1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,640 --> 00:01:03,560
Kerestek már a kiadótól?
4
00:01:05,080 --> 00:01:07,480
Itt alszol ma, vagy menjek én hozzád?
5
00:01:07,560 --> 00:01:09,520
Azt kérdeztem, kerestek-e már.
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Szerintem már nem is emlékeznek rám.
7
00:01:13,880 --> 00:01:15,040
Gondolod?
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
- De te felejthetetlen vagy.
- Ja. El fogsz késni.
9
00:01:20,000 --> 00:01:21,120
Mi? Ne!
10
00:01:25,520 --> 00:01:27,080
- Később talizunk.
- Jó.
11
00:01:29,600 --> 00:01:30,560
Csaó!
12
00:01:30,640 --> 00:01:31,840
Pá!
13
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Picsába!
14
00:02:37,200 --> 00:02:39,560
- Hé! Karácsonyi zenét játssz!
- Bocsi!
15
00:02:44,560 --> 00:02:46,200
Kérlek, csomagold ezt be!
16
00:02:46,280 --> 00:02:48,600
Rendben, máris.
17
00:02:50,720 --> 00:02:53,200
POMPEA KIADÓ
ÚJ ÜZENET
18
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Sok szerencsét!
19
00:03:04,120 --> 00:03:07,840
Pontban háromkor. Jó. Szia!
Bocs, hogy megvárattalak!
20
00:03:08,760 --> 00:03:11,920
Kész katasztrófa a nyomdász pasi.
21
00:03:13,320 --> 00:03:16,240
{\an8}Szent György napján adják ki.
Április 23-án.
22
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
{\an8}Lesz könyvbemutató és dedikálás.
23
00:03:21,000 --> 00:03:23,760
{\an8}Meghirdetjük a közösségimédia-oldalaidon.
24
00:03:25,760 --> 00:03:27,480
145 KÖVETŐ
25
00:03:29,160 --> 00:03:31,680
Vagy talán mégsem.
26
00:03:31,760 --> 00:03:34,760
Elküldtük a könyvet néhány kritikusnak,
27
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
és a visszajelzések igencsak jók.
28
00:03:38,000 --> 00:03:41,400
- Ne nézz ilyen rémülten!
- Bocs! Kicsit ideges vagyok.
29
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
Lazításként el tudnád...
30
00:03:47,360 --> 00:03:49,400
kezdeni írni a második részt?
31
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
A második részt?
32
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
Lesz a kiadónál
egy szilveszteri buli 31-én.
33
00:03:54,760 --> 00:03:57,160
Szerkesztők, igazgatók, írók...
34
00:03:59,600 --> 00:04:00,720
Elhozhatod őt is.
35
00:04:00,800 --> 00:04:03,560
És a regényünk szereplői is jöhetnek.
36
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
- Ő az, ugye?
- Nem.
37
00:04:09,040 --> 00:04:12,120
Bocs! Igazából bárkit hozhatsz,
akit akarsz.
38
00:04:13,000 --> 00:04:15,280
De jó lenne, ha eljönne a görög isten.
39
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
És gondolkozz a második részen!
40
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
{\an8}AZ ABLAKOMON ÁT
RAQUEL MENDOZA
41
00:04:24,080 --> 00:04:26,200
RAQUEL MINDIG IS MEGŐRÜLT ARESÉRT...
42
00:04:27,080 --> 00:04:29,440
Ez hihetetlen. Lolo, ezt nézd!
43
00:04:30,480 --> 00:04:32,240
Jól nézel ki a képen.
44
00:04:33,400 --> 00:04:35,640
Profi fotó, mint a nagyoknak.
45
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
{\an8}Próbáld ezzel!
46
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
YOSHINAK...
47
00:04:40,480 --> 00:04:42,760
{\an8}- Ez nehéz.
- Az a lényeg.
48
00:04:43,880 --> 00:04:45,040
Nekem is hiányzik.
49
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
Annyira büszke lenne rád.
50
00:04:50,280 --> 00:04:52,360
- Pohárköszöntőt?
- Naná.
51
00:04:53,640 --> 00:04:56,000
Az ablakra és a legjobb ügynökre.
52
00:04:56,080 --> 00:04:58,280
- Pontosan.
- A legjobb ügynökre.
53
00:05:07,440 --> 00:05:10,560
Nem sértődnek meg a barátaid,
hogy itt vagy velem?
54
00:05:11,080 --> 00:05:12,360
Hadd tippeljek!
55
00:05:14,000 --> 00:05:17,280
Dobott téged,
és nem tudod túltenni magad rajta.
56
00:05:18,360 --> 00:05:19,320
Hideg.
57
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
Mindenki átélte ezt.
58
00:05:25,080 --> 00:05:26,440
Nem kell szégyellned.
59
00:05:29,240 --> 00:05:30,320
Jéghideg.
60
00:05:32,720 --> 00:05:33,920
Ő a barátnőm.
61
00:05:36,960 --> 00:05:38,120
Érdekes kapcsolat.
62
00:05:39,520 --> 00:05:40,800
Azt mondják.
63
00:05:59,720 --> 00:06:04,520
{\an8}AZ ABLAKOMON ÁT...
MINDEN EGY BÚCSÚVAL KEZDŐDÖTT.
64
00:06:22,600 --> 00:06:25,120
- Jól vagy?
- Aha.
65
00:06:31,960 --> 00:06:33,200
Karácsonyra jöttél?
66
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
Igen.
67
00:06:36,560 --> 00:06:38,240
Vagy Apolo kinyírt volna.
68
00:06:39,680 --> 00:06:40,800
Hiányzol neki.
69
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
És szerintem Artemisnek is.
70
00:06:44,240 --> 00:06:45,640
Ők is hiányoznak nekem.
71
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
És a nap.
72
00:06:49,560 --> 00:06:52,040
- A nap is hiányzik.
- Hideg van.
73
00:06:53,640 --> 00:06:55,480
Nem tudod, milyen az igazi tél.
74
00:06:56,120 --> 00:06:57,320
Raquel...
75
00:06:59,120 --> 00:07:00,520
Mindent sajnálok.
76
00:07:02,720 --> 00:07:03,680
Igazán.
77
00:07:09,560 --> 00:07:10,920
Kellemes ünnepeket!
78
00:07:15,760 --> 00:07:16,800
Neked is.
79
00:07:23,360 --> 00:07:30,360
AZ ABLAKOMON ÁT 3:
TÉGED NÉZLEK
80
00:07:44,840 --> 00:07:49,440
Idén karácsonykor mindenki kap ajándékot.
81
00:08:00,440 --> 00:08:02,400
Gyere!
82
00:08:02,480 --> 00:08:04,120
Hé! Vigyázz!
83
00:08:06,040 --> 00:08:08,000
Hű, mennyi minden van itt.
84
00:08:09,200 --> 00:08:11,120
Nagyon tetszenek ezek a virágok.
85
00:08:11,200 --> 00:08:13,360
Olyanok, mint azok ott.
86
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Igen. És az a levendula? Tetszik?
87
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
Melyik?
88
00:08:17,760 --> 00:08:19,120
Aha. Az is.
89
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
- Anyukádnak tetszene?
- Jól néz ki.
90
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
Oké, tökéletes. Megvesszük. Ennyi.
91
00:08:25,720 --> 00:08:28,680
Elnézést! Kártyával lehet fizetni?
92
00:08:32,880 --> 00:08:35,040
- És ez a ház?
- Aha, persze. Gyere!
93
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
- Ne!
- Menjünk!
94
00:08:36,800 --> 00:08:39,800
- Raquel, láttalak. Gyere!
- Gregory...
95
00:08:39,880 --> 00:08:41,560
Hé! Ares!
96
00:08:42,320 --> 00:08:44,640
Köszönjünk nekik! Gyere!
97
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Helló!
98
00:08:48,280 --> 00:08:49,680
Hogy vagytok?
99
00:08:51,440 --> 00:08:53,760
- Itthon ünnepeltek?
- Együtt az igazi.
100
00:08:53,840 --> 00:08:55,080
Ja, szenvedni.
101
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
- A mázlista!
- Hogy vagy?
102
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
- Csodásan! És te?
- Jól.
103
00:09:02,560 --> 00:09:03,600
Mi újság?
104
00:09:04,240 --> 00:09:05,280
Szia!
105
00:09:07,160 --> 00:09:09,040
Részvétem Yoshi miatt!
106
00:09:09,120 --> 00:09:10,360
Hogy bírod?
107
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
Stockholmhoz képest ez biztos trópusi.
108
00:09:15,120 --> 00:09:19,320
Nem igazán.
Hidalgóék nem tekerik fel a fűtést.
109
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
- Ott laktok?
- Igen. Gyönyörű hely.
110
00:09:22,400 --> 00:09:24,720
- Meseszép az a ház.
- Ide költöztök?
111
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
Nem, elsején visszamegyünk.
112
00:09:26,480 --> 00:09:29,400
Igen. Másodikán átvesszük
az új lakásunk kulcsait.
113
00:09:29,480 --> 00:09:32,000
- Szintet lépünk, ugye?
- Igen.
114
00:09:32,520 --> 00:09:36,200
- Azta! Új év, új élet.
- Igen. Pontosan.
115
00:09:38,160 --> 00:09:40,880
- Na jó, nézzünk még díszeket!
- Oké.
116
00:09:41,680 --> 00:09:44,160
Akkora a választék, könnyű melléfogni.
117
00:09:44,240 --> 00:09:45,760
- Értitek.
- Aha.
118
00:09:46,800 --> 00:09:48,040
- Boldog karit!
- Pá!
119
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
- Hali!
- Csaó!
120
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Szép karácsonyt!!
121
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
Gyere! Láttam valahol forró csokit.
122
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
El kell ismerned, szép párt alkotnak, nem?
123
00:10:01,480 --> 00:10:05,240
Neked egy kicsit jobbra! Úgy.
Hogy szépen álljanak a szalagok.
124
00:10:05,320 --> 00:10:07,400
- Így?
- És hogy működik ez?
125
00:10:07,480 --> 00:10:11,680
- Akik aláállnak, csókot váltanak.
- Kamuzik. Ne higgy neki!
126
00:10:11,760 --> 00:10:14,120
- Cukrot?
- Pedig így van, Artemis.
127
00:10:14,200 --> 00:10:16,560
A családban sosem csináltuk ezt. Nézd!
128
00:10:18,920 --> 00:10:20,920
Nem kell ehhez fagyöngy.
129
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
- Szeretlek.
- Ó, te!
130
00:10:22,320 --> 00:10:24,120
Nem szoktunk puszilkodni.
131
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
Dani! Összefutottunk
Raquellel és Gregoryval.
132
00:10:27,080 --> 00:10:28,400
Tényleg?
133
00:10:29,520 --> 00:10:31,640
- Daniela, magyarázd el neki!
- Mit?
134
00:10:31,720 --> 00:10:34,440
- A fagyöngyöt,
- Csókot kell váltani alatta.
135
00:10:34,520 --> 00:10:39,120
Szörnyű szokásokat találsz ki,
hogy csókolózzunk. Nem fogsz rávenni.
136
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
- Egyikőtök sem.
- Dani, segíts!
137
00:10:41,240 --> 00:10:42,840
- Miben?
- Mehetünk?
138
00:10:46,520 --> 00:10:50,120
Nem ölelkezek meg puszilkodok egész nap.
Nem vagyok a Mikulás.
139
00:10:50,200 --> 00:10:54,520
- Azt majd meglátjuk Martínezéknél.
- Még nem fogadtam el a meghívást.
140
00:10:54,600 --> 00:10:57,280
Közölnétek a bátyátokkal,
hogy muszáj jönnie?
141
00:10:57,360 --> 00:11:00,800
Sajnálom a családomat.
Nem hagyhatom ki a szentestét.
142
00:11:00,880 --> 00:11:02,640
Nem baj, mi sosem ünnepeltük.
143
00:11:03,480 --> 00:11:04,400
Mondod te.
144
00:11:04,480 --> 00:11:05,560
Kész!
145
00:11:05,640 --> 00:11:08,320
- Egy művész vagy.
- Nagyon szép. Kösz, öcsi!
146
00:11:08,400 --> 00:11:10,800
- Szia, Roberto!
- Helló!
147
00:11:15,200 --> 00:11:16,640
Köszönöm!
148
00:11:16,720 --> 00:11:17,760
Hol van a lányod?
149
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
Raquel, megjött Roberto.
150
00:11:21,440 --> 00:11:24,640
- Ez nagyon finom.
- Mi van benne? Fokhagyma?
151
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
Igen. Reszelve.
152
00:11:26,000 --> 00:11:28,840
- Akár mindennap átjöhetsz vacsorára.
- Anya!
153
00:11:29,440 --> 00:11:32,400
- Csak ha akar.
- Nem kell mindig főznöd, ha jössz.
154
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
- Viszem.
- De szeretek.
155
00:11:34,720 --> 00:11:38,600
Ha a világ legjobb pasija akar lenni,
hadd legyen!
156
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
Te is megpróbálhatnád.
157
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
Én nem tudnék ilyen ünnepi menüt főzni.
158
00:11:45,920 --> 00:11:49,200
Holnap majd úgy teszek,
mintha sosem ettem volna jobbat.
159
00:11:51,040 --> 00:11:52,920
- Bravó, Gregory!
- Köszönöm!
160
00:11:53,000 --> 00:11:54,720
Nem leszel itt szenteste?
161
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
Roberto családjával töltöm. Mondtam.
162
00:11:57,080 --> 00:11:58,120
Nem mondtad.
163
00:11:58,200 --> 00:12:01,040
Végre megszabadulsz anyádtól, drágám.
Élvezd ki!
164
00:12:01,880 --> 00:12:04,920
De ha nincs terved,
téged is szívesen látunk.
165
00:12:05,000 --> 00:12:05,840
- Bort?
- Igen.
166
00:12:05,920 --> 00:12:07,720
Megmutathatom a könyvtáramat.
167
00:12:07,800 --> 00:12:09,680
Roberto művelt és szexi.
168
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
Te vagy a szexi.
169
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
Egy szót sem szóltál erről.
170
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
De igen, csak mostanában
teljesen el vagy varázsolva.
171
00:12:17,800 --> 00:12:21,880
Oké. Szóval mert szétszórt vagyok,
anyám magamra hagy karácsonykor.
172
00:12:21,960 --> 00:12:23,720
Nem hagylak magadra.
173
00:12:23,800 --> 00:12:26,400
Nyugodtan velünk tarthatsz, ha akarsz.
174
00:12:27,440 --> 00:12:30,880
Nem főz olyan jól,
de legalább próbálkozik.
175
00:12:32,760 --> 00:12:34,920
- Ígérem, nem adom fel.
- Mindegy.
176
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Bármikor szívesen látunk itt.
177
00:12:39,120 --> 00:12:41,080
MIÉRT TESZEK ÚGY,
178
00:12:41,160 --> 00:12:46,760
MINTHA NEM LÁTTUK VOLNA EGYMÁST
AZ ABLAKON ÁT?
179
00:12:58,200 --> 00:12:59,640
BOSZI: MIÉRT TESZEL ÚGY,
180
00:12:59,720 --> 00:13:02,840
MINTHA NEM LÁTTUK VOLNA EGYMÁST
REGGEL AZ ABLAKON ÁT?
181
00:13:02,920 --> 00:13:05,520
Nem jó a wifi. Tudod, mi lehet a baj?
182
00:13:06,560 --> 00:13:09,640
Nem. Talán Apolo megváltoztatta a jelszót.
183
00:13:10,800 --> 00:13:13,040
Anya már vár.
184
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Szia, anya! Hogy vagy?
Mi van a járatoddal?
185
00:13:19,080 --> 00:13:21,800
Mikor értek ide, 30-án vagy 31-én?
186
00:13:21,880 --> 00:13:23,560
Meg kell nézned a...
187
00:13:33,840 --> 00:13:36,760
MERT FÉLEK? MÉGIS MITŐL?
188
00:13:47,080 --> 00:13:49,160
AR3S: ELFELEJTETTÉL KÖSZÖNNI
189
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
HELLÓ
190
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
KÉRDEZZEM MEG ÚJRA, VAGY VÁLASZOLSZ?
191
00:14:19,200 --> 00:14:20,640
Holnap lehetnénk együtt.
192
00:14:23,240 --> 00:14:24,440
A családoddal?
193
00:14:26,120 --> 00:14:27,920
Csak mi. Te és én.
194
00:14:35,240 --> 00:14:39,280
A szüleim az étteremben dolgoznak.
Évek óta saját programom van.
195
00:14:41,720 --> 00:14:46,520
Ha anyukád elmegy, lehetnénk itt.
Áthívhatnánk pár barátot és a tesómat.
196
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
Miért ne? Áruld el!
197
00:14:53,040 --> 00:14:57,040
Dolgozom a játékboltban,
és írok, és koncentrálnom kell.
198
00:14:57,120 --> 00:15:01,600
Ja, persze. A munka és a gonoszkodás
minden idődet elveszi.
199
00:15:01,680 --> 00:15:04,320
Nem vagyok gonosz. Ez az igazság.
200
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Ne haragudj!
201
00:18:16,160 --> 00:18:17,240
Szeretlek.
202
00:18:49,880 --> 00:18:50,720
Marcos, ne!
203
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
- Sammy, elég!
- Jövök!
204
00:18:52,560 --> 00:18:54,680
Kis korod óta nem láttalak, Anna.
205
00:18:54,760 --> 00:18:55,720
Jól megnőttél.
206
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
Hű! Esküdni mertem volna,
hogy bűn ilyen szépnek lenni.
207
00:18:59,160 --> 00:19:01,520
Az én kedvenc íróm.
208
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
- Apolót nem hoztad?
- Helló!
209
00:19:03,360 --> 00:19:05,720
- Szia! Nincs még itt?
- Dani megjött!
210
00:19:05,800 --> 00:19:09,720
Nem, még nincs. De gyere csak be,
Gregory egész nap főzött.
211
00:19:09,800 --> 00:19:11,760
- Szia, Dani!
- Boldog karácsonyt!
212
00:19:11,840 --> 00:19:14,640
- Ezer éve nem láttalak, csajszi!
- Hogy vagy?
213
00:19:14,720 --> 00:19:16,080
- Nyitom.
- De csini!
214
00:19:16,160 --> 00:19:17,640
- Marquitos!
- Mizu?
215
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
- Hogy vagy?
- Apolo!
216
00:19:20,280 --> 00:19:21,320
Hali!
217
00:19:23,480 --> 00:19:24,800
Hoztunk bort.
218
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
Gyertek be!
Örülök, hogy végül mégis eljöttetek.
219
00:19:27,960 --> 00:19:30,840
- Köszi a meghívást!
- Mindenki az étkezőben van.
220
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
- Azt ne vidd messzire!
- Oké.
221
00:19:33,200 --> 00:19:34,240
Gyertek csak be!
222
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
Vera!
223
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
- Gyere be, Ares!
- Köszi!
224
00:19:39,120 --> 00:19:40,160
- Helló!
- Szia!
225
00:19:41,040 --> 00:19:44,000
- Jó lett volna, ha szólsz.
- Nemet mondtál volna.
226
00:19:44,080 --> 00:19:46,320
- Naná.
- Tudod, miért?
227
00:19:46,840 --> 00:19:47,920
Mert fontos neked.
228
00:19:49,480 --> 00:19:52,200
Így van. A barátod volt. Ez természetes.
229
00:19:53,880 --> 00:19:56,560
De ideje továbblépni, nem?
230
00:19:57,760 --> 00:20:01,400
Most vannak új emberek,
akiknek fontos vagy.
231
00:20:03,640 --> 00:20:05,240
És nekem nagyon is az vagy.
232
00:20:10,040 --> 00:20:11,240
Bemenjünk?
233
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
- Hölgyem?
- Kérek!
234
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
- Én is.
- Rendben.
235
00:20:19,480 --> 00:20:22,880
Mégis hogy lehetséges
tudományosan ez a klórallergia?
236
00:20:22,960 --> 00:20:24,560
- Nem olyan fura.
- Ne már!
237
00:20:24,640 --> 00:20:27,040
A mogyoróallergia a megszokott.
238
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
Klórallergiája a különcöknek van.
239
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
Gyerekként mind klórallergiát akartunk.
240
00:20:32,040 --> 00:20:35,640
Mint Aresnek. Hogy ne kelljen úsznunk, mi?
241
00:20:35,720 --> 00:20:36,800
- Bort ide!
- Nem.
242
00:20:36,880 --> 00:20:40,400
Egyszer be akartuk dobni a medencébe,
hogy lássuk, igaz-e.
243
00:20:40,480 --> 00:20:43,600
- De ez itt beköpött minket a tanárnak.
- Vigyázz!
244
00:20:43,680 --> 00:20:46,720
- Ne öntsd rám!
- Kösz, hogy megmentetted az életét!
245
00:20:46,800 --> 00:20:47,960
Szívesen!
246
00:20:48,040 --> 00:20:52,320
Bár ha tudom, hogy évek múlva
megissza az összes bort, nem teszem meg.
247
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
- Az iszákos.
- Ani!
248
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
- Imádja a piát.
- Mintha te nem innál.
249
00:20:56,480 --> 00:20:59,000
Na és te, Dani? Mire vagy allergiás?
250
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
A pollenre és a Hidalgókra.
251
00:21:07,680 --> 00:21:09,640
Ares Hidalgo!
252
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
GYÓGYSZEREK
SZUNDI
253
00:22:16,760 --> 00:22:19,200
- LOLO?
- VÍCTORRAL VAGYOK A KÓRHÁZBAN.
254
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
ELTÖRTE A CSUKLÓJÁT. BEGIPSZELIK.
255
00:22:21,320 --> 00:22:24,560
- Csődtömeg, de adja a romantikust.
- Mert az vagyok.
256
00:22:24,640 --> 00:22:25,480
Miért?
257
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Áthívott filmet nézni.
Pepperonis pizza volt a kaja.
258
00:22:28,640 --> 00:22:29,600
Tedd azt el!
259
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
- Segíts a tányérokkal!
- És utálom a pepperonit.
260
00:22:32,720 --> 00:22:34,800
- Gyere már!
- Azt hittem, a sonkát.
261
00:22:34,880 --> 00:22:36,840
- Mindig elfelejti.
- Sonka. Aha.
262
00:22:36,920 --> 00:22:40,280
De attól még aranyos.
Egy kedves gesztus. Szívből jövő.
263
00:22:40,360 --> 00:22:41,920
- Legalább...
- Nem is tudom.
264
00:22:42,000 --> 00:22:43,360
Tegyünk félre Apolónak?
265
00:22:44,080 --> 00:22:47,640
Víctor eltörte a csuklóját.
A kórházban vannak gipszelésre.
266
00:22:47,720 --> 00:22:50,120
- Ki az a Víctor?
- Gőzöm sincs.
267
00:22:51,640 --> 00:22:52,720
Ez jó.
268
00:22:52,800 --> 00:22:55,160
Tedd le a telefont, és segíts teríteni!
269
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
- Na jó.
- Neked elnézem.
270
00:22:57,320 --> 00:22:58,520
- Tudom.
- Vigyázz!
271
00:22:58,600 --> 00:23:00,320
- Ez is valami.
- Ja, kreatív.
272
00:23:00,400 --> 00:23:03,480
Nevezzünk kreatívnak,
mert katasztrofális vagy.
273
00:23:03,560 --> 00:23:05,080
Senki sem tökéletes.
274
00:23:05,160 --> 00:23:06,400
Ja, persze.
275
00:23:06,480 --> 00:23:07,760
- Ez van.
- Vigyázz!
276
00:23:07,840 --> 00:23:08,800
- Cuki.
- Bocs!
277
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
Csótány! Gyere ide!
278
00:23:11,360 --> 00:23:13,880
- Mondtam, hogy ne hívj így!
- Szegénykém!
279
00:23:16,080 --> 00:23:17,520
- Kösz!
- Nagyon köszi!
280
00:23:17,600 --> 00:23:19,000
- Szívesen!
- És, Dani!
281
00:23:19,080 --> 00:23:20,920
- Igen?
- Ismered a Tió-dalt?
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,800
- Mi az? Egy mikulásos dal?
- Ki magyarázza el?
283
00:23:23,880 --> 00:23:28,000
Mi itt nem engedünk be túlsúlyos,
mesebeli vénembereket az otthonunkba.
284
00:23:28,080 --> 00:23:29,120
Hogy mi?
285
00:23:32,280 --> 00:23:34,040
Mi a franc?
286
00:23:36,120 --> 00:23:38,920
- Miért csinálják?
- Katalán szokás, ne kérdezd!
287
00:23:39,000 --> 00:23:40,840
Ez egy székrekedéses tuskó.
288
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
- Ez a Sammyé.
- Az az enyém!
289
00:23:42,720 --> 00:23:44,240
- Ja.
- Ajándékokat kakál.
290
00:23:44,320 --> 00:23:45,160
Tessék!
291
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
- Becsomagolt kaki.
- Ne már!
292
00:23:47,800 --> 00:23:49,680
Hogy mi? Ez undorító.
293
00:23:49,760 --> 00:23:52,600
Mert megérdemli,
és ez a szokás, ha rossz volt.
294
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
ISTENI SZÍNJÁTÉK
295
00:23:55,600 --> 00:23:58,320
Hogy kideríthesd,
a pokol melyik körében vagy.
296
00:23:58,400 --> 00:24:00,960
Ez a ’76-os kiadás, Armengol fordításában.
297
00:24:01,040 --> 00:24:04,360
Ez egy kulcskarika
az új lakásunk kulcsához.
298
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
Az első sztetoszkópod.
299
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
Köszönöm!
300
00:24:21,080 --> 00:24:22,040
Jóllaktál?
301
00:24:23,360 --> 00:24:26,080
Elég volt? Vagy kérsz még turrónt?
302
00:24:26,160 --> 00:24:28,560
- Nem.
- Van az a tojásos, amit szeretsz.
303
00:24:28,640 --> 00:24:29,840
- Nem kérek.
- Hagyd!
304
00:24:33,960 --> 00:24:35,400
- Gyerünk!
- Menjünk!
305
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
Hogy is van ez a dal?
306
00:24:50,760 --> 00:24:53,840
De hát... Jó ég! Hát ti kik vagytok?
307
00:24:55,000 --> 00:24:56,040
Atyaég!
308
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
Mivel foglalkozol?
309
00:24:59,800 --> 00:25:02,040
Operatív vezető egy cégnél.
310
00:25:03,040 --> 00:25:04,200
Operálni szokott?
311
00:25:04,280 --> 00:25:06,640
Tegnap elestem, és beütöttem a könyököm.
312
00:25:07,880 --> 00:25:09,800
- Tényleg?
- Kiborított valamit.
313
00:25:09,880 --> 00:25:12,000
Ne már, nem nagy dolog.
314
00:25:13,480 --> 00:25:17,200
...idén karácsonykor örvendjetek,
szeressétek egymást, és...
315
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
- Semmi baj.
- Kezdjük!!
316
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Na ne!
317
00:25:52,600 --> 00:25:53,880
Gyerünk!
318
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
Hiba volt a nehéz golyót használni.
319
00:26:30,840 --> 00:26:33,200
Egyértelmű volt, hogy ez lesz.
320
00:26:34,400 --> 00:26:37,280
Ha egyértelmű volt, szólhattál volna, nem?
321
00:26:37,800 --> 00:26:40,760
Mondjuk úgy: bíztam a józan eszedben.
322
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
Legközelebb ne tedd!
323
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
Segítenél?
324
00:26:50,280 --> 00:26:52,560
Egy kézzel nem megy.
325
00:27:20,880 --> 00:27:22,600
Így nem fogsz tudni pisilni.
326
00:28:05,240 --> 00:28:06,520
Van nálad óvszer?
327
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Igen.
328
00:28:52,960 --> 00:28:56,040
- ÜZENHETTÉL VOLNA.
- BOCSI! BALESET VOLT.
329
00:28:56,120 --> 00:28:57,760
SEMMI BAJ. JÓ SZÓRAKOZÁST
330
00:28:57,840 --> 00:29:01,480
A BÁTYÁD KLUBJÁBAN VAGYUNK. JÖSSZ?
331
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
Pocsék ez a szám.
332
00:29:20,600 --> 00:29:24,040
Csajszi, mi van veled?
Érezd már jól magad!
333
00:29:28,720 --> 00:29:30,840
- Vele meg mi van?
- Passz.
334
00:29:32,760 --> 00:29:34,200
Hat felest kérek.
335
00:29:38,160 --> 00:29:43,240
- Nem ihatsz alkoholt a gyógyszeredre.
- Nyugi! Alkoholmentes. Nem őrültem meg.
336
00:29:43,320 --> 00:29:47,920
- Mikor lépsz már túl a Yoshi dolgon?
- „A Yoshi dolgon”?
337
00:29:48,000 --> 00:29:51,400
Megrekedtél, Anna.
Történnek balesetek. Ilyen az élet.
338
00:29:51,480 --> 00:29:55,040
- Csodás tanács. Te is pazarul alkalmazod.
- Ebből elég!
339
00:29:56,000 --> 00:30:00,640
Nem értem, hogy tudsz vele lenni.
Az ő hibája volt, és még mindig szereti...
340
00:30:00,720 --> 00:30:04,960
Ha elkezdjük egymást hibáztatni,
abból senki sem jön ki jól.
341
00:30:05,040 --> 00:30:07,160
Karácsonykor sem beszélünk nyíltan.
342
00:30:11,200 --> 00:30:14,600
Yoshi hozzád indult.
Raquelnek ehhez semmi köze.
343
00:30:28,640 --> 00:30:31,200
- Ki kér?
- Én!
344
00:30:31,280 --> 00:30:32,520
Köszi!
345
00:30:32,600 --> 00:30:34,040
Vegyetek!
346
00:30:34,120 --> 00:30:36,960
- Fenékig...
- Vagy soha többé szex!
347
00:30:37,840 --> 00:30:39,840
Csúcs! Ez az!
348
00:30:40,480 --> 00:30:41,720
Jesszusom!
349
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
MINDEN EGY BÚCSÚVAL KEZDŐDÖTT.
350
00:31:35,880 --> 00:31:38,040
Ő STOCKHOLMBA MENT, ÉN MARADTAM.
351
00:31:43,320 --> 00:31:49,080
A FÉNYEK ÉS GIRLANDOK KÖZÖTT
OTT VOLT Ő. ARES HIDALGO, MEGINT.
352
00:31:57,200 --> 00:31:58,880
Miért nem szóltál?
353
00:31:59,480 --> 00:32:02,120
Ezért tervezek előre, Diego. Hogy...
354
00:32:03,760 --> 00:32:05,720
Nem, találkozni akarok veled.
355
00:32:06,720 --> 00:32:10,280
Ares a könyvtárban fog gubbasztani.
Sok vizsgája van. Tudod.
356
00:32:12,920 --> 00:32:16,720
Igen, de... Látni akarlak, Diego.
357
00:32:17,640 --> 00:32:18,720
Mert hiányzol.
358
00:32:20,880 --> 00:32:25,680
- Gyerünk! Kicsit gyorsabban! Jó lesz.
- Látod? Megy ez.
359
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
- Lassan!
- Oké.
360
00:32:28,600 --> 00:32:30,720
- Menni fog.
- Oké, gyerünk!
361
00:32:30,800 --> 00:32:32,440
Szerintem jó lesz.
362
00:32:32,520 --> 00:32:34,040
- Oké. Így!
- Vigyázz!
363
00:32:34,120 --> 00:32:36,880
- Jó.
- Óvatosan, kérlek!
364
00:32:37,600 --> 00:32:40,560
- Rajta, kicsit gyorsabban!
- Nem tudok.
365
00:32:40,640 --> 00:32:41,720
Majdnem sikerült.
366
00:32:45,800 --> 00:32:47,880
- Hajlítsd be a térded!
- Lassan!
367
00:32:47,960 --> 00:32:51,000
Gregory,
szerintem már behajlítottam a térdem.
368
00:32:51,080 --> 00:32:54,880
- Jobbra! Ez az. Gyerünk!
- Lelassítanál, légyszi?
369
00:32:54,960 --> 00:32:56,480
- Gyere! Jó!
- De így...
370
00:32:58,240 --> 00:33:00,160
Hé, így félek.
371
00:33:00,240 --> 00:33:02,000
- Lassíts! Greg!
- Gyorsabban!
372
00:33:02,080 --> 00:33:05,600
Gregory! Kérlek, lassíts! Grego...
373
00:33:21,800 --> 00:33:22,640
Mi bajod van?
374
00:33:22,720 --> 00:33:24,840
- Semmi.
- Nem úgy tűnik.
375
00:33:29,000 --> 00:33:31,480
Tegnap éjjel elolvastam, amit eddig írtál.
376
00:33:34,400 --> 00:33:37,880
- Engedély nélkül?
- Az egy regény, nem lelakatolt napló.
377
00:33:40,400 --> 00:33:43,760
- Az kitaláció, Gregory.
- Ezt a szerkesztődnek add be!
378
00:33:43,840 --> 00:33:47,640
- Nem kellett volna elolvasnod!
- Tudod, mi a legrosszabb?
379
00:33:49,000 --> 00:33:52,240
Azért hagytad bekapcsolva a laptopod,
mert ezt akartad.
380
00:33:59,200 --> 00:34:00,400
Még mindig szereted?
381
00:34:27,760 --> 00:34:29,480
Szerinted idióta vagyok?
382
00:34:30,320 --> 00:34:33,160
Szerintem Gregory jó srác,
és hibát követsz el.
383
00:34:34,320 --> 00:34:36,200
De nem biztos, hogy szeretem.
384
00:34:37,160 --> 00:34:40,840
Aresszel már megégetted magad.
Te tudod, hogy akarod-e megint.
385
00:34:40,920 --> 00:34:43,640
Raquel, gyere a pénztárba! Tömeg van.
386
00:34:43,720 --> 00:34:46,760
Szakított a fiújával,
és egy nős pasiba szerelmes.
387
00:34:46,840 --> 00:34:49,400
- Legyél kicsit együttérző!
- Szegénykém!
388
00:34:49,480 --> 00:34:51,240
Minden férfi disznó, mi?
389
00:34:51,320 --> 00:34:52,560
A pénztárba, de most!
390
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Mit fogsz tenni?
391
00:35:01,520 --> 00:35:03,320
Kellemes ünnepeket!
392
00:35:03,400 --> 00:35:05,480
Áradjon a szeretet!
393
00:35:10,600 --> 00:35:14,800
VAN MÁR TERVED SZOMBATRA?
394
00:35:14,880 --> 00:35:17,120
{\an8}DANI: VAN MÁR TERVED SZOMBATRA?
395
00:35:17,200 --> 00:35:22,400
{\an8}LENNE KEDVED RANDIZNI,
MINT A RÉGI SZÉP IDŐKBEN?
396
00:35:22,480 --> 00:35:25,120
{\an8}SZILVESZTERI BULI
POMPEA KIADÓ
397
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
{\an8}OTT TALÁLKOZUNK!
398
00:39:24,000 --> 00:39:25,560
Elmondod Gregorynak?
399
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Szakítottunk.
400
00:39:55,480 --> 00:39:56,800
Gondoltál rám?
401
00:40:30,840 --> 00:40:31,720
Várj!
402
00:40:37,240 --> 00:40:38,200
Ares?
403
00:40:40,520 --> 00:40:41,720
Gyere ide!
404
00:40:42,680 --> 00:40:43,960
Ünnepelünk.
405
00:40:45,280 --> 00:40:46,840
- Csirió!
- Csirió!
406
00:40:46,920 --> 00:40:48,280
A sok jóra, ami jön!
407
00:40:53,200 --> 00:40:55,520
- Miért vagy ébren?
- Nem tudtam aludni.
408
00:40:55,600 --> 00:40:57,440
Szevasz, fiam!
409
00:40:59,800 --> 00:41:00,720
Mennyit ivott?
410
00:41:01,240 --> 00:41:03,840
Túlságosan elengedte magát.
411
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
Látom.
412
00:41:05,120 --> 00:41:08,240
Legalább neki jó oka volt rá. Igaz, apa?
413
00:41:11,080 --> 00:41:13,200
Vera szülei elfogadták az ajánlatot.
414
00:41:17,440 --> 00:41:20,040
Ők az eddigi legnagyobb ügyfeleink.
415
00:41:29,280 --> 00:41:31,240
- Kösz!
- Artemis...
416
00:41:31,320 --> 00:41:32,480
Ne!
417
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Ezt nem tudhatod,
418
00:41:37,520 --> 00:41:42,400
de egy pillanatra azt hittem,
elveszítjük az Alpha 3-at.
419
00:41:43,400 --> 00:41:46,040
Hosszú évek óta veszteséges.
420
00:41:46,560 --> 00:41:49,280
Nem tudom, hogy végeztük volna.
Fogalmam sincs.
421
00:41:50,320 --> 00:41:51,600
De ezt tudom.
422
00:41:53,200 --> 00:41:58,240
Amikor Claudia elmondta, hogy terhes,
belevetettem magam a számokba. Szinte...
423
00:41:58,320 --> 00:41:59,680
megszállott lettem.
424
00:42:02,200 --> 00:42:06,200
Durva volt. De aztán megjelentél Verával.
425
00:42:07,200 --> 00:42:09,120
Bemutattad a családját, és bumm!
426
00:42:12,000 --> 00:42:16,240
Odanézzenek! A kis lázadónk
végül a tündérkeresztanyánk lett.
427
00:42:16,320 --> 00:42:18,320
Jó ízlése van.
428
00:42:19,480 --> 00:42:20,840
Egyesekkel ellentétben.
429
00:42:28,880 --> 00:42:30,560
Egyre jobban hasonlít apára.
430
00:42:32,920 --> 00:42:34,640
Jól van, gyertek ide, kérlek!
431
00:42:34,720 --> 00:42:36,280
Jó reggelt!
432
00:42:38,920 --> 00:42:40,800
Vigyázz, rád is ez vár.
433
00:42:53,440 --> 00:42:55,120
Fiúk, lányok!
434
00:42:55,200 --> 00:42:57,480
Öt perc múlva kezdünk.
435
00:42:57,560 --> 00:42:59,760
Ja, oké, Paula. Már kész vagyunk.
436
00:43:02,600 --> 00:43:04,480
Kivehetnéd azt a fülbevalót.
437
00:43:04,560 --> 00:43:06,280
- Ez...
- Nem túl elegáns.
438
00:43:06,360 --> 00:43:09,720
A gyönggyel nem lőhetsz mellé.
Olyan, mint a nyakkendő.
439
00:43:09,800 --> 00:43:12,760
Valami ünnepibb jobb lenne a fotóhoz.
440
00:43:16,280 --> 00:43:17,160
Hé!
441
00:43:20,480 --> 00:43:22,480
- Szeretlek.
- Tudom.
442
00:43:30,400 --> 00:43:32,720
Vera, kérlek! Volnál szíves?
443
00:43:32,800 --> 00:43:35,320
- Persze.
- Elnézést! Jól van.
444
00:43:35,840 --> 00:43:38,680
- Ares, állj mellé!
- Jó.
445
00:43:38,760 --> 00:43:41,400
Ennél nincs szörnyűbb családi hagyomány.
446
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Remélem, tudod, mire vállalkozol.
447
00:43:43,960 --> 00:43:44,880
- Apolo!
- Igen?
448
00:43:44,960 --> 00:43:46,320
Daniela jön?
449
00:43:46,400 --> 00:43:48,840
- Nem. Megkíméltem a kínzástól.
- Jól van.
450
00:43:48,920 --> 00:43:50,560
- Ide?
- Így tökéletes.
451
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Jó.
452
00:43:53,280 --> 00:43:55,480
Tedd a kezed a vállára, Ares!
453
00:43:55,560 --> 00:43:57,560
- Tessék?
- A kezed Vera vállára!
454
00:43:58,600 --> 00:44:02,440
- Jó.
- És, Vera, te meg az övére!
455
00:44:03,800 --> 00:44:04,680
Nagyszerű!
456
00:44:04,760 --> 00:44:06,400
Nézzetek a kamerába! Fotó!
457
00:44:10,440 --> 00:44:14,080
GONDOLTÁL RÁM?
458
00:44:30,840 --> 00:44:31,720
BÖNGÉSZŐ
459
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
AZ OLDALT NEM LEHET BETÖLTENI
460
00:44:39,800 --> 00:44:43,400
TÉVES JELSZÓ
461
00:44:50,360 --> 00:44:52,120
JELSZÓFELTÖRÉS
462
00:45:08,080 --> 00:45:12,480
M1ND3N 39Y3S P1LL4N4TB4N
463
00:48:35,160 --> 00:48:38,040
Lolo, dobtam egy üzit az előbb.
464
00:48:38,120 --> 00:48:41,360
Már itt vagyok. A teremnél várlak, jó?
465
00:48:41,440 --> 00:48:43,480
Siess! Ugye jössz?
466
00:48:50,640 --> 00:48:51,640
Bemész?
467
00:48:52,160 --> 00:48:54,520
- A fiúmat várom.
- Itt nem maradhatsz.
468
00:48:55,040 --> 00:48:57,760
- Mindjárt jön.
- Erre sokan járnak át.
469
00:48:57,840 --> 00:49:00,320
Esküszöm, mindjárt itt lesz. Öt perc.
470
00:49:00,400 --> 00:49:01,960
- De ha mégsem...
- Itt lesz.
471
00:49:02,040 --> 00:49:03,840
- Vagy ki vagy be.
- Jönni fog.
472
00:49:07,760 --> 00:49:10,040
Látod? Ezért nem szabad itt ácsorogni.
473
00:49:11,200 --> 00:49:12,280
Elnézést!
474
00:49:13,040 --> 00:49:17,200
Szia, Dani!
Valami közbejött, nem tudok menni.
475
00:49:17,720 --> 00:49:21,120
De remélem, te jól szórakozol.
Állati jónak tűnt a film.
476
00:50:07,800 --> 00:50:09,960
Nem jössz azzal, hogy „megmondtam”?
477
00:50:11,800 --> 00:50:13,120
Mégis mit?
478
00:50:16,080 --> 00:50:17,440
A raqueles dolgot.
479
00:50:18,800 --> 00:50:22,200
Hogy a szerelme Aresszel
rengeteg embernek fájdalmat okoz?
480
00:50:22,720 --> 00:50:25,120
Igen, megmondtam.
481
00:50:25,200 --> 00:50:26,840
Csoki vagy vanília?
482
00:50:27,360 --> 00:50:28,320
Mi van?
483
00:50:29,800 --> 00:50:32,440
Milyen ízű fagyit kérsz vigasztalásképp?
484
00:50:52,120 --> 00:50:53,720
Azok táskák a szemed alatt?
485
00:50:54,720 --> 00:50:57,040
- Te meg meghíztál.
- Jó, jó.
486
00:50:57,120 --> 00:50:59,480
- Sziasztok!
- Jó reggelt!
487
00:51:00,000 --> 00:51:02,840
- Nem Danielánál aludtál?
- Éhen halok.
488
00:51:04,960 --> 00:51:06,360
Van valami reggeli?
489
00:51:08,200 --> 00:51:09,440
Passz. Nézd meg!
490
00:51:10,320 --> 00:51:11,800
Jaj, te!
491
00:51:14,520 --> 00:51:17,840
- Hol van Vera? Még alszik?
- Aha, sokáig fent voltunk.
492
00:51:18,360 --> 00:51:19,800
Vajon mit művelhettetek?
493
00:51:23,400 --> 00:51:27,120
- És te, Apolo? Most estél haza?
- Nem, csak korán felöltöztem.
494
00:51:27,200 --> 00:51:29,120
És mi ez a boldogság ma reggel?
495
00:51:29,680 --> 00:51:32,720
Az Alpha 3 szekere nagyon jól megy,
496
00:51:32,800 --> 00:51:33,880
apa leszek,
497
00:51:33,960 --> 00:51:36,480
és mindent meg tudok majd adni
a lányomnak.
498
00:51:36,560 --> 00:51:38,640
Ez elég ok a boldogságra, nem?
499
00:51:39,160 --> 00:51:41,040
- Mehetünk?
- Várj a kocsiban!
500
00:51:41,120 --> 00:51:42,880
Jól van. Majd gyere! Szia!
501
00:51:42,960 --> 00:51:45,640
- Zuhanyozz le, mielőtt apa meglát!
- Igenis!
502
00:51:50,280 --> 00:51:52,040
Még nem mondtam Claudiának,
503
00:51:52,560 --> 00:51:55,400
és remélem,
Apolo sem pöccen be túlságosan, de...
504
00:51:58,840 --> 00:52:01,080
szeretném, ha te lennél a keresztapja.
505
00:52:02,920 --> 00:52:04,120
Mit szólsz hozzá?
506
00:52:08,080 --> 00:52:09,080
Akarod vagy sem?
507
00:52:12,520 --> 00:52:13,720
Aha, igen.
508
00:52:17,640 --> 00:52:19,720
Szólok, ha megbeszéltem Claudiával.
509
00:52:43,400 --> 00:52:46,240
- Kellemes ünnepeket!
- Köszönöm! Neked is.
510
00:52:47,440 --> 00:52:48,440
Szia!
511
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
Anna!
512
00:52:51,400 --> 00:52:54,560
Nem tudtam, hogy itt dolgozol.
Hogy vagy mostanság?
513
00:52:54,640 --> 00:52:56,560
Jól. Igen.
514
00:52:57,320 --> 00:53:00,040
- Gregory hogy van?
- És Ares?
515
00:53:04,200 --> 00:53:06,320
Bocs! Nem akartam kellemetlenkedni.
516
00:53:08,920 --> 00:53:11,120
Igazából nem érdekel, hogy van Ares.
517
00:53:12,040 --> 00:53:13,240
Te hogy vagy?
518
00:53:16,600 --> 00:53:19,320
Nem érdemled meg,
hogy Ares így játsszon veled.
519
00:53:20,720 --> 00:53:22,000
Bocsi, haladhatnánk?
520
00:53:22,760 --> 00:53:23,600
Máris.
521
00:53:24,280 --> 00:53:25,400
Boldog új évet!
522
00:53:26,720 --> 00:53:27,920
Következő!
523
00:53:29,440 --> 00:53:30,680
Elnézést, csak...
524
00:53:40,880 --> 00:53:44,560
Jól van, óvatosan!
Ne nyisd ki a szemed, amíg nem szólok!
525
00:53:50,160 --> 00:53:51,520
Jó, még várj!
526
00:53:51,600 --> 00:53:54,520
- Óvatosan! Hasra ne ess!
- Artemis!
527
00:53:56,160 --> 00:53:57,320
Na!
528
00:54:06,040 --> 00:54:10,320
Nézd meg a fényeket! Reggel itt süt be
a nap, este pedig a másik oldalon.
529
00:54:14,080 --> 00:54:17,720
Megrendeltem a kiságyat
és a bútorokat a gyerekszobába.
530
00:54:18,240 --> 00:54:21,360
És egy járókát, hogy játszhasson.
531
00:54:22,040 --> 00:54:23,880
Egy szőnyeget.
532
00:54:33,120 --> 00:54:34,360
Megvetted?
533
00:54:39,480 --> 00:54:41,040
A családomnak a legjobbat.
534
00:54:46,160 --> 00:54:48,000
Ne törődj a pénzzel!
535
00:54:48,080 --> 00:54:51,400
A cég felemelkedőben van.
A jövőbeni elnök áll előtted.
536
00:54:56,520 --> 00:54:58,040
Talán kicsit elsiettem.
537
00:55:07,560 --> 00:55:11,640
Talán... nem akarok milliomosok között élni.
538
00:56:15,200 --> 00:56:19,680
Miből gondolod, hogy a te életformád
jobb lenne a gyereknek, mint az enyém?
539
00:56:37,600 --> 00:56:38,800
Gyerünk, mondd csak!
540
00:56:40,680 --> 00:56:41,640
Hallgatlak.
541
00:56:53,840 --> 00:56:55,000
A családom miatt.
542
00:56:58,200 --> 00:57:00,920
Fogalmad sincs róla, hogy mi a család.
543
00:57:01,720 --> 00:57:03,600
Remélem, gyorsan megtanulod.
544
00:57:04,360 --> 00:57:07,200
Bár kétlem,
hogy egy jéghegy sokat tudna tanulni.
545
00:57:12,560 --> 00:57:13,600
Ki ne nyisd!
546
00:57:14,320 --> 00:57:15,560
Figyellek ám!
547
00:57:17,360 --> 00:57:18,440
És most?
548
00:57:23,120 --> 00:57:24,200
Most már mehet.
549
00:57:30,320 --> 00:57:31,480
Egy ajándék?
550
00:57:38,320 --> 00:57:39,320
Hé!
551
00:57:40,800 --> 00:57:41,960
Jól van.
552
00:57:46,800 --> 00:57:47,920
Mi a baj?
553
00:57:51,760 --> 00:57:55,280
- Ez csak egy ajándék.
- Amit titokban kellett megvenned.
554
00:58:02,960 --> 00:58:07,320
Ares, szeretném, ha együtt lennénk,
de nem akarok valaki titka lenni.
555
00:58:07,400 --> 00:58:08,640
Főleg nem a tiéd.
556
00:58:11,920 --> 00:58:15,440
Tudom, de minden sokkal bonyolultabb,
mint gondoltam.
557
00:58:16,440 --> 00:58:18,840
Nem azt mondom, hogy könnyű, de...
558
00:58:19,960 --> 00:58:23,240
nem akarok folyton hazudni.
559
00:58:24,520 --> 00:58:31,520
És elfogadom, bárhogyan is dönts,
de választanod kell.
560
00:58:40,720 --> 00:58:41,680
Basszus!
561
00:58:43,480 --> 00:58:45,840
Figyelj rám! Raquel!
562
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
Vagy Vera... vagy én.
563
00:59:11,080 --> 00:59:14,320
Hát ez lenne az.
564
00:59:40,960 --> 00:59:44,240
DANIELA: KIKÉSZÜLÖK
A SOK SÍRÁSTÓL ÉS VÁRAKOZÁSTÓL.
565
00:59:44,320 --> 00:59:47,560
A HOLNAPI BULIDON
ROHADTUL ODATESSZÜK MAGUNKAT.
566
00:59:47,640 --> 00:59:49,400
CSAJOS ESTE!
567
00:59:54,040 --> 00:59:55,480
KERESÉS
ANNA
568
01:00:01,880 --> 01:00:05,760
KÖSZÖNÖM A DUMCSIT A JÁTÉKBOLTBAN
569
01:00:09,000 --> 01:00:11,960
MIT CSINÁLSZ SZILVESZTERKOR?
570
01:00:12,040 --> 01:00:13,520
ELKÜLDVE
571
01:00:28,120 --> 01:00:30,320
- Lássuk az újévi fogadalmakat!
- Oké.
572
01:00:30,400 --> 01:00:31,640
Nekem három van.
573
01:00:32,160 --> 01:00:35,160
Az sok, nem? Igazából csak egy kell.
574
01:00:35,240 --> 01:00:37,000
Gyerünk, kifutsz az időből.
575
01:00:37,080 --> 01:00:40,680
Mondanám, hogy eljárok edzeni,
de azt sosem tartom be.
576
01:00:41,720 --> 01:00:43,080
Neked nem is kell.
577
01:00:45,040 --> 01:00:47,000
Ettől még inkább el akarok járni.
578
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
De ez az igazság.
579
01:00:48,160 --> 01:00:50,320
Anya, hol van a neulas és a turrón?
580
01:00:50,400 --> 01:00:51,320
Írj még egyet!
581
01:00:51,960 --> 01:00:54,640
Nem is tudom.
Mondj egyet, amíg gondolkodom!
582
01:00:55,160 --> 01:00:59,600
Lássuk csak, szeretnék többet olvasni.
583
01:00:59,680 --> 01:01:04,640
Most, hogy a lányom író lett, a pasim meg
egy könyvmoly, jó lenne tartani a lépést.
584
01:01:05,160 --> 01:01:08,000
Évek óta nem láttam könyvet a kezedben.
585
01:01:09,080 --> 01:01:11,000
Elég fáradtan szoktam hazaérni.
586
01:01:11,080 --> 01:01:13,040
Ja, tutira ez az oka. Igen.
587
01:01:13,120 --> 01:01:17,520
- Szerintem ez egy jó fogadalom.
- Mert mindent szeretsz, amit anya.
588
01:01:19,760 --> 01:01:23,160
A karácsonyi szünet kezdete óta
elég furán viselkedsz.
589
01:01:23,240 --> 01:01:26,360
Oké, furán. És te? Te hogy viselkedsz?
590
01:01:27,160 --> 01:01:29,880
Jogom van arra,
hogy szeressek és szeressenek.
591
01:01:29,960 --> 01:01:31,800
Ez szép volt, anya. Gyönyörű.
592
01:01:34,680 --> 01:01:36,120
Hagyd, nem kell ez.
593
01:01:39,320 --> 01:01:41,360
Ares miatt van, igaz?
594
01:01:41,880 --> 01:01:43,800
Azóta vagy ilyen, hogy hazajött.
595
01:01:43,880 --> 01:01:45,400
Akarsz beszélni róla?
596
01:01:47,240 --> 01:01:49,160
Fogalmam sincs, mit keresek itt.
597
01:01:52,400 --> 01:01:53,880
Várj, szívem!
598
01:02:01,400 --> 01:02:04,760
Azért vettem el ezt a nőt,
hogy ilyen helyekre hozhassam.
599
01:02:04,840 --> 01:02:09,720
Nem. Azért vettél el,
hogy kordában tartsam az igazgatótanácsot.
600
01:02:09,800 --> 01:02:10,880
Így van.
601
01:02:14,080 --> 01:02:16,160
Tényleg. A közgyűlést.
602
01:02:16,240 --> 01:02:18,400
Legalább megritkíthatod a tanácsot.
603
01:02:21,200 --> 01:02:22,880
Az előétel. Jó étvágyat!
604
01:02:22,960 --> 01:02:25,960
- Ez ínycsiklandozó.
- A séf mindig kitesz magáért.
605
01:02:26,040 --> 01:02:27,200
Elkezdhetjük.
606
01:02:27,280 --> 01:02:30,120
Megvalósított egy jó ötletet,
és barátok vagyunk.
607
01:02:30,200 --> 01:02:36,880
Ha nem bánjátok,
pohárköszöntőt mondanék Aresre és Verára,
608
01:02:36,960 --> 01:02:40,320
mert hála nektek itt lehetünk
ebben a csodálatos városban
609
01:02:40,400 --> 01:02:42,000
ezzel a kitűnő társasággal.
610
01:02:42,600 --> 01:02:47,680
Hála nektek létrejött az együttműködés
az Alpha 3 és az Egarmex között.
611
01:02:47,760 --> 01:02:53,560
Igyunk hát arra,
hogy a Hildagók és Herrandók
612
01:02:54,080 --> 01:02:55,280
egy családdá váltak!
613
01:02:55,800 --> 01:02:56,640
Csirió!
614
01:02:56,720 --> 01:02:57,800
- Csirió!
- Csirió!
615
01:02:57,880 --> 01:02:59,440
- Csirió!
- Egészségünkre!
616
01:03:01,240 --> 01:03:05,520
Ares, még annál is helyesebb vagy most,
mint amilyen nyáron voltál.
617
01:03:05,600 --> 01:03:07,840
- Jól áll neked a lányom.
- Anya!
618
01:03:07,920 --> 01:03:10,760
Mi az? Carlos is jobban néz ki,
mióta velem van.
619
01:03:10,840 --> 01:03:13,120
{\an8}Vigyázz, mert lassan Apolo is felnő.
620
01:03:13,200 --> 01:03:14,120
Mindjárt jövök.
621
01:03:14,200 --> 01:03:16,040
Hamarosan konkurenciájuk lesz.
622
01:03:16,120 --> 01:03:17,480
- Anya!
- Mi az?
623
01:03:18,080 --> 01:03:20,360
De Claudiával vagy?
624
01:03:22,360 --> 01:03:23,480
És a baba?
625
01:03:25,080 --> 01:03:26,280
Elnézést!
626
01:03:26,360 --> 01:03:28,560
- Minden rendben?
- Mindjárt jövök.
627
01:03:28,640 --> 01:03:31,200
Munkaügy. Mindjárt visszajönnek.
628
01:03:31,280 --> 01:03:34,320
- Mi van?
- Claudia kórházban van. Fogok egy taxit.
629
01:03:34,400 --> 01:03:37,320
- Kérj elnézést!
- Nem mehetsz el. Ez most fontos.
630
01:03:39,600 --> 01:03:41,320
Ezen múlik most a jövőnk.
631
01:03:45,520 --> 01:03:46,520
Artemis!
632
01:03:47,240 --> 01:03:51,280
Hé, ugyan már! Ne rendezzünk jelenetet!
Menjünk vissza az asztalhoz!
633
01:03:51,360 --> 01:03:53,600
A vacsora után majd megoldjuk, jó?
634
01:03:54,400 --> 01:03:57,760
Te mennyire folysz bele a férjeddel
a cég döntéseibe?
635
01:03:58,360 --> 01:04:02,200
Én megbízom
a fiam által hozott döntésekben.
636
01:04:02,280 --> 01:04:05,000
Viselkedj rendes
operatív vezetőhöz méltóan,
637
01:04:05,080 --> 01:04:09,040
és egyszer még elnök lehet belőled.
638
01:04:22,800 --> 01:04:25,880
Remélem, a lányomnak jobb apja lesz,
mint nekem volt.
639
01:04:33,080 --> 01:04:34,000
Elment.
640
01:04:34,840 --> 01:04:37,280
Micsoda? Tényleg?
641
01:04:38,560 --> 01:04:39,680
Hol van Artemis?
642
01:04:42,600 --> 01:04:46,520
Elnézést, el kell intéznie valamit
az ázsiai ügyfelünkkel. Sajnos.
643
01:04:46,600 --> 01:04:49,640
Ők ugye nem ünneplik ezt az időszakot.
644
01:04:50,840 --> 01:04:52,120
Ízlett a vacsora?
645
01:04:59,320 --> 01:05:00,520
Tartsa meg!
646
01:05:02,240 --> 01:05:05,080
Jó estét! Claudia Martínezt keresem.
647
01:05:05,160 --> 01:05:07,040
A negyedik emeleten van.
648
01:05:07,120 --> 01:05:09,840
A váróteremben kell várakoznia.
649
01:05:30,760 --> 01:05:32,440
- Uram!
- Claudia?
650
01:05:32,960 --> 01:05:33,880
Uram?
651
01:05:33,960 --> 01:05:35,160
María, menj előre!
652
01:05:36,720 --> 01:05:38,480
- Claudia!
- Kint kell várnia.
653
01:05:38,560 --> 01:05:40,680
- Ő a barátnőm.
- Nem jöhet be.
654
01:05:46,200 --> 01:05:47,320
Artemis!
655
01:05:49,560 --> 01:05:51,560
Martha, mi történt?
656
01:05:52,520 --> 01:05:54,200
Semmit sem tudunk.
657
01:05:54,280 --> 01:05:56,360
Jöttünk, ahogy telefonáltak.
658
01:05:57,880 --> 01:06:01,480
Szólj a családodnak,
hogy idefent várjanak! Lent hideg van.
659
01:06:20,600 --> 01:06:22,600
Semmi baj! Gyere ide!
660
01:06:38,560 --> 01:06:41,440
De csak ketten legyünk, jó?
661
01:06:43,760 --> 01:06:46,320
Komolyan mondom. Ezt már megbeszéltük.
662
01:06:47,880 --> 01:06:49,800
Muszáj, ha veled akarok lenni.
663
01:06:54,120 --> 01:06:57,120
Gyorsabban telt el ez az év?
Vagy csak a korral jár?
664
01:06:57,200 --> 01:07:01,160
Persze hogy a korral jár.
Ahogy öregszel, az évek gyorsabban telnek.
665
01:07:13,760 --> 01:07:15,240
Mindjárt éjfél van, igaz?
666
01:07:24,960 --> 01:07:26,560
Hónapok óta tudok Diegóról.
667
01:07:36,160 --> 01:07:38,640
Láttalak titeket, amikor Stockholmba jött.
668
01:07:41,160 --> 01:07:42,720
Ezt nem folytathatjuk így.
669
01:07:47,400 --> 01:07:49,080
Tudom, hogy tudsz Raquelről.
670
01:07:50,600 --> 01:07:52,200
De nem érdekel, Ares.
671
01:07:52,280 --> 01:07:55,200
- Bárkivel lefeküdhetsz.
- Ennél többről van szó.
672
01:07:56,400 --> 01:07:58,160
Ahogy köztetek is Diegóval.
673
01:08:00,160 --> 01:08:01,400
És akkor?
674
01:08:03,680 --> 01:08:06,680
Ha mindketten tudjuk,
nem kell szakítanunk, igaz?
675
01:08:09,840 --> 01:08:11,760
Nem élhetünk tovább hazugságban.
676
01:08:13,160 --> 01:08:15,160
Miattuk és miattunk sem, Vera.
677
01:08:18,160 --> 01:08:20,880
De a családom sosem fogadná el Diegót.
678
01:08:22,640 --> 01:08:23,600
Ez...
679
01:08:25,640 --> 01:08:26,800
tökre bonyolult.
680
01:08:28,240 --> 01:08:29,960
Kettőnknek jó élete lehetne.
681
01:08:30,040 --> 01:08:33,200
De nem hazudhatunk örökké,
hogy boldoggá tegyük őket.
682
01:08:33,280 --> 01:08:35,160
Nem ismered a családomat.
683
01:08:35,240 --> 01:08:38,040
- Irtó nehéz esetek.
- De ismerem a Hidalgókat.
684
01:08:38,120 --> 01:08:39,600
Semmiben sem különböznek.
685
01:08:45,720 --> 01:08:47,400
Korábbról ismerted őt?
686
01:08:48,760 --> 01:08:50,040
Mit számít ez?
687
01:08:51,440 --> 01:08:53,920
Tavaly nyáron
velem akartad elfelejteni őt?
688
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Ez most komoly?
689
01:08:55,720 --> 01:08:58,040
- Ha igen, akkor...
- Nem használtalak ki.
690
01:08:58,560 --> 01:08:59,920
Egy percig sem.
691
01:09:00,000 --> 01:09:02,280
Tökéletesnek tartalak, mióta ismerlek.
692
01:09:02,360 --> 01:09:03,840
Hittem a kapcsolatunkban.
693
01:09:05,400 --> 01:09:08,360
- És még most is.
- Persze. Tökéletes. Mégis kinek?
694
01:09:15,320 --> 01:09:16,600
És mi van velünk?
695
01:09:18,680 --> 01:09:20,240
Azzal, amit felépítettünk?
696
01:09:22,640 --> 01:09:23,560
Az nem számít?
697
01:09:34,840 --> 01:09:39,840
Ha úgy szereted Diegót, mint én Raquelt,
akkor megérdemli, hogy ne titok legyen.
698
01:09:51,520 --> 01:09:52,640
Vera!
699
01:10:07,640 --> 01:10:09,760
Csak ígérd meg, hogy meg fogja érni!
700
01:10:13,880 --> 01:10:15,040
Megígérem.
701
01:10:18,640 --> 01:10:20,560
Gyertek! Kezdődik a szőlőevés!
702
01:10:21,680 --> 01:10:24,520
- Hogy mondják ezt mexikói spanyolul?
- Köszönöm!
703
01:10:24,600 --> 01:10:28,200
- Hol van Artemis?
- Talán még tart a megbeszélés. Ne aggódj!
704
01:11:02,000 --> 01:11:05,320
Boldog 2024-es esztendőt!
705
01:11:38,360 --> 01:11:39,400
Boldog új évet!
706
01:11:46,600 --> 01:11:48,800
- Juan, jövőre rajtatok a sor.
- Búék!
707
01:11:48,880 --> 01:11:50,040
Így van!
708
01:11:50,120 --> 01:11:51,400
Mindenképp!
709
01:11:54,360 --> 01:11:55,400
Ares?
710
01:11:58,560 --> 01:12:00,520
Kicsim, csüccs le!
711
01:12:03,600 --> 01:12:04,560
Vera?
712
01:12:08,840 --> 01:12:11,600
Vera, minden rendben?
713
01:12:17,960 --> 01:12:19,160
Ülj le mellém!
714
01:12:20,040 --> 01:12:21,120
Jó?
715
01:12:22,840 --> 01:12:24,320
- Mi?
- Boldog új évet!
716
01:12:24,400 --> 01:12:26,480
- Boldog új évet!
- Boldog új évet!
717
01:12:26,560 --> 01:12:28,280
Örülök, hogy itt lehetek.
718
01:12:28,880 --> 01:12:33,720
Viszont nem maradhatunk sokáig,
mert holnap repülünk Stockholmba,
719
01:12:33,800 --> 01:12:35,720
kora reggel.
720
01:12:35,800 --> 01:12:36,680
Ugye, Ares?
721
01:12:43,320 --> 01:12:44,200
Ne haragudj!
722
01:12:52,080 --> 01:12:53,280
Nagyon sajnálom!
723
01:13:04,640 --> 01:13:05,520
Mi történt?
724
01:13:06,680 --> 01:13:07,840
Minden rendben.
725
01:13:08,360 --> 01:13:11,240
Szerintem csak levegőzni akar egyet.
726
01:13:11,920 --> 01:13:12,960
Biztos visszajön.
727
01:13:41,000 --> 01:13:42,440
Emily Dickinson...
728
01:13:43,880 --> 01:13:45,400
Annyira forradalmi.
729
01:13:45,480 --> 01:13:46,520
Imádom.
730
01:13:51,880 --> 01:13:54,400
{\an8}Olvastad valamelyik verseskötetét?
731
01:13:56,320 --> 01:13:57,920
Boldog új évet!
732
01:13:58,000 --> 01:13:59,120
Anna!
733
01:14:00,360 --> 01:14:01,480
Adj egy puszit!
734
01:14:02,240 --> 01:14:03,680
Irtó dögös vagy!
735
01:14:05,400 --> 01:14:06,480
Mi újság?
736
01:14:07,000 --> 01:14:08,640
Hozok még egy piát.
737
01:14:11,840 --> 01:14:13,400
- Hogy vagy?
- Remekül.
738
01:14:23,760 --> 01:14:25,360
- Csirió!
- Csirió!
739
01:14:26,840 --> 01:14:29,000
Fenékig!
740
01:14:57,440 --> 01:14:58,400
Sokáig tart még?
741
01:15:00,320 --> 01:15:03,840
Köszi, hogy eljöttél, Anna! Sokat jelent.
742
01:15:04,520 --> 01:15:05,960
Mert becsiccsentettél.
743
01:15:06,040 --> 01:15:08,560
Dehogy. Még nem.
744
01:15:08,640 --> 01:15:11,240
Várd meg, amíg a „Macarenára” táncolok!
745
01:15:11,320 --> 01:15:13,720
Apolo itt van. Posztolt az Instájára.
746
01:15:14,240 --> 01:15:16,360
- Itt?
- Igen, itt van Víctorral.
747
01:15:16,440 --> 01:15:18,880
Semmi kedvem most beléjük botlani.
748
01:15:19,400 --> 01:15:23,080
Jó, de valamikor csak kell
majd beszélned vele, nem?
749
01:15:23,960 --> 01:15:27,600
Beszélj vele te! Én nem fogok
kajtatni utána. Az holtbiztos.
750
01:15:27,680 --> 01:15:29,160
Jól van, legyen!
751
01:15:29,240 --> 01:15:32,720
Viszont hosszúra nyúlt ez a csevegés,
és pisilnem kell.
752
01:15:34,040 --> 01:15:36,800
Vigyázzatok a telómra és a táskámra, jó?
753
01:15:37,920 --> 01:15:39,280
Hozok még piát.
754
01:15:47,640 --> 01:15:49,000
Na mit igyunk?
755
01:15:50,280 --> 01:15:51,320
Víctor!
756
01:15:55,440 --> 01:15:56,960
Ismered a srácot?
757
01:15:57,560 --> 01:15:59,040
- Táncoljunk!
- De...
758
01:16:10,360 --> 01:16:12,240
AR3S: SZERETLEK...
759
01:16:14,800 --> 01:16:17,200
„Szeretlek, de hagytam, hogy kételkedj.
760
01:16:17,280 --> 01:16:20,280
Ha adnál még esélyt kettőnknek,
várlak a temetőben.”
761
01:16:53,760 --> 01:16:55,080
Jövök már!
762
01:17:00,240 --> 01:17:01,920
- Hoppá! Bocsi!
- Vigyázz!
763
01:17:02,000 --> 01:17:04,320
Nem volt jó ötlet a magas sarkú.
764
01:17:04,840 --> 01:17:07,160
- Köszi!
- Jött egy üzid.
765
01:17:12,280 --> 01:17:13,520
Ares írt.
766
01:17:14,320 --> 01:17:15,320
Mit akar?
767
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Látni szeretne, és találkozni velem most.
768
01:17:22,960 --> 01:17:24,080
Mit csináljak?
769
01:17:24,680 --> 01:17:25,920
Yoshi mit tenne?
770
01:17:28,440 --> 01:17:33,720
Motorra pattanna,
és az élete szerelme után menne.
771
01:17:43,120 --> 01:17:45,200
Várj! Inkább ne igyál többet!
772
01:17:53,960 --> 01:17:55,200
Köszi!
773
01:18:41,240 --> 01:18:42,240
Követ téged?
774
01:18:48,440 --> 01:18:49,800
Én követem őt.
775
01:18:51,400 --> 01:18:52,400
Miért, ki ő?
776
01:18:53,280 --> 01:18:54,320
Apolo!
777
01:18:56,360 --> 01:18:57,800
Másoknak van olyan exük,
778
01:18:59,440 --> 01:19:01,240
akit nem tudnak elfelejteni.
779
01:19:05,040 --> 01:19:06,320
Nekem ő az.
780
01:19:10,440 --> 01:19:12,120
Menjünk át egy másik buliba!
781
01:19:14,800 --> 01:19:15,920
Ne haragudj!
782
01:20:26,320 --> 01:20:29,880
INDULOK...
783
01:21:23,560 --> 01:21:25,760
VERA
1 HANGÜZENET
784
01:21:29,320 --> 01:21:32,640
Ares, nem tudom,
meddig falazhatok még neked.
785
01:21:32,720 --> 01:21:34,640
A családom folyton rólad kérdez.
786
01:21:36,840 --> 01:21:39,120
Tudom, mennyire fontos ez neked.
787
01:21:39,200 --> 01:21:42,360
Ezért nem akarom, hogy mindent eldobj.
Nem éri meg.
788
01:21:43,360 --> 01:21:44,560
Diego nem ér ennyit.
789
01:21:45,080 --> 01:21:47,000
És őszintén szólva Raquel sem.
790
01:21:49,040 --> 01:21:54,320
Figyu, sajnálom! Tudom, hogy fontos neked,
de mi lesz a következményekkel, szívem?
791
01:21:56,200 --> 01:22:00,760
Nem csak mi fogunk szenvedni emiatt.
Mindent elveszítünk, ha nem jössz vissza.
792
01:22:02,120 --> 01:22:04,000
És nálam is többet veszíthetsz.
793
01:22:05,000 --> 01:22:07,560
Figyu, a hotelben vagyok.
Hívtam egy taxit.
794
01:22:07,640 --> 01:22:10,000
Találkozzunk a reptéren. Ott várlak, jó?
795
01:22:11,120 --> 01:22:12,360
BOSZI
796
01:22:12,440 --> 01:22:15,080
„SZERETLEK, DE HAGYTAM, HOGY KÉTELKEDJ.
797
01:22:15,160 --> 01:22:18,960
HA ADNÁL MÉG ESÉLYT KETTŐNKNEK,
VÁRLAK A TEMETŐBEN. TUDOD, HOL.”
798
01:23:11,800 --> 01:23:12,680
Ares?
799
01:23:12,760 --> 01:23:14,000
Szia, Tere!
800
01:23:14,920 --> 01:23:18,040
Elnézést, nem akartam zavarni.
Csak egy búcsúajándék.
801
01:23:18,120 --> 01:23:20,320
Ja, csak azt hittem, Raquel vagy.
802
01:23:21,240 --> 01:23:23,200
- Nem jött még haza?
- Nem.
803
01:23:23,760 --> 01:23:27,520
Biztosan nagyon jól sikerült
a kiadói buli.
804
01:23:28,040 --> 01:23:30,240
Ne aggódj! Odaadom neki.
805
01:23:30,760 --> 01:23:32,640
- Köszönöm!
- Szervusz!
806
01:23:47,760 --> 01:23:48,960
A reptérre?
807
01:23:50,400 --> 01:23:51,680
Igen.
808
01:24:13,640 --> 01:24:16,160
CLAUDIA JÓL VAN. NINCS ÉLETVESZÉLYBEN.
809
01:24:16,240 --> 01:24:18,760
MEGFIGYELÉS ALATT TARTJÁK PÁR NAPIG.
810
01:24:18,840 --> 01:24:20,760
HERA EGY IGAZI HARCOS!
811
01:24:28,200 --> 01:24:30,520
NÉVJEGYEK
812
01:24:30,600 --> 01:24:32,680
BOSZI
HÍVÁS
813
01:24:32,760 --> 01:24:34,520
BOSZI
MOBIL HÍVÁSA...
814
01:25:02,080 --> 01:25:06,280
Raquel, ne haragudj, hogy hívlak.
Csak tudni akartam, hogy jól...
815
01:25:07,000 --> 01:25:08,040
Raquel?
816
01:25:11,920 --> 01:25:12,920
Raquel?
817
01:25:18,960 --> 01:25:20,240
Raquel, ott vagy?
818
01:25:21,480 --> 01:25:23,400
Raquel, figyelj rám!
819
01:25:24,560 --> 01:25:26,240
Hol volt a kiadói buli?
820
01:25:28,280 --> 01:25:29,480
Bassza meg!
821
01:25:30,880 --> 01:25:33,200
- Meg kell állnunk valahol.
- Rendben.
822
01:25:34,400 --> 01:25:36,360
Itt jobbra tudna kanyarodni?
823
01:25:45,560 --> 01:25:46,920
Ares...
824
01:26:00,360 --> 01:26:04,000
AR3S
MOBIL
825
01:26:12,480 --> 01:26:13,440
Segítség...
826
01:26:14,520 --> 01:26:15,680
Segítség!
827
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Basszus!
828
01:27:11,800 --> 01:27:12,720
Raquel!
829
01:27:17,560 --> 01:27:18,400
Raquel!
830
01:27:26,440 --> 01:27:27,280
Raquel!
831
01:27:28,640 --> 01:27:29,480
Raquel!
832
01:27:31,760 --> 01:27:32,800
Raquel!
833
01:27:35,560 --> 01:27:36,800
Raquel!
834
01:27:55,480 --> 01:27:56,360
Segítség!
835
01:28:01,080 --> 01:28:02,120
Segítség!
836
01:28:04,040 --> 01:28:05,160
Segítség!
837
01:28:40,600 --> 01:28:41,440
Raquel!
838
01:28:43,200 --> 01:28:44,200
Raquel!
839
01:29:02,920 --> 01:29:03,800
Raquel!
840
01:29:16,920 --> 01:29:17,920
Segítség!
841
01:29:38,080 --> 01:29:39,240
Ares!
842
01:30:06,520 --> 01:30:07,600
Lélegezz!
843
01:31:03,400 --> 01:31:05,400
Na végre! Jó reggelt!
844
01:31:05,480 --> 01:31:08,600
Most vettek le az oxigénről.
Nemsokára hozzászoksz.
845
01:31:09,440 --> 01:31:13,160
Szerencséd volt.
Óvatosabb lehetnél ezzel az allergiával.
846
01:31:13,240 --> 01:31:14,440
Milyen nap van?
847
01:31:14,520 --> 01:31:16,840
Öt napja fekszel itt.
848
01:31:16,920 --> 01:31:18,040
Hívom a doktornőt.
849
01:31:20,280 --> 01:31:21,280
Hol van Raquel?
850
01:31:24,080 --> 01:31:28,400
- Volt itt egy lány. Hol van?
- Nem tudom, ki lehetett. Sajnálom!
851
01:31:29,920 --> 01:31:31,560
Várj már! Nem mozoghatsz.
852
01:31:33,720 --> 01:31:35,840
Anya? Nem, kiengedtek.
853
01:31:38,560 --> 01:31:39,600
Raquel?
854
01:31:45,400 --> 01:31:46,680
- Raquel?
- Micsoda?
855
01:31:48,000 --> 01:31:49,200
Bocsánat!
856
01:31:49,280 --> 01:31:50,960
- Nem...
- Raquel?
857
01:31:51,040 --> 01:31:51,960
Egy pillanat!
858
01:31:54,000 --> 01:31:54,880
Ares!
859
01:32:02,560 --> 01:32:03,840
Hol van Raquel?
860
01:32:05,120 --> 01:32:06,680
Te most ébredtél fel?
861
01:32:07,520 --> 01:32:08,600
Hol van?
862
01:32:19,360 --> 01:32:20,640
Megmentettél.
863
01:32:22,240 --> 01:32:25,600
Ezért megbocsátom,
hogy a pisilésem alatt tértél magadhoz.
864
01:32:40,720 --> 01:32:45,040
A felvonuláson 1300 ember vett részt,
és volt néhány fontos változtatás.
865
01:32:45,120 --> 01:32:50,200
A legfontosabb, hogy a cukorkákat
az utolsó három kocsiról szórták szét,
866
01:32:50,280 --> 01:32:52,840
egy automata cukorkaágyút használva.
867
01:32:52,920 --> 01:32:56,040
AZ ALPHA 3 ÉS AZ EGARMEX
EURÓMILLIÓS SZERZŐDÉST KÖTÖTT
868
01:32:59,960 --> 01:33:02,040
Claudia, ez a tiéd.
869
01:33:02,720 --> 01:33:03,880
Az enyém?
870
01:33:11,240 --> 01:33:12,200
Köszönöm!
871
01:33:23,040 --> 01:33:24,760
Gyere! Ülj le!
872
01:33:28,960 --> 01:33:30,120
Ez micsoda?
873
01:33:35,400 --> 01:33:37,320
Párszor már oda akartam adni.
874
01:33:37,400 --> 01:33:38,720
BOSZI
875
01:33:39,680 --> 01:33:40,960
És képzeld!
876
01:33:42,560 --> 01:33:43,840
Nincs kimosva.
877
01:33:44,360 --> 01:33:45,880
Pfuj, de undi!
878
01:33:49,680 --> 01:33:52,960
Amikor azt kértem tőle,
hogy szeressen belém,
879
01:33:53,040 --> 01:33:55,120
nem gondoltam, hogy idáig eljutunk.
880
01:33:57,880 --> 01:34:01,600
Akkoriban nem tudtam,
hogy így működik a szerelem.
881
01:34:01,680 --> 01:34:04,120
Hogy a szerelem mindent megváltoztat.
882
01:34:05,560 --> 01:34:08,000
Hogy a szerelemnek nincsenek határai,
883
01:34:08,080 --> 01:34:11,120
és mindent átformál, amihez hozzáér.
884
01:34:12,840 --> 01:34:15,560
Csak annyit tudtam,
hogy szerelmes vagyok, és...
885
01:34:16,720 --> 01:34:20,760
ezért kezdtem el írni.
Én így fejeztem ki a szeretetemet.
886
01:34:23,800 --> 01:34:28,400
Kavarogtak bennem az érzések, nem tudtam,
mi történik velem, amíg le nem írtam.
887
01:34:28,480 --> 01:34:32,920
Ez segített a földön járni, kimondva azt,
hogy „Raquel, ez veled történik.
888
01:34:33,000 --> 01:34:36,120
Az álompasid bemászott az ablakon,
aki nem vámpír.”
889
01:34:37,680 --> 01:34:43,960
Az írás abban is segített,
hogy lássam és megértsem a világot.
890
01:34:44,040 --> 01:34:47,640
Hogy megértsem az érzéseimet.
Különösen azokat.
891
01:34:48,560 --> 01:34:52,520
Amikor elolvastam, amit írtam,
azt gondoltam, hogy megőrültem, de...
892
01:34:52,600 --> 01:34:55,120
de igazából pont erre volt szükségem.
893
01:34:57,120 --> 01:35:00,480
- Igen?
- Ezek szerint megírod a második részt?
894
01:35:07,360 --> 01:35:11,760
Hát, elkezdtem megírni, de abbahagytam.
895
01:35:13,120 --> 01:35:17,000
Már nem megérteni próbálom a szerelmet,
hanem szeretném megélni.
896
01:35:30,360 --> 01:35:31,680
- Köszönöm!
- Én is!
897
01:35:33,400 --> 01:35:35,000
- Helló!
- Helló!
898
01:35:39,560 --> 01:35:40,680
Egy pillanat!
899
01:35:41,600 --> 01:35:42,880
Kérnék egy percet!
900
01:35:52,360 --> 01:35:53,360
Sajnálom, Raquel!
901
01:36:06,320 --> 01:36:08,600
Vigyünk el neki egy példányt!
902
01:36:08,680 --> 01:36:11,440
Végtére is, itt most neki adunk hálát.
903
01:36:26,960 --> 01:36:31,640
{\an8}YOSHI, MINDIG IS TE VOLTÁL
ÉS TE IS LESZEL A LEGJOBB.
904
01:36:32,800 --> 01:36:34,800
Kijavítottam pár elgépelést.
905
01:36:34,880 --> 01:36:36,840
Remélem, így is tetszeni fog.
906
01:36:38,680 --> 01:36:40,760
MINDEN EGY WIFIJELSZÓVAL KEZDŐDÖTT.
907
01:36:43,720 --> 01:36:46,280
YOSHINAK...
908
01:37:05,320 --> 01:37:09,560
5 ÉVVEL KÉSŐBB
909
01:37:27,840 --> 01:37:30,320
Ares, négy dobozról volt szó, nem 25-ről.
910
01:37:30,400 --> 01:37:35,080
Nyugi, én vagy 200 dobozt cipeltem fel
lift nélkül, amikor az egyetemet kezdted.
911
01:37:35,160 --> 01:37:37,320
Sokáig tart még, Ares bácsi?
912
01:37:37,400 --> 01:37:39,000
Mindjárt megvagyunk, Hera.
913
01:37:39,080 --> 01:37:42,160
Vagy most indulunk,
vagy egyedül megyek Tibidabóba.
914
01:37:42,240 --> 01:37:43,960
A keresztapád hibája.
915
01:37:44,520 --> 01:37:48,160
Jó, de Hera nekem mindent megbocsát.
916
01:37:48,240 --> 01:37:49,240
Nem így van?
917
01:37:50,120 --> 01:37:53,920
- Jössz nekem egy háromgombócos fagyival.
- Háromgombócossal?
918
01:37:54,000 --> 01:37:56,560
Először és utoljára
segítek nektek költözni.
919
01:37:56,640 --> 01:37:59,200
Ez az! Megyünk Tibidabóba!
920
01:38:02,720 --> 01:38:04,800
Nézd, Hera! Gyere csak!
921
01:38:04,880 --> 01:38:07,120
Ki lesz a kis boszi?
922
01:38:07,200 --> 01:38:10,320
- Sokszor meglátogatlak.
- Remélem is, mert hiányzol.
923
01:38:10,400 --> 01:38:13,520
Jól van, menjünk! Ki kér fagyit?
924
01:38:24,560 --> 01:38:28,320
- Rájöttél már, hogy jó-e velem lakni?
- Nem, még nem.
925
01:38:29,160 --> 01:38:30,120
Na jó.
926
01:38:31,440 --> 01:38:34,960
Talán meggyőzhetnél,
ha elismételnéd, amit korábban mondtál.
927
01:38:37,880 --> 01:38:41,760
Nem semmi,
te aztán akaratos egy lakótárs vagy.
928
01:38:49,280 --> 01:38:50,400
Így már jobb.
929
01:38:51,520 --> 01:38:52,800
Ismételd meg!
930
01:39:00,440 --> 01:39:01,760
Szeretlek, boszi!
931
01:39:31,400 --> 01:39:33,680
AZ ABLAKOMON ÁT:
TÉGED NÉZLEK
932
01:43:31,880 --> 01:43:36,880
A feliratot fordította: Rádóczki Attila