1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 ‫هل اتصل بك دار النشر بعد؟‬ 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,480 ‫هل سنمضي الليلة هنا أم في منزلك؟‬ 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,880 ‫سألتك إن كانوا قد اتصلوا بك.‬ 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 ‫أظن أنهم لا يتذكرونني حتى، لذا...‬ 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,040 ‫حقًا؟‬ 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 ‫- لكنك تعلقين في الذاكرة.‬ ‫- نعم. ستتأخر.‬ 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 ‫ماذا؟ لا.‬ 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,560 ‫إلى اللقاء.‬ 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 ‫إلى اللقاء.‬ 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 ‫تبًا.‬ 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 ‫- شغّلي ترنيمة لعيد الميلاد.‬ ‫- المعذرة.‬ 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 ‫غلّفي هذه بورق الهدايا من فضلك.‬ 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 ‫"دار (بومبيا) للنشر‬ ‫رسالة جديدة"‬ 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 ‫حظًا طيبًا.‬ 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 ‫في الثالثة. نعم. إلى اللقاء.‬ 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 ‫أعتذر على التأخير.‬ 21 00:03:08,760 --> 00:03:12,200 ‫عامل الطباعة بطيء جدًا.‬ 22 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 {\an8}‫سيصدر في عيد القديس "جورج" يوم 23 أبريل.‬ 23 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 ‫"عبر نافذتي‬ ‫(راكيل ميندوزا)"‬ 24 00:03:16,760 --> 00:03:20,080 {\an8}‫سنقيم حفل استعراض وتوقيعًا للكتاب.‬ 25 00:03:21,000 --> 00:03:23,760 {\an8}‫عليك أن تنشري عنه في حساباتك الاجتماعية.‬ 26 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 ‫"145 متابعًا"‬ 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 ‫أو ربما لا.‬ 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 ‫أرسلنا الكتاب إلى نقاد متخصصين‬ 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,920 ‫وكانت آراؤهم إيجابية.‬ 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 ‫لا داع لهذا الخوف.‬ 31 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 ‫آسفة، أنا متوترة قليلًا.‬ 32 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 ‫حتى تسترخي، هل يمكنك...‬ 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 ‫أن تبدئي بكتابة الجزء الثاني؟‬ 34 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 ‫الجزء الثاني؟‬ 35 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 ‫سنقيم حفلًا عشية رأس السنة يوم 31.‬ 36 00:03:54,760 --> 00:03:57,440 ‫المحررون والمدراء والكتاب...‬ 37 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 ‫يمكنك إحضاره.‬ 38 00:04:00,800 --> 00:04:03,800 ‫يمكننا دعوة شخصيات من رواياتنا.‬ 39 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 ‫- أليس هو؟‬ ‫- لا، ليس هو.‬ 40 00:04:08,960 --> 00:04:12,400 ‫آسفة. يمكنك إحضار من تريدين.‬ 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,720 ‫لكن سيكون من الرائع‬ ‫أن تحضري الإله اليوناني.‬ 42 00:04:18,600 --> 00:04:20,880 ‫وفكّري مليًا في موضوع الجزء الثاني.‬ 43 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 {\an8}‫"عبر نافذتي‬ ‫(راكيل ميندوزا)"‬ 44 00:04:24,080 --> 00:04:26,200 ‫"لطالما كانت (راكيل) مولعة بـ(أريس)"‬ 45 00:04:27,080 --> 00:04:29,440 ‫هذا رائع. "لولو"، انظر إلى هذا.‬ 46 00:04:30,400 --> 00:04:32,240 ‫تبدين رائعة في الصورة.‬ 47 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 ‫صورة شخصية، مثل المؤلفين المعروفين.‬ 48 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 {\an8}‫استخدم هذه.‬ 49 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 ‫"إهداء إلى (يوشي)..."‬ 50 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 {\an8}‫- إنها ثقيلة.‬ ‫- هذه هي الفكرة.‬ 51 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 ‫أفتقده أيضًا.‬ 52 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 ‫كان ليفخر بك كثيرًا.‬ 53 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 ‫- ما رأيكم أن نرفع نخبًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 54 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 ‫نخب النافذة والوكيل الأفضل.‬ 55 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- الوكيل الأفضل.‬ 56 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 ‫ألن يغضب أصدقاؤك لأنك هنا معي؟‬ 57 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 ‫دعني أخمن.‬ 58 00:05:14,000 --> 00:05:17,280 ‫هجرتك ولا تستطيع نسيانها.‬ 59 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 ‫هذا قاس.‬ 60 00:05:21,920 --> 00:05:23,960 ‫جميعنا لدينا حبيب سابق لا يمكننا نسيانه.‬ 61 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 ‫لا تشعر بالحرج.‬ 62 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 ‫هذا قاس جدًا.‬ 63 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 ‫إنها حبيبتي.‬ 64 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 ‫علاقة فريدة.‬ 65 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 ‫هكذا يُقال.‬ 66 00:05:59,720 --> 00:06:04,520 {\an8}‫""عبر نافذتي...‬ ‫بدأت كل الحكاية من وداع."‬ 67 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 68 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 ‫هل عدت من عطلة عيد الميلاد؟‬ 69 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 ‫نعم.‬ 70 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 ‫وإلا لقتلني "أبولو".‬ 71 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 ‫إنه يفتقدك.‬ 72 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 ‫وأظن أن "أرتيميس" يفتقدك أيضًا.‬ 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 ‫وأنا أيضًا أفتقدهما.‬ 74 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 ‫والشمس.‬ 75 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 ‫- أفتقد الشمس أيضًا.‬ ‫- الجو بارد في الخارج.‬ 76 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 ‫أنت لا تعرفين الشتاء الحقيقي.‬ 77 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 ‫"راكيل"...‬ 78 00:06:59,120 --> 00:07:00,880 ‫أنا آسف على كل شيء.‬ 79 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 ‫آسف بحق.‬ 80 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 ‫عطلًا سعيدة.‬ 81 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 ‫ولك أيضًا.‬ 82 00:07:23,360 --> 00:07:30,360 ‫"عبر نافذتي:3 أنظر إليك"‬ 83 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 ‫في عيد الميلاد هذا‬ ‫سيكون هناك هدايا للجميع.‬ 84 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 ‫هيا!‬ 85 00:08:02,480 --> 00:08:04,120 ‫كن حذرًا.‬ 86 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 ‫هناك أشياء كثيرة.‬ 87 00:08:09,200 --> 00:08:11,120 ‫تعجبني هذه الأزهار.‬ 88 00:08:11,200 --> 00:08:13,360 ‫إنها مثل تلك الأزهار هناك.‬ 89 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 ‫نعم. ماذا عن زهرة الخزامى تلك؟ هل تعجبك؟‬ 90 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 ‫أيّ واحدة؟‬ 91 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 ‫نعم. تلك أيضًا.‬ 92 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 ‫- هل ستعجب والدتك برأيك؟‬ ‫- إنها جميلة.‬ 93 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 ‫حسنًا، ممتاز. سنأخذها. اتفقنا.‬ 94 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 ‫المعذرة، هل تقبلون بطاقات الائتمان؟‬ 95 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 ‫- ماذا عن هذا المنزل؟‬ ‫- نعم، بالطبع، هيا.‬ 96 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 ‫- لا.‬ ‫- لنذهب.‬ 97 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 ‫- "راكيل"، رأيتك للتو. هيا.‬ ‫- "غريغوري"...‬ 98 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 ‫"أريس".‬ 99 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 ‫علينا أن نلقي التحية. هيا.‬ 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 ‫مرحبًا.‬ 101 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 ‫كيف حالكما؟‬ 102 00:08:51,480 --> 00:08:53,760 ‫- هل عدتما من عطلة عيد الميلاد؟‬ ‫- إنه الموسم.‬ 103 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 ‫نعم، موسم الزكام.‬ 104 00:08:57,080 --> 00:08:58,600 ‫- ها هي سعيدة الحظ.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 105 00:08:59,120 --> 00:09:01,280 ‫- بأحسن حال، وأنت؟‬ ‫- بخير.‬ 106 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 ‫كيف حالك؟‬ 107 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 ‫مرحبًا.‬ 108 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 ‫يؤسفني ما حدث لـ"يوشي".‬ 109 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 ‫كيف تشعرين؟‬ 110 00:09:12,360 --> 00:09:15,040 ‫لا بد أن الطقس هنا حارق‬ ‫مقارنةً بـ"ستوكهولم"، صحيح؟‬ 111 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 ‫ليس تمامًا.‬ 112 00:09:16,600 --> 00:09:19,880 ‫إنهم لا يشغّلون التدفئة في بيت "هيدالغو".‬ 113 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 ‫- هل تمكثان هناك؟‬ ‫- نعم، إنه رائع.‬ 114 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 ‫- منزل بديع.‬ ‫- هل ستنتقلان للعيش هنا؟‬ 115 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 ‫لا، سنعود أول يوم من السنة الجديدة.‬ 116 00:09:26,440 --> 00:09:29,400 ‫نعم، سنستلم مفاتيح شقتنا الجديدة‬ ‫في ثاني يوم من السنة.‬ 117 00:09:29,480 --> 00:09:31,640 ‫- سنخطو خطوة جديدة معًا.‬ ‫- نعم.‬ 118 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 ‫- سنة جديدة وحياة جديدة.‬ ‫- نعم، تمامًا.‬ 119 00:09:38,160 --> 00:09:40,400 ‫علينا العودة للبحث عن زينة الميلاد.‬ 120 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 ‫نعم.‬ 121 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 ‫مع توفّر كل هذه الخيارات،‬ ‫من السهل أن تختار خيارًا خاطئًا.‬ 122 00:09:44,240 --> 00:09:45,760 ‫- كما تعلمان.‬ ‫- نعم.‬ 123 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 ‫- استمتعا بالعطل.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 124 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 ‫- سلام.‬ ‫- وداعًا.‬ 125 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 ‫- سلام.‬ ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ 126 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 ‫هيا، رأيت شوكولا ساخنة قريبًا من هنا.‬ 127 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 ‫عليك الاعتراف أنهما ثنائي رائع، أليس كذلك؟‬ 128 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 ‫إلى يمينك قليلًا. نعم.‬ 129 00:10:03,800 --> 00:10:05,240 ‫حتى تبدو الشرائط جميلة.‬ 130 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 ‫- هكذا؟‬ ‫- إذًا ما هذا التقليد؟‬ 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 ‫إذا وقف تحته شخصان فعليهما تبادل القبل.‬ 132 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 ‫إنها تختلق هذا. لا تصدقي كلمة من هذا. سكّر؟‬ 133 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 ‫صحيح يا "أرتيميس".‬ 134 00:10:14,200 --> 00:10:16,720 ‫نحن لا ننفّذ تقليد التقبيل‬ ‫في عائلتنا. انظري.‬ 135 00:10:18,800 --> 00:10:20,920 ‫لست بحاجة إلى نبات الهدال لأقبّل ابنتي.‬ 136 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 ‫- أحبك.‬ ‫- ها قد أتيت.‬ 137 00:10:22,320 --> 00:10:24,120 ‫نحن عائلة لا تحب التقبيل.‬ 138 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 ‫"داني"، خمّني ماذا؟‬ ‫صادفنا للتو "راكيل" و"غريغوري".‬ 139 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 ‫حقًا؟‬ 140 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 ‫- "دانييلا"، اشرحي أنت.‬ ‫- ماذا أشرح؟‬ 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 ‫- تقليد نبات الهدال.‬ ‫- إذا وقف تحته شخصان فعليهما تبادل القبل.‬ 142 00:10:34,520 --> 00:10:39,120 ‫تختلقون تقاليد مريعة للتقبيل. لن تقنعوني.‬ 143 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 ‫- لن يقنعني أحد. أنا جاد.‬ ‫- "داني"، ساعديني.‬ 144 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 ‫- بماذا؟‬ ‫- هلّا ندخل؟‬ 145 00:10:46,520 --> 00:10:49,000 ‫لن أحتضن وأقبّل الجميع.‬ 146 00:10:49,080 --> 00:10:50,120 ‫لست "سانتا كلوز".‬ 147 00:10:50,200 --> 00:10:54,520 ‫- سنرى صحة ذلك في حفل "مارتينيز".‬ ‫- لم أرد على الدعوة بعد.‬ 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,280 ‫هل يمكنك إخبار أخيك أن عليه القدوم؟‬ 149 00:10:57,360 --> 00:11:00,800 ‫أنا مستاء تجاه والديّ، وتجاههم.‬ ‫لا يمكنني التغيب عن عشية عيد الميلاد.‬ 150 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 ‫لا بأس، لم نحتفل به قط.‬ 151 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 ‫هذا رأيك.‬ 152 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 ‫انتهينا.‬ 153 00:11:05,640 --> 00:11:08,320 ‫- أنت فنان.‬ ‫- هذا رائع، شكرًا لك يا أخي الصغير.‬ 154 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 ‫- مرحبًا يا "روبيرتو".‬ ‫- مرحبًا.‬ 155 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 ‫شكرًا.‬ 156 00:11:16,720 --> 00:11:17,760 ‫أين ابنتك؟‬ 157 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 ‫"راكيل"، "روبيرتو" هنا.‬ 158 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 ‫- كم هذا لذيذ!‬ ‫- علام يحتوي؟ على الثوم؟‬ 159 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 ‫نعم، ثوم مهروس.‬ 160 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 ‫- يمكنك القدوم إلى العشاء كل ليلة.‬ ‫- أمي.‬ 161 00:11:29,440 --> 00:11:30,480 ‫إن كان يريد.‬ 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 ‫لا حاجة إلى أن تطهو كلما أتيت.‬ 163 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 ‫- سآخذ هذا.‬ ‫- أحب الطهو.‬ 164 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 ‫إن كان يريد أن يكون‬ ‫أفضل حبيب في العالم فدعيه.‬ 165 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 ‫يمكنك أنت أيضًا أن تحاول.‬ 166 00:11:42,600 --> 00:11:45,120 ‫يستحيل أن أعدّ طبقًا كهذا‬ ‫لعشية عيد الميلاد.‬ 167 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 ‫لا تقلق، سأتظاهر غدًا‬ ‫بأنه أفضل ما تذوقت يومًا.‬ 168 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 ‫- أحسنت يا "غريغوري".‬ ‫- شكرًا.‬ 169 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 ‫ألن تكوني هنا عشية عيد الميلاد؟‬ 170 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 ‫سأتناول العشاء مع عائلته، أخبرتك.‬ 171 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 ‫لم تخبريني.‬ 172 00:11:58,200 --> 00:12:01,240 ‫ستتخلصين مني أخيرًا يا عزيزتي،‬ ‫استمتعي بهذا.‬ 173 00:12:01,880 --> 00:12:04,920 ‫لكن إن لم يكن لديك خطط‬ ‫فنرحب بانضمامك إلينا.‬ 174 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 ‫- نبيذ؟‬ ‫- بالطبع.‬ 175 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 ‫يمكنني أن أريك مكتبتي.‬ 176 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 ‫"روبيرتو" مثقف ومثير.‬ 177 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 ‫أنت هي المثيرة.‬ 178 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 ‫لم تخبريني عن عشية عيد الميلاد.‬ 179 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 ‫أخبرتك، لكن تفكيرك منشغل هذه الأيام.‬ 180 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 ‫حسنًا، لمجرد أن ذهني منشغل‬ ‫تتخلى أمي عني في عيد الميلاد.‬ 181 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 ‫أنا لا أتخلى عنك.‬ 182 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 ‫يمكنك الانضمام إليّ‬ ‫أنا و"روبيرتو" إن أردت.‬ 183 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 ‫إنه ليس طاهيًا ممتازًا،‬ ‫لكنه يحاول على الأقل.‬ 184 00:12:32,680 --> 00:12:34,920 ‫- أعدك أن أستمر بالمحاولة.‬ ‫- لا يهم.‬ 185 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 ‫يمكنك القدوم في أي وقت يا عزيزي.‬ 186 00:12:39,120 --> 00:12:43,960 ‫"لماذا أتظاهر‬ ‫بأننا لم نكن قد رأينا بعضنا البعض"‬ 187 00:12:44,040 --> 00:12:46,760 ‫"من خلال النافذة؟"‬ 188 00:12:58,200 --> 00:13:00,960 ‫"(الساحرة): لماذا جعلت الأمر يبدو‬ ‫وكأننا لم نر بعضنا البعض"‬ 189 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 ‫"من خلال النافذة هذا الصباح؟"‬ 190 00:13:02,920 --> 00:13:05,840 ‫شبكة الإنترنت لا تعمل، أتعرف ما المشكلة؟‬ 191 00:13:06,560 --> 00:13:10,080 ‫لا، لا أعرف.‬ ‫ربما غيّر "أبولو" كلمة المرور.‬ 192 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 ‫أمي تنتظرني.‬ 193 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 ‫مرحبًا يا أمي، كيف حالك؟‬ ‫ماذا حدث بشأن الرحلة؟‬ 194 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 ‫هل ستصلين يوم 30 أو 31؟‬ 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 ‫يجب أن تتحققي...‬ 196 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 ‫"بسبب الخوف؟ الخوف من ماذا؟"‬ 197 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 ‫"(أريس): نسيت أن تقولي مرحبًا"‬ 198 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 ‫"مرحبًا"‬ 199 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ‫"هل يجب أن أسأل مجددًا أم ستجيب؟"‬ 200 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 ‫يمكننا تناول العشاء غدًا.‬ 201 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 ‫مع عائلتك؟‬ 202 00:14:26,040 --> 00:14:28,280 ‫نحن، أنا وأنت.‬ 203 00:14:35,240 --> 00:14:39,280 ‫سيعمل والداي في المطعم.‬ ‫أمضيت العيد وحدي لسنوات.‬ 204 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 ‫إن كانت والدتك غير موجودة‬ ‫فسنقيم العشاء هنا.‬ 205 00:14:43,680 --> 00:14:46,520 ‫يمكننا دعوة بعض الأصدقاء وأختي.‬ 206 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 ‫لم لا؟ أخبريني.‬ 207 00:14:53,040 --> 00:14:57,040 ‫عليّ العمل في متجر الألعاب والكتابة،‬ ‫ويجب ألّا أتشتت.‬ 208 00:14:57,120 --> 00:14:59,440 ‫نعم، صحيح.‬ 209 00:14:59,520 --> 00:15:01,600 ‫العمل والتصرف بلؤم يشغلان كل وقتك.‬ 210 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 ‫أنا لست لئيمة. هذا صحيح.‬ 211 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 ‫آسف.‬ 212 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 ‫أحبك.‬ 213 00:18:49,880 --> 00:18:51,400 ‫- "ماركوس"، لا.‬ ‫- "سامي"، توقف.‬ 214 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 ‫أنا قادمة.‬ 215 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 ‫لم أرك منذ أن كنت صغيرة يا "آنا".‬ 216 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 ‫لقد كبرت.‬ 217 00:18:55,800 --> 00:18:59,080 ‫عجبي! ظننت أن كل هذا الجمال جريمة.‬ 218 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 ‫روائيتي المفضلة.‬ 219 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 ‫- ألم تقولي إنك ستحضرين "أبولو"؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 220 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 ‫- مرحبًا، ظننت أنه أتى قبلي.‬ ‫- "داني" هنا.‬ 221 00:19:05,800 --> 00:19:09,720 ‫لا، ليس بعد،‬ ‫لكن ادخلي لأن "غريغوري" يطبخ منذ الصباح.‬ 222 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 ‫- مرحبًا يا "داني".‬ ‫- عيد ميلاد مجيدًا.‬ 223 00:19:11,760 --> 00:19:13,640 ‫مر وقت طويل.‬ 224 00:19:13,720 --> 00:19:14,640 ‫كيف حالك؟‬ 225 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 ‫- سأجيب.‬ ‫- تبدين مذهلة.‬ 226 00:19:16,160 --> 00:19:17,640 ‫- "ماركوس".‬ ‫- كيف الحال؟‬ 227 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- "أبولو".‬ 228 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 ‫مرحبًا.‬ 229 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 ‫أحضرنا النبيذ.‬ 230 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 ‫تفضلا رجاءً، يسرني أنكما قررتما القدوم.‬ 231 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 ‫- شكرًا على دعوتنا.‬ ‫- الجميع في غرفة الطعام.‬ 232 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 ‫- لا تأخذي النبيذ بعيدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 233 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 ‫تفضلي من فضلك.‬ 234 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 ‫"فيرا"؟ "فيرا".‬ 235 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 ‫- تفضّل يا "أريس".‬ ‫- شكرًا.‬ 236 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 237 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 ‫- كان بإمكانك إخباري مسبقًا.‬ ‫- كنت لترفضي.‬ 238 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 ‫- بالطبع كنت لأرفض.‬ ‫- أتعرفين لماذا؟‬ 239 00:19:46,840 --> 00:19:48,200 ‫لأن أمره يهمك.‬ 240 00:19:49,320 --> 00:19:52,240 ‫أنت تهتمين. كان حبيبك، هذا طبيعي.‬ 241 00:19:53,880 --> 00:19:56,560 ‫حان الوقت لتتجاوزيه، أليس كذلك؟‬ 242 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 ‫أصبح هناك أشخاص جدد يهتمون لأمرك.‬ 243 00:20:03,680 --> 00:20:05,240 ‫أنا أهتم لأمرك كثيرًا.‬ 244 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 ‫هل ندخل؟‬ 245 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 ‫- سيدتي؟‬ ‫- من فضلك.‬ 246 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 ‫- وأنا أيضًا من فضلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 247 00:20:19,480 --> 00:20:22,880 ‫هلّا يشرح لي أحدكم‬ ‫ما المنطق العلمي وراء الحساسية من الكلور؟‬ 248 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 ‫- الأمر ليس غريبًا.‬ ‫- هيا يا "أريس".‬ 249 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 ‫عادةً يكون لدى الناس‬ ‫حساسية من الفول السوداني.‬ 250 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 ‫الحساسية من الكلور لغرباء الأطوار.‬ 251 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 ‫عندما كنا أولادًا كنا نرغب‬ ‫بأن تكون لدينا حساسية من الكلور.‬ 252 00:20:32,040 --> 00:20:35,640 ‫مثل "أريس"، حتى لا نذهب إلى دروس السباحة.‬ 253 00:20:35,720 --> 00:20:36,800 ‫- أريد النبيذ.‬ ‫- لا.‬ 254 00:20:36,880 --> 00:20:40,400 ‫فكرنا مرةً في رميك في المسبح‬ ‫لنرى إن كان ذلك صحيحًا.‬ 255 00:20:40,480 --> 00:20:43,600 ‫- لكن هذا الشاب أخبر الأستاذ.‬ ‫- بحذر.‬ 256 00:20:43,680 --> 00:20:46,720 ‫- لا تسكبه عليّ.‬ ‫- شكرًا على إنقاذ حياته.‬ 257 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 ‫على الرحب.‬ 258 00:20:48,040 --> 00:20:51,000 ‫لكن لو كنت أعرف أنه بعد سنوات‬ ‫سيشرب كل هذا النبيذ‬ 259 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 ‫لما أنقذته.‬ 260 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 ‫- إنه يحب الشرب.‬ ‫- "آني"...‬ 261 00:20:53,600 --> 00:20:54,960 ‫الكحول يا رجل.‬ 262 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 ‫- ماذا عنك؟ أنت تشربين أيضًا.‬ ‫- ماذا عنك يا "داني"؟‬ 263 00:20:57,680 --> 00:20:59,000 ‫هل لديك حساسيات؟‬ 264 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 ‫غبار الطلع وآل "هيدالغو".‬ 265 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 ‫"أريس هيدالغو".‬ 266 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 ‫"تذكير الدواء"‬ 267 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 ‫"- (لولو)؟‬ ‫- أنا مع (فيكتور) في المستشفى."‬ 268 00:22:18,720 --> 00:22:21,240 ‫"لقد كُسر معصمه، سيضعون له جبيرة."‬ 269 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 ‫إنه يحاول أن يبدو شاعريًا.‬ 270 00:22:23,400 --> 00:22:24,520 ‫- أنا شاعريّ.‬ ‫- لكنه أخرق.‬ 271 00:22:24,600 --> 00:22:27,080 ‫- لماذا؟‬ ‫- دعاني لنشاهد فيلمًا.‬ 272 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 ‫- ونتناول بيتزا البيبروني.‬ ‫- اتركيه من يدك.‬ 273 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 ‫- ساعديني بهذه الأطباق.‬ ‫- يعرفني أكره البيبروني.‬ 274 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 ‫- ساعديني.‬ ‫- ظننت أنه لحم خنزير.‬ 275 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 ‫- لا يتذكر أشياءً كهذه.‬ ‫- بالطبع، لحم خنزير.‬ 276 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 ‫لكنها لفتة لطيفة رغم ذلك، صحيح؟‬ ‫نابعة من القلب.‬ 277 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 ‫- على الأقل...‬ ‫- لا أعرف.‬ 278 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 ‫هل نحتفظ ببعض الطعام لـ"أبولو"؟‬ 279 00:22:43,960 --> 00:22:45,200 ‫كُسر معصم "فيكتور".‬ 280 00:22:45,280 --> 00:22:47,640 ‫إنهم في المستشفى لتجبيره.‬ 281 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 ‫- من هو "فيكتور"؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 282 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 ‫هذا لطيف.‬ 283 00:22:52,800 --> 00:22:55,120 ‫اتركي الهاتف وساعديني بالأطباق.‬ 284 00:22:55,200 --> 00:22:57,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأسامحك على هذا لأنك عزيز عليّ.‬ 285 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 ‫- أعرف.‬ ‫- انتبه.‬ 286 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 ‫- كانت لفتة مميزة.‬ ‫- نعم، مبتكرة.‬ 287 00:23:00,400 --> 00:23:03,480 ‫لنقل إنها مبتكرة لأنك أخرق.‬ 288 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 ‫لا أحد مثاليّ.‬ 289 00:23:05,160 --> 00:23:06,400 ‫نعم، صحيح.‬ 290 00:23:06,480 --> 00:23:07,760 ‫- هذا هو الواقع.‬ ‫- انتبه.‬ 291 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 ‫- هذا لطيف.‬ ‫- المعذرة.‬ 292 00:23:08,880 --> 00:23:10,840 ‫أيها الصرصار، تعال.‬ 293 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 ‫- طلبت منك ألّا تناديني بهذا الاسم.‬ ‫- أيها المسكين.‬ 294 00:23:16,080 --> 00:23:16,920 ‫شكرًا لك.‬ 295 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب.‬ 296 00:23:18,120 --> 00:23:19,400 ‫- إذًا يا "داني".‬ ‫- نعم.‬ 297 00:23:19,480 --> 00:23:20,920 ‫هل تعرفين أغنية "تيو"؟‬ 298 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 ‫- ماذا؟ أغنية عن "سانتا كلوز"؟‬ ‫- من سيشرح لها؟‬ 299 00:23:23,960 --> 00:23:28,000 ‫هنا في "برشلونة" لا ندعو‬ ‫العجائز السحريين البدناء إلى منازلنا.‬ 300 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 ‫ماذا؟‬ 301 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 ‫ما هذا؟‬ 302 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 ‫- لماذا؟‬ ‫- إنها حركة كاتالونية، لا تسألي.‬ 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,840 ‫إنه جذع مصاب بالإمساك.‬ 304 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 ‫- حسنًا، هذه لـ"سامي".‬ ‫- إنها لي.‬ 305 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 ‫- عمليًا.‬ ‫- إنه يتبرز الهدايا.‬ 306 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 ‫تفضلي.‬ 307 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 ‫- براز ملفوف بورق هدايا.‬ ‫- هيا.‬ 308 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 ‫ماذا تقول؟ هذا مقرف.‬ 309 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 ‫لأنه يستحق ذلك،‬ ‫وهو تقليد عندما يسيء المرء التصرف.‬ 310 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 ‫"(الكوميديا الإلهية)"‬ 311 00:23:55,600 --> 00:23:58,320 ‫حتى تري بنفسك الجحيم الذي تدخلينه.‬ 312 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 ‫إنها النسخة المترجمة‬ ‫من عام 76 على يد "أرمينغول".‬ 313 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 ‫إنها سلسلة لمفتاح بيتنا الجديد.‬ 314 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 ‫أول سماعة طبية لك.‬ 315 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 ‫شكرًا.‬ 316 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 ‫هل شبعت؟‬ 317 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 ‫هل أكلت حتى شبعت؟‬ ‫هل تريد المزيد من التورون؟‬ 318 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 ‫- لا.‬ ‫- لدينا تورون صفار البيض الذي تحبه.‬ 319 00:24:28,640 --> 00:24:30,440 ‫- لا، شكرًا.‬ ‫- دعيه على راحته.‬ 320 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 321 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 ‫ما كانت تلك الأغنية؟‬ 322 00:24:51,360 --> 00:24:53,840 ‫يا للهول! من هذا؟‬ 323 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 ‫يا للهول!‬ 324 00:24:56,120 --> 00:24:58,800 ‫فيم تعمل؟‬ 325 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 ‫إنه مدير عمليات في شركة.‬ 326 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 ‫جرّاح؟‬ 327 00:25:04,280 --> 00:25:06,640 ‫سقطت البارحة وأُصيب معصمي.‬ 328 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- لقد أسقطته.‬ 329 00:25:09,880 --> 00:25:12,160 ‫بحقك، لا بأس.‬ 330 00:25:13,480 --> 00:25:17,200 ‫...عيد الميلاد، كونوا سعداء، أحبوا بعضكم...‬ 331 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 ‫- لا بأس.‬ ‫- هيا.‬ 332 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 ‫محال!‬ 333 00:25:52,600 --> 00:25:54,240 ‫هيا!‬ 334 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 ‫ما كان عليك استخدام هذه الكرة الثقيلة.‬ 335 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 ‫كان من الواضح أن هذا سيحدث.‬ 336 00:26:34,400 --> 00:26:37,280 ‫إن كان واضحًا فلماذا لم تخبرني؟‬ 337 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 ‫لنقل إنني وثقت في حكمك السديد.‬ 338 00:26:41,360 --> 00:26:43,760 ‫لا تثق فيه في المرة القادمة.‬ 339 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 ‫أيمكنك مساعدتي؟‬ 340 00:26:50,280 --> 00:26:52,800 ‫لا أستطيع فعل هذا بيد واحدة.‬ 341 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 ‫أشك أنك تستطيع أن تتبول هكذا.‬ 342 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 ‫ألديك واقيات ذكرية؟‬ 343 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 ‫نعم.‬ 344 00:28:52,960 --> 00:28:56,040 ‫"- كان عليك إرسال رسالة.‬ ‫- آسف، حدث هذا فجأة."‬ 345 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 ‫"لا بأس، استمتع"‬ 346 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 ‫"نحن في نادي أخيك، هل ستأتي؟"‬ 347 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 ‫هذه الأغنية مريعة.‬ 348 00:29:20,600 --> 00:29:24,040 ‫يا فتاة، ما خطبك؟ ابتهجي.‬ 349 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 ‫- ماذا حدث لها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 350 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 ‫هلّا أحصل على ست جرعات؟‬ 351 00:29:38,160 --> 00:29:40,920 ‫- لا يمكنك شرب الكحول مع أدويتك.‬ ‫- استرخ.‬ 352 00:29:41,000 --> 00:29:43,240 ‫إنه ليس كحوليًا، لست بهذا الجنون.‬ 353 00:29:43,320 --> 00:29:46,240 ‫متى ستتخطين حادثة "يوشي"؟‬ 354 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 ‫- "حادثة (يوشي)"؟‬ ‫- "آنا"، أنت عالقة.‬ 355 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 ‫الحوادث تقع، هذه هي الحياة.‬ 356 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 ‫نصيحة رائعة، لا بد أنك تطبقها كل يوم.‬ 357 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 ‫هذا يكفي.‬ 358 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 ‫لا أفهم كيف تبقى معها.‬ 359 00:29:58,480 --> 00:30:00,640 ‫كان هذا خطأها وهي ما زالت مغرمة بـ...‬ 360 00:30:00,720 --> 00:30:04,960 ‫إذا بدأنا نلعب لعبة إلقاء اللوم‬ ‫فسنكون جميعًا في موضع سيئ.‬ 361 00:30:05,040 --> 00:30:07,160 ‫تتعامى عن الحقيقة حتى في عيد الميلاد.‬ 362 00:30:11,200 --> 00:30:13,360 ‫كان "يوشي" ذاهبًا إلى المنارة ليقابلك.‬ 363 00:30:13,440 --> 00:30:14,960 ‫لم يكن لـ"راكيل" علاقة بذلك.‬ 364 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 ‫- من يريد جرعة؟‬ ‫- أنا.‬ 365 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 ‫شكرًا.‬ 366 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 ‫هيا.‬ 367 00:30:34,120 --> 00:30:36,960 ‫- إن لم تقرعوا الكأس...‬ ‫- لن تمارسوا الجنس.‬ 368 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 ‫رائع، أحسنت.‬ 369 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 ‫يا للهول!‬ 370 00:31:33,800 --> 00:31:36,120 ‫"عبر نافذتي: نحن‬ ‫بدأت كل الحكاية من وداع."‬ 371 00:31:36,200 --> 00:31:38,040 ‫"ذهب هو إلى (ستوكهولم) وأنا بقيت هنا."‬ 372 00:31:43,320 --> 00:31:49,080 ‫"(أريس هيدالغو)، مجددًا"‬ 373 00:31:57,200 --> 00:31:58,880 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 374 00:31:59,480 --> 00:32:02,120 ‫لهذا أحب التخطيط يا "دييغو". حتى...‬ 375 00:32:03,640 --> 00:32:06,040 ‫لا، أفعل هذا لأنني أريد أن أراك.‬ 376 00:32:06,720 --> 00:32:10,280 ‫سيتأخر "أريس" في المكتبة،‬ ‫أخبرتك أن لديه امتحانات كثيرة.‬ 377 00:32:12,920 --> 00:32:16,720 ‫أعرف، لكنني أريد أن أراك يا "دييغو".‬ 378 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 ‫لأنني أفتقدك.‬ 379 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 ‫هيا، أسرع بقليل، شيئًا فشيئًا.‬ 380 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 ‫أترى؟ يمكنني فعلها.‬ 381 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 ‫- شيئًا فشيئًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 382 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 ‫- أظن أنني أتقنته.‬ ‫- حسنًا، هيا.‬ 383 00:32:30,800 --> 00:32:32,440 ‫أظن أنني بخير.‬ 384 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 ‫- حسنًا، هكذا.‬ ‫- حذار.‬ 385 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- انتبهي أرجوك.‬ 386 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 ‫- هيا، أسرعي قليلًا.‬ ‫- لا أستطيع أن أسرع.‬ 387 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 ‫كدت تتقنين ذلك.‬ 388 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 ‫- أحني ركبتيك.‬ ‫- ببطء أرجوك.‬ 389 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 ‫"غريغوري"، أنا أحني ركبتيّ.‬ 390 00:32:51,080 --> 00:32:54,880 ‫- إلى اليمين. أحسنت، هيا.‬ ‫- أيمكنك أن تبطئ من فضلك؟‬ 391 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 ‫- هيا، انطلقي.‬ ‫- المشكلة أن...‬ 392 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 ‫هذا مخيف.‬ 393 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 ‫- أبطئ يا "غريغوري".‬ ‫- أسرعي.‬ 394 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 ‫"غريغوري". أبطئ من فضلك يا "غريغوري".‬ 395 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا شيء.‬ 396 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 ‫لا يبدو ذلك.‬ 397 00:33:29,000 --> 00:33:31,480 ‫قرأت البارحة ما كتبته حتى الآن‬ ‫في روايتك الجديدة.‬ 398 00:33:34,400 --> 00:33:35,320 ‫من دون إذني؟‬ 399 00:33:35,400 --> 00:33:37,880 ‫إنها رواية وليست مذكرات شخصية.‬ 400 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 ‫إنها خيالية يا "غريغوري".‬ 401 00:33:42,320 --> 00:33:43,760 ‫قولي هذا للمحرر.‬ 402 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 ‫- لا يهم، ما كان يجب أن تقرأها.‬ ‫- أتعرفين ما أسوأ ما في الأمر؟‬ 403 00:33:49,000 --> 00:33:52,240 ‫تركت حاسوبك يعمل لأنك أردت أن يحدث هذا.‬ 404 00:33:59,200 --> 00:34:00,520 ‫أما زلت تحبينه؟‬ 405 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 ‫هل أنا حمقاء؟‬ 406 00:34:30,320 --> 00:34:33,160 ‫"غريغوري" شاب طيب وأنت ترتكبين خطأ.‬ 407 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 ‫لكنني لا أعرف ما إن كنت أحبه.‬ 408 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 ‫جرحك "أريس" ذات مرة،‬ ‫وبيدك اختيار أن تعيشي ذلك مجددًا.‬ 409 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 ‫"راكيل"، أحتاج إليك في طاولة البيع.‬ ‫المكان ممتلئ.‬ 410 00:34:43,680 --> 00:34:46,760 ‫"أندريا"، لقد هجرت حبيبها،‬ ‫وهي مغرمة برجل مرتبط.‬ 411 00:34:46,840 --> 00:34:49,400 ‫- أظهري بعض التعاطف.‬ ‫- مسكينة.‬ 412 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 ‫كل الرجال أوغاد، أتفهمين؟‬ 413 00:34:51,320 --> 00:34:52,720 ‫إلى طاولة البيع، الآن.‬ 414 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 ‫هل ستفعلين شيئًا حيال هذا؟‬ 415 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 ‫استمتعي بالعطل.‬ 416 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 ‫نحبكم كثيرًا.‬ 417 00:35:10,600 --> 00:35:14,800 ‫"هل أنت منشغل يوم السبت؟"‬ 418 00:35:14,880 --> 00:35:17,120 {\an8}‫"(داني): هل أنت منشغل يوم السبت؟"‬ 419 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 {\an8}‫"ما رأيك بموعد مثل الأيام الخوالي؟"‬ 420 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 {\an8}‫"حفل رأس السنة‬ ‫دار (بومبيا) للنشر"‬ 421 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 {\an8}‫"أراك هناك!"‬ 422 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 ‫هل ستخبرين "غريغوري"؟‬ 423 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 ‫لقد انفصلنا.‬ 424 00:39:55,480 --> 00:39:57,080 ‫هل فكّرت فيّ؟‬ 425 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 ‫مهلًا.‬ 426 00:40:37,240 --> 00:40:38,360 ‫"أريس"؟‬ 427 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 ‫مرحبًا، ادخل.‬ 428 00:40:42,680 --> 00:40:44,080 ‫نحن نحتفل.‬ 429 00:40:45,280 --> 00:40:46,840 ‫- تعال، بصحتك.‬ ‫- بصحتك.‬ 430 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 ‫بصحة الأشياء الرائعة التي تنتظرنا.‬ 431 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 ‫- لم أنت مستيقظ؟‬ ‫- لم أستطع النوم.‬ 432 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 ‫يا بنيّ.‬ 433 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 ‫كم شرب؟‬ 434 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 ‫لقد احتفل أكثر من اللازم.‬ 435 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 ‫هذا واضح.‬ 436 00:41:05,120 --> 00:41:08,240 ‫على الأقل كانت لديه أسباب محقة‬ ‫للاحتفال اليوم، صحيح يا أبي؟‬ 437 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 ‫وافق والدا "فيرا" على عرضنا.‬ 438 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 ‫إنهما أكبر عملاء لدينا.‬ 439 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 ‫شكرًا.‬ 440 00:41:30,520 --> 00:41:32,760 ‫- "أرتيميس"...‬ ‫- لا.‬ 441 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 ‫لا، أنت لا تعرف هذا،‬ 442 00:41:37,520 --> 00:41:42,400 ‫لكن لوهلة ظننت أننا قد نخسر "ألفا 3".‬ 443 00:41:43,320 --> 00:41:46,040 ‫أمضينا سنوات نتكبد خسائر.‬ 444 00:41:46,560 --> 00:41:49,440 ‫لا أعرف ماذا كان يمكن أن يحدث لنا.‬ 445 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 ‫سأقول هذا.‬ 446 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 ‫عندما أخبرتني "كلوديا" أنها حامل،‬ 447 00:41:55,080 --> 00:41:58,240 ‫لم أنفكّ أراجع الأرقام. وكأنني...‬ 448 00:41:58,320 --> 00:41:59,680 ‫أُصبت بالهوس.‬ 449 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 ‫كان الظرف قاسيًا. لكنك أتيتنا مع "فيرا".‬ 450 00:42:07,200 --> 00:42:09,120 ‫عرّفتنا على عائلتها، وها نحن.‬ 451 00:42:12,000 --> 00:42:16,240 ‫انظر. أصبح المتمرد علينا هو عرابنا السحري.‬ 452 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 ‫لديه ذوق جيد.‬ 453 00:42:19,560 --> 00:42:20,840 ‫على عكس بعض الناس.‬ 454 00:42:28,880 --> 00:42:30,640 ‫إنه يشبه أبي أكثر كل يوم.‬ 455 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 ‫حسنًا، لنجتمع هنا.‬ 456 00:42:34,720 --> 00:42:36,280 ‫صباح الخير.‬ 457 00:42:38,920 --> 00:42:40,800 ‫انتبه، أنت التالي.‬ 458 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 ‫أيها الفتيان والفتيات.‬ 459 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 ‫سنبدأ بعد خمس دقائق.‬ 460 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 ‫نعم، حسنًا يا "باولا"، نحن جاهزون.‬ 461 00:43:02,600 --> 00:43:05,120 ‫- يمكنك خلع هذه الأقراط الدائرية.‬ ‫- إنها...‬ 462 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 ‫إنها غير راقية.‬ 463 00:43:06,360 --> 00:43:09,720 ‫اللؤلؤ هو الخيار الأفضل دائمًا.‬ ‫إنه مثل ربطات العنق.‬ 464 00:43:09,800 --> 00:43:12,760 ‫الزينة الرسمية أفضل للصورة.‬ 465 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 ‫- أحبك.‬ ‫- أعرف.‬ 466 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 ‫"فيرا"، من فضلك. إن أمكنك.‬ 467 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، المعذرة.‬ 468 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 ‫- "أريس"، قف إلى جانبها.‬ ‫- حسنًا.‬ 469 00:43:38,760 --> 00:43:41,400 ‫هذا التقليد العائلي مريع.‬ 470 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 ‫آمل أنك تعرفين ما الذي تورطين نفسك فيه.‬ 471 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 ‫- "أبولو".‬ ‫- نعم.‬ 472 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 ‫هل "دانييلا" قادمة؟‬ 473 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 ‫- لا، أرحتها من العناء.‬ ‫- لا بأس.‬ 474 00:43:48,920 --> 00:43:50,680 ‫- هنا؟‬ ‫- ممتاز.‬ 475 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 ‫حسنًا.‬ 476 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 ‫ضع يدك على كتفها يا "أريس".‬ 477 00:43:55,560 --> 00:43:58,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- يدك على كتف "فيرا".‬ 478 00:43:58,080 --> 00:44:02,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- و"فيرا"، ضعي يدك فوق يده.‬ 479 00:44:03,800 --> 00:44:05,720 ‫ممتاز. انظروا إلى الكاميرا.‬ 480 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 ‫صورة.‬ 481 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 ‫"هل فكّرت فيّ؟"‬ 482 00:44:30,840 --> 00:44:31,720 ‫"متصفح"‬ 483 00:44:31,800 --> 00:44:34,160 ‫"لا يمكن الوصول إلى هذا الموقع"‬ 484 00:44:39,800 --> 00:44:43,400 ‫"كلمة مرور خاطئة"‬ 485 00:44:43,480 --> 00:44:44,880 ‫"موقع اختراق"‬ 486 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 ‫"اختراق كلمة السرّ"‬ 487 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 ‫"لم أتوقف أبدًا"‬ 488 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 ‫"لولو"، أرسلت لك رسالة للتو.‬ 489 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 ‫أنتظرك في السينما، اتفقنا؟‬ 490 00:48:41,440 --> 00:48:43,600 ‫أسرع، ألن تأتي؟‬ 491 00:48:50,640 --> 00:48:51,640 ‫هل ستدخلين؟‬ 492 00:48:52,160 --> 00:48:54,520 ‫- أنتظر حبيبي.‬ ‫- لا يمكنك الوقوف هنا.‬ 493 00:48:55,040 --> 00:48:57,760 ‫- كاد يصل.‬ ‫- هذه منطقة عبور.‬ 494 00:48:57,840 --> 00:49:00,320 ‫أخبرتك أنه كاد يصل، خمس دقائق فقط.‬ 495 00:49:00,400 --> 00:49:02,120 ‫- إذا لم يأت...‬ ‫- سيأتي.‬ 496 00:49:02,200 --> 00:49:04,000 ‫- إما ادخلي أو اخرجي.‬ ‫- سيأتي.‬ 497 00:49:07,760 --> 00:49:10,240 ‫أرأيت؟ لهذا لا يُسمح لك بالوقوف هنا.‬ 498 00:49:11,200 --> 00:49:12,280 ‫آسفة.‬ 499 00:49:13,040 --> 00:49:17,200 ‫مرحبًا يا "داني"،‬ ‫طرأ ظرف ولا يمكنني الحضور.‬ 500 00:49:17,720 --> 00:49:21,120 ‫لكنني آمل أن تستمتعي. يبدو الفيلم رائعًا.‬ 501 00:50:07,800 --> 00:50:09,960 ‫ألن تقولي لي، "أخبرتك"؟‬ 502 00:50:11,800 --> 00:50:13,120 ‫بشأن ماذا؟‬ 503 00:50:16,080 --> 00:50:17,440 ‫بشأن "راكيل".‬ 504 00:50:18,800 --> 00:50:22,200 ‫أن علاقتها بـ"أريس"‬ ‫تؤثر على الكثير من الأشخاص؟‬ 505 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 ‫نعم، أخبرتك فعلًا.‬ 506 00:50:25,200 --> 00:50:26,840 ‫الشوكولا أم الفانيلا؟‬ 507 00:50:27,360 --> 00:50:28,320 ‫ماذا؟‬ 508 00:50:29,800 --> 00:50:32,760 ‫أي نكهة مثلجات تريد لجلسة المواساة؟‬ 509 00:50:52,120 --> 00:50:53,720 ‫عيناك شاحبتان مجددًا؟‬ 510 00:50:54,720 --> 00:50:57,040 ‫- وأنت اكتسبت وزنًا.‬ ‫- نعم.‬ 511 00:50:57,120 --> 00:50:59,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 512 00:51:00,000 --> 00:51:02,840 ‫- ألم تنم في بيت "دانييلا"؟‬ ‫- أتضور جوعًا.‬ 513 00:51:04,960 --> 00:51:06,680 ‫هل هناك شيء للفطور؟‬ 514 00:51:08,200 --> 00:51:09,440 ‫لا أعرف. ألق نظرة.‬ 515 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 ‫عجبًا!‬ 516 00:51:14,520 --> 00:51:17,840 ‫- أين "فيرا"؟ أما زالت نائمة؟‬ ‫- نعم، سهرنا البارحة حتى وقت متأخر.‬ 517 00:51:18,360 --> 00:51:20,160 ‫أتساءل ماذا كنتما تفعلان.‬ 518 00:51:23,400 --> 00:51:27,120 ‫- وأنت يا "أبولو"؟ هل وصلت للتو؟‬ ‫- لا، ارتديت ملابسي باكرًا.‬ 519 00:51:27,200 --> 00:51:29,120 ‫لم أنت سعيد هكذا هذا الصباح؟‬ 520 00:51:29,680 --> 00:51:33,880 ‫"ألفا 3" في أحسن حالاتها، وسأصبح أبًا‬ 521 00:51:33,960 --> 00:51:36,480 ‫ويمكنني منح ابنتي كل ما تستحقه.‬ 522 00:51:36,560 --> 00:51:38,640 ‫لديّ أسباب وجيهة لأكون سعيدًا.‬ 523 00:51:39,160 --> 00:51:40,600 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- انتظري في السيارة.‬ 524 00:51:40,680 --> 00:51:42,880 ‫- سآتي حالًا.‬ ‫- حسنًا. أراك هناك، إلى اللقاء.‬ 525 00:51:42,960 --> 00:51:45,640 ‫- خذ حمّامًا قبل أن يراك أبي.‬ ‫- حاضر سيدي.‬ 526 00:51:50,280 --> 00:51:52,040 ‫لم أخبر "كلوديا" بعد،‬ 527 00:51:52,560 --> 00:51:55,400 ‫وآمل ألّا يغضب "أبولو"، لكن...‬ 528 00:51:58,880 --> 00:52:01,080 ‫أود أن تكون عراب الطفلة.‬ 529 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 ‫ما رأيك؟‬ 530 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 ‫إذًا؟‬ 531 00:52:12,520 --> 00:52:13,720 ‫نعم، موافق.‬ 532 00:52:17,600 --> 00:52:19,720 ‫سأؤكد ذلك بعد أن أتحدث إلى "كلوديا".‬ 533 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 ‫- استمتعي بالعطل.‬ ‫- شكرًا، وأنت أيضًا.‬ 534 00:52:47,440 --> 00:52:48,440 ‫مرحبًا.‬ 535 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 ‫"آنا".‬ 536 00:52:51,400 --> 00:52:52,960 ‫لم أعرف أنك تعملين هنا.‬ 537 00:52:53,560 --> 00:52:54,560 ‫كيف الحال؟‬ 538 00:52:54,640 --> 00:52:56,560 ‫بخير. نعم.‬ 539 00:52:57,320 --> 00:52:58,680 ‫كيف حال "غريغوري"؟‬ 540 00:52:59,320 --> 00:53:00,640 ‫كيف حال "أريس"؟‬ 541 00:53:04,200 --> 00:53:06,320 ‫المعذرة، لم أقصد إزعاجك.‬ 542 00:53:08,920 --> 00:53:11,120 ‫لا تهمني حاله في الحقيقة.‬ 543 00:53:12,040 --> 00:53:13,240 ‫كيف حالك أنت؟‬ 544 00:53:16,600 --> 00:53:19,480 ‫لا تستحقين أن يتلاعب بك "أريس" هكذا.‬ 545 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 ‫حسنًا. لنسرع قليلًا.‬ 546 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 ‫حالًا.‬ 547 00:53:24,280 --> 00:53:25,400 ‫سنة جديدة سعيدة.‬ 548 00:53:26,720 --> 00:53:27,920 ‫التالي.‬ 549 00:53:29,440 --> 00:53:30,680 ‫المعذرة، لكن...‬ 550 00:53:40,880 --> 00:53:42,760 ‫حسنًا، انتبهي لخطواتك.‬ 551 00:53:42,840 --> 00:53:44,800 ‫أغمضي عينيك حتى أخبرك بأن تفتحيهما.‬ 552 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 ‫حسنًا، انتظري.‬ 553 00:53:51,600 --> 00:53:54,520 ‫- انتبهي، لا تتعثري.‬ ‫- "أرتيميس".‬ 554 00:53:56,160 --> 00:53:57,320 ‫هيا.‬ 555 00:54:06,040 --> 00:54:07,560 ‫انظري إلى الإضاءة.‬ 556 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 ‫هنا في النهار وفي الجانب الآخر في المساء.‬ 557 00:54:14,080 --> 00:54:17,720 ‫طلبت المهد والأثاث لغرفة الطفلة.‬ 558 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 ‫حجرة لعب لتلعب فيها.‬ 559 00:54:22,040 --> 00:54:23,880 ‫بساط.‬ 560 00:54:33,120 --> 00:54:34,360 ‫هل اشتريته؟‬ 561 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 ‫أريد الأفضل لعائلتي.‬ 562 00:54:46,080 --> 00:54:48,000 ‫لا تقلقي بشأن المال.‬ 563 00:54:48,600 --> 00:54:52,000 ‫تصبح الشركة أقوى.‬ ‫أنت تتحدثين إلى الرئيس المستقبلي.‬ 564 00:54:56,520 --> 00:54:58,040 ‫ربما استعجلت الأحداث.‬ 565 00:55:07,560 --> 00:55:11,920 ‫ربما... لا أريد أن أعيش‬ ‫محاطة بأصحاب الملايين.‬ 566 00:56:15,200 --> 00:56:19,680 ‫ما الذي يجعلك تظن أن نمط حياتك‬ ‫أفضل مما يمكنني تقديمه لابنتنا؟‬ 567 00:56:37,600 --> 00:56:38,800 ‫هيا، أخبرني.‬ 568 00:56:40,680 --> 00:56:41,640 ‫أنا مصغية.‬ 569 00:56:53,840 --> 00:56:55,000 ‫إنها عائلتي.‬ 570 00:56:58,200 --> 00:57:00,920 ‫أنت لا تعرف ما هي العائلة.‬ 571 00:57:01,720 --> 00:57:03,800 ‫وآمل حقًا أن تتعلم معناها سريعًا.‬ 572 00:57:04,360 --> 00:57:07,160 ‫رغم أنني أشك‬ ‫بأن باستطاعة جبل بمشاعر جليدية التعلم.‬ 573 00:57:12,560 --> 00:57:13,600 ‫أغمضي عينيك.‬ 574 00:57:14,320 --> 00:57:15,560 ‫أنا أراقبك، واضح؟‬ 575 00:57:17,360 --> 00:57:18,440 ‫أيمكنني فتحهما؟‬ 576 00:57:23,120 --> 00:57:24,200 ‫حسنًا، الآن.‬ 577 00:57:30,320 --> 00:57:31,480 ‫هدية؟‬ 578 00:57:46,800 --> 00:57:47,920 ‫ما الخطب؟‬ 579 00:57:51,760 --> 00:57:55,280 ‫- "راكيل"، إنها مجرد هدية.‬ ‫- هدية اضطُررت إلى شرائها سرًا.‬ 580 00:58:02,960 --> 00:58:07,320 ‫"أريس"، أريد أن أكون معك،‬ ‫لكنني لا أريد أن أكون سرًا.‬ 581 00:58:07,400 --> 00:58:08,720 ‫ليس سرك بالأخص.‬ 582 00:58:11,920 --> 00:58:15,440 ‫أعرف، لكن كل شيء أعقد مما ظننت.‬ 583 00:58:16,440 --> 00:58:18,840 ‫لا أقول إن المسألة سهلة،‬ 584 00:58:19,960 --> 00:58:23,240 ‫لكنني لا أريد الاستمرار بالكذب.‬ 585 00:58:24,520 --> 00:58:31,520 ‫لن تكون لديّ مشكلة مع أي خيار تتخذه،‬ ‫لكن عليك اتخاذ قرار.‬ 586 00:58:40,720 --> 00:58:41,680 ‫تبًا.‬ 587 00:58:43,480 --> 00:58:45,840 ‫أصغي إليّ يا "راكيل".‬ 588 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 ‫إما "فيرا" أو أنا.‬ 589 00:59:11,080 --> 00:59:14,320 ‫إذًا فهذا هو.‬ 590 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 ‫"(دانييلا): سئمت من البكاء والانتظار."‬ 591 00:59:44,320 --> 00:59:47,560 ‫"سنشعل الأجواء في حفلتك غدًا."‬ 592 00:59:47,640 --> 00:59:49,400 ‫"ليلة الفتيات فقط."‬ 593 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 ‫"بحث‬ ‫(آنا)"‬ 594 00:59:55,560 --> 00:59:57,080 ‫"(آنا غاريدو)"‬ 595 01:00:01,880 --> 01:00:05,760 ‫"أشكرك على حديثنا في متجر الألعاب"‬ 596 01:00:09,000 --> 01:00:11,960 ‫"هل لديك خطط لعشية رأس السنة؟"‬ 597 01:00:12,040 --> 01:00:13,520 ‫"إرسال"‬ 598 01:00:28,120 --> 01:00:30,320 ‫- لنر، أهداف السنة الجديدة.‬ ‫- حسنًا.‬ 599 01:00:30,400 --> 01:00:31,640 ‫لديّ ثلاثة.‬ 600 01:00:32,160 --> 01:00:35,160 ‫إنها كثيرة، أليس كذلك؟‬ ‫لا تحتاجين سوى إلى هدف واحد.‬ 601 01:00:35,240 --> 01:00:37,000 ‫هيا، وقتك ينفد.‬ 602 01:00:37,080 --> 01:00:40,680 ‫أود القول إنني سأذهب إلى النادي الرياضي،‬ ‫لكنني لا ألتزم أبدًا.‬ 603 01:00:41,720 --> 01:00:43,400 ‫لست بحاجة إليه.‬ 604 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 ‫سيحمسني هذا على الذهاب.‬ 605 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 ‫لكنها الحقيقة.‬ 606 01:00:48,160 --> 01:00:50,320 ‫أمي، أين النيولا والتورون؟‬ 607 01:00:50,400 --> 01:00:51,880 ‫اكتب هدفًا جديدًا.‬ 608 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 ‫لا أعرف، اذكري هدفًا بينما أفكر.‬ 609 01:00:55,160 --> 01:00:59,600 ‫حسنًا، أود أن أقرأ أكثر.‬ 610 01:00:59,680 --> 01:01:02,440 ‫بما أن ابنتي كاتبة وحبيبي قارئ مهم،‬ 611 01:01:02,520 --> 01:01:04,560 ‫فأود أن أحسّن من مستواي.‬ 612 01:01:05,160 --> 01:01:08,000 ‫لم أرك تمسكين بكتاب منذ سنوات.‬ 613 01:01:09,080 --> 01:01:11,000 ‫أعود إلى المنزل منهكة من العمل.‬ 614 01:01:11,080 --> 01:01:13,040 ‫لا بد أن هذا هو السبب.‬ 615 01:01:13,120 --> 01:01:15,000 ‫أظن أنه هدف جديد.‬ 616 01:01:15,800 --> 01:01:18,240 ‫لأنك تحب كل ما تفعله أمي.‬ 617 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 ‫منذ أن بدأت عطلة عيد الميلاد‬ ‫وأنت تتصرفين بغرابة.‬ 618 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 ‫حسنًا، بغرابة. ماذا عنك؟ كيف تتصرفين؟‬ 619 01:01:27,160 --> 01:01:29,880 ‫لديّ الحق بأن أحب وأتلقى الحب.‬ 620 01:01:29,960 --> 01:01:32,160 ‫هذا رائع يا أمي، جميل جدًا.‬ 621 01:01:34,680 --> 01:01:36,080 ‫لا، لا حاجة إلى هذا.‬ 622 01:01:39,320 --> 01:01:41,360 ‫هذا بسبب "أريس"، أليس كذلك؟‬ 623 01:01:41,880 --> 01:01:43,800 ‫أنت على هذه الحال منذ أن وصل.‬ 624 01:01:43,880 --> 01:01:45,720 ‫هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬ 625 01:01:47,240 --> 01:01:49,160 ‫لا أعرف لماذا أنا هنا حتى.‬ 626 01:01:52,400 --> 01:01:53,880 ‫عزيزتي، انتظري.‬ 627 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 ‫لا.‬ 628 01:02:06,440 --> 01:02:09,720 ‫تزوجت مني حتى أسيطر على مجلس إدارتك.‬ 629 01:02:09,800 --> 01:02:10,880 ‫نعم.‬ 630 01:02:14,080 --> 01:02:16,160 ‫نعم، مجلس المساهمين.‬ 631 01:02:16,240 --> 01:02:18,400 ‫على الأقل يمكنك فصل مجلس الإدارة.‬ 632 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 ‫المقبلات، استمتعوا.‬ 633 01:02:22,960 --> 01:02:25,960 ‫- كم هذا لذيذ!‬ ‫- هذا الطاهي ممتاز دائمًا.‬ 634 01:02:26,040 --> 01:02:27,200 ‫علينا أن نبدأ.‬ 635 01:02:27,280 --> 01:02:30,040 ‫أنشأ مشروعًا رائعًا ونحن أصدقاء مقربون.‬ 636 01:02:30,120 --> 01:02:36,880 ‫إن لم تمانعوا،‬ ‫أود أن أرفع نخبًا لـ"أريس" و"فيرا"،‬ 637 01:02:36,960 --> 01:02:40,480 ‫لأننا بفضلكما في هذه المدينة المذهلة،‬ 638 01:02:40,560 --> 01:02:42,000 ‫ومع هذه الشركة الرائعة.‬ 639 01:02:42,600 --> 01:02:47,680 ‫بفضلكما تشكّل تحالف‬ ‫بين "ألفا 3" و"إغارميكس".‬ 640 01:02:47,760 --> 01:02:53,560 ‫لذا أود رفع نخب "هيدالغو" و"هيراندو"‬ 641 01:02:54,080 --> 01:02:55,280 ‫اللتين تشكلان عائلة واحدة.‬ 642 01:02:55,800 --> 01:02:56,640 ‫بصحتكم.‬ 643 01:02:56,720 --> 01:02:57,720 ‫- بصحتكم.‬ ‫- بصحتكم.‬ 644 01:02:57,800 --> 01:02:58,720 ‫- بصحتكم.‬ ‫- بصحتكم.‬ 645 01:02:58,800 --> 01:02:59,960 ‫بصحتكم.‬ 646 01:03:01,240 --> 01:03:05,520 ‫"أريس"، تبدو أكثر وسامة‬ ‫مما كنت عليه في الصيف.‬ 647 01:03:05,600 --> 01:03:07,240 ‫قربك من ابنتي يناسبك.‬ 648 01:03:07,320 --> 01:03:08,680 ‫- أمي.‬ ‫- ماذا؟‬ 649 01:03:08,760 --> 01:03:11,360 ‫ماذا؟ "كارلوس" أيضًا يبدو أكثر وسامة‬ ‫منذ أن ارتبط بي.‬ 650 01:03:11,440 --> 01:03:13,160 {\an8}‫"(مارثا)"‬ 651 01:03:13,240 --> 01:03:14,120 ‫سأعود حالًا.‬ 652 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 ‫سيصبح لديهم منافسون قريبًا.‬ 653 01:03:16,120 --> 01:03:17,480 ‫- أمي.‬ ‫- ماذا؟‬ 654 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 ‫لكن هل أنت مع "كلوديا"؟‬ 655 01:03:22,360 --> 01:03:23,400 ‫والطفلة؟‬ 656 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 ‫المعذرة.‬ 657 01:03:26,360 --> 01:03:28,560 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- سأعود حالًا.‬ 658 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 ‫إنه موضوع عمل. سيعودان حالًا.‬ 659 01:03:31,280 --> 01:03:33,120 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- "كلوديا" في المستشفى.‬ 660 01:03:33,200 --> 01:03:35,240 ‫عليّ استدعاء سيارة أجرة.‬ ‫هلّا تعتذر نيابةً عني؟‬ 661 01:03:35,320 --> 01:03:37,320 ‫لا يمكنك الذهاب الآن، العشاء مهم.‬ 662 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 ‫مستقبلنا على المحك.‬ 663 01:03:45,520 --> 01:03:46,520 ‫"أرتيميس".‬ 664 01:03:47,240 --> 01:03:51,280 ‫هيا. لا يمكننا لفت الأنظار الآن،‬ ‫لنعد إلى الطاولة.‬ 665 01:03:51,360 --> 01:03:53,600 ‫سنتعامل مع الموضوع بعد العشاء.‬ 666 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 ‫هل تشاركين زوجك في قرارات الشركة؟‬ 667 01:03:58,360 --> 01:04:02,200 ‫أثق بقرارات ابني.‬ 668 01:04:02,280 --> 01:04:05,000 ‫تصرّف بصفتك مدير العمليات‬ ‫كما هو متوقع منك،‬ 669 01:04:05,080 --> 01:04:09,040 ‫وسترى، في المستقبل، قد تصبح الرئيس.‬ 670 01:04:22,800 --> 01:04:25,840 ‫أتمنى أن تحظى ابنتي بأب أفضل من أبي أنا.‬ 671 01:04:33,080 --> 01:04:34,000 ‫لقد غادر.‬ 672 01:04:34,840 --> 01:04:37,280 ‫ماذا؟ حقًا؟‬ 673 01:04:38,560 --> 01:04:39,680 ‫أين "أرتيميس"؟‬ 674 01:04:42,600 --> 01:04:45,440 ‫اعذرونا، هناك مشكلة مع عملائنا الآسيويين.‬ 675 01:04:46,600 --> 01:04:49,640 ‫لا يحتفلون بهذه العطل هناك.‬ 676 01:04:50,840 --> 01:04:52,360 ‫هل استمتعتم بالعشاء؟‬ 677 01:04:59,320 --> 01:05:00,520 ‫احتفظ بالباقي.‬ 678 01:05:02,240 --> 01:05:05,080 ‫مرحبًا، أبحث عن "كلوديا مارتينيز" من فضلك.‬ 679 01:05:05,160 --> 01:05:07,040 ‫إنها في الطابق الرابع.‬ 680 01:05:07,120 --> 01:05:09,840 ‫عليك الانتظار في غرفة الانتظار.‬ 681 01:05:30,760 --> 01:05:32,440 ‫- سيدي.‬ ‫- "كلوديا"؟‬ 682 01:05:32,960 --> 01:05:33,880 ‫سيدي؟‬ 683 01:05:33,960 --> 01:05:35,160 ‫"ماريا"، ادخلي أنت.‬ 684 01:05:36,600 --> 01:05:38,480 ‫- "كلوديا".‬ ‫- عليك الانتظار خارجًا.‬ 685 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 ‫- إنها حبيبتي.‬ ‫- لا يمكنك الدخول.‬ 686 01:05:46,200 --> 01:05:47,320 ‫"أرتيميس".‬ 687 01:05:49,560 --> 01:05:51,840 ‫"مارثا"، ماذا حدث؟‬ 688 01:05:52,520 --> 01:05:54,200 ‫لا نعرف شيئًا.‬ 689 01:05:54,280 --> 01:05:56,360 ‫أتينا حالما اتصلوا بنا.‬ 690 01:05:57,880 --> 01:06:01,480 ‫أخبر عائلتك أن تصعد وتنتظر هنا،‬ ‫الجو بارد في الأسفل.‬ 691 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 ‫اقترب.‬ 692 01:06:38,560 --> 01:06:41,440 ‫لكن يجب أن نكون نحن الاثنان وحدنا، اتفقنا؟‬ 693 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 ‫أنا أخبرك، وأخبرتك من قبل.‬ 694 01:06:47,880 --> 01:06:49,800 ‫إن أردت أن أكون معك فليس لديّ خيار.‬ 695 01:06:54,680 --> 01:06:57,120 ‫هل مر هذا العام أسرع من المعتاد‬ ‫أم أن هذا لأننا كبرنا؟‬ 696 01:06:57,200 --> 01:06:59,280 ‫بالطبع، المسألة تتعلق بالعمر.‬ 697 01:06:59,360 --> 01:07:01,240 ‫كلما كبرت مرت السنين أسرع.‬ 698 01:07:13,760 --> 01:07:15,480 ‫كاد منتصف الليل يحل، أليس كذلك؟‬ 699 01:07:24,960 --> 01:07:26,720 ‫عرفت بشأن "دييغو" منذ أشهر.‬ 700 01:07:36,160 --> 01:07:38,640 ‫رأيتكما معًا عندما أتى لزيارة "ستوكهولم".‬ 701 01:07:41,160 --> 01:07:42,960 ‫لا يمكننا الاستمرار هكذا يا "فيرا".‬ 702 01:07:47,480 --> 01:07:48,920 ‫أعرف أنك تعلمين بشأن "راكيل".‬ 703 01:07:50,600 --> 01:07:52,200 ‫لكنني لا أهتم لهذا يا "أريس".‬ 704 01:07:52,280 --> 01:07:55,200 ‫- يمكنك أن تضاجع من تشاء.‬ ‫- لكن علاقتنا ليست مجرد جنس.‬ 705 01:07:56,320 --> 01:07:58,160 ‫وأنت و"دييغو" أكثر من ذلك أيضًا.‬ 706 01:08:00,160 --> 01:08:01,400 ‫وإن يكن؟‬ 707 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 ‫إن كان كلانا يعرف‬ ‫فليس علينا أن ننفصل، صحيح؟‬ 708 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 ‫لا يمكننا الاستمرار بعيش كذبة.‬ 709 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 ‫من أجلنا ومن أجلهما يا "فيرا".‬ 710 01:08:18,120 --> 01:08:21,200 ‫لكن عائلتي لن تقبل بشخص مثل "دييغو".‬ 711 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 ‫هذا...‬ 712 01:08:25,640 --> 01:08:27,120 ‫هذا معقد جدًا.‬ 713 01:08:28,240 --> 01:08:29,960 ‫يمكننا أن نعيش حياة جيدة.‬ 714 01:08:30,040 --> 01:08:33,200 ‫نعم، لكن لا يمكننا أن نكذب إلى الأبد‬ ‫فقط لنبقيهم سعداء.‬ 715 01:08:33,280 --> 01:08:35,160 ‫أنت لا تعرف عائلتي.‬ 716 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 ‫إنهم صارمون جدًا.‬ 717 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 ‫أعرف عائلة "هيدالغو"،‬ ‫ليسوا مختلفين كثيرًا.‬ 718 01:08:45,560 --> 01:08:47,400 ‫هل كنت تعرفينه قبل أن نرتبط؟‬ 719 01:08:48,760 --> 01:08:50,400 ‫لماذا تسأل هذا السؤال؟‬ 720 01:08:51,440 --> 01:08:53,920 ‫هل أتيت للبحث عني الصيف الماضي‬ ‫من أجل أن تنسيه؟‬ 721 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 ‫أأنت جاد؟‬ 722 01:08:55,760 --> 01:08:59,920 ‫- إن كان هذا صحيحًا فلست...‬ ‫- لم أستغلك قط يا "أريس"، مطلقًا.‬ 723 01:09:00,000 --> 01:09:02,280 ‫منذ أن التقيتك، رأيت أنك مثالي.‬ 724 01:09:02,360 --> 01:09:03,960 ‫آمنت بنا.‬ 725 01:09:05,480 --> 01:09:08,360 ‫- وما زلت مؤمنة.‬ ‫- بالطبع. مثاليّ. بالنسبة إلى من؟‬ 726 01:09:15,320 --> 01:09:16,600 ‫لكن ماذا عنا؟‬ 727 01:09:18,680 --> 01:09:20,320 ‫ماذا عما بيننا؟‬ 728 01:09:22,640 --> 01:09:23,800 ‫ألا يهمك هذا؟‬ 729 01:09:34,840 --> 01:09:39,920 ‫إن كنت تحبين "دييغو" كما أحب "راكيل"،‬ ‫فهو يستحق أن يكون أكثر من سر.‬ 730 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 ‫"فيرا".‬ 731 01:10:07,640 --> 01:10:09,760 ‫عدني أنها خطوة تستحق العناء.‬ 732 01:10:13,880 --> 01:10:15,040 ‫أعدك.‬ 733 01:10:18,640 --> 01:10:20,560 ‫هيا، سيبدأ العد التنازلي.‬ 734 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 ‫كيف تقولها بالإسبانية المكسيكية؟‬ 735 01:10:24,600 --> 01:10:25,560 ‫أين "أرتيميس"؟‬ 736 01:10:26,080 --> 01:10:28,200 ‫ما زال في الاجتماع على الأرجح،‬ ‫لا داعي للقلق.‬ 737 01:11:02,000 --> 01:11:05,320 ‫2024 سعيدة!‬ 738 01:11:38,360 --> 01:11:39,760 ‫سنة جديدة سعيدة.‬ 739 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 ‫- "خوان"، العام القادم دورك.‬ ‫- سنة جديدة سعيدة.‬ 740 01:11:48,880 --> 01:11:50,040 ‫بالطبع.‬ 741 01:11:50,120 --> 01:11:51,320 ‫بالطبع.‬ 742 01:11:54,360 --> 01:11:55,400 ‫"أريس"؟‬ 743 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 ‫عزيزتي، اجلسي.‬ 744 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 ‫"فيرا"؟‬ 745 01:12:08,840 --> 01:12:11,600 ‫"فيرا"، هل كل شيء بخير؟‬ 746 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 ‫اجلس بجانبي.‬ 747 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 ‫أرجوك؟‬ 748 01:12:22,840 --> 01:12:24,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- سنة جديدة سعيدة.‬ 749 01:12:24,400 --> 01:12:26,040 ‫- سنة جديدة سعيدة.‬ ‫- سنة جديدة سعيدة.‬ 750 01:12:26,560 --> 01:12:28,280 ‫أنا سعيدة لأنني هنا.‬ 751 01:12:28,880 --> 01:12:33,720 ‫لا يمكننا البقاء طويلًا‬ ‫لأن لدينا رحلة إلى "ستوكهولم"‬ 752 01:12:33,800 --> 01:12:35,600 ‫في الصباح الباكر غدًا.‬ 753 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 ‫أليس كذلك يا "أريس"؟‬ 754 01:12:43,320 --> 01:12:44,200 ‫أنا آسف.‬ 755 01:12:52,080 --> 01:12:53,280 ‫أنا آسف جدًا.‬ 756 01:13:04,640 --> 01:13:05,520 ‫ما الخطب؟‬ 757 01:13:06,680 --> 01:13:07,840 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 758 01:13:08,360 --> 01:13:11,400 ‫أظنه بحاجة إلى تنشّق الهواء أو ما شابه.‬ 759 01:13:11,920 --> 01:13:13,240 ‫لا بد أنه سيعود.‬ 760 01:13:41,000 --> 01:13:42,440 ‫"إيميلي ديكنسون"...‬ 761 01:13:43,880 --> 01:13:45,400 ‫كم هي مبدعة!‬ 762 01:13:45,480 --> 01:13:46,520 ‫أعشقها.‬ 763 01:13:51,840 --> 01:13:52,840 {\an8}‫أقرأت إحدى دواوينها؟‬ 764 01:13:52,920 --> 01:13:54,400 ‫"عبر نافذتي"‬ 765 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 ‫سنة جديدة سعيدة!‬ 766 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 ‫"آنا".‬ 767 01:14:00,360 --> 01:14:01,480 ‫أعطيني قبلة.‬ 768 01:14:02,240 --> 01:14:03,680 ‫عرض دخان.‬ 769 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 ‫كيف حالك؟‬ 770 01:14:07,000 --> 01:14:08,640 ‫سأحضر مشروبًا آخر.‬ 771 01:14:11,840 --> 01:14:13,400 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هذا رائع.‬ 772 01:14:23,760 --> 01:14:25,360 ‫- بصحتك.‬ ‫- بصحتك.‬ 773 01:14:26,840 --> 01:14:29,000 ‫لنقرع الكؤوس.‬ 774 01:14:57,480 --> 01:14:59,000 ‫هل ستتأخرين؟‬ 775 01:15:00,320 --> 01:15:03,840 ‫شكرًا على حضورك يا "آنا"،‬ ‫يسعدني هذا كثيرًا.‬ 776 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 ‫أنت ثملة قليلًا.‬ 777 01:15:06,040 --> 01:15:08,560 ‫لا، ليس بعد.‬ 778 01:15:08,640 --> 01:15:11,240 ‫انتظري حتى أرقص‬ ‫على أغنية "لا ماكارينا"، وحينها سأثمل.‬ 779 01:15:11,320 --> 01:15:13,720 ‫"أبولو" هنا، لقد نشر قصة للتو.‬ 780 01:15:14,240 --> 01:15:16,360 ‫- أين؟‬ ‫- في هذا المنزل، مع "فيكتور".‬ 781 01:15:16,440 --> 01:15:18,880 ‫آخر ما أريده الآن هو رؤيته.‬ 782 01:15:19,400 --> 01:15:23,080 ‫نعم، لكن سيكون عليك‬ ‫التحدث إليه يومًا ما، أليس كذلك؟‬ 783 01:15:23,960 --> 01:15:25,360 ‫لم لا تقولين هذا له؟‬ 784 01:15:25,440 --> 01:15:27,600 ‫أنا لا أطارده، هذا مؤكد.‬ 785 01:15:27,680 --> 01:15:29,160 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 786 01:15:29,240 --> 01:15:32,960 ‫لكن هذه محادثة طويلة،‬ ‫وأنا بحاجة إلى التبول.‬ 787 01:15:34,040 --> 01:15:37,000 ‫انتبها إلى هاتفي ومحفظتي، اتفقنا؟‬ 788 01:15:37,920 --> 01:15:39,480 ‫سأحضر المزيد من المشاريب.‬ 789 01:15:47,640 --> 01:15:49,000 ‫ماذا تريد؟‬ 790 01:15:50,280 --> 01:15:51,320 ‫"فيكتور".‬ 791 01:15:55,440 --> 01:15:56,960 ‫هل تعرف هذا الرجل؟‬ 792 01:15:57,560 --> 01:15:59,040 ‫- لنرقص.‬ ‫- لكن...‬ 793 01:16:10,360 --> 01:16:12,240 ‫"(أريس): أحبك يا (راكيل)..."‬ 794 01:16:14,800 --> 01:16:17,200 ‫"أحبك، كنت جبانًا لأنني جعلتك تشكين في هذا.‬ 795 01:16:17,280 --> 01:16:20,200 ‫إن كنت ما زلت تريدين منح علاقتنا فرصة‬ ‫فسأكون في المقبرة."‬ 796 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 ‫سأخرج.‬ 797 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 ‫- المعذرة.‬ ‫- انتبهي.‬ 798 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 ‫ارتداء الكعب العالي فكرة سيئة.‬ 799 01:17:04,840 --> 01:17:07,160 ‫- شكرًا.‬ ‫- تلقيت رسالة.‬ 800 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 ‫من "أريس".‬ 801 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 ‫ماذا يريد؟‬ 802 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 ‫يريد رؤيتي، يريد أن نلتقي الآن.‬ 803 01:17:22,960 --> 01:17:24,080 ‫ماذا أفعل؟‬ 804 01:17:24,680 --> 01:17:25,920 ‫ماذا كان "يوشي" ليفعل؟‬ 805 01:17:28,440 --> 01:17:33,720 ‫كان ليركب دراجة نارية ويلحق بحب حياته.‬ 806 01:17:43,120 --> 01:17:45,200 ‫مهلًا، يجب ألّا تشربي المزيد.‬ 807 01:17:53,960 --> 01:17:55,200 ‫شكرًا.‬ 808 01:18:41,240 --> 01:18:42,240 ‫هل يلحق بك؟‬ 809 01:18:48,440 --> 01:18:49,800 ‫أنا من ألحق به.‬ 810 01:18:51,400 --> 01:18:52,400 ‫لكن من هو؟‬ 811 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 ‫"أبولو".‬ 812 01:18:56,440 --> 01:18:57,800 ‫الجميع باستثنائك‬ 813 01:18:59,440 --> 01:19:01,240 ‫لديهم حبيب سابق لا يمكنهم نسيانه.‬ 814 01:19:05,040 --> 01:19:06,320 ‫وهو حبيبي السابق.‬ 815 01:19:10,440 --> 01:19:12,080 ‫لنذهب إلى حفلة أخرى.‬ 816 01:19:14,800 --> 01:19:15,920 ‫أنا آسف.‬ 817 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 ‫"أنا في طريقي..."‬ 818 01:21:23,560 --> 01:21:25,760 ‫"(فيرا):‬ ‫رسالة صوتية واحدة"‬ 819 01:21:29,320 --> 01:21:32,720 ‫"أريس"، لا أعرف إلى متى‬ ‫أستطيع اختلاق أعذار لغيابك.‬ 820 01:21:32,800 --> 01:21:34,640 ‫لا تتوقف عائلتي عن السؤال عنك.‬ 821 01:21:36,840 --> 01:21:39,120 ‫أعرف كم هذا مهم بالنسبة إليك.‬ 822 01:21:39,200 --> 01:21:42,360 ‫لهذا لا أريد أن أتخلى عن كل شيء.‬ ‫الأمر لا يستحق.‬ 823 01:21:43,360 --> 01:21:44,560 ‫"دييغو" لا يستحق.‬ 824 01:21:45,080 --> 01:21:47,000 ‫وبصراحة، "راكيل" لا تستحق أيضًا.‬ 825 01:21:49,040 --> 01:21:49,960 ‫آسفة.‬ 826 01:21:50,040 --> 01:21:54,320 ‫أعرف أنها مهمة بالنسبة إليك،‬ ‫لكن ماذا عن العواقب يا حبيبي؟‬ 827 01:21:56,200 --> 01:21:58,320 ‫لن نكون الوحيدين الذين نعاني.‬ 828 01:21:58,400 --> 01:22:00,760 ‫سنخسر كل شيء إن لم تعد.‬ 829 01:22:02,120 --> 01:22:04,000 ‫وقد تخسر أكثر مني أنا.‬ 830 01:22:05,000 --> 01:22:06,680 ‫أصغ، أنا في الفندق.‬ 831 01:22:06,760 --> 01:22:08,760 ‫طلبت سيارة أجرة، سألتقي بك في المطار.‬ 832 01:22:08,840 --> 01:22:10,160 ‫أراك هناك، اتفقنا؟‬ 833 01:22:11,120 --> 01:22:12,360 ‫"(الساحرة)"‬ 834 01:22:12,440 --> 01:22:14,960 ‫"أحبك، كنت جبانًا لأنني جعلتك تشكين بهذا."‬ 835 01:22:15,040 --> 01:22:18,960 ‫"إن كنت ما زلت تريدين منح علاقتنا فرصة‬ ‫فسأكون في المقبرة، تعرفين أين."‬ 836 01:23:11,800 --> 01:23:12,680 ‫"أريس"؟‬ 837 01:23:12,760 --> 01:23:14,000 ‫مرحبًا يا "تيري".‬ 838 01:23:14,920 --> 01:23:18,280 ‫آسف، لم أقصد إزعاجك.‬ ‫إنها مجرد هدية وداع.‬ 839 01:23:19,000 --> 01:23:20,320 ‫ظننت أنك "راكيل".‬ 840 01:23:21,240 --> 01:23:23,200 ‫- ألم تعد بعد؟‬ ‫- لا.‬ 841 01:23:23,760 --> 01:23:27,520 ‫لا بد أنها استمتعت كثيرًا‬ ‫في حفل دار النشر.‬ 842 01:23:28,040 --> 01:23:30,240 ‫لا تقلق، سأعطيها لها.‬ 843 01:23:30,760 --> 01:23:32,640 ‫- شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 844 01:23:47,760 --> 01:23:48,960 ‫إلى المطار؟‬ 845 01:23:50,400 --> 01:23:51,840 ‫نعم.‬ 846 01:24:13,640 --> 01:24:16,160 ‫"(كلوديا) بخير، تجاوزت مرحلة الخطر."‬ 847 01:24:16,240 --> 01:24:18,760 ‫"عليهم مراقبتها لبضعة أيام."‬ 848 01:24:18,840 --> 01:24:20,760 ‫"(هيرا) محاربة."‬ 849 01:24:28,200 --> 01:24:30,520 ‫"جهات الاتصال"‬ 850 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 ‫"(الساحرة)‬ ‫اتصال"‬ 851 01:24:32,760 --> 01:24:34,520 ‫"(الساحرة)‬ ‫الاتصال جاري"‬ 852 01:25:02,080 --> 01:25:06,280 ‫"راكيل"، أعتذر على الاتصال، أردت أن أطمئن...‬ 853 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 ‫"راكيل"؟‬ 854 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 ‫"راكيل"؟‬ 855 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 ‫"راكيل"، أأنت معي؟‬ 856 01:25:21,480 --> 01:25:23,400 ‫"راكيل"، أصغي إليّ.‬ 857 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 ‫أين حفلة دار النشر؟‬ 858 01:25:28,280 --> 01:25:29,480 ‫تبًا.‬ 859 01:25:30,880 --> 01:25:32,080 ‫- لنتوقف في محطة سريعة.‬ ‫- لك ذلك.‬ 860 01:25:32,160 --> 01:25:33,200 ‫"دار (بومبيا) للنشر"‬ 861 01:25:34,400 --> 01:25:36,360 ‫أيمكنك الانعطاف هنا؟‬ 862 01:25:45,560 --> 01:25:46,920 ‫"أريس"...‬ 863 01:26:00,360 --> 01:26:04,000 ‫"(أريس)‬ ‫مكالمة واردة"‬ 864 01:26:12,480 --> 01:26:13,440 ‫النجدة.‬ 865 01:26:14,520 --> 01:26:15,680 ‫النجدة.‬ 866 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 ‫تبًا.‬ 867 01:27:11,680 --> 01:27:12,720 ‫"راكيل"!‬ 868 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 ‫"راكيل".‬ 869 01:27:26,520 --> 01:27:27,800 ‫"راكيل".‬ 870 01:27:28,640 --> 01:27:29,480 ‫"راكيل".‬ 871 01:27:31,760 --> 01:27:32,800 ‫"راكيل".‬ 872 01:27:35,560 --> 01:27:36,800 ‫"راكيل".‬ 873 01:27:55,480 --> 01:27:56,360 ‫النجدة.‬ 874 01:28:01,080 --> 01:28:02,120 ‫النجدة.‬ 875 01:28:04,040 --> 01:28:05,160 ‫النجدة.‬ 876 01:28:40,600 --> 01:28:41,440 ‫"راكيل".‬ 877 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 ‫"راكيل".‬ 878 01:29:02,920 --> 01:29:03,960 ‫"راكيل".‬ 879 01:29:16,920 --> 01:29:18,160 ‫النجدة.‬ 880 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 ‫"أريس".‬ 881 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 ‫صباح الخير.‬ 882 01:31:05,480 --> 01:31:08,600 ‫أزالوا الأكسجين للتو،‬ ‫ستعتاد على هذا قريبًا.‬ 883 01:31:09,440 --> 01:31:13,160 ‫كنت محظوظًا جدًا.‬ ‫كن حذرًا تجاه حساسياتك أكثر.‬ 884 01:31:13,240 --> 01:31:14,440 ‫في أيّ يوم نحن؟‬ 885 01:31:14,520 --> 01:31:16,840 ‫أنت نائم منذ خمسة أيام.‬ 886 01:31:16,920 --> 01:31:18,480 ‫سأستدعي الطبيب.‬ 887 01:31:20,280 --> 01:31:21,280 ‫أين "راكيل"؟‬ 888 01:31:24,080 --> 01:31:28,400 ‫- كان ثمة فتاة هنا، أين هي؟‬ ‫- لا أعرف ما اسمها في الحقيقة.‬ 889 01:31:29,920 --> 01:31:31,800 ‫انتظر قليلًا، لا يمكنك الحركة.‬ 890 01:31:33,720 --> 01:31:35,840 ‫أمي، لا، لقد أخرجوني.‬ 891 01:31:38,560 --> 01:31:39,600 ‫"راكيل"؟‬ 892 01:31:45,400 --> 01:31:46,680 ‫- "راكيل"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 893 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 ‫أنا آسف.‬ 894 01:31:49,280 --> 01:31:50,960 ‫- لا.‬ ‫- "راكيل"؟‬ 895 01:31:51,040 --> 01:31:51,960 ‫مهلًا قليلًا.‬ 896 01:31:54,000 --> 01:31:54,880 ‫"أريس".‬ 897 01:32:02,560 --> 01:32:03,840 ‫أين "راكيل"؟‬ 898 01:32:05,120 --> 01:32:06,680 ‫هل استيقظت للتو؟‬ 899 01:32:07,520 --> 01:32:08,600 ‫أين هي؟‬ 900 01:32:19,360 --> 01:32:20,640 ‫أنقذت حياتي.‬ 901 01:32:22,240 --> 01:32:26,200 ‫ولهذا سأسامحك لأنك استيقظت‬ ‫وأنا في المرحاض.‬ 902 01:32:40,720 --> 01:32:45,040 ‫موكب مكون من 1300 شخص‬ ‫ومع بعض التغييرات المهمة.‬ 903 01:32:45,120 --> 01:32:47,600 ‫أهم هذه التغييرات أن الحلوى رُميت‬ 904 01:32:47,680 --> 01:32:50,200 ‫من آخر ثلاث مركبات‬ 905 01:32:50,280 --> 01:32:53,040 ‫باستخدام مدافع حلوى آلية لإطلاقها...‬ 906 01:32:53,120 --> 01:32:56,040 ‫"(ألفا 3) و(إغارميكس)‬ ‫توقّعان صفقة بملايين اليوروهات"‬ 907 01:32:59,960 --> 01:33:02,040 ‫"كلوديا"، هذه لك.‬ 908 01:33:02,720 --> 01:33:03,880 ‫لي؟‬ 909 01:33:11,240 --> 01:33:12,200 ‫شكرًا.‬ 910 01:33:23,040 --> 01:33:24,760 ‫هيا، اجلسي.‬ 911 01:33:28,960 --> 01:33:30,120 ‫ما هذه؟‬ 912 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 ‫حاولت أن أعطيك إياها عدة مرات.‬ 913 01:33:37,400 --> 01:33:38,720 ‫"(الساحرة)!"‬ 914 01:33:39,680 --> 01:33:40,960 ‫خمني ماذا؟‬ 915 01:33:42,560 --> 01:33:43,840 ‫لم أغسلها.‬ 916 01:33:44,360 --> 01:33:45,880 ‫كم هذا مقرف!‬ 917 01:33:49,680 --> 01:33:52,960 ‫عندما أخبرته أنني أريده أن يقع في غرامي،‬ 918 01:33:53,040 --> 01:33:55,200 ‫لم أتوقع أن نستمر حتى الآن.‬ 919 01:33:57,880 --> 01:34:01,600 ‫حينها لم أكن أعرف أن الحب‬ ‫يعمل بهذه الطريقة.‬ 920 01:34:01,680 --> 01:34:04,120 ‫أن الحب يغير كل شيء.‬ 921 01:34:05,560 --> 01:34:08,000 ‫أنه ليس للحب حدود،‬ 922 01:34:08,080 --> 01:34:11,120 ‫وهو يحوّل كل شيء يلمسه.‬ 923 01:34:12,760 --> 01:34:14,520 ‫لم أعرف سوى أنني أحب.‬ 924 01:34:14,600 --> 01:34:15,840 ‫و...‬ 925 01:34:16,720 --> 01:34:20,760 ‫أظن أنني بدأت أكتب لهذا السبب.‬ ‫كانت تلك طريقتي في الحب.‬ 926 01:34:23,880 --> 01:34:27,040 ‫كانت مشاعري قوية جدًا،‬ ‫لم أفهم ما كان يحدث‬ 927 01:34:27,120 --> 01:34:28,440 ‫حتى كتبته.‬ 928 01:34:28,520 --> 01:34:31,120 ‫ساعدني هذا على الوصول إلى التوازن.‬ 929 01:34:31,200 --> 01:34:32,920 ‫على القول، "(راكيل)، هذا يحدث حقًا.‬ 930 01:34:33,000 --> 01:34:36,720 ‫حبيبك دخل من النافذة، وهو ليس مصاص دماء."‬ 931 01:34:37,680 --> 01:34:43,960 ‫وساعدتني الكتابة على رؤية العالم وفهمه.‬ 932 01:34:44,040 --> 01:34:47,640 ‫وفهم مشاعري بشكل خاص.‬ 933 01:34:48,560 --> 01:34:51,440 ‫عندما قرأت ما كتبته فكرت،‬ ‫"(راكيل)، أنت مجنونة."‬ 934 01:34:51,520 --> 01:34:55,120 ‫لكن هذا ما كنت بحاجة إليه.‬ 935 01:34:57,120 --> 01:35:00,480 ‫- نعم؟‬ ‫- هل يعني هذا أنك ستكتبين جزءًا ثانيًا؟‬ 936 01:35:07,360 --> 01:35:11,760 ‫بدأت بكتابته، لكنني توقفت.‬ 937 01:35:13,120 --> 01:35:17,000 ‫استسلمت عن محاولة فهم الحب.‬ ‫الآن أرغب أكثر في اختباره.‬ 938 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 939 01:35:33,400 --> 01:35:35,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 940 01:35:39,560 --> 01:35:40,680 ‫مهلًا.‬ 941 01:35:41,600 --> 01:35:42,880 ‫ثانية واحدة، اتفقنا؟‬ 942 01:35:52,440 --> 01:35:53,360 ‫آسفة يا "راكيل".‬ 943 01:36:06,320 --> 01:36:08,600 ‫علينا أن نأخذ نسخة له.‬ 944 01:36:08,680 --> 01:36:11,440 ‫ففي النهاية نحن هنا بفضله.‬ 945 01:36:26,960 --> 01:36:31,640 {\an8}‫"(يوشي)، كنت وستبقى الأفضل."‬ 946 01:36:32,800 --> 01:36:34,800 ‫أصلحت بعض الأخطاء الإملائية.‬ 947 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 ‫آمل أنه ما زال يعجبك.‬ 948 01:36:38,680 --> 01:36:40,760 ‫"بدأت الحكاية كلها‬ ‫من كلمة مرور شبكة الإنترنت."‬ 949 01:36:43,720 --> 01:36:46,280 ‫"إلى (يوشي)"‬ 950 01:37:05,320 --> 01:37:09,560 ‫"بعد خمس سنوات"‬ 951 01:37:27,840 --> 01:37:30,320 ‫"أريس"، قلت إنها أربعة صناديق‬ ‫وها قد نقلنا 25.‬ 952 01:37:30,400 --> 01:37:33,160 ‫أصغ، ساعدتك بـ200 صندوق‬ ‫عندما دخلت الجامعة.‬ 953 01:37:33,240 --> 01:37:35,040 ‫ومن دون مصعد. لذا كفاك، اتفقنا؟‬ 954 01:37:35,120 --> 01:37:37,320 ‫كم بقي يا عمّي "أريس"؟‬ 955 01:37:37,400 --> 01:37:39,000 ‫كدنا ننتهي يا "هيرا".‬ 956 01:37:39,080 --> 01:37:42,160 ‫سنغادر الآن وإلا ذهبت إلى "تيبيدابو" وحدي.‬ 957 01:37:42,240 --> 01:37:43,960 ‫هذا ذنب عرابك.‬ 958 01:37:44,520 --> 01:37:49,400 ‫حسنًا، لكنها تسامحني على أيّ شيء،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 959 01:37:50,120 --> 01:37:53,960 ‫- تدين لي بثلاث كرات من المثلجات.‬ ‫- ثلاث كرات؟‬ 960 01:37:54,040 --> 01:37:56,560 ‫لن أنخدع وأساعدك في الانتقال مجددًا.‬ 961 01:37:56,640 --> 01:37:59,800 ‫سنذهب إلى "تيبيدابو".‬ 962 01:38:02,720 --> 01:38:04,800 ‫انظري يا "هيرا". تعالي إلى هنا.‬ 963 01:38:04,880 --> 01:38:07,120 ‫من ستكون ساحرة صغيرة؟‬ 964 01:38:07,200 --> 01:38:10,320 ‫- سأزورك كثيرًا.‬ ‫- آمل ذلك أيها الغريب.‬ 965 01:38:10,400 --> 01:38:13,520 ‫حسنًا، لنذهب. من يريد المثلجات؟‬ 966 01:38:24,560 --> 01:38:26,760 ‫هل قررت ما إن كان يعجبك العيش معي؟‬ 967 01:38:26,840 --> 01:38:28,320 ‫لا، ليس بعد.‬ 968 01:38:29,160 --> 01:38:30,120 ‫لنر.‬ 969 01:38:31,440 --> 01:38:34,960 ‫ربما يمكنك إقناعي بتكرار ما قلته قبل قليل.‬ 970 01:38:37,880 --> 01:38:41,760 ‫أتعرفين؟ أنت شريكة سكن متطلبة.‬ 971 01:38:49,280 --> 01:38:50,400 ‫هذا أفضل.‬ 972 01:38:51,520 --> 01:38:52,800 ‫قلها مجددًا.‬ 973 01:39:00,440 --> 01:39:01,760 ‫أحبك يا ساحرة.‬ 974 01:39:31,400 --> 01:39:33,680 ‫"عبر نافذتي: أنظر إليك"‬