1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 ‫שמעת מבית ההוצאה לאור?‬ 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,480 ‫אתה ישן אצלי הלילה, או שאבוא אליך?‬ 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,880 ‫שאלתי אם שמעת מההוצאה לאור.‬ 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 ‫אני חושבת שהם בכלל לא זוכרים אותי, אז...‬ 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,040 ‫ברצינות?‬ 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 ‫אבל את בלתי נשכחת.‬ ‫-כן. אתה תאחר.‬ 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 ‫מה? לא!‬ 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 ‫להתראות.‬ ‫-טוב.‬ 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,560 ‫ביי.‬ 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 ‫ביי.‬ 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 ‫לעזאזל.‬ 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 ‫היי, תנגני מזמור לחג המולד.‬ ‫-סליחה.‬ 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 ‫תעטפי את זה למתנה, בבקשה.‬ 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 ‫בטח. כמובן.‬ 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 ‫- מו"ל פומפיאה‬ ‫הודעה חדשה -‬ 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 ‫בהצלחה.‬ 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 ‫בשעה שלוש. כן. ביי.‬ 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 ‫סליחה על העיכוב.‬ 21 00:03:08,760 --> 00:03:12,200 ‫לא תאמיני איזה מעצבן הבחור מבית הדפוס.‬ 22 00:03:13,320 --> 00:03:16,160 {\an8}‫הוא יצא למכירה ביום סנט ג'ורדי, 23 באפריל.‬ 23 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 {\an8}‫- מבעד לחלוני‬ ‫ראקל מנדוזה -‬ 24 00:03:18,080 --> 00:03:20,080 {\an8}‫נקיים אירוע השקה וחתימת ספרים...‬ 25 00:03:21,000 --> 00:03:23,520 {\an8}‫נצטרך לפרסם אותו ברשתות החברתיות שלך.‬ 26 00:03:25,840 --> 00:03:27,480 ‫- 145 עוקבים -‬ 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 ‫טוב, אולי לא.‬ 28 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 ‫שלחנו את הספר למבקרים מומחים‬ ‫והתגובות היו טובות מאוד.‬ 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 ‫אל תיראי מפוחדת כל כך.‬ 30 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 ‫סליחה. אני קצת לחוצה.‬ 31 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 ‫כדי להירגע, תוכלי...‬ 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 ‫להתחיל לכתוב את החלק השני?‬ 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,240 ‫חלק שני?‬ 34 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 ‫אנחנו נארח מסיבת סוף שנה ב-31 בחודש.‬ 35 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 ‫עורכים, סוכנים, סופרים...‬ 36 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 ‫תוכלי להביא אותו.‬ 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,800 ‫גם דמויות מהספרים שלנו מוזמנות.‬ 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 ‫זה הוא, נכון?‬ ‫-לא נכון.‬ 39 00:04:08,960 --> 00:04:12,400 ‫סליחה. את יכולה להביא את מי שתרצי.‬ 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 ‫אבל יהיה נהדר אם תביאי את האל היווני.‬ 41 00:04:18,600 --> 00:04:20,880 ‫ותחשבי על החלק השני.‬ 42 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 {\an8}‫- מבעד לחלוני‬ ‫ראקל מנדוזה -‬ 43 00:04:24,080 --> 00:04:26,200 ‫- ראקל תמיד השתגעה על ארס... -‬ 44 00:04:27,080 --> 00:04:29,440 ‫זה מדהים. לולו, תראה!‬ 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,240 ‫את נראית מעולה בתמונה!‬ 46 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 ‫זה פורטרט מקצועי, כמו של אח"מים.‬ 47 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 ‫קח את זה.‬ 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 ‫- ליושי... -‬ 49 00:04:40,480 --> 00:04:42,160 ‫זה כבד.‬ ‫-זה הרעיון.‬ 50 00:04:43,880 --> 00:04:47,680 ‫גם אני מתגעגעת אליו.‬ ‫-הוא היה כל כך גאה בך.‬ 51 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 ‫נרים כוסית?‬ ‫-בטח.‬ 52 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 ‫לחיי החלון ולחיי הסוכן הכי טוב שיש.‬ 53 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 ‫בדיוק.‬ ‫-הסוכן הכי טוב שיש.‬ 54 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 ‫החברים שלך לא יכעסו שאתה כאן איתי?‬ 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 ‫תן לי לנחש.‬ 56 00:05:14,000 --> 00:05:17,280 ‫היא זרקה אותך ואתה לא מצליח להתגבר על זה.‬ 57 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 ‫קר.‬ 58 00:05:21,920 --> 00:05:23,960 ‫לכולם יש אקס מיתולוגי.‬ 59 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 ‫אל תרגיש נבוך.‬ 60 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 ‫קפוא.‬ 61 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 ‫היא החברה שלי.‬ 62 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 ‫יש לכם קשר מעניין.‬ 63 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 ‫ככה אומרים.‬ 64 00:05:59,720 --> 00:06:04,520 {\an8}‫- מבעד לחלוני‬ ‫הכול החל בפרידה. -‬ 65 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן!‬ 66 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 ‫באת הביתה לחג המולד?‬ 67 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 ‫כן.‬ 68 00:06:36,560 --> 00:06:38,840 ‫אם לא הייתי בא, אפולו היה הורג אותי.‬ 69 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 ‫הוא מתגעגע אליך.‬ 70 00:06:41,400 --> 00:06:43,320 ‫ואני מניחה שגם ארטמיס.‬ 71 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 ‫גם אני מתגעגע אליהם.‬ 72 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 ‫ולשמש.‬ 73 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 ‫אני גם מתגעגע לשמש.‬ ‫-קר בחוץ.‬ 74 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 ‫את לא יודעת מה זה חורף אמיתי.‬ 75 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 ‫ראקל...‬ 76 00:06:59,120 --> 00:07:00,880 ‫אני מצטער על הכול.‬ 77 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 ‫ממש מצטער.‬ 78 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 ‫חג שמח.‬ 79 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 ‫גם לך.‬ 80 00:07:23,360 --> 00:07:30,360 ‫מבעד לחלוני 3: פנים אל מול פנים‬ 81 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 ‫בחג המולד הזה יהיו מתנות לכולם!‬ 82 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 ‫בואי!‬ 83 00:08:02,480 --> 00:08:03,640 ‫היי, תיזהר!‬ 84 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 ‫וואו. יש פה כל כך הרבה דברים.‬ 85 00:08:09,200 --> 00:08:13,360 ‫אני ממש אוהבת את הפרחים האלה.‬ ‫הם דומים לפרחים שיש שם.‬ 86 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 ‫כן. מה דעתך על האזוביון? את אוהבת את זה?‬ 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 ‫את מה?‬ 88 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 ‫כן. גם זה.‬ 89 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 ‫את חושבת שאימא שלך תאהב את זה?‬ ‫-זה נחמד.‬ 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,640 ‫טוב, מעולה. ניקח את זה. סגור.‬ 91 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 ‫סליחה. אפשר לשלם באשראי?‬ 92 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 ‫מה עם הבית הזה?‬ ‫-כן, בטח. קדימה.‬ 93 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 ‫לא.‬ ‫-קדימה...‬ 94 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 ‫ראקל, הרגע ראיתי אותך. בואי!‬ ‫-גרגורי...‬ 95 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 ‫היי! ארס!‬ 96 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 ‫אנחנו חייבים לומר שלום. בוא!‬ 97 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 ‫היי!‬ 98 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 ‫מה נשמע?‬ 99 00:08:51,480 --> 00:08:53,760 ‫חזרתם לחג המולד?‬ ‫-זו העונה.‬ 100 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 ‫כן. עונת השפעת.‬ 101 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 ‫האישה ברת המזל...‬ ‫-מה נשמע?‬ 102 00:08:59,080 --> 00:09:01,280 ‫מעולה. מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 103 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 ‫מה נשמע?‬ 104 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 ‫היי.‬ 105 00:09:07,160 --> 00:09:10,360 ‫אני כל כך מצטערת על מה שקרה ליושי.‬ ‫מה שלומך?‬ 106 00:09:12,360 --> 00:09:15,040 ‫בהשוואה לסטוקהולם‬ ‫יש כאן מזג אוויר טרופי, מה?‬ 107 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 ‫לא ממש, האמת.‬ 108 00:09:16,600 --> 00:09:19,880 ‫לא מדליקים את החימום בבית משפחת הידלגו.‬ 109 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 ‫שניכם ישנים שם?‬ ‫-כן. יפהפה שם.‬ 110 00:09:22,400 --> 00:09:23,880 ‫זה בית נהדר.‬ 111 00:09:23,960 --> 00:09:26,360 ‫תעברו לגור שם?‬ ‫-לא, נחזור בראשון בחודש.‬ 112 00:09:26,440 --> 00:09:29,400 ‫בראשון, ובשני בחודש‬ ‫נקבל מפתחות לדירה החדשה שלנו.‬ 113 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 ‫אנחנו עוברים לשלב הבא, נכון?‬ ‫-כן.‬ 114 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 ‫וואו.‬ 115 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 ‫שנה חדשה, חיים חדשים.‬ ‫-כן. בדיוק.‬ 116 00:09:38,160 --> 00:09:40,400 ‫טוב. כדאי שנחזור להסתכל בקישוטים, מה?‬ 117 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 ‫כן.‬ 118 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 ‫כשיש כל כך הרבה אפשרויות, קל לעשות טעות.‬ 119 00:09:44,240 --> 00:09:45,760 ‫אתם יודעים.‬ ‫-כן.‬ 120 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 ‫חג שמח!‬ ‫-ביי!‬ 121 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 ‫ביי.‬ ‫-צ'או.‬ 122 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 ‫ביי.‬ ‫-חג מולד שמח.‬ 123 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 ‫קדימה, ראיתי שיש כאן שוקו חם.‬ 124 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 ‫את חייבת להודות שהם זוג נהדר, נכון?‬ 125 00:10:01,480 --> 00:10:05,240 ‫קצת לצד ימין שלך. כן.‬ ‫כדי שהסרטים ייפלו בצורה יפה.‬ 126 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 ‫ככה?‬ ‫-אז איך זה עובד בדיוק?‬ 127 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 ‫מי שנמצא תחתיו צריך להתנשק.‬ 128 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 ‫היא ממציאה את זה.‬ ‫אל תאמינו לאף מילה שלה. סוכר?‬ 129 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 ‫זה נכון, ארטמיס.‬ 130 00:10:14,200 --> 00:10:16,720 ‫הנשיקה הזו לא הייתה מסורת משפחתית. תראי.‬ 131 00:10:18,800 --> 00:10:22,000 ‫אני לא צריך דבקון כדי לנשק את הבת שלי.‬ ‫-אני אוהבת אותך!‬ 132 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 ‫אתה...‬ ‫-זו לא משפחה של נשקנים.‬ 133 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 ‫דני, נחשי מה... הרגע נתקלנו בראקל ובגרגורי.‬ 134 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 ‫באמת?‬ 135 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 ‫דניאלה, תסבירי לה.‬ ‫-להסביר מה?‬ 136 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 ‫מה עושים עם הדבקון!‬ ‫-מי שנמצא תחתיו, מתנשק.‬ 137 00:10:34,520 --> 00:10:39,920 ‫את ממציאה מסורות נוראות כדי להתנשק.‬ ‫לא את ולא אף אחד אחר ישכנע אותי. באמת.‬ 138 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 ‫דני, תעזרי לי.‬ 139 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 ‫מה אתה צריך?‬ ‫-שנלך?‬ 140 00:10:46,520 --> 00:10:50,120 ‫לא אחבק ואנשק כל אחד כל היום.‬ ‫אני לא סנטה קלאוס.‬ 141 00:10:50,200 --> 00:10:54,000 ‫נראה איך תתנהג אצל משפחת מרטינז.‬ ‫-עוד לא אישרתי שאבוא.‬ 142 00:10:54,600 --> 00:10:59,160 ‫תוכלו לומר לאחיכם שהוא מוכרח לבוא?‬ ‫-קלאודיה, חבל לי על ההורים שלי ועליהם.‬ 143 00:10:59,240 --> 00:11:03,320 ‫אני לא רוצה להשאיר אותם לבד בחג המולד.‬ ‫-תירגע, מעולם לא ציינו את החג.‬ 144 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 ‫טוב, זו דעתך.‬ 145 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 ‫זהו!‬ 146 00:11:05,640 --> 00:11:08,320 ‫אתה אומן.‬ ‫-יפה מאוד. תודה, אח קטן.‬ 147 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 ‫היי, רוברטו.‬ ‫-היי.‬ 148 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 ‫תודה.‬ 149 00:11:16,720 --> 00:11:17,760 ‫איפה הבת שלך?‬ 150 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 ‫ראקל, רוברטו הגיע.‬ 151 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 ‫היי, זה טעים.‬ ‫-מה יש בו? שום?‬ 152 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 ‫כן. כתוש.‬ 153 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 ‫תוכל לבוא כל יום לארוחת ערב.‬ ‫-אימא!‬ 154 00:11:29,440 --> 00:11:32,400 ‫אם הוא רוצה, כמובן.‬ ‫-אתה לא חייב לבשל כשאתה בא.‬ 155 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 ‫אקח את זה לשולחן.‬ ‫-בשמחה.‬ 156 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 ‫אם הוא רוצה להיות החבר הטוב בעולם,‬ ‫תרשי לו.‬ 157 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 ‫גם אתה יכול לנסות.‬ 158 00:11:42,600 --> 00:11:45,120 ‫אין סיכוי שאוכל להכין מנה כזו לחג המולד.‬ 159 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 ‫אל תדאג. מחר אעמיד פנים‬ ‫שמעולם לא טעמתי דבר טוב מזה.‬ 160 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 ‫כל הכבוד, גרגורי.‬ ‫-תודה.‬ 161 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 ‫לא תהיי כאן בערב חג המולד?‬ 162 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 ‫אני אוכלת עם המשפחה שלו. אמרתי לך.‬ 163 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 ‫לא אמרת לי כלום.‬ 164 00:11:58,200 --> 00:12:00,960 ‫את סוף סוף נפטרת ממני, מותק. תיהני מזה.‬ 165 00:12:01,960 --> 00:12:04,920 ‫אבל אם אין לך תוכניות,‬ ‫את מוזמנת להצטרף אלינו.‬ 166 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 ‫יין?‬ ‫-כמובן.‬ 167 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 ‫אוכל להראות לך את הספרייה שלי.‬ 168 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 ‫רוברטו הוא משכיל וסקסי.‬ 169 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 ‫את סקסית.‬ 170 00:12:12,640 --> 00:12:17,720 ‫לא סיפרת לי כלום על ערב חג המולד.‬ ‫-סיפרתי, אבל הראש שלך בעננים לאחרונה.‬ 171 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 ‫טוב. רק בגלל שאני לא מרוכזת,‬ ‫אימא שלי נוטשת אותי בחג המולד.‬ 172 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 ‫אני לא נוטשת אף אחד.‬ 173 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 ‫תוכלי להצטרף אליי ואל רוברטו, אם תרצי.‬ 174 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 ‫הוא לא טבח מוצלח במיוחד,‬ ‫אבל הוא מנסה לפחות.‬ 175 00:12:32,680 --> 00:12:34,920 ‫אני מבטיח שאמשיך לנסות.‬ ‫-שיהיה.‬ 176 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 ‫אתה מוזמן הנה מתי שתרצה, מותק.‬ 177 00:12:39,120 --> 00:12:41,400 {\an8}‫- למה אני מעמידה פנים -‬ 178 00:12:41,480 --> 00:12:46,760 {\an8}‫- שלא ראינו זה את זו מבעד לחלון? -‬ 179 00:12:58,040 --> 00:12:59,280 ‫- מכשפה -‬ 180 00:12:59,360 --> 00:13:02,840 ‫- למה התנהגת כאילו שלא ראינו זה את זו‬ ‫מבעד לחלון הבוקר? -‬ 181 00:13:02,920 --> 00:13:05,840 ‫היי, ה-Wi-Fi לא עובד. אתה יודע מה קורה?‬ 182 00:13:06,560 --> 00:13:10,080 ‫לא, אני לא יודע.‬ ‫אולי אפולו שינה את הסיסמה.‬ 183 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 ‫טוב, אימא שלי מחכה לי.‬ 184 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 ‫היי, אימא. מה נשמע? מה קרה עם הטיסה?‬ 185 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 ‫מתי את מגיעה? ב-30 או ב-31?‬ 186 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 ‫את צריכה לבדוק...‬ 187 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 ‫- מתוך פחד? פחד ממה? -‬ 188 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 ‫- ארס‬ ‫שכחת לומר שלום -‬ 189 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 ‫- שלום -‬ 190 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ‫- אני צריכה לשאול שוב, או שתענה? -‬ 191 00:14:19,160 --> 00:14:20,640 ‫נוכל לאכול ארוחת ערב מחר.‬ 192 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 ‫עם המשפחה שלך?‬ 193 00:14:26,040 --> 00:14:27,920 ‫אנחנו. את ואני.‬ 194 00:14:35,240 --> 00:14:38,960 ‫ההורים שלי עובדים במסעדה.‬ ‫במשך שנים קבעתי תוכניות אחרות.‬ 195 00:14:41,720 --> 00:14:46,520 ‫אם אימא שלך תיסע, נוכל לאכול כאן.‬ ‫נוכל להזמין כמה חברים ואת אחותי.‬ 196 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 ‫למה לא? תגידי לי.‬ 197 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 ‫בגלל שאני עובדת בחנות הצעצועים,‬ 198 00:14:54,960 --> 00:14:59,520 ‫ואני צריכה לכתוב ואסור לי לאבד ריכוז.‬ ‫-כן, נכון.‬ 199 00:14:59,600 --> 00:15:02,920 ‫אין לך זמן מרוב עבודה, כתיבה ועצבים.‬ ‫-אני לא עצבנית.‬ 200 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 ‫זו האמת.‬ 201 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 ‫אני מצטער.‬ 202 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 ‫אני אוהב אותך.‬ 203 00:18:49,880 --> 00:18:51,480 ‫מרקוס, לא!‬ ‫-סמי, מספיק.‬ 204 00:18:51,560 --> 00:18:54,680 ‫אני באה!‬ ‫-לא ראיתי אותך מאז שהיית קטנה, אנה.‬ 205 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 ‫כמה גדלת.‬ 206 00:18:55,800 --> 00:18:59,080 ‫וואו! חשבתי שזה פשע להיות כזו יפה.‬ 207 00:18:59,160 --> 00:19:01,400 ‫הסופרת האהובה עליי.‬ 208 00:19:01,480 --> 00:19:03,280 ‫לא הבאת את אפולו?‬ ‫-היי, דניאלה.‬ 209 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 ‫חשבתי שהוא כבר פה.‬ ‫-דני הגיעה!‬ 210 00:19:05,800 --> 00:19:09,720 ‫לא, עדיין לא.‬ ‫אבל תיכנסי, גרגורי בישל כל היום.‬ 211 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 ‫היי, דני.‬ ‫-חג מולד שמח.‬ 212 00:19:11,760 --> 00:19:13,240 ‫לא נפגשנו שנים!‬ 213 00:19:13,720 --> 00:19:14,640 ‫מה נשמע?‬ 214 00:19:14,720 --> 00:19:16,160 ‫אני אענה.‬ ‫-את נראית נהדר.‬ 215 00:19:16,240 --> 00:19:17,080 ‫מרקיטוס!‬ 216 00:19:17,160 --> 00:19:18,760 ‫מה קורה? מה נשמע?‬ ‫-אפולו!‬ 217 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 ‫היי!‬ 218 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 ‫הבאנו יין.‬ 219 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 ‫תיכנסו, בבקשה. טוב שהחלטתם לבוא.‬ 220 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 ‫תודה שהזמנת אותנו.‬ ‫-כולם בחדר האוכל.‬ 221 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 ‫אל תתרחקי עם היין.‬ ‫-טוב.‬ 222 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 ‫בוא, תיכנס.‬ 223 00:19:34,400 --> 00:19:35,560 ‫ורה? ורה!‬ 224 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 ‫תיכנס, ארס.‬ ‫-תודה.‬ 225 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 226 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 ‫יכולת לפחות לומר לי.‬ ‫-היית מסרבת לזה.‬ 227 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 ‫ברור שהייתי מסרבת.‬ ‫-את יודעת למה?‬ 228 00:19:46,840 --> 00:19:48,200 ‫כי אכפת לך ממנו.‬ 229 00:19:49,320 --> 00:19:52,440 ‫אכפת לך ממנו. הוא היה החבר שלך. זה טבעי.‬ 230 00:19:53,880 --> 00:19:56,560 ‫הגיע הזמן לפתוח דף חדש, נכון?‬ 231 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 ‫עכשיו יש אנשים ש... אכפת להם ממך.‬ 232 00:20:03,680 --> 00:20:05,240 ‫ואת כל כך חשובה לי.‬ 233 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 ‫שניכנס?‬ 234 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 ‫גברתי?‬ ‫-בבקשה.‬ 235 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 ‫גם לי, בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 236 00:20:19,480 --> 00:20:22,800 ‫מישהו יכול להסביר לי‬ ‫מה ההיגיון המדעי באלרגייה לכלור?‬ 237 00:20:22,880 --> 00:20:24,560 ‫זה לא כל כך מוזר.‬ ‫-באמת, ארס.‬ 238 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 ‫בדרך כלל, אנשים רגישים לבוטנים.‬ 239 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 ‫אלרגייה לכלור זה למוזרים.‬ 240 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 ‫בילדות תמיד רצינו להיות אלרגיים לכלור.‬ 241 00:20:32,040 --> 00:20:34,680 ‫כמו ארס. כדי שלא נלך לשיעורי שחייה, מה?‬ 242 00:20:35,720 --> 00:20:37,080 ‫אני רוצה יין.‬ ‫-אנה, לא.‬ 243 00:20:37,160 --> 00:20:40,400 ‫פעם חשבנו‬ ‫לזרוק אותך לבריכה כדי לבדוק אם זה נכון.‬ 244 00:20:40,480 --> 00:20:43,600 ‫ומה הבחור הזה עשה? הלשין למורה.‬ ‫-זהירות.‬ 245 00:20:43,680 --> 00:20:46,720 ‫אל תשפוך את זה עליי.‬ ‫-תודה שהצלת את חייו.‬ 246 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 ‫אין בעד מה.‬ 247 00:20:48,040 --> 00:20:51,000 ‫אבל אם הייתי יודע‬ ‫ששנים אחר כך הוא ישתה את כל היין,‬ 248 00:20:51,080 --> 00:20:52,280 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 249 00:20:52,360 --> 00:20:53,560 ‫הוא אוהב לשתות.‬ ‫-אני...‬ 250 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 ‫האלכוהול, אחי.‬ 251 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 ‫מה איתך? גם את שותה.‬ ‫-מה איתך, דני?‬ 252 00:20:57,680 --> 00:20:59,000 ‫למה את אלרגית?‬ 253 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 ‫לאבקנים ולמשפחת הידלגו.‬ 254 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 ‫ארס הידלגו!‬ 255 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 ‫- תרופות‬ ‫דחה -‬ 256 00:22:16,760 --> 00:22:17,600 ‫- לולו? -‬ 257 00:22:17,680 --> 00:22:21,000 ‫- עם ויקטור בבית החולים,‬ ‫הוא שבר את פרק היד. מחכים לגבס -‬ 258 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 ‫הוא ניסה להיות רומנטי...‬ 259 00:22:23,400 --> 00:22:24,640 ‫אני רומנטי.‬ ‫-הוא נורא.‬ 260 00:22:24,720 --> 00:22:27,080 ‫למה?‬ ‫-הוא הזמין אותי לסרט.‬ 261 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 ‫ואכל פיצה עם פפרוני.‬ ‫-עזבי את זה.‬ 262 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 ‫תעזרי לי עם הכלים.‬ ‫-הוא יודע שאני שונאת פפרוני.‬ 263 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 ‫תעזרי לי.‬ ‫-חשבתי שזה היה נקניק האם.‬ 264 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 ‫הוא שוכח הכול.‬ ‫-בטח. האם.‬ 265 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 ‫אבל זה עדיין טוב, לא? זו מחווה יפה מהלב.‬ 266 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 ‫לפחות...‬ ‫-אני לא יודע.‬ 267 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 ‫שנשמור אוכל לאפולו?‬ 268 00:22:43,960 --> 00:22:47,640 ‫ויקטור שבר את פרק היד.‬ ‫הם בבית החולים. ישימו לו גבס.‬ 269 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 ‫מי זה ויקטור?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 270 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 ‫זה נחמד.‬ 271 00:22:52,800 --> 00:22:55,080 ‫עזבי את הטלפון ותעזרי לי עם הכלים.‬ 272 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 ‫בסדר.‬ ‫-אני אוותר לך רק בגלל מי שאתה...‬ 273 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 ‫אני יודע.‬ ‫-זהירות.‬ 274 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 ‫זה היה משהו.‬ ‫-כן, יצירתי.‬ 275 00:23:00,400 --> 00:23:03,480 ‫נגיד שזה יצירתי, כי יש לך בעיות.‬ 276 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 ‫אף אחד לא מושלם.‬ 277 00:23:05,160 --> 00:23:06,400 ‫כן, בטח.‬ 278 00:23:06,480 --> 00:23:07,760 ‫זה מה שיש.‬ ‫-זהירות.‬ 279 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 ‫זה חמוד.‬ ‫-סליחה.‬ 280 00:23:08,880 --> 00:23:10,840 ‫ג'וק! בוא הנה.‬ 281 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי בשם הזה!‬ ‫-מסכן.‬ 282 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 283 00:23:17,600 --> 00:23:18,920 ‫אין בעיה.‬ ‫-אז, דני.‬ 284 00:23:19,000 --> 00:23:20,920 ‫כן?‬ ‫-את מכירה את השיר של עץ הטיו?‬ 285 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 ‫מה זה טיו? זה שיר של סנטה קלאוס?‬ 286 00:23:23,200 --> 00:23:24,120 ‫מי יסביר?‬ ‫-טוב.‬ 287 00:23:24,200 --> 00:23:28,000 ‫אצלנו בברצלונה‬ ‫לא מכניסים שמן זקן מהאגדות הביתה.‬ 288 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 ‫מה?‬ 289 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 ‫מה זה החרא הזה?‬ 290 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 ‫למה?‬ ‫-זו מסורת קטלונית. אל תשאלי.‬ 291 00:23:39,000 --> 00:23:40,840 ‫זה עץ עם עצירות.‬ 292 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 ‫טוב. זה לסמי.‬ ‫-זה שלי!‬ 293 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 ‫כן.‬ ‫-הוא מחרבן מתנות.‬ 294 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 ‫הנה.‬ 295 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 ‫קקי באריזת מתנה!‬ ‫-ברצינות...‬ 296 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 ‫מה אמרת? זה דוחה.‬ 297 00:23:49,760 --> 00:23:52,480 ‫זה מגיע לו‬ ‫ולפי המסורת, זה עונש על התנהגות רעה.‬ 298 00:23:52,560 --> 00:23:53,680 ‫- הקומדיה האלוהית -‬ 299 00:23:55,560 --> 00:23:58,400 ‫תוכלי לבדוק בעצמך‬ ‫באיזה ממעגלי הגיהינום את נמצאת.‬ 300 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 ‫המהדורה מ-76'. בתרגומו של ארמנגול.‬ 301 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 ‫זה מחזיק מפתחות,‬ ‫למפתחות של הדירה החדשה שלנו.‬ 302 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 ‫הסטתוסקופ הראשון שלך.‬ 303 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 ‫תודה.‬ 304 00:24:21,120 --> 00:24:22,040 ‫יש מספיק אוכל?‬ 305 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 ‫יש לכם מספיק אוכל? תרצו טורון?‬ 306 00:24:26,840 --> 00:24:28,560 ‫לא.‬ ‫-יש חלמון טורון שאתה אוהב.‬ 307 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 ‫לא, תודה.‬ ‫-די, אימא.‬ 308 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה!‬ 309 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 ‫איך הולך השיר הזה?‬ 310 00:24:50,000 --> 00:24:51,280 ‫בו!‬ 311 00:24:51,360 --> 00:24:53,840 ‫בחיי. מי זה?‬ ‫-וואו.‬ 312 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 ‫בחיי...‬ 313 00:24:56,120 --> 00:24:58,800 ‫במה אתה עובד?‬ 314 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 ‫הוא מנהל תפעול בחברה.‬ 315 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 ‫מנתח?‬ 316 00:25:04,280 --> 00:25:06,640 ‫אתמול נפלתי וכואב לי המרפק.‬ 317 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 ‫ברצינות?‬ ‫-ילדה הפילה אותי.‬ 318 00:25:09,880 --> 00:25:12,160 ‫לא נורא, לא קרה כלום.‬ 319 00:25:13,480 --> 00:25:17,200 ‫...חג המולד, שמחו ואהבו זה את זה ו...‬ 320 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 ‫זה בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 321 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 ‫אין סיכוי!‬ 322 00:25:52,600 --> 00:25:53,840 ‫קדימה!‬ 323 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 ‫לא היית צריך להשתמש בכדור הכבד.‬ 324 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 ‫היה ברור שזה יקרה.‬ 325 00:26:34,400 --> 00:26:37,280 ‫אם זה היה כל כך ברור, יכולת לומר לי, נכון?‬ 326 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 ‫טוב, בוא נאמר שסמכתי על ההיגיון שלך.‬ 327 00:26:41,360 --> 00:26:43,280 ‫אל תסמוך עליו להבא.‬ 328 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 ‫תעזור לי?‬ 329 00:26:50,280 --> 00:26:52,800 ‫אני לא יכול לעשות את זה ביד אחת.‬ 330 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 ‫אני לא חושב שתוכל להשתין ככה.‬ 331 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 ‫יש לך קונדומים?‬ 332 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 ‫כן.‬ 333 00:28:52,960 --> 00:28:54,080 ‫- יכולת לסמס -‬ 334 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 ‫- סליחה. זה פשוט קרה -‬ 335 00:28:56,240 --> 00:28:57,760 ‫- זה בסדר. תבלי -‬ 336 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 ‫- אנחנו במועדון של אחיך. אתה בא? -‬ 337 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 ‫השיר הזה גרוע.‬ 338 00:29:20,600 --> 00:29:23,560 ‫אחותי, מה הסיפור שלך? תתעודדי, באמת.‬ 339 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 ‫היי. מה קרה לה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 340 00:29:32,760 --> 00:29:34,080 ‫אפשר לקבל שישה שוטים?‬ 341 00:29:38,160 --> 00:29:40,880 ‫אי אפשר לערבב אלכוהול עם התרופות שלך.‬ ‫-תירגע.‬ 342 00:29:40,960 --> 00:29:43,280 ‫זה משקה בלי אלכוהול. אני לא כזו משוגעת.‬ 343 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 ‫מתי תתגברי על כל הסיפור עם יושי?‬ 344 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 ‫"הסיפור עם יושי"?‬ ‫-אנה, את תקועה.‬ 345 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 ‫תאונות קורות. אלה החיים.‬ 346 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 ‫עצה טובה.‬ ‫ברור שאתה מיישם אותה בכל יום.‬ 347 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 ‫מספיק.‬ 348 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 ‫אני לא מבינה איך אתה יכול להיות איתה.‬ 349 00:29:58,480 --> 00:30:00,640 ‫הכול קרה באשמתה והיא עדיין מאוהבת ב...‬ 350 00:30:00,720 --> 00:30:04,960 ‫אם נתחיל לחפש אשמים,‬ ‫כולנו נהיה במצב לא נעים.‬ 351 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 ‫תתעלם מזה, אפילו בחג המולד.‬ 352 00:30:11,200 --> 00:30:13,360 ‫יושי נסע למגדלור כדי לראות אותך.‬ 353 00:30:13,440 --> 00:30:14,960 ‫לא היה לזה שום קשר לראקל.‬ 354 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 ‫מי רוצה לשתות?‬ ‫-אני!‬ 355 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 ‫תודה!‬ 356 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 ‫קדימה.‬ 357 00:30:34,120 --> 00:30:36,960 ‫מי שלא שותה...‬ ‫-לא מזדיין!‬ 358 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 ‫מעולה! בדיוק!‬ 359 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 ‫אלוהים...‬ 360 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 ‫- מבעד לחלוני: אנחנו‬ ‫הכול התחיל בפרדה -‬ 361 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 ‫- הוא נסע לסטוקהולם ונשארתי פה -‬ 362 00:31:43,320 --> 00:31:49,080 {\an8}‫- בינות לאורות והקישוטים,‬ ‫הנה הוא היה. ארס הידלגו, שוב -‬ 363 00:31:57,200 --> 00:31:58,560 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 364 00:31:59,480 --> 00:32:02,120 ‫זו הסיבה שאני מתכננת הכול, דייגו. אז...‬ 365 00:32:03,640 --> 00:32:06,040 ‫לא, אני עושה את זה כי רציתי לראות אותך.‬ 366 00:32:06,720 --> 00:32:09,840 ‫ארס יהיה תקוע בספרייה.‬ ‫יש לו המון בחינות. אמרתי לך.‬ 367 00:32:12,920 --> 00:32:16,720 ‫אני יודעת, אבל...‬ ‫אני רוצה לראות אותך, דייגו.‬ 368 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 ‫בגלל שאני מתגעגעת אליך.‬ 369 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 ‫קדימה. קצת יותר מהר. עוד קצת.‬ 370 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 ‫ראית? אני יכולה לעשות את זה.‬ 371 00:32:25,760 --> 00:32:27,880 ‫לאט לאט.‬ ‫-טוב...‬ 372 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 ‫אני חושבת שהבנתי.‬ ‫-טוב. קדימה.‬ 373 00:32:30,800 --> 00:32:32,440 ‫אני חושבת שאני בסדר!‬ 374 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 ‫טוב, הנה...‬ ‫-זהירות.‬ 375 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 ‫טוב.‬ ‫-תיזהרי, בבקשה.‬ 376 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 ‫קדימה. קצת יותר מהר.‬ ‫-אני לא יכולה למהר.‬ 377 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 ‫כמעט הצלחת.‬ 378 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 ‫כופפי את הברכיים.‬ ‫-לאט, בבקשה!‬ 379 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 ‫גרגורי, אני חושבת שאני מכופפת את הברכיים.‬ 380 00:32:51,080 --> 00:32:54,880 ‫לימין. בדיוק. קדימה.‬ ‫-תוכל להאט, בבקשה?‬ 381 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 ‫קדימה. זוזי.‬ ‫-זה פשוט...‬ 382 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 ‫היי, זה מפחיד.‬ 383 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 ‫תאט. גרג...‬ ‫-יותר מהר.‬ 384 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 ‫גרגורי! תאט, בבקשה! גרגו...‬ 385 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 ‫מה קרה לך?‬ ‫-כלום.‬ 386 00:33:24,000 --> 00:33:24,920 ‫זה לא נראה ככה!‬ 387 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 ‫אתמול קראתי את מה שכתבת עד עכשיו.‬ 388 00:33:34,400 --> 00:33:35,320 ‫בלי לשאול אותי?‬ 389 00:33:35,400 --> 00:33:37,880 ‫זה רומן, לא יומן נעול במפתח.‬ 390 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 ‫זו בדיה, גרגורי.‬ 391 00:33:42,320 --> 00:33:43,760 ‫ספרי את זה לעורכת שלך.‬ 392 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 ‫לא משנה. לא היית צריך לקרוא את זה!‬ ‫-את יודעת מה החלק הכי גרוע?‬ 393 00:33:48,920 --> 00:33:52,240 ‫האמת היא שהשארת את המחשב הנייד שלך פתוח‬ ‫כי רצית שזה יקרה.‬ 394 00:33:59,200 --> 00:34:00,520 ‫את עדיין מאוהבת בו?‬ 395 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 ‫את חושבת שאני מטומטמת?‬ 396 00:34:30,320 --> 00:34:33,160 ‫אני חושבת שגרגורי הוא בחור טוב ושאת טועה.‬ 397 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 ‫אבל אני לא בטוחה שאני אוהבת אותו.‬ 398 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 ‫ארס פגע בך פעם אחת.‬ ‫את תחליטי אם תרצי לחזור על זה.‬ 399 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 ‫ראקל, אני צריכה אותך בקופה, המקום מפוצץ!‬ 400 00:34:43,680 --> 00:34:46,760 ‫אנדריאה, היא נפרדה מהחבר שלה‬ ‫והיא מאוהבת בגבר תפוס.‬ 401 00:34:46,840 --> 00:34:49,400 ‫תפגיני קצת חמלה.‬ ‫-אוי, מסכנה.‬ 402 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 ‫כל הגברים דפוקים, נכון?‬ 403 00:34:51,320 --> 00:34:52,720 ‫לקופה, עכשיו!‬ 404 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 ‫את תעשי משהו בקשר לזה או לא?‬ 405 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 ‫חג שמח!‬ 406 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 ‫הרבה אהבה!‬ 407 00:35:10,440 --> 00:35:14,800 ‫- מה אתה עושה בשבת? -‬ 408 00:35:14,880 --> 00:35:17,120 {\an8}‫- דני: מה אתה עושה בשבת? -‬ 409 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 {\an8}‫- מה דעתך על דייט כמו פעם? -‬ 410 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 {\an8}‫- מסיבת השנה החדשה‬ ‫פומפיאה הוצאה לאור -‬ 411 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 {\an8}‫- נתראה שם! -‬ 412 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 ‫את תספרי לגרגורי?‬ 413 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 ‫נפרדנו.‬ 414 00:39:55,480 --> 00:39:57,080 ‫חשבת עליי כל הזמן הזה?‬ 415 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 ‫רק רגע.‬ 416 00:40:37,240 --> 00:40:38,360 ‫ארס?‬ 417 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 ‫היי, תיכנס.‬ 418 00:40:42,680 --> 00:40:44,080 ‫אנחנו חוגגים.‬ 419 00:40:45,280 --> 00:40:46,840 ‫קדימה. לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 420 00:40:46,920 --> 00:40:48,480 ‫לחיי הדברים הטובים שיבואו.‬ 421 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 ‫למה אתה ער?‬ ‫-לא יכולתי לישון.‬ 422 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 ‫היי, בן...‬ 423 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 ‫הוא שתה הרבה?‬ 424 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 ‫אתה יודע, הוא חגג קצת יותר מדי.‬ 425 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 ‫אני מבין.‬ 426 00:41:05,120 --> 00:41:08,240 ‫לפחות היום היו לו סיבות טובות לזה.‬ ‫נכון, אבא?‬ 427 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 ‫ההורים של ורה קיבלו את ההצעה שלנו.‬ 428 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 ‫הם הלקוחות הגדולים ביותר שהיו לנו.‬ 429 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 ‫תודה.‬ 430 00:41:30,520 --> 00:41:32,760 ‫ארטמיס...‬ ‫-לא...‬ 431 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 ‫לא, אתה לא יודע את זה,‬ 432 00:41:37,520 --> 00:41:42,400 ‫אבל לרגע, חשבתי שנאבד את אלפא 3.‬ 433 00:41:43,320 --> 00:41:46,040 ‫ספגנו הפסדים במשך שנים רבות.‬ 434 00:41:46,560 --> 00:41:49,440 ‫אני לא יודע מה היה קורה לנו. אין לי מושג.‬ 435 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 ‫אני אגיד דבר אחד.‬ 436 00:41:53,200 --> 00:41:58,240 ‫כשקלאודיה סיפרה לי שהיא בהיריון,‬ ‫לא הפסקתי לעסוק בחישובים. זה היה כאילו...‬ 437 00:41:58,320 --> 00:41:59,680 ‫לא יכולתי להפסיק...‬ 438 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 ‫זה היה קשה. אבל אז הופעת עם ורה.‬ 439 00:42:07,200 --> 00:42:09,120 ‫הכרת לנו את המשפחה שלה, ובום!‬ 440 00:42:12,000 --> 00:42:16,240 ‫תראו... המורד הקטן שלנו הפך לפיה הטובה, מה?‬ 441 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 ‫יש לו טעם טוב.‬ 442 00:42:19,560 --> 00:42:20,840 ‫בניגוד לכמה אנשים.‬ 443 00:42:28,880 --> 00:42:30,640 ‫מיום ליום הוא דומה יותר לאבא.‬ 444 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 ‫טוב. נתאסף כאן, בבקשה.‬ 445 00:42:34,720 --> 00:42:36,280 ‫בוקר טוב.‬ 446 00:42:38,920 --> 00:42:40,800 ‫תיזהר, אתה הבא בתור.‬ 447 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 ‫בנים! בנות!‬ 448 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 ‫נתחיל בעוד חמש דקות.‬ 449 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 ‫כן, טוב, פאולה. אנחנו מוכנים.‬ 450 00:43:02,600 --> 00:43:05,120 ‫תוכלי להסיר את החישוקים האלה.‬ ‫-הם...‬ 451 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 ‫הם לא אלגנטים.‬ 452 00:43:06,360 --> 00:43:09,720 ‫פנינים הן תמיד הבחירה הטובה ביותר.‬ ‫הן דומות לעניבות.‬ 453 00:43:09,800 --> 00:43:12,440 ‫משהו רשמי יתאים יותר לצילום דיוקן.‬ 454 00:43:16,280 --> 00:43:17,160 ‫היי.‬ 455 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-כן.‬ 456 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 ‫ורה, בבקשה. ברשותך.‬ 457 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 ‫בטח.‬ ‫-טוב. סליחה. בסדר.‬ 458 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 ‫ארס, עמוד לצידה.‬ ‫-טוב.‬ 459 00:43:38,760 --> 00:43:41,400 ‫זו המסורת המשפחתית הגרועה בעולם.‬ 460 00:43:41,480 --> 00:43:43,520 ‫אני מקווה שאת יודעת למה את נכנסת.‬ 461 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 ‫אפולו.‬ ‫-כן.‬ 462 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 ‫דניאלה תגיע?‬ 463 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 ‫לא. חסכתי לה את העינוי הזה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 464 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 ‫כאן?‬ ‫-מושלם.‬ 465 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 ‫טוב.‬ 466 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 ‫שים את היד על הכתף שלה, ארס.‬ 467 00:43:55,560 --> 00:43:58,000 ‫מה?‬ ‫-היד שלך על כתפה של ורה.‬ 468 00:43:58,080 --> 00:44:02,440 ‫טוב.‬ ‫-ורה, הניחי את ידך מעל ידו.‬ 469 00:44:03,800 --> 00:44:05,720 ‫מעולה. הביטו למצלמה.‬ 470 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 ‫צלם.‬ 471 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 ‫- חשבת עליי כל הזמן הזה? -‬ 472 00:44:30,840 --> 00:44:31,720 ‫- דפדפן -‬ 473 00:44:31,800 --> 00:44:34,160 ‫- לא ניתן לגלוש באתר -‬ 474 00:44:39,800 --> 00:44:43,400 ‫- סיסמה שגויה -‬ 475 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 ‫- מפענח סיסמה -‬ 476 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 ‫- מעולם לא הפסקתי -‬ 477 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 ‫לולו, שלחתי לך הודעה הרגע.‬ 478 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 ‫אני מחכה לך בקולנוע, טוב?‬ 479 00:48:41,440 --> 00:48:43,600 ‫תזדרז. אתה מגיע, נכון?‬ 480 00:48:50,640 --> 00:48:51,640 ‫את נכנסת?‬ 481 00:48:52,160 --> 00:48:54,520 ‫אני מחכה לחבר שלי.‬ ‫-את לא יכולה לעמוד פה.‬ 482 00:48:55,040 --> 00:48:57,760 ‫הוא כמעט הגיע.‬ ‫-עוברים כאן הרבה אנשים.‬ 483 00:48:57,840 --> 00:49:00,320 ‫אני אומרת לך, הוא כמעט הגיע. עוד חמש דקות.‬ 484 00:49:00,400 --> 00:49:02,120 ‫אם הוא לא יבוא...‬ ‫-הוא יבוא.‬ 485 00:49:02,200 --> 00:49:03,680 ‫היכנסי או צאי.‬ ‫-הוא מגיע.‬ 486 00:49:07,760 --> 00:49:09,840 ‫ראית? בגלל זה אסור לעמוד כאן.‬ 487 00:49:11,200 --> 00:49:12,280 ‫אני מצטערת.‬ 488 00:49:13,040 --> 00:49:17,200 ‫היי, דני. משהו צץ ולא אוכל להגיע.‬ 489 00:49:17,720 --> 00:49:20,760 ‫אבל אני מקווה שתבלי. הסרט נראה מעולה.‬ 490 00:50:07,800 --> 00:50:09,720 ‫לא תגידי, "אמרתי לך"?‬ 491 00:50:11,800 --> 00:50:13,120 ‫בקשר למה?‬ 492 00:50:16,080 --> 00:50:17,440 ‫בקשר לראקל.‬ 493 00:50:19,360 --> 00:50:22,200 ‫בקשר לזה‬ ‫שהסיפור שלה ושל ארס פוגע בהמון אנשים?‬ 494 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 ‫טוב, כן. אמרתי לך.‬ 495 00:50:25,200 --> 00:50:26,840 ‫שוקולד או וניל?‬ 496 00:50:27,440 --> 00:50:28,400 ‫מה?‬ 497 00:50:29,840 --> 00:50:32,480 ‫איזו גלידת תרצה למסיבת הניחומים שלך?‬ 498 00:50:52,120 --> 00:50:53,840 ‫שוב יש לך שקיות מתחת לעיניים?‬ 499 00:50:54,720 --> 00:50:57,040 ‫ואת השמנת.‬ ‫-בסדר.‬ 500 00:50:57,120 --> 00:50:59,480 ‫שלום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 501 00:51:00,000 --> 00:51:02,440 ‫לא ישנת אצל דניאלה?‬ ‫-אני מת מרעב.‬ 502 00:51:04,960 --> 00:51:06,680 ‫יש משהו לארוחת בוקר?‬ 503 00:51:08,200 --> 00:51:09,440 ‫אין לי מושג. תבדוק.‬ 504 00:51:10,320 --> 00:51:11,360 ‫אוי ואבוי.‬ 505 00:51:14,520 --> 00:51:17,840 ‫איפה ורה? עדיין במיטה?‬ ‫-כן, הלכנו לישון מאוחר אתמול.‬ 506 00:51:18,360 --> 00:51:20,160 ‫מעניין מה עשיתם.‬ 507 00:51:23,400 --> 00:51:27,120 ‫ואתה, אפולו? הרגע חזרת?‬ ‫-לא. פשוט התלבשתי מוקדם.‬ 508 00:51:27,200 --> 00:51:28,720 ‫למה אתה כל כך שמח הבוקר?‬ 509 00:51:29,680 --> 00:51:33,880 ‫טוב, אלפא 3 במצב טוב מאי פעם ואני אהיה אבא‬ 510 00:51:33,960 --> 00:51:36,480 ‫ואוכל לתת לבת שלי את כל מה שמגיע לה.‬ 511 00:51:36,560 --> 00:51:38,640 ‫לדעתי, יש לי סיבות טובות לשמוח.‬ 512 00:51:39,160 --> 00:51:41,000 ‫שנצא?‬ ‫-חכי באוטו, מייד אגיע.‬ 513 00:51:41,080 --> 00:51:42,240 ‫טוב. נתראה.‬ 514 00:51:42,960 --> 00:51:45,640 ‫אתה, תתקלח לפני שאבא יראה אותך.‬ ‫-כן, המפקד!‬ 515 00:51:50,280 --> 00:51:52,040 ‫עדיין לא סיפרתי לקלאודיה,‬ 516 00:51:52,560 --> 00:51:55,400 ‫ואני מקווה שאפולו לא יתרגז, אבל...‬ 517 00:51:58,880 --> 00:52:01,080 ‫אני רוצה שאתה תהיה הסנדק של התינוקת.‬ 518 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 ‫מה דעתך?‬ 519 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 ‫אתה רוצה או לא?‬ 520 00:52:12,520 --> 00:52:13,720 ‫כן, בסדר.‬ 521 00:52:17,600 --> 00:52:19,720 ‫אוודא איתך אחרי שאדבר עם קלאודיה.‬ 522 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 ‫חג שמח.‬ ‫-תודה. גם לך.‬ 523 00:52:47,440 --> 00:52:48,440 ‫היי.‬ 524 00:52:49,120 --> 00:52:50,000 ‫אנה.‬ 525 00:52:51,400 --> 00:52:52,960 ‫לא ידעתי שאת עובדת כאן.‬ 526 00:52:53,800 --> 00:52:56,560 ‫הכול טוב?‬ ‫-טוב. כן.‬ 527 00:52:57,320 --> 00:52:58,680 ‫מה שלום גרגורי?‬ 528 00:52:59,320 --> 00:53:00,640 ‫מה שלום ארס?‬ 529 00:53:04,200 --> 00:53:06,320 ‫סליחה. לא התכוונתי להטריד אותך.‬ 530 00:53:08,920 --> 00:53:11,120 ‫האמת שלא אכפת לי מה שלומו.‬ 531 00:53:12,040 --> 00:53:13,240 ‫ומה שלומך?‬ 532 00:53:16,600 --> 00:53:19,480 ‫ארס משחק בך, זה לא מגיע לך.‬ 533 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 ‫טוב. זה מספיק, נכון?‬ 534 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 ‫מייד.‬ 535 00:53:24,280 --> 00:53:25,400 ‫שנה טובה.‬ 536 00:53:26,720 --> 00:53:27,920 ‫הבא בתור.‬ 537 00:53:29,440 --> 00:53:30,680 ‫סליחה. זה פשוט...‬ 538 00:53:40,880 --> 00:53:42,760 ‫טוב, זהירות.‬ 539 00:53:42,840 --> 00:53:44,800 ‫אל תפקחי עיניים לפני שאגיד לך.‬ 540 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 ‫טוב. טוב, חכי.‬ 541 00:53:51,600 --> 00:53:54,520 ‫זהירות. אל תיפלי.‬ ‫-ארטמיס.‬ 542 00:53:56,160 --> 00:53:57,320 ‫קדימה.‬ 543 00:54:06,040 --> 00:54:07,560 ‫תראי איזה אור.‬ 544 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 ‫הוא מגיע מכאן בבוקר ומהצד השני בערב.‬ 545 00:54:14,080 --> 00:54:17,720 ‫הזמנתי עריסה וריהוט לחדר של התינוקת.‬ 546 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 ‫ולול, שיהיה לה מקום לשחק.‬ 547 00:54:22,040 --> 00:54:23,880 ‫שטיח.‬ 548 00:54:33,120 --> 00:54:34,360 ‫קנית את המקום הזה?‬ 549 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 ‫למשפחה שלי, רק הטוב ביותר.‬ 550 00:54:46,080 --> 00:54:48,000 ‫אל תדאגי בקשר לכסף.‬ 551 00:54:48,600 --> 00:54:52,000 ‫החברה במצב טוב. את מדברת עם הנשיא הבא.‬ 552 00:54:56,520 --> 00:54:58,040 ‫אולי הקדמתי את המאוחר.‬ 553 00:55:07,560 --> 00:55:11,920 ‫אולי... אני לא רוצה לחיות מוקפת במיליונרים.‬ 554 00:56:15,200 --> 00:56:19,680 ‫מה גורם לך לחשוב שסגנון החיים שלך‬ ‫טוב יותר ממה שאוכל להציע לילדה שלנו?‬ 555 00:56:37,600 --> 00:56:38,800 ‫קדימה, ספר לי.‬ 556 00:56:40,680 --> 00:56:41,640 ‫כולי אוזן.‬ 557 00:56:53,840 --> 00:56:55,000 ‫זו המשפחה שלי.‬ 558 00:56:58,200 --> 00:57:00,920 ‫אין לך מושג מה זו משפחה.‬ 559 00:57:01,720 --> 00:57:03,680 ‫ואני מאוד מקווה שתצליח ללמוד מהר.‬ 560 00:57:04,360 --> 00:57:07,160 ‫למרות שאני לא בטוחה כמה קרחון יוכל ללמוד.‬ 561 00:57:12,560 --> 00:57:13,600 ‫עצמי עיניים.‬ 562 00:57:14,320 --> 00:57:15,560 ‫אני מסתכל עלייך, טוב?‬ 563 00:57:17,360 --> 00:57:18,440 ‫ועכשיו?‬ 564 00:57:23,120 --> 00:57:24,200 ‫טוב, עכשיו.‬ 565 00:57:30,320 --> 00:57:31,240 ‫מתנה?‬ 566 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 ‫היי.‬ 567 00:57:40,800 --> 00:57:41,960 ‫היי...‬ 568 00:57:46,800 --> 00:57:47,920 ‫מה קרה?‬ 569 00:57:51,760 --> 00:57:55,280 ‫ראקל, זו רק מתנה.‬ ‫-מתנה שהיית צריך לקנות בסתר.‬ 570 00:58:02,960 --> 00:58:07,320 ‫ארס, אני רוצה להיות איתך, אבל לא כסוד.‬ 571 00:58:07,400 --> 00:58:08,960 ‫בטח שלא סוד שלך.‬ 572 00:58:11,920 --> 00:58:15,440 ‫אני יודע, אבל... הכול יותר מסובך משחשבתי.‬ 573 00:58:16,440 --> 00:58:18,840 ‫לא אמרתי שזה קל, אבל...‬ 574 00:58:19,960 --> 00:58:23,240 ‫אני לא רוצה להמשיך לשקר.‬ 575 00:58:24,520 --> 00:58:31,520 ‫אני אבין כל בחירה שתעשה,‬ ‫אבל אתה חייב להחליט.‬ 576 00:58:40,720 --> 00:58:41,680 ‫לעזאזל...‬ 577 00:58:43,480 --> 00:58:45,840 ‫היי. תקשיבי לי, ראקל.‬ 578 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 ‫זו ורה... או אני.‬ 579 00:59:11,080 --> 00:59:14,320 ‫אז... זהו זה.‬ 580 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 ‫- דניאלה‬ ‫נשבר לי לבכות ולחכות -‬ 581 00:59:44,320 --> 00:59:47,560 ‫- אנחנו ניתן בראש במסיבה שלך מחר -‬ 582 00:59:47,640 --> 00:59:49,400 ‫- ערב בנות!!! -‬ 583 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 ‫- חיפוש‬ ‫אנה -‬ 584 00:59:55,560 --> 00:59:57,080 ‫- אנה גרידו -‬ 585 01:00:01,880 --> 01:00:05,760 ‫- תודה על השיחה בחנות הצעצועים -‬ 586 01:00:09,000 --> 01:00:11,960 ‫- יש לך תוכניות לערב השנה החדשה? -‬ 587 01:00:12,040 --> 01:00:13,520 ‫- נשלח -‬ 588 01:00:28,120 --> 01:00:30,320 ‫נראה. החלטות לשנה החדשה.‬ ‫-טוב.‬ 589 01:00:30,400 --> 01:00:31,640 ‫אני כותבת שלוש.‬ 590 01:00:32,160 --> 01:00:35,160 ‫זה הרבה, נכון? כאילו, מספיקה החלטה אחת.‬ 591 01:00:35,240 --> 01:00:37,000 ‫קדימה, נגמר לך הזמן!‬ 592 01:00:37,080 --> 01:00:40,440 ‫אשמח לומר שאלך למכון כושר,‬ ‫אבל אני אף פעם לא מיישם את זה.‬ 593 01:00:41,720 --> 01:00:43,400 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 594 01:00:45,080 --> 01:00:48,080 ‫טוב, בסדר... זה יגרום לי לרצות ללכת.‬ ‫-אבל זו האמת.‬ 595 01:00:48,160 --> 01:00:50,320 ‫אימא, איפה הנאולה והטורון?‬ 596 01:00:50,400 --> 01:00:51,880 ‫תכתוב עוד אחת.‬ 597 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 ‫אני לא יודע. תבחרי החלטה אחת כשאחשוב.‬ 598 01:00:55,160 --> 01:00:57,120 ‫טוב, אני...‬ 599 01:00:57,960 --> 01:00:59,600 ‫אני רוצה לקרוא יותר.‬ 600 01:01:00,240 --> 01:01:04,560 ‫בגלל שהבת שלי סופרת והחבר שלי קורא המון.‬ ‫אני רוצה להשתפר בתחום.‬ 601 01:01:05,160 --> 01:01:08,000 ‫טוב, לא ראיתי אותך פותחת ספר כבר שנים.‬ 602 01:01:09,080 --> 01:01:13,040 ‫טוב, אני מגיעה הביתה מותשת מהעבודה.‬ ‫-אני בטוחה שזו הסיבה. כן.‬ 603 01:01:13,120 --> 01:01:15,000 ‫זו החלטה טובה, לדעתי.‬ 604 01:01:15,800 --> 01:01:18,120 ‫בגלל שאתה אוהב את כל מה שאימא שלי עושה.‬ 605 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 ‫מאז שחופשת חג המולד התחילה,‬ ‫את מתנהגת באופן מוזר.‬ 606 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 ‫טוב, מוזר. מה איתך? איך את מתנהגת?‬ 607 01:01:27,160 --> 01:01:29,880 ‫יש לי זכות לאהוב ולהיות נאהבת.‬ 608 01:01:29,960 --> 01:01:32,160 ‫איזה יופי, אימא. זה ממש יפהפה.‬ 609 01:01:34,680 --> 01:01:36,080 ‫לא, אין צורך.‬ 610 01:01:39,320 --> 01:01:41,280 ‫זה בגלל ארס, נכון?‬ 611 01:01:41,880 --> 01:01:43,800 ‫התנהגת בצורה הזו מאז שהוא הגיע.‬ 612 01:01:44,400 --> 01:01:45,720 ‫את רוצה לדבר על זה?‬ 613 01:01:47,240 --> 01:01:49,200 ‫אני בכלל לא יודעת מה אני עושה פה.‬ 614 01:01:52,400 --> 01:01:53,880 ‫מותק, חכי.‬ 615 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 ‫לא...‬ 616 01:02:06,440 --> 01:02:09,720 ‫התחתנת איתי כדי שאשלוט בדירקטוריון שלך.‬ 617 01:02:09,800 --> 01:02:10,880 ‫כן...‬ 618 01:02:13,560 --> 01:02:14,480 ‫- קלאודיה‬ ‫נייד -‬ 619 01:02:14,560 --> 01:02:17,120 ‫כן, בעלי המניות. תוכל לפטר את הדירקטוריון.‬ 620 01:02:17,200 --> 01:02:18,400 ‫- המנוי אינו זמין -‬ 621 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 ‫מנות הפתיחה. בתיאבון.‬ 622 01:02:22,960 --> 01:02:25,960 ‫וואו, זה טעים.‬ ‫-השף הזה תמיד מצטיין.‬ 623 01:02:26,040 --> 01:02:27,200 ‫כדאי שנתחיל.‬ 624 01:02:27,280 --> 01:02:30,040 ‫הוא פיתח פרויקט נהדר ואנחנו חברים טובים.‬ 625 01:02:30,120 --> 01:02:36,880 ‫ברשותכם, ארצה להרים כוסית לחיי ורה וארס,‬ 626 01:02:36,960 --> 01:02:40,480 ‫בגלל שהודות לשניכם,‬ ‫אנחנו נמצאים בעיר הנפלאה הזו,‬ 627 01:02:40,560 --> 01:02:42,000 ‫בחברה מצוינת כזו.‬ 628 01:02:42,600 --> 01:02:47,680 ‫הודות לכם,‬ ‫נרקמה ברית בין אלפא 3 לבין אגרמקס.‬ 629 01:02:47,760 --> 01:02:53,560 ‫ארצה להרים כוסית‬ ‫לחיי משפחות הידלגו והרננדו,‬ 630 01:02:54,080 --> 01:02:55,280 ‫שהופכות למשפחה אחת.‬ 631 01:02:55,800 --> 01:02:56,640 ‫לחיים!‬ 632 01:02:56,720 --> 01:02:57,720 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 633 01:02:57,800 --> 01:02:58,720 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 634 01:02:58,800 --> 01:02:59,960 ‫לחיים.‬ 635 01:03:01,240 --> 01:03:05,520 ‫ארס, אתה נאה אפילו יותר היום מאשר בקיץ.‬ 636 01:03:05,600 --> 01:03:07,240 ‫הבת שלי הולמת אותך, מה?‬ 637 01:03:07,320 --> 01:03:08,680 ‫אימא!‬ ‫-מה?‬ 638 01:03:08,760 --> 01:03:11,360 ‫מה? גם קרלוס נראה טוב יותר מאז שהוא איתי.‬ 639 01:03:11,440 --> 01:03:12,360 {\an8}‫- מרתה -‬ 640 01:03:13,240 --> 01:03:14,120 ‫אני תכף חוזר.‬ 641 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 ‫בקרוב תהיה להם תחרות.‬ 642 01:03:16,120 --> 01:03:17,480 ‫אימא...‬ ‫-מה?‬ 643 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 ‫אבל את עם קלאודיה?‬ 644 01:03:22,360 --> 01:03:23,760 ‫והתינוקת?‬ 645 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 ‫סליחה.‬ 646 01:03:26,360 --> 01:03:28,560 ‫הכול בסדר?‬ ‫-מייד אשוב.‬ 647 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 ‫זה קשור לעבודה. הם יחזרו בקרוב.‬ 648 01:03:31,280 --> 01:03:33,240 ‫מה קורה, בן?‬ ‫-קלאודיה בבית החולים.‬ 649 01:03:33,320 --> 01:03:37,320 ‫אני צריך לתפוס מונית. תתנצל בשמי?‬ ‫-לא תעזוב עכשיו. זו ארוחה חשובה.‬ 650 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 ‫העתיד שלנו מונח על הכף.‬ 651 01:03:45,520 --> 01:03:46,520 ‫ארטמיס!‬ 652 01:03:47,240 --> 01:03:51,280 ‫היי, בחייך.‬ ‫לא נעשה עכשיו סצנות. בוא נחזור לשולחן.‬ 653 01:03:51,360 --> 01:03:53,600 ‫נטפל בזה אחרי ארוחת הערב, בסדר?‬ 654 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 ‫את לוקחת חלק פעיל מול בעלך‬ ‫בקבלת ההחלטות בחברה?‬ 655 01:03:58,360 --> 01:04:02,200 ‫אני סומכת מאוד על ההחלטות של הבן שלי.‬ 656 01:04:02,280 --> 01:04:05,000 ‫תתנהג כמו מנהל התפעול הטוב שאתה‬ 657 01:04:05,080 --> 01:04:08,680 ‫ואתה תראה שבעתיד, תוכל להיות הנשיא.‬ 658 01:04:22,800 --> 01:04:25,840 ‫אני מקווה שלבת שלי‬ ‫יהיה אבא טוב יותר משיש לי.‬ 659 01:04:33,080 --> 01:04:34,000 ‫הוא הלך.‬ 660 01:04:34,840 --> 01:04:36,840 ‫מה? ברצינות?‬ 661 01:04:38,560 --> 01:04:39,680 ‫איפה ארטמיס?‬ 662 01:04:42,600 --> 01:04:45,440 ‫טוב, סלחו לנו.‬ ‫יש לנו בעיה קלה עם לקוחות מאסיה.‬ 663 01:04:46,600 --> 01:04:49,640 ‫הם לא חוגגים את החגים האלה שם.‬ 664 01:04:50,840 --> 01:04:52,360 ‫נהניתם מארוחת הערב?‬ 665 01:04:59,320 --> 01:05:00,160 ‫שמור את העודף.‬ 666 01:05:02,240 --> 01:05:05,080 ‫שלום, אני מחפש את קלאודיה מרטינז, בבקשה.‬ 667 01:05:05,160 --> 01:05:07,040 ‫היא בקומה הרביעית.‬ 668 01:05:07,120 --> 01:05:09,840 ‫תצטרך לחכות בחדר ההמתנה.‬ 669 01:05:30,760 --> 01:05:32,440 ‫אדוני.‬ ‫-קלאודיה?‬ 670 01:05:32,960 --> 01:05:33,880 ‫אדוני?‬ 671 01:05:33,960 --> 01:05:35,160 ‫מריה, תתקדמי.‬ 672 01:05:36,600 --> 01:05:38,480 ‫קלאודיה!‬ ‫-תצטרך להמתין בחוץ.‬ 673 01:05:38,560 --> 01:05:40,600 ‫היא החברה שלי.‬ ‫-לא תוכל להיכנס.‬ 674 01:05:46,200 --> 01:05:47,320 ‫ארטמיס.‬ 675 01:05:49,560 --> 01:05:51,840 ‫מרתה, מה קרה?‬ 676 01:05:52,520 --> 01:05:54,200 ‫אנחנו לא יודעים כלום.‬ 677 01:05:54,280 --> 01:05:56,360 ‫הגענו ברגע שהתקשרו אלינו.‬ 678 01:05:57,880 --> 01:06:01,480 ‫תגיד למשפחה שלך לעלות למעלה ולחכות כאן.‬ ‫קר למטה.‬ 679 01:06:20,600 --> 01:06:22,320 ‫היי. בוא הנה.‬ 680 01:06:38,560 --> 01:06:40,960 ‫אבל נצטרך להיות רק שנינו.‬ 681 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 ‫אני אומרת לך. אמרתי לך.‬ 682 01:06:47,800 --> 01:06:49,800 ‫אם אני רוצה להיות איתך, אז רק ככה.‬ 683 01:06:54,680 --> 01:06:57,120 ‫השנה הזו עברה מהר יותר, או שזה בגלל הגיל?‬ 684 01:06:57,200 --> 01:06:58,640 ‫ברור. זו שאלה של גיל.‬ 685 01:06:59,360 --> 01:07:01,360 ‫כשמזדקנים, השנים חולפות מהר יותר.‬ 686 01:07:13,760 --> 01:07:15,480 ‫זה עוד מעט קורה, נכון?‬ 687 01:07:24,960 --> 01:07:26,720 ‫ידעתי על דייגו במשך חודשים.‬ 688 01:07:36,160 --> 01:07:38,640 ‫ראיתי אתכם יחד כשהוא בא לבקר בסטוקהולם.‬ 689 01:07:41,160 --> 01:07:42,960 ‫לא נוכל להמשיך ככה, ורה.‬ 690 01:07:47,480 --> 01:07:49,080 ‫אני יודע שאת יודעת על ראקל.‬ 691 01:07:50,600 --> 01:07:52,200 ‫אבל זה לא משנה לי, ארס.‬ 692 01:07:52,280 --> 01:07:55,200 ‫תוכל לשכב עם מי שתרצה.‬ ‫-כן, זה יותר מסקס.‬ 693 01:07:56,320 --> 01:07:58,760 ‫את יודעת שגם לך ולדייגו יש יותר מזה.‬ 694 01:08:00,160 --> 01:08:01,400 ‫אז מה?‬ 695 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 ‫אם שנינו יודעים, לא נצטרך להיפרד. נכון?‬ 696 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 ‫לא נוכל להמשיך לחיות בשקר.‬ 697 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 ‫למעננו ולמענם, ורה.‬ 698 01:08:18,120 --> 01:08:21,200 ‫אבל המשפחה שלי‬ ‫לעולם לא תקבל מישהו כמו דייגו.‬ 699 01:08:22,560 --> 01:08:23,520 ‫זה...‬ 700 01:08:25,640 --> 01:08:27,120 ‫זה ממש מסובך.‬ 701 01:08:28,240 --> 01:08:29,960 ‫יכולים להיות לנו חיים טובים.‬ 702 01:08:30,040 --> 01:08:33,200 ‫כן, אבל לא נשקר לנצח רק כדי לרצות אותם.‬ 703 01:08:33,280 --> 01:08:36,720 ‫אתה לא מכיר את המשפחה שלי!‬ ‫הם יכולים להיות ממש קשים, ארס.‬ 704 01:08:36,800 --> 01:08:39,600 ‫אני מכיר את משפחת הידלגו.‬ ‫הם לא מאוד שונים, טוב?‬ 705 01:08:45,560 --> 01:08:47,400 ‫הכרת את דייגו לפני שהפכנו לזוג?‬ 706 01:08:48,760 --> 01:08:50,400 ‫מה זה משנה?‬ 707 01:08:51,440 --> 01:08:53,880 ‫בקיץ האחרון באת לחפש אותי, או לשכוח ממנו?‬ 708 01:08:53,960 --> 01:08:55,000 ‫ברצינות?‬ 709 01:08:55,760 --> 01:08:59,920 ‫אם זה מה שעשית, אני לא...‬ ‫-מעולם לא ניצלתי אותך, ארס. מעולם לא.‬ 710 01:09:00,000 --> 01:09:02,280 ‫מהרגע שפגשתי אותך, חשבתי שאתה מושלם.‬ 711 01:09:02,360 --> 01:09:03,960 ‫האמנתי בנו.‬ 712 01:09:05,480 --> 01:09:08,080 ‫ואני עדיין מאמינה.‬ ‫-בטח, מושלם. מושלם למי?‬ 713 01:09:15,320 --> 01:09:16,600 ‫אבל מה איתנו?‬ 714 01:09:18,680 --> 01:09:20,320 ‫מה לגבי מה שיש לנו?‬ 715 01:09:22,640 --> 01:09:23,800 ‫זה לא חשוב?‬ 716 01:09:34,840 --> 01:09:37,320 ‫אם את אוהבת את דייגו‬ ‫כמו שאני אוהב את ראקל...‬ 717 01:09:38,200 --> 01:09:39,920 ‫מגיע לו להיות יותר מסוד.‬ 718 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 ‫ורה.‬ 719 01:10:07,640 --> 01:10:09,760 ‫תבטיח לי שזה יהיה שווה את זה.‬ 720 01:10:13,880 --> 01:10:15,040 ‫אני מבטיח.‬ 721 01:10:18,640 --> 01:10:20,560 ‫קדימה, זה מתחיל!‬ 722 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 ‫איך אומרים את זה בספרדית מקסיקנית?‬ 723 01:10:24,600 --> 01:10:25,560 ‫איפה ארטמיס?‬ 724 01:10:26,080 --> 01:10:28,200 ‫הוא בטח עדיין בפגישה. אל תדאג.‬ 725 01:11:02,000 --> 01:11:05,320 ‫שנת 2024 שמחה!‬ 726 01:11:38,360 --> 01:11:39,520 ‫שנה טובה.‬ 727 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 ‫חואן, בשנה הבאה תורכם לבוא.‬ ‫-שנה טובה!‬ 728 01:11:48,880 --> 01:11:51,320 ‫בטח.‬ ‫-כן. ברור!‬ 729 01:11:54,360 --> 01:11:55,400 ‫ארס?‬ 730 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 ‫מותק, שבי.‬ 731 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 ‫ורה?‬ 732 01:12:08,840 --> 01:12:11,600 ‫ורה, הכול בסדר?‬ 733 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 ‫שב לידי.‬ 734 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 ‫בבקשה?‬ 735 01:12:22,840 --> 01:12:24,320 ‫מה?‬ ‫-שנה טובה.‬ 736 01:12:24,400 --> 01:12:26,040 ‫שנה טובה.‬ ‫-שנה טובה.‬ 737 01:12:26,560 --> 01:12:28,280 ‫אני כל כך שמחה להיות פה.‬ 738 01:12:28,880 --> 01:12:35,600 ‫טוב, לא נוכל להישאר עד מאוחר‬ ‫בגלל שאנחנו טסים לסטוקהולם מוקדם מאוד מחר.‬ 739 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 ‫נכון, ארס?‬ 740 01:12:43,320 --> 01:12:44,200 ‫אני מצטער.‬ 741 01:12:52,080 --> 01:12:53,280 ‫אני ממש מצטער.‬ 742 01:13:04,640 --> 01:13:05,520 ‫מה קרה?‬ 743 01:13:06,680 --> 01:13:07,840 ‫יהיה בסדר.‬ 744 01:13:08,360 --> 01:13:11,400 ‫אני חושבת שהוא צריך אוויר, או משהו כזה.‬ 745 01:13:11,920 --> 01:13:13,240 ‫אני בטוחה שהוא יחזור.‬ 746 01:13:41,000 --> 01:13:42,440 ‫אמילי דיקנסון...‬ 747 01:13:43,880 --> 01:13:45,400 ‫היא ממש פורצת דרך.‬ 748 01:13:45,480 --> 01:13:46,520 ‫אני מתה עליה.‬ 749 01:13:51,680 --> 01:13:53,400 {\an8}‫קראת את אחד מספרי השירים שלה?‬ 750 01:13:53,480 --> 01:13:54,400 {\an8}‫- מבעד לחלוני -‬ 751 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 ‫שנה טובה!‬ 752 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 ‫אנה!‬ 753 01:14:00,360 --> 01:14:01,480 ‫תני לי נשיקה.‬ 754 01:14:02,240 --> 01:14:03,680 ‫את נראית מדהים.‬ 755 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 ‫מה נשמע?‬ 756 01:14:07,000 --> 01:14:08,640 ‫אביא לך עוד משקה.‬ 757 01:14:11,840 --> 01:14:13,400 ‫מה נשמע?‬ ‫-הכול מעולה.‬ 758 01:14:23,760 --> 01:14:25,360 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 759 01:14:26,840 --> 01:14:29,000 ‫מי שלא דופק, לא מזיין!‬ 760 01:14:57,480 --> 01:14:59,000 ‫זה ייקח לך הרבה זמן?‬ 761 01:15:00,320 --> 01:15:03,840 ‫תודה שבאת, אנה. זה מאוד חשוב לי.‬ 762 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 ‫את די שיכורה.‬ 763 01:15:06,040 --> 01:15:08,560 ‫לא. עדיין לא.‬ 764 01:15:08,640 --> 01:15:11,240 ‫חכי שאתחיל לרקוד מקרנה. אז אהיה שיכורה.‬ 765 01:15:11,320 --> 01:15:13,400 ‫אפולו כאן, הוא העלה סטורי.‬ 766 01:15:14,240 --> 01:15:16,360 ‫כאן? איפה?‬ ‫-כאן בבית הזה. עם ויקטור.‬ 767 01:15:16,440 --> 01:15:18,560 ‫הדבר האחרון שאני רוצה זה לפגוש אותם.‬ 768 01:15:19,400 --> 01:15:22,760 ‫כן, אבל... תצטרכי לדבר איתו מתישהו, נכון?‬ 769 01:15:23,960 --> 01:15:25,360 ‫אולי תגידי לו את זה?‬ 770 01:15:25,440 --> 01:15:27,600 ‫אני לא ארדוף אחריו, זה בטוח.‬ 771 01:15:27,680 --> 01:15:29,160 ‫טוב. בטח.‬ 772 01:15:29,240 --> 01:15:32,640 ‫אבל זו שיחה מאוד ארוכה ויש לי פיפי.‬ 773 01:15:34,040 --> 01:15:37,000 ‫שימי לי עין על הטלפון ועל הארנק, טוב?‬ 774 01:15:37,920 --> 01:15:39,200 ‫אני אביא עוד שתייה.‬ 775 01:15:47,640 --> 01:15:48,800 ‫אז מה נזמין?‬ 776 01:15:50,280 --> 01:15:51,320 ‫ויקטור.‬ 777 01:15:55,960 --> 01:15:56,960 ‫אתה מכיר אותו?‬ 778 01:15:57,560 --> 01:15:59,040 ‫בוא נרקוד.‬ ‫-אבל...‬ 779 01:16:10,360 --> 01:16:11,760 ‫- ארס: -‬ 780 01:16:14,800 --> 01:16:17,640 ‫"אני מאוהב בך, ראקל.‬ ‫גרמתי לך ספק בגלל שאני פחדן.‬ 781 01:16:17,720 --> 01:16:20,200 ‫"אם תרצי לתת לנו סיכוי,‬ ‫אהיה בבית הקברות."‬ 782 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 ‫אני יוצאת!‬ 783 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 ‫היי.‬ ‫-זהירות.‬ 784 01:17:02,000 --> 01:17:03,920 ‫עקבים זה לא רעיון טוב...‬ 785 01:17:04,840 --> 01:17:07,160 ‫תודה.‬ ‫-יש לך הודעה.‬ 786 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 ‫היא מארס.‬ 787 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 ‫מה הוא רוצה?‬ 788 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 ‫הוא רוצה לראות אותי.‬ ‫הוא רוצה להיפגש עכשיו.‬ 789 01:17:22,960 --> 01:17:24,080 ‫מה לעשות?‬ 790 01:17:24,680 --> 01:17:25,920 ‫מה יושי היה עושה?‬ 791 01:17:28,440 --> 01:17:33,240 ‫הוא היה עולה על אופנוע‬ ‫ונוסע אל אהבת חייו.‬ 792 01:17:43,120 --> 01:17:45,200 ‫חכי. לא כדאי שתשתי עוד.‬ 793 01:17:53,960 --> 01:17:55,200 ‫תודה.‬ 794 01:18:41,240 --> 01:18:42,240 ‫הוא עוקב אחריך?‬ 795 01:18:48,440 --> 01:18:49,800 ‫אני עוקב אחריו.‬ 796 01:18:51,400 --> 01:18:52,400 ‫אבל מי זה?‬ 797 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 ‫אפולו.‬ 798 01:18:56,440 --> 01:18:57,840 ‫לכל אחד חוץ ממך...‬ 799 01:18:59,400 --> 01:19:01,240 ‫יש איזה אקס שהוא לא התגבר עליו.‬ 800 01:19:05,040 --> 01:19:06,320 ‫והוא האקס שלי.‬ 801 01:19:10,440 --> 01:19:12,080 ‫בוא נלך למסיבה אחרת.‬ 802 01:19:14,800 --> 01:19:15,920 ‫אני מצטער.‬ 803 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 ‫- אני ב... -‬ 804 01:21:23,560 --> 01:21:25,760 ‫- ורה‬ ‫הודעה קולית -‬ 805 01:21:29,280 --> 01:21:32,720 ‫ארס, אני לא יודעת כמה זמן‬ ‫אוכל להמשיך לתרץ את ההיעדרות שלך.‬ 806 01:21:32,800 --> 01:21:34,640 ‫המשפחה שלי כל הזמן שואלת עליך.‬ 807 01:21:36,840 --> 01:21:39,120 ‫אני יודעת כמה שזה חשוב לך.‬ 808 01:21:39,200 --> 01:21:42,120 ‫לכן אני לא רוצה שתזרוק הכול לפח.‬ ‫זה לא שווה את זה.‬ 809 01:21:43,360 --> 01:21:44,560 ‫דייגו לא שווה את זה.‬ 810 01:21:45,080 --> 01:21:46,840 ‫והאמת, גם ראקל לא שווה את זה.‬ 811 01:21:49,040 --> 01:21:50,000 ‫אני מצטערת,‬ 812 01:21:50,080 --> 01:21:54,320 ‫אני יודעת שהיא חשובה לך,‬ ‫אבל מה לגבי ההשלכות, מותק?‬ 813 01:21:56,200 --> 01:21:58,320 ‫אנחנו לא נהיה היחידים שיסבלו.‬ 814 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 ‫נאבד הכול אם לא תחזור.‬ 815 01:22:02,120 --> 01:22:04,000 ‫ואולי תאבד לא רק אותי.‬ 816 01:22:05,000 --> 01:22:06,680 ‫תקשיב, אני במלון.‬ 817 01:22:06,760 --> 01:22:09,840 ‫הזמנתי מונית.‬ ‫אפגוש אותך בשדה התעופה. נתראה שם, טוב?‬ 818 01:22:11,120 --> 01:22:15,160 ‫- מכשפה: אני מאוהב בך, ראקל.‬ ‫גרמתי לך ספק בגלל שאני פחדן ‏-‬ 819 01:22:15,240 --> 01:22:18,960 ‫- אם תרצי לתת לנו סיכוי,‬ ‫אהיה בבית הקברות. את יודעת איפה -‬ 820 01:23:11,800 --> 01:23:12,680 ‫ארס?‬ 821 01:23:12,760 --> 01:23:14,000 ‫היי, טרה.‬ 822 01:23:14,920 --> 01:23:18,280 ‫אני מצטער.‬ ‫לא התכוונתי להפריע לך. זו רק מתנת פרידה.‬ 823 01:23:19,000 --> 01:23:20,320 ‫חשבתי שאתה ראקל.‬ 824 01:23:21,240 --> 01:23:22,880 ‫היא עדיין לא חזרה?‬ ‫-לא.‬ 825 01:23:23,760 --> 01:23:27,200 ‫היא בטח מבלה במסיבה של ההוצאה לאור.‬ 826 01:23:28,040 --> 01:23:30,240 ‫אל תדאג. אני אתן לה את זה.‬ 827 01:23:30,760 --> 01:23:32,640 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 828 01:23:47,760 --> 01:23:48,960 ‫לשדה התעופה?‬ 829 01:23:50,400 --> 01:23:51,840 ‫כן.‬ 830 01:24:13,640 --> 01:24:16,160 ‫- קלאודיה בסדר. היא יצאה מכלל סכנה -‬ 831 01:24:16,240 --> 01:24:18,760 ‫- היא תישאר להשגחה במשך כמה ימים -‬ 832 01:24:18,840 --> 01:24:20,760 ‫- הרה היא לוחמת! -‬ 833 01:24:28,200 --> 01:24:30,520 ‫- אנשי קשר -‬ 834 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 ‫- מכשפה‬ ‫התקשר -‬ 835 01:24:32,760 --> 01:24:34,520 ‫- מכשפה‬ ‫מתקשר -‬ 836 01:25:02,080 --> 01:25:06,280 ‫ראקל... סליחה שהתקשרתי. רק רציתי לוודא שאת...‬ 837 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 ‫ראקל?‬ 838 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 ‫ראקל?‬ 839 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 ‫ראקל, את שם?‬ 840 01:25:21,480 --> 01:25:23,400 ‫ראקל, תקשיבי לי, טוב?‬ 841 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 ‫איפה הייתה המסיבה?‬ 842 01:25:28,280 --> 01:25:29,480 ‫לעזאזל.‬ 843 01:25:30,760 --> 01:25:32,080 ‫אנחנו נעצור בדרך.‬ ‫-טוב.‬ 844 01:25:32,160 --> 01:25:33,200 ‫- פומפיאה -‬ 845 01:25:34,400 --> 01:25:36,360 ‫תוכל לפנות כאן ימינה?‬ 846 01:25:45,560 --> 01:25:46,920 ‫ארס...‬ 847 01:26:00,200 --> 01:26:04,000 ‫- ארס‬ ‫נייד -‬ 848 01:26:12,480 --> 01:26:13,440 ‫הצילו.‬ 849 01:26:14,520 --> 01:26:15,680 ‫הצילו...‬ 850 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 ‫לעזאזל.‬ 851 01:27:11,800 --> 01:27:12,720 ‫ראקל!‬ 852 01:27:17,600 --> 01:27:18,600 ‫ראקל.‬ 853 01:27:26,760 --> 01:27:27,800 ‫ראקל!‬ 854 01:27:28,640 --> 01:27:29,480 ‫ראקל!‬ 855 01:27:31,760 --> 01:27:32,800 ‫ראקל!‬ 856 01:27:35,560 --> 01:27:36,800 ‫ראקל!‬ 857 01:27:55,480 --> 01:27:56,360 ‫הצילו!‬ 858 01:28:01,080 --> 01:28:02,120 ‫הצילו!‬ 859 01:28:04,040 --> 01:28:05,160 ‫הצילו!‬ 860 01:28:40,600 --> 01:28:41,440 ‫ראקל.‬ 861 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 ‫ראקל!‬ 862 01:29:02,920 --> 01:29:03,960 ‫ראקל!‬ 863 01:29:16,920 --> 01:29:18,040 ‫הצילו!‬ 864 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 ‫ארס.‬ 865 01:30:46,880 --> 01:30:50,040 ‫- בית חולים‬ ‫ברצלונה -‬ 866 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 ‫תראו... בוקר טוב.‬ 867 01:31:05,480 --> 01:31:08,600 ‫ניתקו ממך את החמצן. בקרוב תתרגל.‬ 868 01:31:09,440 --> 01:31:13,160 ‫היה לך הרבה מזל.‬ ‫אתה צריך להיזהר בגלל האלרגיות שלך.‬ 869 01:31:13,240 --> 01:31:14,440 ‫איזה יום היום?‬ 870 01:31:14,520 --> 01:31:16,840 ‫שכבת כאן במשך חמישה ימים.‬ 871 01:31:16,920 --> 01:31:18,480 ‫אקרא לרופאה.‬ 872 01:31:20,280 --> 01:31:21,280 ‫איפה ראקל?‬ 873 01:31:24,080 --> 01:31:28,080 ‫הייתה כאן בחורה. מי זו?‬ ‫-האמת שאני לא יודעת מה שמה.‬ 874 01:31:29,920 --> 01:31:31,800 ‫רק רגע. אסור לך לזוז.‬ 875 01:31:33,720 --> 01:31:35,840 ‫אימא... לא, שחררו אותי.‬ 876 01:31:38,560 --> 01:31:39,600 ‫ראקל?‬ 877 01:31:45,400 --> 01:31:46,680 ‫ראקל?‬ ‫-מה?‬ 878 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 ‫אני מצטער.‬ 879 01:31:49,280 --> 01:31:50,880 ‫לא...‬ ‫-ראקל?‬ 880 01:31:50,960 --> 01:31:51,960 ‫רק רגע.‬ 881 01:31:54,000 --> 01:31:54,880 ‫ארס!‬ 882 01:32:02,560 --> 01:32:03,840 ‫איפה ראקל?‬ 883 01:32:05,120 --> 01:32:06,680 ‫הרגע התעוררת?‬ 884 01:32:07,600 --> 01:32:08,600 ‫איפה היא?‬ 885 01:32:19,360 --> 01:32:20,640 ‫הצלת את חיי.‬ 886 01:32:22,240 --> 01:32:25,600 ‫ובגלל זה אני סולחת לך,‬ ‫למרות שהתעוררת כשהלכתי לשירותים.‬ 887 01:32:40,720 --> 01:32:45,040 ‫...תהלוכה בהשתתפות 1,300 איש,‬ ‫בתוספת כמה שינויים חשובים.‬ 888 01:32:45,120 --> 01:32:50,200 ‫במסגרת השינוי החשוב ביותר,‬ ‫הממתקים הושלכו רק משלושת הרכבים האחרונים,‬ 889 01:32:50,280 --> 01:32:52,960 ‫תוך שימוש בתותחי ממתקים אוטומטיים אשר ירו...‬ 890 01:32:53,040 --> 01:32:56,040 ‫- אלפא 3 ואגרמקס‬ ‫חותמות על הסכם בשווי מיליוני אירו -‬ 891 01:32:59,960 --> 01:33:01,800 ‫קלאודיה, זה בשבילך.‬ 892 01:33:02,720 --> 01:33:03,600 ‫בשבילי?‬ 893 01:33:11,240 --> 01:33:12,200 ‫תודה.‬ 894 01:33:23,040 --> 01:33:24,760 ‫בוא. שב.‬ 895 01:33:28,960 --> 01:33:30,120 ‫מה זה?‬ 896 01:33:35,400 --> 01:33:37,400 ‫ניסיתי לתת לך את זה כבר כמה פעמים.‬ 897 01:33:37,480 --> 01:33:38,720 ‫- מכשפה! -‬ 898 01:33:39,680 --> 01:33:40,960 ‫נחשי מה?‬ 899 01:33:42,560 --> 01:33:43,840 ‫היא לא עברה כביסה.‬ 900 01:33:44,360 --> 01:33:45,880 ‫זה דוחה!‬ 901 01:33:49,680 --> 01:33:52,960 ‫כשאמרתי לו שאני רוצה שהוא יתאהב בי,‬ 902 01:33:53,040 --> 01:33:54,480 ‫לא חשבתי שנגיע הנה.‬ 903 01:33:57,880 --> 01:34:01,600 ‫בזמנו, לא ידעתי שכך עובדת אהבה.‬ 904 01:34:01,680 --> 01:34:04,120 ‫לא ידעתי שהאהבה משנה הכול.‬ 905 01:34:05,560 --> 01:34:08,000 ‫לא ידעתי שלאהבה אין גבולות‬ 906 01:34:08,080 --> 01:34:11,120 ‫ושהיא משנה כל דבר שתיגע בו.‬ 907 01:34:12,760 --> 01:34:15,400 ‫ידעתי רק שאני מאוהבת. ו...‬ 908 01:34:16,720 --> 01:34:20,760 ‫כנראה שבגלל זה התחלתי לכתוב.‬ ‫זו הייתה דרכי לאהוב.‬ 909 01:34:23,880 --> 01:34:28,440 ‫הרגשות שלי היו כל כך חזקים‬ ‫עד שלא הבנתי מה קורה, עד שכתבתי את זה.‬ 910 01:34:28,520 --> 01:34:31,120 ‫ככה הצלחתי להתאפס.‬ 911 01:34:31,200 --> 01:34:36,120 ‫כך הצלחתי לומר, "ראקל, זה מה שקורה.‬ ‫אהובך נכנס דרך החלון, והוא לא ערפד".‬ 912 01:34:37,680 --> 01:34:43,960 ‫ו... הכתיבה עזרה לי לראות ולהבין את העולם.‬ 913 01:34:44,040 --> 01:34:47,640 ‫כך הבנתי את רגשותיי. זה היה הדבר העיקרי.‬ 914 01:34:48,560 --> 01:34:51,440 ‫כשקראתי את מה שכתבתי‬ ‫חשבתי, "ראקל, את משוגעת".‬ 915 01:34:51,520 --> 01:34:54,760 ‫אבל... זה מה שהייתי צריכה.‬ 916 01:34:57,120 --> 01:35:00,480 ‫כן?‬ ‫-זה אומר שתכתבי גם חלק שני?‬ 917 01:35:07,360 --> 01:35:11,760 ‫טוב... התחלתי לכתוב אותו, אבל הפסקתי.‬ 918 01:35:13,120 --> 01:35:17,000 ‫ויתרתי על הניסיון להבין את האהבה.‬ ‫עכשיו יותר מתחשק לי לחוות אותה.‬ 919 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 920 01:35:33,400 --> 01:35:35,000 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 921 01:35:39,560 --> 01:35:40,680 ‫רק רגע.‬ 922 01:35:41,600 --> 01:35:42,880 ‫שנייה, טוב?‬ 923 01:35:52,440 --> 01:35:53,360 ‫סליחה, ראקל.‬ 924 01:36:06,320 --> 01:36:08,080 ‫כדאי שניקח לו עותק.‬ 925 01:36:08,680 --> 01:36:11,440 ‫אחרי הכול, אנחנו כאן בזכותו.‬ 926 01:36:26,960 --> 01:36:31,640 {\an8}‫- יושי, היית ותמיד תהיה הכי טוב שיש -‬ 927 01:36:32,800 --> 01:36:34,800 ‫תיקנתי כמה שגיאות כתיב.‬ 928 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 ‫אני מקווה שעדיין תאהב אותו.‬ 929 01:36:38,680 --> 01:36:40,760 ‫- הכול התחיל עם הסיסמה ל-Wi-Fi -‬ 930 01:36:43,720 --> 01:36:46,280 ‫- ליושי... -‬ 931 01:37:05,320 --> 01:37:09,560 ‫- חמש שנים לאחר מכן -‬ 932 01:37:27,840 --> 01:37:30,320 ‫ארס, אמרת ארבעה ארגזים והיו כבר 25.‬ 933 01:37:30,400 --> 01:37:33,160 ‫שמע, עזרתי לך עם 200 ארגזים‬ ‫כשהלכת לאוניברסיטה.‬ 934 01:37:33,240 --> 01:37:35,040 ‫ועוד בלי מעלית. אז תירגע, טוב?‬ 935 01:37:35,120 --> 01:37:37,320 ‫עוד כמה זמן, דוד ארס?‬ 936 01:37:37,400 --> 01:37:39,000 ‫כמעט סיימנו, הרה.‬ 937 01:37:39,080 --> 01:37:42,160 ‫נצא עכשיו, או שאלך להר טיבידאבו לבד.‬ 938 01:37:42,240 --> 01:37:43,720 ‫זו אשמת הסנדק שלך.‬ 939 01:37:44,520 --> 01:37:49,040 ‫טוב, אבל היא תסלח לי תמיד, נכון?‬ 940 01:37:50,120 --> 01:37:53,800 ‫אתה חייב לי שלושה כדורי גלידה.‬ ‫-מה זאת אומרת, שלושה כדורים?‬ 941 01:37:53,880 --> 01:37:56,560 ‫זו פעם ראשונה ואחרונה‬ ‫שאני עוזר לך לעבור דירה.‬ 942 01:37:56,640 --> 01:37:59,200 ‫אנחנו נוסעים לטיבידאבו!‬ 943 01:38:02,720 --> 01:38:04,800 ‫תראי, הרה. בואי הנה.‬ 944 01:38:04,880 --> 01:38:07,120 ‫מי תהיה מכשפה קטנה?‬ 945 01:38:07,200 --> 01:38:10,320 ‫אני אבקר אותך הרבה.‬ ‫-אני מקווה, בחור.‬ 946 01:38:10,400 --> 01:38:13,240 ‫טוב, קדימה. מי רוצה גלידה?‬ 947 01:38:24,560 --> 01:38:27,960 ‫כבר הבנת אם את נהנית לגור איתי?‬ ‫-לא. עוד לא.‬ 948 01:38:29,160 --> 01:38:30,120 ‫נראה...‬ 949 01:38:31,440 --> 01:38:34,520 ‫אולי תוכל לשכנע אותי‬ ‫אם תחזור שוב על מה שאמרת קודם.‬ 950 01:38:37,880 --> 01:38:41,560 ‫את יודעת מה? את שותפה די תובענית.‬ 951 01:38:49,280 --> 01:38:50,400 ‫זה יותר טוב.‬ 952 01:38:51,520 --> 01:38:52,480 ‫תגיד את זה שוב.‬ 953 01:39:00,440 --> 01:39:01,760 ‫אני אוהב אותך, מכשפה.‬ 954 01:39:31,400 --> 01:39:33,680 ‫- מבעד לחלוני: פנים אל מול פנים -‬ 955 01:43:31,880 --> 01:43:33,880 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬