajar kawal diri. 1259 01:24:34,339 --> 01:24:35,464 Kawal. 1260 01:24:37,297 --> 01:24:38,297 Kawal. 1261 01:24:41,464 --> 01:24:43,547 Mula-mula, matahari akan ganggu kamu, 1262 01:24:43,881 --> 01:24:46,006 nak keluar rumah pun susah. 1263 01:24:46,631 --> 01:24:48,589 Tapi lama-lama, kamu akan biasa. 1264 01:24:48,881 --> 01:24:49,839 Hei! 1265 01:24:50,089 --> 01:24:51,506 Kereta kamu senget... betulkan. 1266 01:24:54,172 --> 01:24:56,381 Kekuatan kamu akan meningkat dengan banyak, 1267 01:24:56,797 --> 01:24:59,297 kamu takkan sedar pun betapa kuatnya kamu akan jadi. 1268 01:24:59,339 --> 01:25:02,047 (Muzik Ceria) 1269 01:25:06,089 --> 01:25:08,797 Dan kelajuan kamu... boleh lawan cheetah. 1270 01:25:18,089 --> 01:25:19,214 Jumpa di dalam nanti, tuan. 1271 01:25:21,381 --> 01:25:24,881 (Muzik Ceria) 1272 01:25:30,506 --> 01:25:33,506 Keinginan darah akan makin kuat setiap kali kamu nampak manusia. 1273 01:25:34,506 --> 01:25:35,881 Tapi kamu kena kawal. 1274 01:25:52,797 --> 01:25:53,631 Ibu... 1275 01:26:02,422 --> 01:26:03,339 Alok... 1276 01:26:03,839 --> 01:26:05,089 Alok! Alok! 1277 01:26:06,047 --> 01:26:06,714 Buka mulut kamu! 1278 01:26:06,881 --> 01:26:07,756 Tunjuk gigi kamu! 1279 01:26:08,964 --> 01:26:11,631 Goyal, tunjuk gigi kamu yang macam mesin penumbuk itu sekarang! 1280 01:26:11,656 --> 01:26:12,589 Ayah doktor gigi ke? 1281 01:26:12,964 --> 01:26:13,839 Hari itu ayah nak tengok tahi lalat di pinggul saya, 1282 01:26:13,864 --> 01:26:14,489 hari ini nak tengok gigi pula. 1283 01:26:14,529 --> 01:26:15,440 Saya tak nak tunjuk. Ayah nak buat apa? 1284 01:26:15,479 --> 01:26:16,854 - Saya nak pergi. - Tunjuklah! 1285 01:26:20,547 --> 01:26:22,672 Mana pula mereka hilang? 1286 01:26:27,256 --> 01:26:28,922 Dia memang macam itu, Inspektor! 1287 01:26:29,714 --> 01:26:31,381 Anak saya itu syaitan. 1288 01:26:32,506 --> 01:26:36,089 Perempuan itu ubah dia jadi syaitan. 1289 01:26:36,672 --> 01:26:39,797 Dia dah pukau anak saya. 1290 01:26:40,172 --> 01:26:42,756 Dia itu ahli sihir. 1291 01:26:43,589 --> 01:26:44,506 Encik Goyal, 1292 01:26:44,814 --> 01:26:47,397 semua mentua mesti kata menantu perempuan dia ahli sihir. 1293 01:26:47,422 --> 01:26:48,922 Dia bukan menantu saya pun. 1294 01:26:49,065 --> 01:26:49,981 Okey, bakal menantu kamu. 1295 01:26:50,006 --> 01:26:52,297 Macam mana dia nak jadi bakal menantu saya kalau saya tak benarkan? 1296 01:26:52,589 --> 01:26:55,589 Encik Goyal, kamu kata anak kamu syaitan, 1297 01:26:56,172 --> 01:26:57,631 menantu kamu ahli sihir. 1298 01:26:58,214 --> 01:26:59,131 Isteri kamu? 1299 01:26:59,256 --> 01:27:00,422 Kamu rasa dia apa? 1300 01:27:01,006 --> 01:27:02,339 Hantu pendendam? 1301 01:27:05,797 --> 01:27:08,422 Sekarang bukan masa nak ketawa. 1302 01:27:08,797 --> 01:27:10,089 Tolonglah selamatkan anak saya. 1303 01:27:10,547 --> 01:27:11,922 Perempuan itu bahaya. 1304 01:27:12,339 --> 01:27:13,672 Dia boleh buat apa saja. 1305 01:27:13,797 --> 01:27:16,631 Mestilah, dia perempuan. 1306 01:27:16,881 --> 01:27:17,964 Perempuan memang boleh buat apa saja. 1307 01:27:18,047 --> 01:27:19,047 Tapi kamu polis. 1308 01:27:19,131 --> 01:27:20,256 Kamu tak nak buat apa-apa ke? 1309 01:27:20,422 --> 01:27:21,381 Mestilah saya akan buat. 1310 01:27:21,922 --> 01:27:22,964 Beritahu saya, 1311 01:27:23,547 --> 01:27:25,381 kamu ada beritahu sesiapa pasal ini? 1312 01:27:25,422 --> 01:27:26,172 Tidak. Sepatah pun tak. 1313 01:27:26,256 --> 01:27:27,297 Bagus. 1314 01:27:27,547 --> 01:27:30,047 Saya akan pastikan dia dihantar pergi. 1315 01:27:30,339 --> 01:27:32,006 Balik rumah. P.K. 1316 01:27:32,089 --> 01:27:32,506 P.K.? 1317 01:27:32,589 --> 01:27:34,131 P.K. Yadav, Inspektor. 1318 01:27:34,214 --> 01:27:35,006 Ya. 1319 01:27:35,131 --> 01:27:37,339 Sekarang kerja saya untuk hantar dia pergi. 1320 01:27:38,214 --> 01:27:39,547 Baik. Sekarang, itu tanggungjawab kamu. 1321 01:27:40,464 --> 01:27:41,422 Okey. 1322 01:27:49,922 --> 01:27:52,881 Kita kena hapuskan Betaal baru itu untuk dapatkan Tadaka semula. 1323 01:27:52,906 --> 01:27:53,698 Tak boleh. 1324 01:27:54,214 --> 01:27:55,131 Kita tak boleh buat macam itu. 1325 01:27:56,256 --> 01:27:58,672 Itu langgar peraturan. 1326 01:27:59,297 --> 01:28:03,214 Mungkin dah sampai masa untuk ubah peraturan. 1327 01:28:04,756 --> 01:28:06,881 Cuma Thamma saja boleh ubah peraturan. 1328 01:28:07,339 --> 01:28:08,881 Dan kita ada Thamma. 1329 01:28:09,256 --> 01:28:10,339 Bukan Thamma kita. 1330 01:28:11,756 --> 01:28:16,797 Thamma yang ada degupan jantung... 1331 01:28:18,172 --> 01:28:19,922 Dia saja boleh pimpin kita ke depan. 1332 01:28:21,047 --> 01:28:22,006 Itu mengarut. 1333 01:28:22,756 --> 01:28:27,006 Manusia jadi Betaal bila jantung dia berhenti. 1334 01:28:28,256 --> 01:28:29,631 Jadi macam mana hero Betaal, 1335 01:28:30,214 --> 01:28:31,089 penyelamat, 1336 01:28:31,422 --> 01:28:32,297 Thamma baru itu, 1337 01:28:33,006 --> 01:28:34,339 boleh ada degupan jantung? 1338 01:28:35,339 --> 01:28:36,839 Itu cuma mitos lama. 1339 01:28:37,381 --> 01:28:38,922 Tak wujud pun orang macam itu. 1340 01:28:39,631 --> 01:28:41,589 Thamma kita sama saja selama berabad... 1341 01:28:42,589 --> 01:28:43,839 Yakshasan si Agung. 1342 01:28:50,131 --> 01:28:52,922 Pergi cari Tadaka dan Betaal itu, bawa mereka ke sini. 1343 01:29:04,089 --> 01:29:04,964 Susah, bukan? 1344 01:29:05,339 --> 01:29:06,256 Saya tahu. 1345 01:29:06,797 --> 01:29:07,672 Memang susah. 1346 01:29:08,006 --> 01:29:08,756 Sekarang lompat. 1347 01:29:09,006 --> 01:29:09,464 Okey. 1348 01:29:09,547 --> 01:29:10,339 Apa?! 1349 01:29:10,756 --> 01:29:11,547 Lompat. 1350 01:29:11,631 --> 01:29:12,714 - Dari sini? - Ya. 1351 01:29:15,047 --> 01:29:15,964 Kamu serius? 1352 01:29:43,256 --> 01:29:44,339 Apa benda itu tadi?! 1353 01:29:44,631 --> 01:29:46,464 Nampak? Tak perlu takut pun. 1354 01:29:46,756 --> 01:29:48,131 Saya? Takut? - Saya bukan penakut. 1355 01:29:48,214 --> 01:29:50,089 Kamu hulur tangan itu lembut sangat sampai... 1356 01:29:51,381 --> 01:29:52,172 Eh? 1357 01:29:53,297 --> 01:29:54,089 Apa ini? 1358 01:29:54,172 --> 01:29:55,464 Kamu dah tak boleh menipu lagi. 1359 01:29:57,256 --> 01:29:59,797 Taring keluar bila kita menipu. 1360 01:29:59,922 --> 01:30:00,672 Keluar sendiri? 1361 01:30:00,756 --> 01:30:01,631 Ya. 1362 01:30:02,172 --> 01:30:03,339 Saya dah tak boleh tipu langsung?! 1363 01:30:04,256 --> 01:30:05,922 Kawal. Kawal. 1364 01:30:06,214 --> 01:30:07,297 Mari balik rumah. 1365 01:30:07,339 --> 01:30:08,422 Ya, mari balik rumah. 1366 01:30:08,506 --> 01:30:09,464 Bukan macam itu. 1367 01:30:09,922 --> 01:30:10,881 Apa kata kita lompat-lompat balik rumah? 1368 01:30:11,339 --> 01:30:12,214 Lompat-lompat? 1369 01:30:12,631 --> 01:30:14,672 (Muzik Ceria) 1370 01:30:28,881 --> 01:30:29,756 Saya dah okey sekarang. 1371 01:30:30,506 --> 01:30:32,131 Boleh buat lebih baik. 1372 01:30:32,339 --> 01:30:34,381 Banyak benda akan jadi lebih baik lepas ini. 1373 01:30:37,964 --> 01:30:39,381 Ayah! Apa ayah buat dalam bilik saya? 1374 01:30:39,464 --> 01:30:40,506 Menyeramkan betul. 1375 01:30:41,131 --> 01:30:42,839 Siapa yang seram sebenarnya, ayah atau kamu? 1376 01:30:43,422 --> 01:30:44,464 Kamu muncul dari mana? 1377 01:30:44,631 --> 01:30:45,506 Dari luar. 1378 01:30:45,797 --> 01:30:48,214 Semua orang datang dari luar, nak... 1379 01:30:48,297 --> 01:30:49,547 tapi ikut pintu. 1380 01:30:49,631 --> 01:30:51,381 Bukan terjun masuk dari balkoni. 1381 01:30:51,506 --> 01:30:52,756 Ayah ikut saya? 1382 01:30:54,256 --> 01:30:55,339 Kamu nampak ayah tulis apa-apa di sini? 1383 01:30:55,506 --> 01:30:56,714 Ya. Tak. 1384 01:30:56,797 --> 01:30:58,506 Jadi kenapa kamu tuduh ayah? 1385 01:30:59,172 --> 01:31:00,547 Cakap, apa kamu sembunyikan dari ayah? 1386 01:31:01,131 --> 01:31:02,047 Tak ada apa-apa. 1387 01:31:03,381 --> 01:31:04,256 Apa itu tadi? 1388 01:31:04,339 --> 01:31:05,672 Tak ada apa-apa. Tak, tak, tak... 1389 01:31:06,339 --> 01:31:06,881 Biar ayah tengok. 1390 01:31:06,964 --> 01:31:08,422 - Tak boleh. Sudahlah. - Biar ayah tengok. 1391 01:31:08,506 --> 01:31:08,964 Sudahlah. 1392 01:31:09,047 --> 01:31:10,172 Kenapa kuku kamu macam itu? 1393 01:31:10,256 --> 01:31:11,089 - Sudahlah. - Biar ayah tengok! 1394 01:31:13,756 --> 01:31:16,464 Itu... gigi macam mesin penumbuk itu! 1395 01:31:16,547 --> 01:31:18,089 Saya dah syak sejak di hospital. 1396 01:31:18,172 --> 01:31:19,297 Rupanya betul. 1397 01:31:20,131 --> 01:31:21,131 Apa sebenarnya yang jadi? 1398 01:31:21,631 --> 01:31:22,964 Anak kamu dah mati. 1399 01:31:23,297 --> 01:31:24,172 Tapi dia ada depan mata ini. 1400 01:31:24,256 --> 01:31:27,506 Hari itu, dia memang mati dalam kemalangan di lebuh raya. 1401 01:31:29,797 --> 01:31:30,839 Dia dah mati? 1402 01:31:31,547 --> 01:31:33,172 Habis, ini apa? 1403 01:31:33,381 --> 01:31:34,672 Roh dia yang merayau? 1404 01:31:34,756 --> 01:31:35,631 Yang suka pakai kot itu? 1405 01:31:35,881 --> 01:31:36,881 Dia bukan roh. 1406 01:31:37,089 --> 01:31:37,756 Habis itu? 1407 01:31:38,297 --> 01:31:40,297 Saya gigit dia dan tukar dia jadi macam saya. 1408 01:31:40,547 --> 01:31:41,339 Eh? 1409 01:31:41,797 --> 01:31:42,756 Apa maksud kamu "macam kamu"? 1410 01:31:43,756 --> 01:31:44,922 Jadi kamu pun dah mati? 1411 01:31:49,756 --> 01:31:53,672 Apa permainan kamu dengan saya ini? 1412 01:32:10,589 --> 01:32:12,256 Jantung saya tak berdegup, ayah. 1413 01:32:15,881 --> 01:32:16,922 Tak ada degupan. 1414 01:32:18,589 --> 01:32:22,297 Saya tahu ayah takkan percaya, tapi inilah kenyataannya. 1415 01:32:27,797 --> 01:32:28,881 Aa... Alok... 1416 01:32:31,464 --> 01:32:32,297 Alok... 1417 01:32:35,214 --> 01:32:36,047 Alok... 1418 01:32:38,797 --> 01:32:39,881 Anak saya... 1419 01:32:46,089 --> 01:32:47,047 Kamu... 1420 01:32:47,464 --> 01:32:49,339 Kamu... kamu dah mati? 1421 01:32:53,464 --> 01:32:55,214 Kalau saya beritahu Sudha, dia mesti... 1422 01:32:59,922 --> 01:33:03,381 Kami ingat kamu akan jaga kami masa tua nanti. 1423 01:33:03,964 --> 01:33:05,131 Saya akan jaga, ayah. 1424 01:33:06,172 --> 01:33:07,589 Sekarang saya akan jadi sokongan abadi ayah. 1425 01:33:08,797 --> 01:33:10,089 Ayah akan tua, 1426 01:33:10,506 --> 01:33:12,339 tapi sokongan ayah akan kekal muda. 1427 01:33:13,131 --> 01:33:15,631 Tak, kamu bukan Alok. 1428 01:33:16,631 --> 01:33:18,839 Kamu roh anak saya. Kamu bukan Alok. 1429 01:33:18,864 --> 01:33:20,406 Saya bukan roh, ayah... 1430 01:33:21,006 --> 01:33:22,589 tapi hampir. 1431 01:33:24,631 --> 01:33:25,881 Saya Betaal. 1432 01:33:26,589 --> 01:33:27,589 Betaal? 1433 01:33:28,714 --> 01:33:30,256 Itu nama spesies kami. 1434 01:33:33,297 --> 01:33:34,797 Dia dah jadi Betaal. 1435 01:33:37,131 --> 01:33:38,297 Saya dah agak! 1436 01:33:38,339 --> 01:33:42,006 Saya dah tahu kamu si "ahli sihir" ini bawa bala pada anak saya! 1437 01:33:42,589 --> 01:33:45,297 Kalau saya tak buat macam itu, dia dah mati di hospital. 1438 01:33:46,464 --> 01:33:48,256 Saya tak sanggup tengok dia mati. 1439 01:33:50,422 --> 01:33:52,089 Saya sayang Alok. 1440 01:33:53,422 --> 01:33:55,381 Tak boleh ke kamu sayang orang lain? 1441 01:33:56,297 --> 01:33:58,464 Kamu patut pilih orang dari kaum kamu sendiri. 1442 01:33:59,047 --> 01:34:01,339 Yang tinggi, gelap, mata merah, ada taring. 1443 01:34:03,881 --> 01:34:05,381 Jangan risau, nak. 1444 01:34:05,922 --> 01:34:07,797 Saya akan cari doktor terbaik. 1445 01:34:08,381 --> 01:34:10,047 Saya cari pakar jantung terbaik, 1446 01:34:10,131 --> 01:34:13,714 buat pemindahan jantung, bagi jantung kamu berdegup semula. 1447 01:34:13,922 --> 01:34:15,381 Doktor tak boleh tolong, ayah. 1448 01:34:15,422 --> 01:34:20,089 Kalau bukan doktor atau bomoh pun boleh buat keajaiban! 1449 01:34:20,172 --> 01:34:21,631 Tak ada siapa boleh tolong, ayah. 1450 01:34:22,631 --> 01:34:23,756 Tuhan pun tak boleh. 1451 01:34:26,839 --> 01:34:30,172 Macam mana dengan kuasa Tuhan? 1452 01:34:30,797 --> 01:34:31,589 Ya? 1453 01:34:32,339 --> 01:34:33,339 Jangan risau, nak. 1454 01:34:33,922 --> 01:34:36,839 Kuasa Tuhan sentiasa bersama kamu. 1455 01:34:36,922 --> 01:34:39,006 Kenapa ayah tak faham? 1456 01:34:40,172 --> 01:34:41,631 Macam mana saya nak jelaskan? 1457 01:34:42,506 --> 01:34:44,881 Biar saya cerita. Dengar betul-betul. 1458 01:34:45,315 --> 01:34:49,481 Malam bulan penuh, cahaya bulan menyinar ke bumi... 1459 01:34:49,506 --> 01:34:51,214 Dan masa cahaya kena, abang saya terus... 1460 01:34:55,381 --> 01:34:56,297 Grrrr! 1461 01:34:56,589 --> 01:34:57,506 Grrrr?! 1462 01:34:57,714 --> 01:34:58,964 Grrrr! 1463 01:34:59,839 --> 01:35:01,922 Ya Tuhan, abang kamu itu Bhediya (serigala) ke?! 1464 01:35:02,189 --> 01:35:03,647 Tepat sekali! 1465 01:35:03,672 --> 01:35:04,797 Ya! Ya! Ya! 1466 01:35:05,214 --> 01:35:05,922 Ya. 1467 01:35:06,006 --> 01:35:08,756 Dia itu manusia gatal, dalam dia ada serigala. 1468 01:35:09,131 --> 01:35:11,756 Hebat! Memang kita perlukan Bhediya sekarang. 1469 01:35:11,839 --> 01:35:12,672 Okey. 1470 01:35:13,881 --> 01:35:15,006 Beritahu saya, 1471 01:35:16,422 --> 01:35:18,339 macam mana abang kamu boleh jadi Bhediya? 1472 01:35:18,589 --> 01:35:20,089 Panjang ceritanya. 1473 01:35:20,172 --> 01:35:22,339 Cerita itu boleh terus jadi filem, siap ada babak lepas kredit. 1474 01:35:22,381 --> 01:35:23,547 Saya cerita lain kali. 1475 01:35:23,689 --> 01:35:25,147 Sekarang saya datang sebab abang saya ada masalah besar. 1476 01:35:25,172 --> 01:35:26,089 Jadi tolong dengar dulu. 1477 01:35:26,172 --> 01:35:28,506 Kenapa kamu datang, bukan dia? 1478 01:35:29,131 --> 01:35:34,381 Dia dah kena belasah teruk sangat, sampai tak boleh hadap orang. 1479 01:35:34,714 --> 01:35:37,089 Mustahil! Bhediya sangat kuat! 1480 01:35:37,339 --> 01:35:38,672 Siapa belasah dia? 1481 01:35:39,381 --> 01:35:43,256 Raksasa... yang dah kena potong benda. 1482 01:35:43,672 --> 01:35:44,672 Potong apa? 1483 01:35:45,006 --> 01:35:46,256 Satu anggota badan dia dah kena potong. 1484 01:35:47,089 --> 01:35:48,089 Masa berlawan, 1485 01:35:48,589 --> 01:35:51,881 raksasa itu buat benda yang saya pun tak sanggup nak cakap. 1486 01:35:53,631 --> 01:35:54,589 Dia buat benda itu? 1487 01:35:54,672 --> 01:35:56,172 Tak! Dia bukan buat benda ITU! 1488 01:35:56,672 --> 01:35:57,339 Aduhai! 1489 01:35:57,381 --> 01:35:59,256 Abang saya lawan raksasa itu. 1490 01:35:59,422 --> 01:36:01,131 Tapi raksasa itu belasah dia teruk sangat... 1491 01:36:01,506 --> 01:36:02,464 Macam mana dia belasah? 1492 01:36:02,714 --> 01:36:03,672 Macam ini. 1493 01:36:07,881 --> 01:36:10,089 Sekarang dia dah tak boleh berubah jadi Bhediya sepenuhnya. 1494 01:36:10,172 --> 01:36:12,006 Yang dia mampu cuma... Dame Un Grrr! 1495 01:36:12,881 --> 01:36:14,381 Kamu ini berbakat juga. 1496 01:36:14,756 --> 01:36:17,006 Kamu berjaya tangkap si Munjya celaka itu. 1497 01:36:17,898 --> 01:36:19,981 Kamu mesti ada cara untuk ini juga, bukan? 1498 01:36:20,006 --> 01:36:22,131 Serbuk, ubat atau air ajaib ke? Apa-apa pun! 1499 01:36:22,464 --> 01:36:24,172 Guna otak, bukan tangan. 1500 01:36:24,839 --> 01:36:25,797 (Cakap merapu) 1501 01:36:26,506 --> 01:36:27,256 Sudahlah. 1502 01:36:31,422 --> 01:36:32,464 Hei, Padre! 1503 01:36:33,547 --> 01:36:34,547 Padre, abang saya? 1504 01:36:41,339 --> 01:36:42,506 Hei! 1505 01:36:45,839 --> 01:36:47,089 Itu abang saya! Itu abang saya! 1506 01:36:47,172 --> 01:36:49,339 Ya, Bhediya: 1507 01:36:49,881 --> 01:36:51,089 Pelindung rimba! 1508 01:36:51,256 --> 01:36:51,756 Betul. 1509 01:36:51,839 --> 01:36:56,006 Untuk kuatkan kuasa dia, dia kena minum darah 1510 01:36:56,964 --> 01:36:58,339 penyedut darah. 1511 01:36:58,922 --> 01:36:59,797 Penyedut darah? 1512 01:37:00,339 --> 01:37:02,006 Lintah! Maksud kamu lintah! 1513 01:37:07,172 --> 01:37:08,256 Tak, 1514 01:37:09,214 --> 01:37:10,964 saya maksudkan satu spesies khas. 1515 01:37:11,464 --> 01:37:15,214 Muka macam manusia tapi minum darah manusia. 1516 01:37:17,464 --> 01:37:18,506 Betaal! 1517 01:37:20,631 --> 01:37:25,797 Dia gigit terus di urat dan sedut darah. 1518 01:37:25,881 --> 01:37:26,589 Ya. 1519 01:37:26,672 --> 01:37:27,797 Macam Drakula? 1520 01:37:28,172 --> 01:37:29,089 Lebih kurang. 1521 01:37:29,964 --> 01:37:32,172 Tapi spesies itu dah pupus. 1522 01:37:32,297 --> 01:37:34,339 Pupus? Jangan cakap macam itu. 1523 01:37:38,172 --> 01:37:40,006 Maaf, nampak susah. 1524 01:37:40,439 --> 01:37:42,147 Kamu asyik jerit, "Kuasa Tuhan! Kuasa Tuhan!" 1525 01:37:42,172 --> 01:37:43,339 Kamu kena buat sesuatu. 1526 01:37:43,797 --> 01:37:44,714 Kamu tak tahu ke 1527 01:37:44,797 --> 01:37:47,339 glasier dah cair dan spesies pupus pun dah muncul balik? 1528 01:37:47,381 --> 01:37:50,381 Gajah bertaring besar, buaya terbang, pelakon bagus. 1529 01:37:51,089 --> 01:37:53,006 Padre, tolonglah, dua minit saja. 1530 01:37:53,089 --> 01:37:54,006 Dua minit saja. 1531 01:37:54,672 --> 01:37:55,964 - Kenapa ini? - Ada kecemasan. 1532 01:37:56,047 --> 01:37:56,881 Kecemasan apa? 1533 01:37:57,022 --> 01:37:58,689 Saya ini halimunan ke apa? 1534 01:37:58,772 --> 01:38:00,147 Saya masih duduk sini cakap dengan dia, tiba-tiba kamu serbu masuk! 1535 01:38:00,172 --> 01:38:01,547 Seorang ayah terdesak sedang merayu. 1536 01:38:01,631 --> 01:38:02,547 Dua minit saja. 1537 01:38:02,897 --> 01:38:03,522 Tolong. 1538 01:38:03,547 --> 01:38:06,172 Tak apa, Pak Cik, tiga minit pun boleh. 1539 01:38:07,464 --> 01:38:08,797 Terima kasih, nak, terima kasih. 1540 01:38:10,297 --> 01:38:12,131 Bittu! Apa kamu buat di Delhi? 1541 01:38:13,256 --> 01:38:14,089 Siapa Bittu? 1542 01:38:21,006 --> 01:38:23,714 Sekarang, kecemasan apa? 1543 01:38:23,797 --> 01:38:24,922 Kecemasan... 1544 01:38:25,147 --> 01:38:29,814 Tuan, ada seorang budak, dan seorang perempuan sihir... 1545 01:38:29,839 --> 01:38:32,297 - Ayah... - Bagi saya seminit, saya nak terangkan. 1546 01:38:33,381 --> 01:38:40,381 Ada budak, dia kena gigit oleh perempuan sihir. 1547 01:38:41,589 --> 01:38:44,756 Sekarang dia jadi macam perempuan itu. 1548 01:38:45,297 --> 01:38:46,339 Tukar jantina? 1549 01:38:46,381 --> 01:38:48,131 Tak, tak, bukan tukar jantina. 1550 01:38:48,381 --> 01:38:52,047 Dia dah jadi syaitan, sama macam dia. 1551 01:38:52,631 --> 01:38:54,089 Jantung dia tak berdegup. 1552 01:38:54,464 --> 01:38:56,006 Nampak darah saja, dia jadi liar. 1553 01:38:56,641 --> 01:38:58,975 Dia dah mati, tapi masih hidup. 1554 01:39:00,506 --> 01:39:02,214 Kamu cakap pasal dia, bukan? 1555 01:39:02,339 --> 01:39:04,381 Bukan tuan, dia cakap pasal orang lain. 1556 01:39:06,006 --> 01:39:08,214 Hei! Hei Betaal! 1557 01:39:10,297 --> 01:39:11,381 Keajaiban! 1558 01:39:11,464 --> 01:39:12,422 Keajaiban! 1559 01:39:12,547 --> 01:39:13,339 Keajaiban! 1560 01:39:13,422 --> 01:39:15,381 Kebetulan! 1561 01:39:15,422 --> 01:39:16,464 Kebetulan! 1562 01:39:16,714 --> 01:39:17,672 Kamu tahu pasal mereka? 1563 01:39:17,756 --> 01:39:18,339 Ya. 1564 01:39:18,381 --> 01:39:21,381 Saya dah agak! Saya tahu kamu mesti tahu! 1565 01:39:21,464 --> 01:39:23,339 Jadi beritahu saya, Padre, 1566 01:39:23,422 --> 01:39:26,547 ada tak cara nak pulihkan Betaal jadi manusia semula? 1567 01:39:27,297 --> 01:39:29,756 Kamu boleh buat telur dadar daripada telur, bukan? 1568 01:39:29,839 --> 01:39:30,839 Ya. 1569 01:39:31,214 --> 01:39:33,464 Tapi boleh tak telur dadar jadi balik kepada telur asal? 1570 01:39:34,131 --> 01:39:35,922 Saya tak tahu... saya vegetarian. 1571 01:39:36,422 --> 01:39:37,547 Oh. 1572 01:39:38,172 --> 01:39:38,881 Kalau macam itu... 1573 01:39:38,964 --> 01:39:41,172 Kamu boleh buat sos tomato dari tomato, bukan? 1574 01:39:41,422 --> 01:39:42,297 Ya. 1575 01:39:42,381 --> 01:39:44,464 Tapi boleh tak sos tomato jadi tomato balik? 1576 01:39:44,714 --> 01:39:46,422 Tak. Memang tak boleh. 1577 01:39:46,506 --> 01:39:49,464 Sama juga, manusia jadi Betaal, boleh. 1578 01:39:50,089 --> 01:39:51,672 Tapi Betaal nak jadi manusia balik... 1579 01:39:52,714 --> 01:39:53,839 mustahil. 1580 01:39:55,839 --> 01:39:56,922 Jangan cakap macam itu. 1581 01:39:57,672 --> 01:39:59,214 Jangan cakap macam itu, tolonglah. 1582 01:39:59,672 --> 01:40:01,381 Jangan cakap macam itu. 1583 01:40:01,881 --> 01:40:03,047 Kena redha. 1584 01:40:03,964 --> 01:40:05,464 Tahniah. 1585 01:40:05,547 --> 01:40:06,464 Untuk apa? 1586 01:40:07,089 --> 01:40:10,839 Cahaya keluarga kamu takkan padam walaupun guna alat pemadam api. 1587 01:40:11,297 --> 01:40:12,589 Dia dah jadi abadi. 1588 01:40:12,714 --> 01:40:15,881 Kamu harapan terakhir kami. 1589 01:40:16,131 --> 01:40:17,422 Tolong selamatkan dia. 1590 01:40:17,506 --> 01:40:18,464 Tolonglah. 1591 01:40:18,797 --> 01:40:19,964 Tolong selamatkan dia. 1592 01:40:20,381 --> 01:40:22,089 Saya faham perasaan kamu. 1593 01:40:23,297 --> 01:40:25,506 Tapi saya cakap berdasarkan pengalaman saya... 1594 01:40:26,172 --> 01:40:27,422 Tak boleh buat apa-apa. 1595 01:40:29,089 --> 01:40:30,297 Terima kenyataan. 1596 01:40:31,506 --> 01:40:32,756 Tak ada penawar? 1597 01:40:35,422 --> 01:40:36,422 Tak ada harapan. 1598 01:40:40,672 --> 01:40:41,506 Alok? 1599 01:40:41,964 --> 01:40:42,797 Goyal? 1600 01:40:43,839 --> 01:40:44,422 Goyal?! 1601 01:40:44,506 --> 01:40:45,172 Salam, Pak Cik. 1602 01:40:45,256 --> 01:40:46,881 Tuan, jangan lupa pindahkan bayaran saya 10,000 rupee! 1603 01:40:47,464 --> 01:40:48,506 Alok, dengar sini... 1604 01:40:48,672 --> 01:40:50,797 Kenapa saya perlu dengar cakap kamu? Kenapa, ya? 1605 01:40:51,631 --> 01:40:56,172 Perempuan yang kamu panggil sihir dan syaitan itu beri saya hidup baru. 1606 01:40:57,047 --> 01:40:59,172 Dan anak kamu sayangkan dia. 1607 01:41:00,214 --> 01:41:01,422 Dan dia akan terus sayangkan dia. 1608 01:41:06,855 --> 01:41:08,064 Kamu tak patut cakap macam itu. 1609 01:41:08,089 --> 01:41:09,839 Saya ada nama - Jana, JD, Janardhan. 1610 01:41:11,339 --> 01:41:12,172 Apa dia? 1611 01:41:14,964 --> 01:41:15,631 Apa? 1612 01:41:15,714 --> 01:41:18,047 (Tak jelas) 1613 01:41:18,631 --> 01:41:19,547 Apa yang kamu merepek ini? 1614 01:41:21,756 --> 01:41:23,506 (Tak jelas) 1615 01:41:26,797 --> 01:41:28,422 Terima kasih, Padre. Terima kasih. 1616 01:41:31,797 --> 01:41:32,756 Hadiah! 1617 01:41:33,672 --> 01:41:35,422 Bagi abang kamu hidu benda ini. 1618 01:41:36,589 --> 01:41:37,547 Air hayat. 1619 01:41:38,022 --> 01:41:39,189 - Ya. - Ya. 1620 01:41:39,214 --> 01:41:40,256 Okey. 1621 01:41:40,339 --> 01:41:43,089 Keajaiban! Keajaiban! Keajaiban! Keajaiban! 1622 01:42:14,006 --> 01:42:15,756 Ibu, bagi telefon pada Tarika. 1623 01:42:15,839 --> 01:42:16,672 Okey, sekejap. 1624 01:42:16,756 --> 01:42:17,797 Alok. 1625 01:42:19,464 --> 01:42:21,131 Tarika, dengar ini. 1626 01:42:21,506 --> 01:42:24,006 Orang dari kaum kamu yang kejar kita dalam hutan hari itu... 1627 01:42:24,422 --> 01:42:25,422 mereka dah sampai. 1628 01:42:25,964 --> 01:42:26,922 Mereka ikut saya. 1629 01:42:27,006 --> 01:42:29,381 Alok, keluar dari situ sekarang. 1630 01:42:29,422 --> 01:42:31,214 Saya sedang jalan ke sana. 1631 01:42:31,297 --> 01:42:32,214 Okey. 1632 01:42:50,589 --> 01:42:51,797 Hoi, kamu buta ke? 1633 01:42:52,172 --> 01:42:53,006 Hoi! 1634 01:42:53,381 --> 01:42:54,339 Hoi! 1635 01:44:11,964 --> 01:44:13,172 Siapa kau sebenarnya? 1636 01:44:13,631 --> 01:44:14,589 Kenapa lempar kain buruk dekat muka saya? 1637 01:44:14,964 --> 01:44:15,964 Lupakan kain itu... 1638 01:44:16,506 --> 01:44:18,172 Saya tahu semua pasal kamu. 1639 01:44:18,547 --> 01:44:19,506 Apa... 1640 01:44:19,922 --> 01:44:20,922 apa yang kamu tahu? 1641 01:44:21,006 --> 01:44:23,089 Saya tahu kamu Betaal. 1642 01:44:24,089 --> 01:44:25,089 Saya tak kisah kamu siapa. 1643 01:44:25,797 --> 01:44:27,131 Apa kamu nak? 1644 01:44:27,922 --> 01:44:29,172 Darah kamu. 1645 01:44:29,464 --> 01:44:31,589 Oh, si peniru Wolverine, 1646 01:44:31,839 --> 01:44:33,047 sekarang kamu nak membunuh, ya? 1647 01:44:33,339 --> 01:44:36,381 Hei, Drakula cap ayam! 1648 01:44:37,172 --> 01:44:39,464 Saya akan minum darah kamu hari ini. 1649 01:44:41,589 --> 01:44:42,631 Kenapa lebih-lebih sangat? 1650 01:44:42,714 --> 01:44:43,964 Siapa yang lebih-lebih? 1651 01:45:41,756 --> 01:45:42,922 Sudahlah. 1652 01:45:43,464 --> 01:45:44,881 Bagi saya darah kamu, kalau tak... 1653 01:45:45,047 --> 01:45:46,131 Kenapa kamu nak sangat darah? 1654 01:45:46,922 --> 01:45:48,589 Saya saja yang minum darah di sini. 1655 01:46:10,381 --> 01:46:12,422 Saya minta baik-baik. 1656 01:46:13,547 --> 01:46:14,672 Bagi darah kamu. 1657 01:46:15,922 --> 01:46:16,881 Oh, kamu nak darah saya? 1658 01:46:26,589 --> 01:46:27,589 Marilah... 1659 01:46:28,256 --> 01:46:29,214 ambil sendiri. 1660 01:46:34,589 --> 01:46:35,547 Tommy... 1661 01:46:37,172 --> 01:46:38,214 Marilah. 1662 01:47:53,464 --> 01:47:56,422 Saya... saya Bhediya! 1663 01:47:56,672 --> 01:48:00,089 Saya... saya Bhediya! 1664 01:48:00,172 --> 01:48:02,714 Saya... saya Bhediya! 1665 01:48:13,881 --> 01:48:17,297 Saya datang dari hutan untuk gegarkan bandar, 1666 01:48:17,339 --> 01:48:20,714 Dengan taring berdarah, saya akan serang mereka. 1667 01:48:20,797 --> 01:48:24,172 Saya akan buru kamu, tak ada siapa boleh selamatkan kamu dari saya, 1668 01:48:24,256 --> 01:48:27,839 Sekarang saya siat tulang, sekali dengan daging dengan gembira. 1669 01:48:30,297 --> 01:48:31,381 Sudahlah. 1670 01:48:32,006 --> 01:48:32,922 Cukup. 1671 01:48:35,339 --> 01:48:38,881 Bawah cahaya bulan, saya lenyap dalam bayang, 1672 01:48:45,256 --> 01:48:48,672 Dari hutan ke bangunan tinggi, saya mengendap tanpa dikesan, 1673 01:48:48,756 --> 01:48:52,006 Siapa berani lawan raksasa seganas ini? 1674 01:48:52,089 --> 01:48:55,714 Tak ada siapa selamat dari saya, saya memang malapetaka, 1675 01:49:41,922 --> 01:49:43,214 Siapa dia? 1676 01:49:43,356 --> 01:49:44,481 - Saya tak tahu. - Kamu tak tahu? 1677 01:49:44,506 --> 01:49:45,339 Saya tak tahu. 1678 01:49:45,422 --> 01:49:46,631 Kamu boleh bunuh dia, bukan? 1679 01:49:46,839 --> 01:49:48,547 Ya-- Tak! Tak! 1680 01:49:48,631 --> 01:49:50,047 Betaal jenis apa kamu ini? 1681 01:49:50,297 --> 01:49:51,172 Ya. 1682 01:49:53,214 --> 01:49:54,172 Sekarang kita nak buat apa? 1683 01:49:54,256 --> 01:49:55,256 Macam mana ini? 1684 01:49:58,464 --> 01:49:59,381 Mari pergi. 1685 01:50:06,547 --> 01:50:08,547 Apa ini?! 1686 01:50:10,339 --> 01:50:15,256 Ini... memang gila! 1687 01:50:15,631 --> 01:50:20,256 Siapa saya?! Saya mesti sedang bermimpi! 1688 01:50:59,131 --> 01:51:03,839 Seluruh hutan dah dengar, berita dah tersebar! 1689 01:51:04,214 --> 01:51:09,339 Hei! Bunga dah kembang tanpa pakai seluar dalam! 1690 01:51:09,464 --> 01:51:12,297 - Hei! Bunga dah kembang - Jana! 1691 01:51:12,381 --> 01:51:14,506 tanpa pakai seluar dalam! 1692 01:51:14,797 --> 01:51:15,964 Kenapa kamu seret saya datang sini? 1693 01:51:19,797 --> 01:51:20,756 Dia yang akan bocorkan semuanya. 1694 01:51:27,631 --> 01:51:28,547 Tadaka? 1695 01:51:28,631 --> 01:51:30,006 Apa dia buat di sini? 1696 01:51:30,422 --> 01:51:31,464 Dia... 1697 01:51:31,672 --> 01:51:32,881 Rakhtrambha! (Saya lindungi dengan darah!) 1698 01:51:32,964 --> 01:51:35,339 Sasakhtrambha! (Saya lindungi dengan kekuatan!) 1699 01:51:39,964 --> 01:51:41,089 Oh. 1700 01:51:42,797 --> 01:51:43,797 Kamu pun? 1701 01:51:43,881 --> 01:51:44,839 Kamu pun? 1702 01:51:47,922 --> 01:51:49,006 Dia polis. 1703 01:51:49,964 --> 01:51:50,797 Macam mana dia boleh...? 1704 01:51:51,464 --> 01:51:52,964 Apa kamu dah buat? 1705 01:51:53,381 --> 01:51:54,881 Ini teruk. 1706 01:51:55,131 --> 01:51:56,131 Kamu gigit dia. 1707 01:51:56,439 --> 01:51:58,022 Saya dah suruh kamu pergi, bukan? 1708 01:51:58,047 --> 01:51:59,797 Kamu tahu tak apa yang kamu dah buat? Kamu boleh-- 1709 01:52:00,381 --> 01:52:02,297 Saya tahu, saya tahu. 1710 01:52:03,289 --> 01:52:05,914 Encik Yadav, kami datang nak minta bantuan. 1711 01:52:05,939 --> 01:52:06,855 Apa jadi? 1712 01:52:07,089 --> 01:52:09,297 Ada lelaki pelik serang saya. 1713 01:52:10,172 --> 01:52:12,964 Dia ada taring dan kuku panjang macam kita. Badan berotot. 1714 01:52:13,131 --> 01:52:14,881 Pergerakan macam haiwan. Macam ini. 1715 01:52:15,839 --> 01:52:16,839 Musuh ketat. 1716 01:52:18,089 --> 01:52:19,047 Virus. 1717 01:52:19,381 --> 01:52:20,339 Yapum. 1718 01:52:20,506 --> 01:52:21,422 Bhediya. 1719 01:52:22,172 --> 01:52:23,256 Kamu nampak dia di mana? 1720 01:52:23,339 --> 01:52:24,964 Sini. Tapi apa bezanya? 1721 01:52:25,047 --> 01:52:26,689 Lagipun, kenapa saya nak jadi musuh dia? 1722 01:52:26,714 --> 01:52:28,589 Bukan kamu saja, kita semua. 1723 01:52:28,881 --> 01:52:29,964 Ini urusan turun-temurun. 1724 01:52:30,756 --> 01:52:32,631 Mereka dahagakan darah kita sejak berabad dulu. 1725 01:52:34,099 --> 01:52:35,640 Dia ada minum darah kamu? 1726 01:52:36,797 --> 01:52:38,339 Dia takkan berani. 1727 01:52:38,922 --> 01:52:41,339 Saya tawarkan awal-awal. 1728 01:52:41,381 --> 01:52:43,047 Saya cakap, "Nah, nak? Ambillah." 1729 01:52:44,089 --> 01:52:47,089 Kamu ini bodoh! Bodoh! Bodoh! 1730 01:52:48,381 --> 01:52:50,964 Tak boleh gigit orang lain ke? 1731 01:52:51,381 --> 01:52:52,297 Apa masalahnya? 1732 01:52:52,339 --> 01:52:53,381 Ini malapetaka. 1733 01:52:53,422 --> 01:52:54,381 Kenapa, dia tanya! 1734 01:52:54,672 --> 01:52:58,672 Setitik darah Betaal boleh buat Bhediya jadi sepuluh kali lagi kuat. 1735 01:52:58,756 --> 01:52:59,881 Sepuluh kali! 1736 01:53:00,339 --> 01:53:02,422 Sekarang dia akan buru Alok macam orang gila. 1737 01:53:02,589 --> 01:53:06,256 Dia takkan berhenti sampai darah dia habis kering. 1738 01:53:08,297 --> 01:53:09,797 Saya takkan biar dia cedera. 1739 01:53:09,881 --> 01:53:12,339 Dia akan pijak kamu macam semut. Semut! 1740 01:53:14,506 --> 01:53:16,381 Saya dah suruh kamu pergi. 1741 01:53:16,881 --> 01:53:18,672 Kamu dah kacau keseimbangan. 1742 01:53:18,756 --> 01:53:20,214 Tarika, kamu dah rosakkan keseimbangan. 1743 01:53:20,506 --> 01:53:21,797 Sekarang, apa saya nak jawab pada mereka? 1744 01:53:22,339 --> 01:53:23,422 Apa saya nak cakap? 1745 01:53:25,381 --> 01:53:26,464 Sekarang semua dalam bahaya. 1746 01:53:27,089 --> 01:53:27,964 Kita semua. 1747 01:53:30,631 --> 01:53:31,714 Dengar sini baik-baik. 1748 01:53:32,381 --> 01:53:34,714 Saya dan pasukan saya kena lindungi dia. 1749 01:53:35,131 --> 01:53:36,006 Pasukan kamu? 1750 01:53:36,506 --> 01:53:37,547 Ikut saya, saya tunjukkan pasukan itu. 1751 01:53:38,506 --> 01:53:40,172 Tapi... bukan dengan pakaian ini. 1752 01:53:40,839 --> 01:53:41,964 Baju ini tak sesuai. 1753 01:54:00,631 --> 01:54:01,964 Selamat datang ke dunia kami. 1754 01:54:02,464 --> 01:54:04,547 Jangan risau, semua di sini sama macam kita. 1755 01:54:04,881 --> 01:54:05,881 Ya. 1756 01:54:07,714 --> 01:54:08,797 Hebat. 1757 01:54:09,631 --> 01:54:11,006 Tunggu sampai saya tunjuk benda yang lagi gila di dalam itu. 1758 01:54:11,089 --> 01:54:12,172 Mari. 1759 01:54:22,339 --> 01:54:23,672 Tengok harta kita. 1760 01:54:24,339 --> 01:54:25,381 Semua botol itu berisi darah? 1761 01:54:25,422 --> 01:54:26,881 Yang paling jarang dalam dunia. 1762 01:54:28,464 --> 01:54:29,672 Cuba yang ini. 1763 01:54:31,006 --> 01:54:32,006 Darah siapa ini? 1764 01:54:38,464 --> 01:54:42,464 Yang tak pernah pandang wajah kekasih, 1765 01:54:42,547 --> 01:54:44,339 apa makna hidupnya, 1766 01:54:44,422 --> 01:54:47,047 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1767 01:54:48,089 --> 01:54:49,214 Saya pernah nampak dia sebelum ini. 1768 01:54:49,839 --> 01:54:51,339 Dia ratu dari Chanderi. 1769 01:54:51,381 --> 01:54:53,214 - Kehidupan apa yang dia dah lalui, - Ya, betul. 1770 01:54:53,297 --> 01:54:55,256 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1771 01:54:55,339 --> 01:54:59,047 Yang tak pernah... 1772 01:54:59,506 --> 01:55:01,881 Yang tak pernah... 1773 01:55:01,964 --> 01:55:04,297 Yang tak pernah rasa nyala cinta. 1774 01:55:04,381 --> 01:55:08,589 Yang tak pernah tenggelam dalam renungan, 1775 01:55:08,756 --> 01:55:10,506 apa makna hidupnya, 1776 01:55:10,589 --> 01:55:13,547 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1777 01:55:20,922 --> 01:55:22,172 Hebat! 1778 01:55:22,381 --> 01:55:26,422 Kalau kamu cari cinta sejati, 1779 01:55:26,756 --> 01:55:30,756 berdoalah dengan penuh kekuatan. 1780 01:55:31,089 --> 01:55:35,381 Jalan ini bukan untuk yang lemah, 1781 01:55:35,547 --> 01:55:38,922 Cinta hanya untuk yang berani, kuat dan luar biasa. 1782 01:55:39,006 --> 01:55:40,381 Saya pergi ambil sesuatu yang istimewa. Tunggu. 1783 01:55:40,422 --> 01:55:41,422 Hebatnya! 1784 01:55:44,214 --> 01:55:45,297 Alexander! 1785 01:55:45,339 --> 01:55:46,839 Dah 3000 tahun. 1786 01:55:48,297 --> 01:55:52,339 Yang tak pernah nyatakan cinta langsung, 1787 01:55:52,381 --> 01:55:54,256 apa makna hidupnya, 1788 01:55:54,339 --> 01:55:56,922 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1789 01:55:57,006 --> 01:56:01,006 Yang tak pernah pandang wajah kekasih, 1790 01:56:01,089 --> 01:56:02,964 apa makna hidupnya, 1791 01:56:03,047 --> 01:56:05,089 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1792 01:56:05,172 --> 01:56:08,964 Yang tak pernah... 1793 01:56:09,381 --> 01:56:11,714 Yang tak pernah... 1794 01:56:11,797 --> 01:56:13,756 Yang tak pernah rasa nyala cinta. 1795 01:56:13,839 --> 01:56:17,214 Apa makna hidupnya, 1796 01:56:18,131 --> 01:56:20,256 apa makna hidupnya, 1797 01:56:20,339 --> 01:56:22,881 kalau tak pernah rasa nyala cinta? 1798 01:56:32,464 --> 01:56:34,381 Encik Alok, bangun. 1799 01:56:36,714 --> 01:56:38,839 Nampaknya darah orang Inggeris itu tak serasi dengan kamu. 1800 01:56:46,839 --> 01:56:47,881 Mana Tarika? 1801 01:56:48,339 --> 01:56:49,339 Dia dah pergi. 1802 01:56:51,214 --> 01:56:52,172 Pergi? 1803 01:56:53,172 --> 01:56:54,297 Macam mana dia boleh pergi macam itu saja? 1804 01:56:56,047 --> 01:56:57,339 Saya yang hantar dia balik... 1805 01:56:59,339 --> 01:57:00,214 dengan Veeran. 1806 01:57:05,089 --> 01:57:06,714 Dia tak cerita semua pada kamu. 1807 01:57:08,256 --> 01:57:09,172 Cerita pasal apa? 1808 01:57:16,756 --> 01:57:17,506 Mari, Tadaka. 1809 01:57:18,214 --> 01:57:19,589 Masa untuk pulang. 1810 01:57:20,047 --> 01:57:20,964 Tak. 1811 01:57:27,631 --> 01:57:29,131 Kamu kena balik. 1812 01:57:29,797 --> 01:57:31,797 Kamu dah langgar peraturan utama. 1813 01:57:33,839 --> 01:57:35,547 Pada hari kamu gigit Alok, 1814 01:57:36,089 --> 01:57:38,589 kamu dah tahu benda ini akan jadi. 1815 01:57:39,506 --> 01:57:41,256 Sekarang Yakshasan akan bebas, 1816 01:57:41,464 --> 01:57:43,172 dan kamu pula akan dikurung. 1817 01:57:43,631 --> 01:57:44,672 Selama seratus tahun. 1818 01:57:45,172 --> 01:57:45,881 Tak. 1819 01:57:46,089 --> 01:57:47,756 Saya takkan tinggalkan Alok. 1820 01:57:48,339 --> 01:57:52,631 Kamu tahu bila gigit Alok, kamu akan kena hukum, 1821 01:57:53,297 --> 01:57:54,464 tapi kamu tetap langgar peraturan itu. 1822 01:57:59,381 --> 01:58:00,339 Tapi Alok? 1823 01:58:01,006 --> 01:58:02,506 Bhediya sedang buru dia. 1824 01:58:03,422 --> 01:58:06,631 Kami akan jaga Alok di sini. 1825 01:58:07,339 --> 01:58:08,964 Tapi itu bermakna kamu kena pergi. 1826 01:58:11,339 --> 01:58:13,214 Kamu nak selamatkan dia atau tak? 1827 01:58:17,381 --> 01:58:19,464 Saya tak ada niat nak mati sekali. 1828 01:58:20,922 --> 01:58:22,506 Apa kata kita hidup sama-sama saja?! 1829 01:58:26,422 --> 01:58:28,631 Boleh tak saya jumpa dia sekali saja sebelum pergi? 1830 01:58:44,214 --> 01:58:49,839 Tak sangka kita berpisah macam ini 1831 01:58:49,922 --> 01:58:55,131 Banyak lagi saya nak cakap sebenarnya 1832 01:58:55,214 --> 01:59:00,422 Mustahil kamu boleh lari dari hati saya 1833 01:59:00,506 --> 01:59:05,839 Harap boleh mula semula dari awal... 1834 01:59:05,964 --> 01:59:07,547 Tarika sanggup pertaruhkan segalanya untuk selamatkan saya? 1835 01:59:08,964 --> 01:59:10,214 Kenapa dia tak beritahu saya? 1836 01:59:11,339 --> 01:59:12,422 Saya kena cari dia. 1837 01:59:12,881 --> 01:59:14,172 Kamu tak boleh ke mana-mana! 1838 01:59:30,131 --> 01:59:32,172 Ada Bhediya bahaya di luar sana. 1839 01:59:33,506 --> 01:59:35,881 Kamu kena duduk dalam bandar ini, bawah kawalan kami. 1840 01:59:36,547 --> 01:59:37,381 Tarika? 1841 01:59:37,422 --> 01:59:38,297 Lupakan dia. 1842 01:59:39,006 --> 01:59:39,881 Lupakan saja dia. 1843 01:59:41,256 --> 01:59:42,631 Balik rumah dan duduk diam. 1844 01:59:42,797 --> 01:59:45,131 Jangan keluar kecuali saya suruh. 1845 01:59:46,214 --> 01:59:47,172 Faham? 1846 01:59:48,506 --> 01:59:49,506 Kamu dengar tak saya cakap? 1847 02:00:00,464 --> 02:00:01,631 Kamu ke mana semalam? 1848 02:00:02,756 --> 02:00:03,714 Tarika tak ada di rumah. 1849 02:00:04,672 --> 02:00:05,464 Dia dah pergi. 1850 02:00:05,839 --> 02:00:06,631 Pergi mana? 1851 02:00:07,381 --> 02:00:08,547 Balik ke tempat asal dia. 1852 02:00:10,131 --> 02:00:12,756 Dia langgar peraturan utama demi saya. 1853 02:00:14,381 --> 02:00:15,881 Sekarang dia akan dihukum... untuk selamanya. 1854 02:00:18,506 --> 02:00:19,756 Saya akan terperangkap di sini... 1855 02:00:21,422 --> 02:00:22,422 tanpa Tarika. 1856 02:00:24,464 --> 02:00:27,547 Mungkin itu hukuman saya. 1857 02:00:30,506 --> 02:00:31,547 Goyal... 1858 02:00:33,714 --> 02:00:36,964 Saya fikir panjang lepas jumpa Padre itu. 1859 02:00:37,756 --> 02:00:40,297 Sekarang saya faham. 1860 02:00:41,089 --> 02:00:43,214 Siapa pun kamu... 1861 02:00:44,506 --> 02:00:46,047 Hidup atau mati... 1862 02:00:47,339 --> 02:00:48,589 kamu tetap anak saya. 1863 02:00:50,047 --> 02:00:51,381 Kamu mungkin minum darah... 1864 02:00:51,964 --> 02:00:53,506 tapi kamu tetap darah daging saya. 1865 02:00:54,047 --> 02:00:54,922 Minumlah. 1866 02:00:56,589 --> 02:00:58,964 Saya pun dah 60 tahun. 1867 02:01:00,547 --> 02:01:03,506 Lebih kurang 40 tahun akan datang, 1868 02:01:04,047 --> 02:01:06,089 Tarika menantu saya. 1869 02:01:07,214 --> 02:01:08,256 Menantu? 1870 02:01:08,797 --> 02:01:09,797 Dengar, 1871 02:01:10,214 --> 02:01:13,381 tak ada siapa yang boleh bersama dengan kamu selama itu. 1872 02:01:13,922 --> 02:01:15,589 Manusia pun tak boleh. 1873 02:01:17,714 --> 02:01:20,714 Jantung kamu tak berdegup, 1874 02:01:21,464 --> 02:01:23,672 tapi masih sayang Tarika. 1875 02:01:25,131 --> 02:01:27,881 Cinta itu yang buat kamu masih manusia. 1876 02:01:28,422 --> 02:01:31,131 Pergi... bawa dia balik. 1877 02:01:32,464 --> 02:01:33,881 Saya tak boleh, Ayah. 1878 02:01:34,672 --> 02:01:36,797 Peraturan mereka tak benarkan saya pergi. 1879 02:01:36,982 --> 02:01:39,107 Peraturan apa? Peraturan siapa? 1880 02:01:39,732 --> 02:01:43,023 Tarika langgar semua peraturan untuk bersama kamu, bukan? 1881 02:01:43,297 --> 02:01:44,214 Betul, bukan? 1882 02:01:44,672 --> 02:01:47,256 Jadi kamu pun kena langgar semua peraturan demi untuk bersama dia. 1883 02:01:47,714 --> 02:01:48,297 Ayuh. 1884 02:01:48,339 --> 02:01:49,297 Mari. Bangun. 1885 02:01:51,297 --> 02:01:52,297 Pergilah, Goyal. 1886 02:01:52,506 --> 02:01:54,756 Nikmatilah hidup selepas mati kamu. 1887 02:01:56,006 --> 02:01:57,297 Hidup dengan lama. 1888 02:03:35,881 --> 02:03:39,256 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 1889 02:03:52,506 --> 02:03:55,714 [Lagu mistik] 1890 02:04:18,297 --> 02:04:23,172 Saya tak dapat nak gambarkan betapa leganya rasa bebas selepas 75 tahun! 1891 02:04:25,256 --> 02:04:26,672 Gua gelap itu bosan sangat. 1892 02:04:28,422 --> 02:04:30,172 Menyanyi nak hilangkan bosan, 1893 02:04:30,672 --> 02:04:33,256 tekak si penyembelih pun boleh sakit. 1894 02:04:35,506 --> 02:04:37,131 Kamu semua pun sakit tekak ke? 1895 02:04:37,922 --> 02:04:39,172 Jawablah! 1896 02:04:40,756 --> 02:04:41,839 Thamma! 1897 02:04:41,922 --> 02:04:42,797 Thamma! 1898 02:04:42,881 --> 02:04:44,047 Kuat lagi! 1899 02:04:44,131 --> 02:04:44,797 Thamma! 1900 02:04:44,881 --> 02:04:45,797 Sama-sama! 1901 02:04:45,881 --> 02:04:47,339 Thamma! Thamma! 1902 02:04:47,381 --> 02:04:48,839 Thamma! Thamma! 1903 02:04:48,922 --> 02:04:49,714 Thamma! 1904 02:04:49,797 --> 02:04:51,547 Thamma! Thamma! 1905 02:04:51,631 --> 02:04:52,756 Thamma! Thamma! 1906 02:04:52,839 --> 02:04:55,006 Dah lama saya tunggu nak dengar ini. 1907 02:04:56,089 --> 02:04:58,672 Mulai hari ini, Thamma kamu dah bebas. 1908 02:05:02,006 --> 02:05:06,256 Mulai sekarang, apa saja yang saya cakap akan jadi undang-undang. 1909 02:05:07,256 --> 02:05:08,756 Kita akan minum darah manusia, 1910 02:05:08,839 --> 02:05:10,047 lahirkan Betaal baru, 1911 02:05:10,131 --> 02:05:11,214 bina tentera kita. 1912 02:05:12,381 --> 02:05:13,672 Dan dia pun akan dibebaskan. 1913 02:05:15,297 --> 02:05:16,172 Kamu dah sedia? 1914 02:05:19,672 --> 02:05:20,631 Ya. 1915 02:05:22,464 --> 02:05:24,714 Sementara itu, boleh kamu mulakan bacaan mantera? 1916 02:05:26,506 --> 02:05:28,797 Tak nampak ke saya nak bebas? 1917 02:05:29,422 --> 02:05:30,256 Cepatlah! 1918 02:05:30,339 --> 02:05:32,589 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 1919 02:05:37,839 --> 02:05:40,172 Seratus tahun kerja dan derita, 1920 02:05:41,256 --> 02:05:43,839 Seratus tahun terikat dalam api neraka, 1921 02:05:44,506 --> 02:05:46,381 Bebaskan jasad ini segera, 1922 02:05:47,506 --> 02:05:49,381 Bebaskan roh juga. 1923 02:06:01,464 --> 02:06:02,381 Tadaka... 1924 02:06:03,881 --> 02:06:04,839 Terima kasih. 1925 02:06:05,839 --> 02:06:09,672 Kali pertama kamu lari dengan budak lelaki itu, saya dah tahu 1926 02:06:10,256 --> 02:06:11,756 "Inilah gadis 1927 02:06:13,047 --> 02:06:14,339 yang akan bebaskan saya 1928 02:06:14,464 --> 02:06:17,714 dan terperangkap dalam cinta... 1929 02:06:18,464 --> 02:06:19,589 dan juga belenggu." 1930 02:06:22,881 --> 02:06:24,297 Kamu masih boleh bebas. 1931 02:06:24,797 --> 02:06:27,714 Tapi maaf, dia tak setuju. 1932 02:06:28,756 --> 02:06:30,881 Jadi sekarang, sekali lagi terima kasih, 1933 02:06:31,631 --> 02:06:33,256 dari hati saya yang paling dalam. 1934 02:06:34,756 --> 02:06:35,797 Selamat tinggal... 1935 02:06:36,256 --> 02:06:37,672 untuk seratus tahun. 1936 02:06:39,006 --> 02:06:40,756 Thamma! Thamma! 1937 02:06:40,839 --> 02:06:43,756 Thamma! Thamma! 1938 02:06:43,839 --> 02:06:44,756 Bawa dia pergi. 1939 02:06:44,839 --> 02:06:46,047 Thamma! Thamma! 1940 02:06:46,131 --> 02:06:47,381 Maaf, encik. 1941 02:06:49,922 --> 02:06:51,006 Alok? 1942 02:06:51,797 --> 02:06:52,881 Hai. 1943 02:06:53,131 --> 02:06:54,256 Apa kamu buat di sini? 1944 02:06:54,964 --> 02:06:56,131 Saya datang nak rasa Barasingha. 1945 02:06:56,214 --> 02:06:56,881 Apa? 1946 02:06:56,964 --> 02:06:58,089 Itu makanan kegemaran kamu, bukan? 1947 02:06:58,422 --> 02:06:59,089 Alok! 1948 02:06:59,172 --> 02:07:00,589 Saya datang untuk kamu. 1949 02:07:01,297 --> 02:07:02,756 Kamu nak dikurung 100 tahun 1950 02:07:03,006 --> 02:07:04,256 pun tak beritahu saya. 1951 02:07:04,339 --> 02:07:05,256 Tak adil. 1952 02:07:05,339 --> 02:07:07,339 Alok, lupakan semua ini dan lari. 1953 02:07:07,631 --> 02:07:08,881 Saya kena terima hukuman ini. 1954 02:07:08,964 --> 02:07:09,756 Saya langgar peraturan. 1955 02:07:09,839 --> 02:07:11,089 Lantaklah peraturan itu. 1956 02:07:11,589 --> 02:07:13,839 Tuan Yaku... maksud saya, Tuan Yakshasan. 1957 02:07:14,464 --> 02:07:16,256 Tuan, saya bukan datang nak lawan, saya nak bincang. 1958 02:07:16,547 --> 02:07:17,797 Mari kita berunding, boleh? 1959 02:07:18,172 --> 02:07:19,506 Seratus tahun lama sangat. 1960 02:07:20,047 --> 02:07:22,297 Penjarakan dia seminggu dua, lepas itu lepaskan. 1961 02:07:24,631 --> 02:07:26,672 Okey, okey, tengah-tengah. 1962 02:07:27,506 --> 02:07:28,589 Sebulan, okey tak? Setuju? 1963 02:07:30,297 --> 02:07:31,339 Dua bulan, yang terakhir. 1964 02:07:31,881 --> 02:07:32,797 Serang! 1965 02:08:35,464 --> 02:08:40,297 Kamu kalah dengan Betaal baru yang tak tahu apa-apa macam pengantin baru? 1966 02:08:41,297 --> 02:08:42,297 Lemah! 1967 02:08:43,464 --> 02:08:44,381 Memalukan! 1968 02:08:44,714 --> 02:08:45,964 Kamu memalukan saya! 1969 02:08:50,131 --> 02:08:51,047 Mari sini... 1970 02:08:52,589 --> 02:08:53,506 Mari. 1971 02:09:22,381 --> 02:09:23,131 Alok... 1972 02:09:23,381 --> 02:09:24,297 Kamu tak boleh... 1973 02:09:25,256 --> 02:09:26,297 Kamu tak boleh patahkan rantai itu. 1974 02:09:29,256 --> 02:09:31,631 Alok... tak ada siapa boleh patahkan itu. 1975 02:09:32,172 --> 02:09:32,922 Kamu patut pergi. 1976 02:09:33,006 --> 02:09:34,006 Saya tak nak! 1977 02:09:34,714 --> 02:09:35,839 Saya takkan pergi ke mana-mana. 1978 02:09:37,006 --> 02:09:39,339 Kalau saya ditakdirkan pergi, saya dah pergi masa kemalangan itu. 1979 02:09:41,006 --> 02:09:42,922 Tapi cinta kamu selamatkan saya. 1980 02:09:43,797 --> 02:09:47,047 Sekarang, tak ada satu pun boleh pisahkan kita. 1981 02:09:47,131 --> 02:09:48,631 Kita takkan menang, Alok. 1982 02:09:48,714 --> 02:09:49,797 Kamu patut pergi. 1983 02:09:50,256 --> 02:09:51,714 Yakshasan sangat kuat. 1984 02:09:51,797 --> 02:09:53,339 Dia boleh bunuh kamu. 1985 02:09:54,756 --> 02:09:56,922 Dengar cakap saya... pergi saja. Kamu patut-- 1986 02:09:57,006 --> 02:10:01,339 Apa lagi nak dirisaukan? 1987 02:10:01,547 --> 02:10:06,089 Kita dah sedia harungi semuanya bersama 1988 02:10:06,256 --> 02:10:10,672 Lupakan pasal 100 tahun itu 1989 02:10:11,006 --> 02:10:15,547 Sesaat tanpa kamu pun saya tak boleh bayangkan 1990 02:10:16,047 --> 02:10:20,797 Kalau ini buat kita terbakar sama pun tak apa 1991 02:10:20,964 --> 02:10:25,547 Tak kira saya ada dengan kamu atau tak. 1992 02:10:25,797 --> 02:10:30,506 Tak kira saya ada dengan kamu atau tak. 1993 02:10:37,339 --> 02:10:38,381 Jadi kamu ingat, 1994 02:10:39,547 --> 02:10:40,756 kamu boleh hidup tanpa saya... 1995 02:10:42,214 --> 02:10:43,214 selama seratus tahun? 1996 02:10:44,339 --> 02:10:45,506 Seratus tahun?! 1997 02:10:46,339 --> 02:10:47,631 Satu saat pun susah nak hidup tanpa kamu! 1998 02:10:50,631 --> 02:10:52,797 Yakshasan, kamu ini memang... 1999 02:10:58,047 --> 02:10:59,047 Kenapa? 2000 02:11:00,131 --> 02:11:01,172 Kenapa kamu berhenti? 2001 02:11:01,547 --> 02:11:02,506 Teruskan. 2002 02:11:02,922 --> 02:11:06,506 Saya dah 75 tahun tak tengok cinta-cinta ini! 2003 02:11:07,756 --> 02:11:09,381 Teruskan... teruskan. 2004 02:11:09,881 --> 02:11:10,964 Turunlah ke sini... 2005 02:11:11,214 --> 02:11:12,464 Saya tunjuk cinta yang betul-betul. 2006 02:11:12,839 --> 02:11:15,214 Aksi dalam cinta... saya suka! 2007 02:11:42,256 --> 02:11:43,172 Hei... 2008 02:11:43,964 --> 02:11:45,464 Kamu tak layak jadi Betaal. 2009 02:12:02,589 --> 02:12:03,922 Kekasih kamu itu... 2010 02:12:29,964 --> 02:12:33,131 Seratus tahun kerja dan derita, 2011 02:12:33,881 --> 02:12:36,631 Seratus tahun terikat dalam rantai api, 2012 02:12:37,506 --> 02:12:39,256 Bebaskan jasad ini segera, 2013 02:12:40,047 --> 02:12:41,881 Bebaskan roh juga. 2014 02:12:42,756 --> 02:12:44,381 Bebaskan jasad ini segera, 2015 02:12:45,047 --> 02:12:46,631 Bebaskan roh juga. 2016 02:12:55,214 --> 02:12:56,256 Ingat... 2017 02:12:56,797 --> 02:12:58,797 Saya Thamma kamu! 2018 02:12:59,922 --> 02:13:01,797 Romeo kamu itu nampak pucat semacam. 2019 02:14:11,089 --> 02:14:14,131 Thamma! Thamma! 2020 02:14:18,547 --> 02:14:20,464 Anggap ini amaran untuk kamu semua. 2021 02:14:21,714 --> 02:14:27,089 Langgar arahan Thamma, nasib kamu akan jadi macam dia juga. 2022 02:14:29,256 --> 02:14:31,422 Kamu betul-betul ingat kamu boleh lawan Yakshasan? 2023 02:14:44,214 --> 02:14:44,881 Alok... 2024 02:14:44,964 --> 02:14:45,922 Alok! Alok! Alok! 2025 02:14:46,547 --> 02:14:48,047 Alok! Alok! 2026 02:14:48,131 --> 02:14:49,089 Tak... tak... tak mungkin! Alok! 2027 02:14:49,589 --> 02:14:50,964 Alok! Alok! 2028 02:14:51,881 --> 02:14:52,797 Alok! 2029 02:14:52,881 --> 02:14:54,047 ALOK!!! 2030 02:15:19,922 --> 02:15:22,881 [Lagu mistik] 2031 02:17:22,131 --> 02:17:23,214 Alok, berhenti! 2032 02:17:27,464 --> 02:17:28,589 Kamu bukan macam dia. 2033 02:17:29,339 --> 02:17:31,131 Masih ada cinta dalam hati kamu. 2034 02:17:32,172 --> 02:17:33,214 Masih ada cahaya dalam jiwa kamu. 2035 02:17:34,339 --> 02:17:35,506 Kamu berbeza. 2036 02:17:36,589 --> 02:17:37,547 Jangan buat ini. 2037 02:17:40,714 --> 02:17:41,714 Tolonglah, demi saya. 2038 02:17:53,214 --> 02:17:56,006 Seratus tahun terikat dalam rantai api, 2039 02:17:56,381 --> 02:17:58,256 Terikat jasad ini, 2040 02:17:59,047 --> 02:18:01,172 Terikat roh juga. 2041 02:18:02,131 --> 02:18:03,214 Bawa dia pergi 2042 02:18:03,506 --> 02:18:05,381 dan kurung dia dalam gunung sumpahan itu. 2043 02:18:43,339 --> 02:18:46,214 Pemerintahan ganas Yakshasan dah tamat. 2044 02:18:46,589 --> 02:18:51,672 Selepas bertahun, Dewi dah hapuskan sumpahan dan hantar kita Thamma baru - 2045 02:18:52,214 --> 02:18:57,506 Yang akan cipta keseimbangan baru antara manusia dan Betaal. 2046 02:19:12,172 --> 02:19:14,422 Mulai sekarang, tak ada siapa tunduk pada sesiapa. 2047 02:19:15,964 --> 02:19:19,547 Buat pertama kali, ada Betaal yang ada degupan jantung. 2048 02:19:21,881 --> 02:19:23,422 Keajaiban ini bukan jadi secara kebetulan. 2049 02:19:25,047 --> 02:19:27,089 Mesti ada sebab dan tujuan di sebaliknya. 2050 02:19:28,297 --> 02:19:30,339 Mulai hari ini, kita mulakan era baru. 2051 02:19:32,672 --> 02:19:33,881 Kamu dah sedia? 2052 02:19:34,381 --> 02:19:37,339 Thamma! Thamma! Thamma! 2053 02:19:37,422 --> 02:19:41,589 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2054 02:19:41,672 --> 02:19:45,714 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2055 02:19:45,797 --> 02:19:50,006 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2056 02:19:50,089 --> 02:19:52,339 Thamma! Thamma! 2057 02:20:47,672 --> 02:20:48,797 Ini malapetaka! 2058 02:20:49,631 --> 02:20:51,381 Ada orang bantu Yakshasan lari! 2059 02:20:56,672 --> 02:20:58,797 Yakshasan itu macam Rakhtbeej zaman moden. 2060 02:20:59,714 --> 02:21:01,256 Dia akan minum darah manusia, 2061 02:21:01,631 --> 02:21:03,089 panggil kuasa gelap, 2062 02:21:03,214 --> 02:21:04,256 dan bina tentera dia sendiri. 2063 02:21:05,214 --> 02:21:06,339 Kalau itu terjadi, dunia akan musnah. 2064 02:21:06,964 --> 02:21:08,047 Tak... 2065 02:21:08,464 --> 02:21:09,631 Yakshasan mungkin bina tentera dia, 2066 02:21:09,714 --> 02:21:11,756 tapi kita akan bangkit dan lawan sampai dia tumbang! 2067 02:21:12,256 --> 02:21:13,589 Tak semudah itu! 2068 02:21:14,297 --> 02:21:15,797 Bila dia minum darah manusia, 2069 02:21:16,089 --> 02:21:17,714 kuasa dia takkan boleh dihentikan. 2070 02:21:18,256 --> 02:21:21,047 Satu-satunya cara nak kalahkan dia adalah jadi lebih kuat dari dia. 2071 02:21:21,381 --> 02:21:22,339 Lebih kuat macam mana? 2072 02:21:23,881 --> 02:21:25,339 Dengan minum darah Bhediya. 2073 02:21:28,672 --> 02:21:29,797 Di mana nak cari Bhediya sekarang ini? 2074 02:22:15,964 --> 02:22:19,506 Kalau saya rindu, saya tak kisah langsung, 2075 02:22:19,756 --> 02:22:23,381 Kalau kamu lupa saya, saya takkan marah pun. 2076 02:22:23,506 --> 02:22:27,381 Untuk gembirakan hati kamu, dalam dunia yang luas ini, 2077 02:22:27,464 --> 02:22:30,339 Tak ada benda yang kamu tak boleh cari. 2078 02:22:30,714 --> 02:22:36,839 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2079 02:22:38,339 --> 02:22:45,047 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2080 02:22:46,006 --> 02:22:51,922 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2081 02:22:53,756 --> 02:23:00,172 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2082 02:23:00,797 --> 02:23:04,589 Kenapa, Ya Tuhan? 2083 02:23:04,672 --> 02:23:08,339 Kenapa saya jatuh cinta? 2084 02:23:08,381 --> 02:23:12,172 Sekarang saya menangis berdarah, 2085 02:23:12,339 --> 02:23:16,922 Kenapa, Ya Tuhan? 2086 02:23:25,047 --> 02:23:28,589 Saya tak selemah itu, tak sekecil itu, 2087 02:23:28,672 --> 02:23:32,381 Saya masih boleh bangkit bila jatuh. 2088 02:23:32,672 --> 02:23:36,297 Kamu cuma tabiat saya, bukan takdir, 2089 02:23:36,339 --> 02:23:40,172 Bukan benda yang tak boleh diubah. 2090 02:23:40,339 --> 02:23:44,131 Bukan benda yang masa tak boleh ubati, 2091 02:23:44,214 --> 02:23:47,547 Percayalah, luka ini tak sedalam itu. 2092 02:23:48,131 --> 02:23:51,339 Hati saya memang luka, tapi tak teruk sangat, 2093 02:23:51,381 --> 02:23:54,964 Masih boleh sembuh macam biasa. 2094 02:23:55,172 --> 02:24:01,214 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2095 02:24:02,756 --> 02:24:08,089 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2096 02:24:10,506 --> 02:24:16,339 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2097 02:24:17,589 --> 02:24:21,381 Kenapa, Ya Tuhan? 2098 02:24:21,422 --> 02:24:25,131 Kenapa saya jatuh cinta? 2099 02:24:25,339 --> 02:24:29,047 Sekarang saya menangis berdarah, 2100 02:24:29,131 --> 02:24:33,172 Kenapa, Ya Tuhan? 2101 02:24:33,547 --> 02:24:39,964 Walaupun kamu bukan milik saya, saya tetap okey. 2102 02:24:47,339 --> 02:24:51,589 Apa lagi saya nak selain kamu 2103 02:24:51,672 --> 02:25:00,547 ingat saya sepanjang hidup kamu, 2104 02:25:01,089 --> 02:25:05,881 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2105 02:25:05,964 --> 02:25:10,672 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2106 02:25:10,756 --> 02:25:14,964 Walau saya tiada di sisi kamu, 2107 02:25:15,047 --> 02:25:24,131 Setiap hari, setiap saat, saya tetap dengan kamu, 2108 02:25:24,589 --> 02:25:29,381 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2109 02:25:29,464 --> 02:25:33,422 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2110 02:25:33,506 --> 02:25:37,672 Saya tak jauh dari kamu, 2111 02:25:38,297 --> 02:25:42,339 Saya tetap ada di mana kamu berada. 2112 02:25:42,922 --> 02:25:47,172 Saya tak jauh dari kamu, 2113 02:25:47,589 --> 02:25:52,006 Saya tetap ada di mana kamu berada. 2114 02:25:52,547 --> 02:25:57,256 Saya akan terus hidup dalam kamu, 2115 02:25:57,464 --> 02:26:02,131 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2116 02:26:02,214 --> 02:26:07,339 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2117 02:26:21,047 --> 02:26:25,589 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2118 02:26:25,756 --> 02:26:30,339 Sama ada saya ada dengan kamu atau tidak. 2119 02:26:31,172 --> 02:26:35,797 Cinta yang tak ada siapa pun faham kecuali kamu, 2120 02:26:35,881 --> 02:26:40,589 Sesuatu yang cuma kamu dapat rasa sendiri. 2121 02:26:40,672 --> 02:26:45,297 Sesuatu yang tak boleh diukur atau dihalang, 2122 02:26:45,381 --> 02:26:50,047 Sesuatu yang masa pun tak mampu sekat, 2123 02:26:50,131 --> 02:26:54,589 Cinta yang tak ada siapa pun faham kecuali kamu, 2124 02:26:54,672 --> 02:26:59,381 Sesuatu yang cuma kamu dapat rasa sendiri. 2125 02:26:59,464 --> 02:27:04,089 Sesuatu yang tak boleh diukur atau dihalang, 2126 02:27:04,172 --> 02:27:09,506 Sesuatu yang masa pun tak mampu sekat,