1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 ได้ข่าวจากสํานักพิมพ์บ้างรึยัง 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,480 คืนนี้นายจะค้างบ้านฉันหรือให้ฉันไปบ้านนายดี 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,760 ฉันถามว่าได้ข่าวจากสํานักพิมพ์บ้างรึยัง 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 ฉันว่าพวกเขาจําฉันไม่ได้ด้วยซ้ํา 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,040 จริงเหรอ 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 - แต่ใครจะไปลืมเธอลง - ใช่ นายจะสายแล้วนะ 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 อะไร ไม่! 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 - แล้วเจอกันนะ - โอเค 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,560 บายนะ 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 บาย 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 บ้าเอ๊ย 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 - นี่ เปลี่ยนเป็นเพลงคริสต์มาสที - ขอโทษค่ะ 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 ห่อของขวัญให้ด้วยนะครับ 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 ได้ค่ะ ได้เลย 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 (สํานักพิมพ์ปอมเปอา ข้อความใหม่) 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 โชคดีนะครับ 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 ตอนบ่ายสามโมง ใช่ บาย 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 ขอโทษที่ให้รอนะ 21 00:03:08,760 --> 00:03:12,200 คนที่โรงพิมพ์ชวนให้ปวดตับจริงๆ 22 00:03:13,320 --> 00:03:16,240 {\an8}หนังสือจะวางขายในวันเซนต์จอร์จ 23 เมษายน 23 00:03:16,760 --> 00:03:19,800 {\an8}เราจะจัดงานนําเสนอหนังสือและแจกลายเซ็น 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,560 {\an8}เราต้องเอามันไปเผยแพร่ ในโซเชียลมีเดียของคุณด้วย 25 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 (ผู้ติดตาม 145) 26 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 หรืออาจจะไม่ต้อง 27 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 เราส่งหนังสือไปให้นักวิจารณ์แล้ว 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 และเสียงตอบรับดีมาก 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 ไม่ต้องทําหน้าเหวอแบบนั้นหรอก 30 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 ขอโทษค่ะ ฉันตื่นเต้นน่ะ 31 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 เพื่อให้สบายใจขึ้น คุณจะ... 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 เริ่มเขียนภาคสองต่อเลยได้ไหม 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 ภาคสองเหรอคะ 34 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 เราจะจัดงานเลี้ยงสิ้นปีกันวันที่ 31 35 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 มีบรรณาธิการ ผู้จัดการ นักเขียน... 36 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 คุณพาเขามาด้วยได้นะ 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,600 ตัวละครจากนิยายของเราก็ได้รับเชิญเหมือนกัน 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 - เขาใช่ไหม - ไม่ใช่ค่ะ 39 00:04:08,960 --> 00:04:12,400 โทษทีนะ ที่จริงคุณอยากพาใครมาด้วย ก็ได้หมดแหละ 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,720 แต่จะดีมากถ้าคุณพาเทพเจ้ากรีกมาด้วย 41 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 แล้วอย่าลืมคิดเรื่องภาคสองด้วยนะ 42 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 {\an8}(รักผ่านหน้าต่าง ราเกล เมนโดซ่า) 43 00:04:24,080 --> 00:04:26,200 (ราเกลคลั่งไคล้อาเรสมาตลอด...) 44 00:04:27,080 --> 00:04:29,440 มันเจ๋งมาก โลโล่ มาดูสิ 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,240 รูปนี้เธอดูดีมาก 46 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 รูปถ่ายแบบมืออาชีพ เหมือนที่พวกคนดังถ่ายกัน 47 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 {\an8}ใช้อันนี้ 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 (แด่โยชิ...) 49 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 {\an8}- มันหนัก - ไอเดียเป็นแบบนั้นแหละ 50 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 ฉันก็คิดถึงเขาเหมือนกัน 51 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 เขาจะภูมิใจในตัวเธอมาก 52 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 - ดื่มฉลองกันหน่อยไหม - เอาสิ 53 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 แด่หน้าต่างและตัวแทนที่ดีที่สุด 54 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 - ใช่เลย - ตัวแทนที่ดีที่สุด 55 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 เพื่อนเธอจะไม่โกรธเหรอที่เธอมาที่นี่กับฉัน 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 ขอเดานะ 57 00:05:14,000 --> 00:05:17,280 เธอทิ้งนาย และนายทําใจไม่ได้ 58 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 ผิด 59 00:05:21,920 --> 00:05:23,960 เราทุกคนล้วนมีแฟนเก่าที่ลืมไม่ได้ 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 ไม่ต้องอายหรอก 61 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 ไม่ใช่เลย 62 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 เรายังเป็นแฟนกันอยู่ 63 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนใจ 64 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 เขาก็ว่ากันงั้นแหละ 65 00:05:59,720 --> 00:06:04,520 {\an8}(รักผ่านหน้าต่าง... ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยการบอกลา) 66 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 - เป็นอะไรรึไหม - ไม่ 67 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 กลับบ้านช่วงคริสต์มาสเหรอ 68 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 ใช่ 69 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 ไม่งั้นอาโปโลฆ่าฉันแน่ 70 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 เขาคิดถึงนายน่ะ 71 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 และฉันคิดว่าอาร์เตมิสก็เหมือนกัน 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 ฉันก็คิดถึงพวกเขา 73 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 และพระอาทิตย์ด้วย 74 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 - ฉันคิดถึงพระอาทิตย์เหมือนกัน - แต่ช่วงนี้หนาว 75 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 เธอไม่รู้หรอกว่าฤดูหนาวที่แท้จริงเป็นยังไง 76 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 ราเกล... 77 00:06:59,120 --> 00:07:00,880 ฉันขอโทษสําหรับทุกอย่างนะ 78 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 ขอโทษจริงๆ 79 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 สุขสันต์วันหยุดนะ 80 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 เช่นกัน 81 00:07:23,360 --> 00:07:30,360 (รักผ่านหน้าต่าง 3: ดวงตาจ้องมองเธอ) 82 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 คริสต์มาสนี้จะมีของขวัญให้ทุกคน 83 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 เร็วเข้า 84 00:08:02,480 --> 00:08:03,920 นี่ ระวังนะ 85 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 โห ของเพียบเลย 86 00:08:09,200 --> 00:08:11,120 ฉันชอบดอกไม้พวกนี้จัง 87 00:08:11,200 --> 00:08:13,360 มันเหมือนดอกไม้ที่อยู่ทางโน้นนะ 88 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 ใช่ แล้วดอกลาเวนเดอร์ตรงนั้นล่ะ เธอชอบไหม 89 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 ดอกไหน 90 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 ชอบ ดอกนั้นด้วย 91 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 - คิดว่าแม่เธอจะชอบไหม - มันสวยดีนะ 92 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 โอเค แจ่มเลย เราจะซื้อมัน เรียบร้อย 93 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 ขอโทษนะครับ รับบัตรเครดิตไหม 94 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 - แล้วบ้านหลังนี้ล่ะ - แหม ไม่ต้องเลย ไปกันเถอะ 95 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 - ไม่ - ไปกันเถอะ 96 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 - ราเกล ฉันเห็นเธอนะ ไปกันเถอะ - เกรโกรี 97 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 ไง อาเรส 98 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 เราต้องไปทักทายนะ มาเถอะน่า 99 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 หวัดดี 100 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 สบายดีกันไหม 101 00:08:51,440 --> 00:08:53,760 - กลับบ้านช่วงคริสต์มาสเหรอ - ฤดูกาลเยี่ยมบ้านเกิดน่ะ 102 00:08:53,840 --> 00:08:54,920 ใช่ ฤดูน่ารําคาญ 103 00:08:57,080 --> 00:08:58,440 - สาวผู้โชคดี - เป็นไงมั่ง 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,120 - เยี่ยม เธอล่ะ - ดีเลย 105 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 สบายดีไหม 106 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 ไง 107 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 เสียใจด้วยนะเรื่องโยชิ 108 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 เธอเป็นไงบ้าง 109 00:09:12,360 --> 00:09:15,040 เทียบกับสต็อกโฮล์มแล้ว ที่นี่คงเหมือนเขตร้อนสําหรับพวกนาย 110 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 ก็ไม่เชิงหรอก 111 00:09:16,600 --> 00:09:19,880 ที่บ้านฮิลดาโก้ไม่เปิดเครื่องทําความร้อนน่ะ 112 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 - พวกเธอพักอยู่ที่นั่นกันเหรอ - ใช่ มันสวยมากนะ 113 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 - บ้านหรูมาก - จะย้ายมาอยู่ที่นี่กันเหรอ 114 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 ไม่ เราจะกลับไปวันที่ 1 115 00:09:26,440 --> 00:09:29,400 ใช่ วันที่ 2 เราจะไปรับ กุญแจอะพาร์ตเมนต์ใหม่ของเรากัน 116 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 - เรากําลังพัฒนาไปอีกขั้นเนอะ - ใช่ 117 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 ว้าว 118 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 - ปีใหม่ ชีวิตใหม่ - ใช่ ใช่เลย 119 00:09:38,160 --> 00:09:40,400 เรากลับไปดูไฟคริสต์มาสที่บ้านกันดีกว่า 120 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 ดี 121 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 พอมีตัวเลือกเยอะ ก็มักจะเลือกผิดได้ง่ายน่ะ 122 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 - รู้ไหม - เออ 123 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 - สุขสันต์วันหยุดนะ - บาย 124 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 - บาย - ไปละ 125 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 - เจอกัน - สุขสันต์วันคริสต์มาส 126 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 ไปกันเถอะ ฉันเห็นช็อกโกแลตร้อนแถวนี้ 127 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 ต้องยอมรับนะ ว่าพวกเขาเป็นคู่ที่น่ารักมาก ว่าไหม 128 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 ไปทางขวาหน่อย ใช่ 129 00:10:03,800 --> 00:10:05,240 ริบบิ้นจะได้ห้อยลงมาสวยงาม 130 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 - แบบนี้เหรอ - ช่อมิสเซิลโทนี่มันยังไงแล้วนะ 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 ถ้าคนสองคนยืนอยู่ใต้มัน พวกเขาต้องจูบกัน 132 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 เธอกุเรื่องขึ้นมา อย่าเชื่อที่เธอพูดนะ ใส่น้ําตาลไหม 133 00:10:13,080 --> 00:10:14,120 เรื่องจริงนะ อาร์เตมิส 134 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 ครอบครัวเราไม่เคยจูบกันเลย ดูนะ 135 00:10:18,800 --> 00:10:20,920 เห็นไหม ไม่ต้องมีช่อมิสเซิลโท ฉันก็จูบลูกสาวฉันได้ 136 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 - ฉันรักนาย! - คุณนี่ก็นะ 137 00:10:22,320 --> 00:10:24,120 ครอบครัวเราไม่ค่อยจูบกันเท่าไหร่ 138 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 ดานิ เชื่อไหม เมื่อกี้เราเจอราเกลกับเกรโกรีละ 139 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 จริงเหรอ 140 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 - ดาเนียลล่า บอกนางสิ - บอกอะไร 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 - ว่าช่อมิสเซิลโทคืออะไร - ถ้าคนสองคนยืนใต้มัน ก็ต้องจูบกัน 142 00:10:34,520 --> 00:10:39,120 พวกเธอสร้างธรรมเนียมแย่ๆ ขึ้นมาเพื่อจูบ เธอโน้มน้าวฉันไม่ได้หรอก 143 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 - พวกเธอทุกคนเลย... - ดานิ ช่วยฉันหน่อย 144 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 - ช่วยอะไร - ไปกันไหม 145 00:10:46,520 --> 00:10:49,000 ฉันไม่ยอมกอดจูบทุกคนทั้งวันเด็ดขาด 146 00:10:49,080 --> 00:10:50,120 ฉันไม่ใช่ซานตาคลอส 147 00:10:50,200 --> 00:10:54,520 - เดี๋ยวไปถึงบ้านมาร์ติเนซก็รู้ - ฉันยังไม่ได้ตอบรับนะ 148 00:10:54,600 --> 00:10:57,280 ช่วยบอกพี่ชายพวกคุณหน่อยสิว่าเขาต้องไป 149 00:10:57,360 --> 00:11:00,800 ฉันสงสารพ่อแม่ฉันน่ะ และเพื่อน้องๆ ฉันไม่อยากพลาดคริสต์มาสอีฟ 150 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 ไม่เป็นไร เราไม่เคยฉลองกันอยู่แล้ว 151 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 ไม่จริงซะหน่อย 152 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 เสร็จแล้ว 153 00:11:05,640 --> 00:11:08,320 - นายคือศิลปินตัวจริง - สวยมาก ขอบใจนะ น้องชาย 154 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 - หวัดดีครับ โรแบร์โต้ - ไง 155 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 ขอบคุณค่ะ 156 00:11:16,720 --> 00:11:17,600 ลูกสาวคุณล่ะ 157 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 ราเกล โรแบร์โต้มาจ้ะ 158 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 - นี่ อันนี้อร่อยนะ - ในนั้นมีอะไร กระเทียมเหรอ 159 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 ใช่ครับ กระเทียมบด 160 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 - เธอมากินมื้อค่ําด้วยได้ทุกคืนนะ - แม่! 161 00:11:29,440 --> 00:11:30,480 ถ้าเขาอยากมาน่ะ 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 ไม่ต้องทําอาหารทุกครั้งที่มาก็ได้นะ 163 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 - ฉันจะเอานี่ขึ้นโต๊ะ - ฉันชอบทํา 164 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 ถ้าเขาอยากเป็นแฟนที่ดีที่สุดในโลก ก็ให้เขาเป็นไปเถอะ 165 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 คุณจะลองทําอาหารบ้างก็ได้นะ 166 00:11:42,600 --> 00:11:45,120 ผมไม่มีทางทําอาหารแบบนี้ ในวันคริสต์มาสอีฟได้หรอก 167 00:11:45,960 --> 00:11:49,280 ไม่ต้องห่วง พรุ่งนี้ฉันจะแกล้งทําเป็นว่า มันอร่อยที่สุดที่ฉันเคยกิน 168 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 - สุดยอดเลย เกรโกรี - ขอบคุณครับ 169 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 แม่จะไม่อยู่บ้านวันคริสต์มาสอีฟเหรอ 170 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 แม่จะไปกินมื้อค่ํากับครอบครัวเขา แม่บอกแล้วนะ 171 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 แม่ไม่ได้บอก 172 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 ในที่สุดลูกก็เขี่ยแม่ทิ้งได้ ขอให้มีความสุขนะ 173 00:12:01,880 --> 00:12:04,920 แต่ถ้าลูกยังไม่มีแผน เราก็ยินดีให้ไปกับเรานะ 174 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 - ไวน์ไหม - ใช่ 175 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 ฉันจะได้ให้เธอดูห้องสมุดของฉันด้วย 176 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 โรแบร์โต้มีวัฒนธรรมและเซ็กซี่ 177 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 คุณต่างหากที่เซ็กซี่ 178 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 แม่ไม่ได้บอกหนูเรื่องวันคริสต์มาสอีฟ 179 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 แม่บอกแล้ว แต่ช่วงนี้ลูกใจลอยมาก 180 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 โอเค เพราะหนูใจลอย แม่หนูก็เลยจะเทหนูในวันคริสต์มาสสินะ 181 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 แม่ไม่ได้เทลูกนะ 182 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 ถ้าลูกอยากไปฉลอง กับโรแบร์โต้และแม่ ลูกก็ไปได้ 183 00:12:27,440 --> 00:12:30,680 เขาไม่ใช่คนทําอาหารเก่ง แต่อย่างน้อยเขาก็พยายาม 184 00:12:32,680 --> 00:12:34,920 - สัญญาว่าผมจะพยายามต่อไป - ช่างเถอะ 185 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 ที่นี่ยินดีต้อนรับคุณทุกเมื่อ ที่รัก 186 00:12:39,120 --> 00:12:43,960 (ทําไมฉันถึงทําเหมือนเราไม่เคยเจอกัน) 187 00:12:44,040 --> 00:12:46,760 (ทางหน้าต่างล่ะ) 188 00:12:58,200 --> 00:13:00,960 (ยัยแม่มด: ทําไมเมื่อเช้านายถึงทําเหมือน) 189 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 (เราไม่เคยเจอกันทางหน้าต่าง) 190 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 ไวไฟใช้ไม่ได้ รู้ไหมว่ามันเป็นอะไร 191 00:13:06,560 --> 00:13:09,840 ไม่รู้สิ อาโปโลเปลี่ยนรหัสผ่านมั้ง 192 00:13:10,800 --> 00:13:13,280 แม่ฉันรอฉันอยู่ด้วยสิ 193 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 สวัสดีค่ะแม่ เป็นไงบ้าง เกิดอะไรขึ้นกับเที่ยวบินคะ 194 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 แม่จะมาถึงวันไหน 30 หรือ 31 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 แม่ต้องเช็ก... 196 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 (เพราะกลัวเหรอ กลัวอะไร) 197 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 (อ71รส: เธอลืมทักทาย) 198 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 (หวัดดี) 199 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 (ตอบมาสิ หรือฉันต้องถามซ้ําอีกรอบ) 200 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 พรุ่งนี้เรากินมื้อค่ํากันก็ได้นะ 201 00:14:23,240 --> 00:14:24,680 กับครอบครัวนายเหรอ 202 00:14:26,040 --> 00:14:28,080 แค่เราสองคน เธอกับฉัน 203 00:14:35,240 --> 00:14:39,120 พ่อแม่ฉันต้องดูแลร้านอาหาร ฉันวางแผนฉลองเองมาหลายปีแล้วละ 204 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 ถ้าแม่เธอไม่อยู่ เราก็จัดที่นี่ได้ 205 00:14:43,680 --> 00:14:46,520 ชวนเพื่อนๆ กับน้องสาวฉันมาด้วยก็ได้นะ 206 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 ทําไมล่ะ ถามหน่อย 207 00:14:53,040 --> 00:14:57,040 ฉันต้องทํางานที่ร้านขายของเล่น และเขียนหนังสือ และฉันจะเสียสมาธิไม่ได้ 208 00:14:57,120 --> 00:14:59,440 ถูก ใช่เลย 209 00:14:59,520 --> 00:15:01,600 การทํางานและเป็นคนใจร้ายทําให้เธอไม่มีเวลา 210 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 ฉันไม่ได้ใจร้ายนะ ฉันพูดจริงๆ 211 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 ฉันขอโทษ 212 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 ฉันรักเธอ 213 00:18:49,880 --> 00:18:51,400 - มาร์โกส ไม่นะ - แซมมี่ หยุด 214 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 มาแล้ว 215 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 เจอกันครั้งล่าสุดเธอยังตัวนิดเดียวเอง อันนา 216 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 ตอนนี้โตเป็นสาวแล้ว 217 00:18:55,800 --> 00:18:59,080 โอ้โห สวยขนาดนี้ฉันว่าผิดบาปมากนะเนี่ย 218 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 นักเขียนนิยายคนโปรดของฉัน 219 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 - ไม่พาอาโปโลมาด้วยเหรอ - หวัดดี 220 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 - หวัดดี ฉันนึกว่าเขามาแล้วซะอีก - ดานิมาแล้ว! 221 00:19:05,800 --> 00:19:09,720 ยังเลย แต่เข้ามาเถอะ เพราะเกรโกรีทําอาหารทั้งวันเลย 222 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 - ไง ดานิ - สุขสันต์วันคริสต์มาส 223 00:19:11,760 --> 00:19:13,640 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 224 00:19:13,720 --> 00:19:14,640 เป็นไงบ้าง 225 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 - ฉันเปิดเอง - เธอดูดีมาก 226 00:19:16,160 --> 00:19:17,640 - มาร์โกส - ว่าไง 227 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 - เป็นไงบ้าง - อาโปโล 228 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 ไง 229 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 เราเอาไวน์มาด้วย 230 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 เข้ามาสิ ดีใจมากที่พวกนายตัดสินใจมากัน 231 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 - ขอบคุณที่ชวนเรานะ - ทุกคนอยู่ในห้องกินข้าว 232 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 - อย่าเอาไวน์ไปไกลนักนะ - โอเค 233 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 เข้ามาสิ 234 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 เวร่าเหรอ เวร่า! 235 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 - เข้ามาสิ อาเรส - ขอบใจ 236 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 - หวัดดี - ไง 237 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 - บอกกันก่อนสักหน่อยก็น่าจะดีนะ - เธอคงไม่ยอม 238 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 - อยู่แล้ว - รู้ไหมทําไม 239 00:19:46,840 --> 00:19:48,200 เพราะเธอแคร์เขา 240 00:19:49,320 --> 00:19:52,160 เธอแคร์ เขาเคยเป็นแฟนเธอ มันเป็นเรื่องปกติ 241 00:19:53,880 --> 00:19:56,440 ได้เวลามูฟออนแล้ว ว่าไหม 242 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 ตอนนี้มีคนใหม่ที่... แคร์เธอแล้ว 243 00:20:03,680 --> 00:20:05,240 ฉันแคร์เธอมากนะ 244 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 เข้าไปข้างในกันไหม 245 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 - มาดามครับ - รับค่ะ 246 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 - ฉันขอด้วยนะ - ได้เลย 247 00:20:19,480 --> 00:20:22,840 ใครช่วยอธิบายทีสิว่าการแพ้คลอรีน มันสมเหตุสมผลยังไงในทางวิทยาศาสตร์ 248 00:20:22,920 --> 00:20:24,600 - ไม่เห็นแปลกตรงไหน - แหม อาเรส 249 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 ปกติคนเราแพ้ถั่วลิสงกัน 250 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 มีแต่คนประหลาดเท่านั้นแหละที่แพ้คลอรีน 251 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 ตอนเด็กๆ เราอยากแพ้คลอรีนกันทุกคนนะ 252 00:20:32,040 --> 00:20:35,640 เหมือนอาเรสน่ะ จะได้โดดเรียนว่ายน้ําเนอะ 253 00:20:35,720 --> 00:20:36,800 - ขอไวน์มั่ง - ไม่ อันนา 254 00:20:36,880 --> 00:20:40,400 เราเคยคิดจะโยนนายลงสระว่ายน้ํา เพื่อพิสูจน์ว่านายแพ้จริงไหมด้วยนะ 255 00:20:40,480 --> 00:20:43,600 - แล้วหมอนี้ก็ไปฟ้องครู - ระวัง! 256 00:20:43,680 --> 00:20:46,720 - อย่าแฉฉันสิ - ขอบใจที่ช่วยชีวิตเขาไว้ 257 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 ด้วยความยินดี 258 00:20:48,040 --> 00:20:51,000 แต่ถ้ารู้ว่าหลายปีต่อมา เขาจะดื่มไวน์เปลืองขนาดนี้ 259 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 ฉันคงไม่บอกครู 260 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 - เขาดื่มเก่งมาก - อานิ... 261 00:20:53,600 --> 00:20:54,960 ติดเหล่ามาก อีตานี่ 262 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 - แล้วเธอล่ะ เธอก็ไม่เบานะ - แล้วเธอล่ะ ดานิ 263 00:20:57,680 --> 00:20:59,000 เธอแพ้อะไร 264 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 แพ้เกสรดอกไม้กับพวกฮีดัลโก้ 265 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 อาเรส ฮีดัลโก้ 266 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 (กินยา เลื่อนการแจ้งเตือน) 267 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 (- โลโล่ - ฉันอยู่กับวิกเตอร์ที่โรงพยาบาล) 268 00:22:18,720 --> 00:22:21,240 (เขาข้อมือหัก หมอจะใส่เฝือกให้) 269 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 หมอนี่พยายามทําตัวโรแมนติก 270 00:22:23,400 --> 00:22:24,520 - ใช่ - แต่เขาห่วยแตก 271 00:22:24,600 --> 00:22:27,080 - ทําไม - เขาชวนฉันไปดูหนังที่บ้าน 272 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 - และกินพิซซ่าเปปเปอโรนี - เก็บมือถือก่อน 273 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 - มาช่วยฉันจัดจานหน่อย - เขาก็รู้ว่าฉันเกลียดเปปเปอโรนี 274 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 - ช่วยหน่อยน่า - ฉันนึกว่าเป็นแฮมนี่นา 275 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 - เขาไม่เคยจําได้ - คิดได้เนอะว่าเป็นแฮม 276 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 แต่ก็ยังดีใช่ไหมล่ะ เป็นการแสดงออกที่น่ารัก จากใจ 277 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 - อย่างน้อย... - ฉันไม่รู้ 278 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 เก็บอาหารไว้ให้อาโปโลดีไหม 279 00:22:43,960 --> 00:22:45,200 วิกเตอร์ข้อมือหัก 280 00:22:45,280 --> 00:22:47,640 พวกเขารอเข้าเฝือกอยู่ที่โรงพยาบาล 281 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 - วิกเตอร์คือใคร - ไม่รู้เหมือนกัน 282 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 ดีจัง 283 00:22:52,800 --> 00:22:55,120 วางโทรศัพท์ลงแล้วช่วยฉันจัดจานพวกนั้นหน่อย 284 00:22:55,200 --> 00:22:57,240 - ก็ได้ - ฉันปล่อยไปเพราะนายเป็นนายนะ 285 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 - ฉันรู้ - ระวังนะ 286 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 - มันไม่ธรรมดานะ - ใช่ สร้างสรรค์ 287 00:23:00,400 --> 00:23:03,480 พูดว่าสร้างสรรค์เพราะนายไม่ได้เรื่องต่างหาก 288 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 ไม่มีใครเพอร์เฟกต์หรอก 289 00:23:05,160 --> 00:23:06,400 อะนะ 290 00:23:06,480 --> 00:23:07,760 - ก็งี้แหละ - ระวังนะ 291 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 - น่ารักมาก - โทษนะ 292 00:23:08,880 --> 00:23:10,840 แมลงสาบ มานี่สิ 293 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 - บอกว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้นไง - น่าสงสารจริงๆ 294 00:23:16,080 --> 00:23:16,920 ขอบคุณ 295 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 - ขอบคุณ - ไม่มีปัญหา 296 00:23:18,120 --> 00:23:19,400 - ดานิ - อะไร 297 00:23:19,480 --> 00:23:20,920 รู้จักเพลงติโอไหม 298 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - อะไร เพลงซานตาคลอสเหรอ - ใครจะอธิบายดี 299 00:23:23,960 --> 00:23:28,000 ที่บาร์เซโลนา เราไม่ให้คนแก่ตัวอ้วน ที่มีเวทมนตร์เข้ามาในบ้านเราน่ะ 300 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 อะไรนะ 301 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 อะไรวะเนี่ย 302 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 - ทําไมล่ะ - มันเป็นธรรมเนียมกาตาลันน่ะ อย่าถามเลย 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,840 มันคือขอนไม้ท้องผูก 304 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 - โอเค นี่สําหรับแซมมี่ - นั่นของฉัน 305 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 - ตลอดแหละ - มันอึเป็นของขวัญ 306 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 เอาไปเลย 307 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 - อึห่อเป็นของขวัญ - ไม่เอาน่า 308 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 พูดอะไรน่ะ อี๋มาก 309 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 เพราะเขาสมควรโดนแบบนั้น มันเป็นธรรมเนียมถ้าเธอทําตัวไม่ดี 310 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 (เดอะ ดีไวน์ คอมเมดี้) 311 00:23:55,600 --> 00:23:58,320 เธอจะได้เห็นเองว่าเธออยู่ในนรกขุมไหน 312 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 ฉบับปี 1976 แปลโดยอาร์เมนโกล 313 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 มันคือพวงกุญแจ สําหรับกุญแจอะพาร์ตเมนต์ใหม่ของเรา 314 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 หูฟังแพทย์อันแรกของนาย 315 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 ขอบคุณนะ 316 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 พอกินไหม 317 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 ของกินพอไหม อยากได้ตูร์รอนอีกไหม 318 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 - ไม่ครับ - เรามีตูร์รอนไข่แดงที่เธอชอบนะ 319 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 - ไม่ครับ ขอบคุณ - ช่างเขา 320 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 - มาเถอะ - มาเถอะ 321 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 เพลงนั้นร้องยังไงแล้วนะ 322 00:24:50,000 --> 00:24:51,280 แฮ่! 323 00:24:51,360 --> 00:24:53,840 - ตายจริง นี่ใครเนี่ย - โอ้โฮ 324 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 ตายจริง 325 00:24:56,120 --> 00:24:58,800 คุณทํางานอะไรคะ 326 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการของบริษัทจ้ะ 327 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 หมอผ่าตัดเหรอคะ 328 00:25:04,280 --> 00:25:06,640 เมื่อวานหนูหกล้มและเจ็บข้อศอก 329 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 - ถามจริง - เธอชนจานคว่ํา 330 00:25:09,880 --> 00:25:12,160 ไม่เอาน่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่ซะหน่อย 331 00:25:13,480 --> 00:25:17,200 คริสต์มาส จงมีความสุข รักกัน และ... 332 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 - ไม่เป็นไร - ร้องต่อเถอะ 333 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 ไม่มีทาง 334 00:25:52,600 --> 00:25:54,240 เร็วเข้าน่า 335 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 นายไม่น่าใช้ลูกบอลหนักๆ เลย 336 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 เห็นๆ อยู่แล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 337 00:26:34,400 --> 00:26:37,280 ถ้าเห็นชัดขนาดนั้น นายก็น่าจะบอกฉันนะ 338 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 เอาเป็นว่าฉันเชื่อกึ๋นนายละกัน 339 00:26:41,360 --> 00:26:43,760 คราวหน้าอย่าเชื่ออีกล่ะ 340 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 341 00:26:50,280 --> 00:26:52,800 มีมือข้างเดียวไม่ถัดเลย 342 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 แบบนี้นายจะฉี่ได้เหรอ 343 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 มีถุงยางไหม 344 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 มี 345 00:28:52,960 --> 00:28:56,040 (- น่าจะเขียนมาบอกหน่อย - โทษที มันช่วยไม่ได้น่ะ) 346 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 (ไม่เป็นไร ขอให้สนุกนะ) 347 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 (เราอยู่ที่คลับพี่ชายนาย จะมาไหม) 348 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 เพลงนี้ห่วยแตก 349 00:29:20,600 --> 00:29:24,040 สาวน้อย เป็นอะไรไปเนี่ย เอาจริงนะ ร่าเริงหน่อย 350 00:29:28,720 --> 00:29:30,680 - นี่ แล้วผู้หญิงอีกคนเป็นอะไรเหรอ - ไม่รู้สิ 351 00:29:32,760 --> 00:29:34,040 ขอเหล้าหกช็อตครับ 352 00:29:38,160 --> 00:29:40,920 - เธอก็รู้ว่าเธอกินยากับแอลกอฮอล์ไม่ได้ - ใจเย็นน่ะ 353 00:29:41,000 --> 00:29:43,240 นี่ไม่มีแอลกอฮอล์ ฉันไม่ได้บ้าขนาดนั้น 354 00:29:43,320 --> 00:29:46,240 เมื่อไหร่เธอจะลืมเรื่องโยชิซะที 355 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 - "เรื่องโยชิ" เหรอ - อันนา เธอกําลังจมปลักนะ 356 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ ชีวิตก็แบบนี้แหละ 357 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 เป็นคําแนะนําที่ดี ดูออกเลยว่าพี่ซ้อมพูดแบบนี้ทุกวัน 358 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 พอได้แล้ว 359 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 ไม่เข้าใจเลยว่าพี่คบกับนางได้ไง 360 00:29:58,480 --> 00:30:00,640 มันเป็นความผิดนาง แถมนางก็ยังรัก... 361 00:30:00,720 --> 00:30:04,960 ถ้าจะหาคนผิดให้กับสิ่งที่เป็นอุบัติเหตุล่ะก็ สุดท้ายเธอจะเจอว่าเราทุกคนนั้นแหละมีส่วนผิด 362 00:30:05,040 --> 00:30:07,160 แม้แต่วันคริสต์มาสต์ พี่ก็ไม่อยากยอมรับความจริง 363 00:30:11,200 --> 00:30:13,360 โยชิกําลังจะไปหาเธอที่ประภาคารนะ 364 00:30:13,440 --> 00:30:14,960 ราเกลไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 365 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 - ใครอยากดื่มบ้าง - ฉันอยาก! 366 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 ขอบใจนะ 367 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 มาเลย 368 00:30:34,120 --> 00:30:36,960 - ใครไม่ดื่ม... - คนนั้นไม่ได้แอ้ม! 369 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 เยี่ยม อย่างนั้นแหละ 370 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 แม่เจ้า! 371 00:31:33,800 --> 00:31:36,120 (รักผ่านหน้าต่าง: ผ่านตัวเรา ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยการบอกลา) 372 00:31:36,200 --> 00:31:38,040 (เขาไปสต็อกโฮล์ม ฉันอยู่ที่นี่) 373 00:31:43,320 --> 00:31:49,080 (อาเรส ฮีดัลโก้ อีกแล้ว) 374 00:31:57,200 --> 00:31:58,880 ทําไมไม่บอกฉัน 375 00:31:59,480 --> 00:32:02,120 นี่คือเหตุผลที่ฉันวางแผนเรื่องต่างๆ นะ ดีเอโก้... 376 00:32:03,640 --> 00:32:06,040 ไม่ ฉันทําแบบนั้นเพราะอยากเจอนาย 377 00:32:06,720 --> 00:32:10,280 อาเรสจะติดแหง็กอยู่ในห้องสมุด เขามีข้อสอบเยอะมาก ฉันบอกแล้วไง 378 00:32:12,920 --> 00:32:16,720 ฉันรู้ แต่... ฉันอยากเจอนายนี่ ดีเอโก้ 379 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 เพราะฉันคิดถึงนาย 380 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 มาเลย เร็วขึ้นอีกหน่อย ทีละนิดๆ 381 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 เห็นไหม ฉันทําได้ 382 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 - ทีละนิด - โอเคๆ 383 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 - ฉันว่าฉันทําได้แล้ว - โอเค มาเลย 384 00:32:30,800 --> 00:32:32,440 ฉันว่าฉันโอเคนะ 385 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 - โอเค แบบนี้ - ระวังนะ 386 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 - โอเค - ระวังด้วยนะ 387 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 - มาเลย เร็วขึ้นอีกนิด - เร็วกว่านี้ไม่ได้อะ 388 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 เธอเกือบทําได้แล้ว 389 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 - งอเข่าลง - ค่อยๆ นะ 390 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 เกรโกรี ฉันว่าฉันงอเข่าแล้วนะ 391 00:32:51,080 --> 00:32:54,880 - ไปทางขวา นั่นแหละ ไปเลย - ช่วยช้าลงหน่อยได้ไหม 392 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 - มาเลย ไป - คือแบบ... 393 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 นี่ มันน่ากลัวอะ 394 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 - ช้าหน่อย เกร... - เร็วขึ้นหน่อย 395 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 เกรโกรี ช้าๆ หน่อย เกรโก... 396 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 - เป็นอะไรของนายน่ะ - เปล่านี่ 397 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 ไม่น่าจะจริงนะ 398 00:33:29,000 --> 00:33:31,480 เมื่อคืนฉันอ่านนิยายภาคใหม่ที่เธอเขียน 399 00:33:34,400 --> 00:33:35,320 โดยไม่ขอฉันก่อน 400 00:33:35,400 --> 00:33:37,880 มันเป็นนิยายนะ ไม่ใช่ไดอารี่ส่วนตัวซะหน่อย 401 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 มันเป็นเรื่องแต่งน่ะ เกรโกรี 402 00:33:42,320 --> 00:33:43,760 เชิญบอกบ.ก.เธอแบบนั้นเถอะ 403 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 - แต่ยังไงนายก็ไม่ควรอ่านมัน - รู้ไหมฉันหงุดหงิดอะไรที่สุด 404 00:33:49,000 --> 00:33:52,240 เธอเปิดแล็ปท็อปทิ้งไว้ เพราะอยากให้เป็นแบบนี้แหละ 405 00:33:59,200 --> 00:34:00,520 เธอยังรักเขาอยู่ไหม 406 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 เธอคิดว่าฉันโง่ไหม 407 00:34:30,320 --> 00:34:33,160 ฉันคิดว่าเกรโกรีเป็นคนดี และเธอกําลังทําพลาดไป 408 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 แต่ฉันไม่แน่ใจว่าฉันรักเขาไหม 409 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 เธอเคยเจ็บเพราะอาเรสมาแล้ว ก็แล้วแต่เธอว่าอยากเจ็บอีกไหม 410 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 ราเกล ไปที่เครื่องคิดเงินหน่อยสิ คนเยอะมาก 411 00:34:43,680 --> 00:34:46,760 อันเดรีย นางเพิ่งบอกเลิกแฟน และนางหลงรักคนมีเจ้าของ 412 00:34:46,840 --> 00:34:49,400 - เห็นใจหน่อยนะ - น่าสงสารจัง 413 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 ผู้ชายก็เลวทุกคนแหละเนอะ 414 00:34:51,320 --> 00:34:52,720 ไปที่เครื่องคิดเงินเดี๋ยวนี้! 415 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 เธอจะจัดการเรื่องนี้รึเปล่า 416 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 สุขสันต์วันหยุด! 417 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 ความรักมากมาย 418 00:35:10,600 --> 00:35:14,800 (วันเสาร์ทําอะไร) 419 00:35:14,880 --> 00:35:17,120 {\an8}(ดานิ: วันเสาร์ทําอะไร) 420 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 {\an8}(ไปเดตกันเหมือนเมื่อก่อนไหม) 421 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 {\an8}(งานเลี้ยงปีใหม่ สํานักพิมพ์ปอมเปอา) 422 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 {\an8}(เจอกันนะ!) 423 00:39:24,000 --> 00:39:25,600 เธอจะบอกเกรโกรีไหม 424 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 เราเลิกกันแล้ว 425 00:39:55,480 --> 00:39:57,080 ที่ผ่านมาคิดถึงฉันบ้างไหม 426 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 เดี๋ยวนะ 427 00:40:37,240 --> 00:40:38,360 อาเรสเหรอ 428 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 นี่ เข้ามาสิ 429 00:40:42,680 --> 00:40:44,080 เราจะฉลองกัน 430 00:40:45,280 --> 00:40:46,840 - เอาเลย ดื่ม - ดื่ม 431 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 แด่สิ่งดีๆ ที่กําลังจะมาถึง 432 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 - ทําไมยังไม่นอนอีก - นอนไม่หลับน่ะ 433 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 ไง ไอ้ลูกชาย 434 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 เขาดื่มไปเยอะเหรอ 435 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 เขาจัดหนักไปหน่อยน่ะ 436 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 เข้าใจแล้ว 437 00:41:05,120 --> 00:41:08,240 อย่างน้อยวันนี้เขาก็มีเหตุผลที่ดีให้ฉลอง ใช่ไหมครับพ่อ 438 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 พ่อแม่เวร่ายอมรับข้อเสนอของเราแล้ว 439 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 พวกเขาเป็นลูกค้ารายใหญ่สุดที่เราเคยมีเลยนะ 440 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 ขอบใจนะ 441 00:41:30,520 --> 00:41:32,760 - อาร์เตมิส... - ไม่ๆ 442 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 นายไม่รู้เรื่องนี้หรอก 443 00:41:37,520 --> 00:41:42,400 แต่มีอยู่ช่วงนึง ฉันนึกว่าเราจะเสียอัลฟ่าเตรสไปแล้ว 444 00:41:43,320 --> 00:41:46,040 เราขาดทุนมาหลายปีมาก 445 00:41:46,560 --> 00:41:49,440 ฉันไม่รู้ว่าเราจะลงเอยอีท่าไหนเลย ไม่รู้จริงๆ 446 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 ฉันจะพูดแบบนี้ 447 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 ตอนที่คลาวเดียบอกฉันว่าเธอท้อง 448 00:41:55,080 --> 00:41:58,240 ฉันหยุดคิดเรื่องตัวเลขไม่ได้เลย มันเหมือนกับ... 449 00:41:58,320 --> 00:41:59,680 ฉันหมกมุ่นอยู่ตลอด 450 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 มันยากมาก แต่แล้วอยู่ๆ นายก็โผล่มากับเวร่า 451 00:42:07,200 --> 00:42:09,960 นายแนะนําให้เรารู้จักกับครอบครัวเธอ แล้วก็ตู้ม! 452 00:42:12,000 --> 00:42:16,240 ดูสิ กบฏตัวน้อยของเรา กลายเป็นแม่พระมาโปรดซะงั้น 453 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 หมอนี่มันรู้จักเลือก 454 00:42:19,560 --> 00:42:20,840 ไม่เหมือนบางคน 455 00:42:28,880 --> 00:42:30,640 เขาเหมือนพ่อมากขึ้นทุกวัน 456 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 โอเค มารวมตัวกันตรงนี้เลยค่ะ 457 00:42:34,720 --> 00:42:36,280 อรุณสวัสดิ์ 458 00:42:38,920 --> 00:42:40,720 ระวังนะ พี่จะตามรอยเป็นคนต่อไป 459 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 หนุ่มๆ สาวๆ 460 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 อีกห้านาทีเราจะเริ่มกันแล้วนะ 461 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 ครับ ได้ เปาล่า เราพร้อมแล้ว 462 00:43:02,600 --> 00:43:05,120 - ถอดต่างหูออกก็ได้นะ - มัน... 463 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 มันไม่มีระดับเลย 464 00:43:06,360 --> 00:43:09,720 ไข่มุกเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดเสมอ เหมือนเน็กไท 465 00:43:09,800 --> 00:43:12,760 ใส่อะไรที่เป็นทางการกว่านี้ จะเหมาะสําหรับการถ่ายรูปมากกว่า 466 00:43:16,280 --> 00:43:17,160 นี่ 467 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 - ฉันรักเธอนะ - ฉันรู้ 468 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 เวร่า ทางนี้ค่ะ มองทางนี้ 469 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 - ได้ค่ะ - ได้ โทษที โอเค 470 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 - อาเรส ยืนข้างๆ เธอนะคะ - ได้ครับ 471 00:43:38,760 --> 00:43:41,400 ธรรมเนียมนี้แย่สุดในธรรมเนียมทั้งหมด ของครอบครัวเราแล้ว 472 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 หวังว่าคุณจะรู้นะว่ากําลังทําอะไรอยู่ 473 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 - อาโปโล - ครับ 474 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 ดาเนียลล่าจะมาไหม 475 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 - ไม่ครับ ผมไม่อยากทรมานเธอ - ไม่เป็นไร 476 00:43:48,920 --> 00:43:50,680 - ตรงนี้เหรอครับ - ดีเลยค่ะ 477 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 โอเค 478 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 เอามือวางบนไหล่เวร่าค่ะ อาเรส 479 00:43:55,560 --> 00:43:58,000 - อะไรนะครับ - เอามือวางบนไหล่เวร่าค่ะ 480 00:43:58,080 --> 00:44:02,440 - โอเค - และเวร่า เอามือกุมมือเขาไว้ค่ะ 481 00:44:03,800 --> 00:44:05,720 เยี่ยม มองกล้องนะคะ 482 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 ถ่ายเลย 483 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 (ที่ผ่านมาเธอคิดถึงฉันบ้างไหม) 484 00:44:30,840 --> 00:44:31,720 (เบราเซอร์) 485 00:44:31,800 --> 00:44:34,160 (ไม่สามารถเข้าเว็บไซต์นี้ได้) 486 00:44:39,800 --> 00:44:43,400 (รหัสผ่านผิด) 487 00:44:43,480 --> 00:44:44,880 (แฮกโก) 488 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 (ถอดรหัสผ่าน) 489 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 (1ม่1ค31ม่คิดถึ91ล3) 490 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 โลโล่ ฉันเพิ่งส่งข้อความหานาย 491 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 ฉันรอนายอยู่ที่โรงหนังนะ 492 00:48:41,440 --> 00:48:43,600 รีบมานะ นายจะมาใช่ไหม 493 00:48:50,640 --> 00:48:51,640 จะเข้าไหมครับ 494 00:48:52,160 --> 00:48:54,400 - ฉันรอแฟนอยู่ค่ะ - คุณยืนตรงนี้ไม่ได้ 495 00:48:55,040 --> 00:48:57,760 - เขาใกล้จะถึงแล้วค่ะ - แถวนี้คนเดินผ่านเยอะครับ 496 00:48:57,840 --> 00:49:00,320 บอกแล้วไงคะว่าเขาใกล้ถึงแล้ว แค่ห้านาทีเอง 497 00:49:00,400 --> 00:49:02,120 - ถ้าเขาไม่มา... - เขากําลังมาค่ะ 498 00:49:02,200 --> 00:49:04,000 - เข้ามาหรือไม่ก็ออกไป - เขากําลังมา 499 00:49:07,760 --> 00:49:10,080 เห็นไหม เพราะแบบนี้ถึงไม่ให้คุณยืนตรงนี้ 500 00:49:11,200 --> 00:49:12,280 ขอโทษค่ะ 501 00:49:13,040 --> 00:49:17,200 หวัดดี ดานิ มีเรื่องนิดหน่อยน่ะ ฉันไปไม่ได้ 502 00:49:17,720 --> 00:49:21,120 แต่ขอให้เธอสนุกนะ หนังดูเจ๋งมาก 503 00:50:07,800 --> 00:50:09,960 เธอจะไม่พูดว่า "บอกแล้ว" ใช่ไหม 504 00:50:11,800 --> 00:50:12,920 เรื่องอะไร 505 00:50:16,080 --> 00:50:17,440 เรื่องราเกล 506 00:50:18,800 --> 00:50:22,200 ว่าเรื่องของนางกับอาเรส กําลังทําให้คนหลายคนเสียใจน่ะเหรอ 507 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 ใช่ ฉันบอกพี่แล้ว 508 00:50:25,200 --> 00:50:26,840 ช็อกโกแลตหรือวานิลลา 509 00:50:27,360 --> 00:50:28,320 อะไรนะ 510 00:50:29,800 --> 00:50:32,760 พี่อยากกินไอศกรีมรสอะไรเป็นรางวัลปลอบใจ 511 00:50:52,120 --> 00:50:53,720 ตาเหมือนหมีแพนด้าอีกแล้วนะ 512 00:50:54,720 --> 00:50:57,040 - ส่วนเธอก็อ้วนขึ้น - ก็ไม่เถียง 513 00:50:57,120 --> 00:50:59,480 - หวัดดี - อรุณสวัสดิ์ 514 00:51:00,000 --> 00:51:02,840 - ไม่ได้ไปค้างบ้านดาเนียลล่ามาเหรอ - หิวไส้กิ่วแล้ว 515 00:51:04,960 --> 00:51:06,560 เช้านี้มีอะไรกินบ้างไหม 516 00:51:08,200 --> 00:51:09,440 ไม่รู้ ดูเอาเอง 517 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 ให้ตายสิ 518 00:51:14,520 --> 00:51:17,840 - เวร่าล่ะ ยังไม่ตื่นเหรอ - ใช่ เมื่อคืนเรานอนดึกกันน่ะ 519 00:51:18,360 --> 00:51:19,920 อยากรู้จังว่ามัวทําอะไรกัน 520 00:51:23,400 --> 00:51:27,120 - นายล่ะ อาโปโล เพิ่งกลับบ้านเหรอ - เปล่า ผมแค่แต่งตัวแต่เช้า 521 00:51:27,200 --> 00:51:29,000 ทําไมเช้านี้พี่อารมณ์ดีจัง 522 00:51:29,680 --> 00:51:33,880 ก็แหม อัลฟ่าเตรสดีขึ้นกว่าเดิม ฉันกําลังจะเป็นพ่อคน 523 00:51:33,960 --> 00:51:36,480 และฉันสามารถให้ทุกอย่างที่ลูกสาวฉันสมควรได้ 524 00:51:36,560 --> 00:51:38,640 ก็เป็นเหตุผลที่ดีที่ฉันจะอารมณ์ดีนะ 525 00:51:39,160 --> 00:51:40,600 - ไปกันเลยไหม - ไปรอในรถนะ 526 00:51:40,680 --> 00:51:42,880 - เดี๋ยวตามไป - ค่ะ เจอกันนะ บาย 527 00:51:42,960 --> 00:51:45,640 - ส่วนนาย รีบไปอาบน้ําก่อนที่พ่อจะเจอนาย - ขอรับกระผม! 528 00:51:50,280 --> 00:51:51,840 ฉันยังไม่ได้บอกคลาวเดียเลย 529 00:51:52,560 --> 00:51:55,200 และหวังว่าอาโปโลจะไม่โมโหมาก แต่... 530 00:51:58,880 --> 00:52:00,880 ฉันอยากให้นายเป็นพ่อทูนหัวของลูกฉัน 531 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 นายโอเคไหม 532 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 ว่าไง 533 00:52:12,520 --> 00:52:13,720 ได้สิ ตกลง 534 00:52:17,600 --> 00:52:19,720 ฉันจะคุยกับคลาวเดียแล้วมายืนยันอีกทีนะ 535 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 - สุขสันต์วันหยุดค่ะ - ขอบคุณค่ะ เช่นกันนะคะ 536 00:52:47,440 --> 00:52:48,440 หวัดดี 537 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 อันนา 538 00:52:51,400 --> 00:52:52,960 ไม่ยักรู้ว่าเธอทํางานที่นี่ 539 00:52:53,560 --> 00:52:54,560 เป็นยังไงบ้าง 540 00:52:54,640 --> 00:52:56,560 ดี ใช่ 541 00:52:57,320 --> 00:52:58,680 เกรโกรีเป็นไงบ้าง 542 00:52:59,320 --> 00:53:00,640 อาเรสเป็นไงบ้าง 543 00:53:04,200 --> 00:53:06,320 โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะทําให้เธออึดอัด 544 00:53:08,920 --> 00:53:11,000 ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะเป็นยังไง 545 00:53:12,040 --> 00:53:13,240 เธอเป็นไงบ้าง 546 00:53:16,600 --> 00:53:19,400 เธอไม่ควรโดนอาเรสปั่นหัวแบบนี้เลย 547 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 โอเค เลิกคุยกันได้แล้วเนอะ 548 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 ค่ะ 549 00:53:24,280 --> 00:53:25,400 สวัสดีปีใหม่ 550 00:53:26,720 --> 00:53:27,920 คนต่อไปค่ะ 551 00:53:29,440 --> 00:53:30,680 โทษทีนะ แต่ว่า... 552 00:53:40,880 --> 00:53:42,760 โอเค เดินระวังนะ 553 00:53:42,840 --> 00:53:44,800 อย่าลืมตาจนกว่าฉันจะบอกนะ 554 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 โอเค โอเค แป๊บนึงนะ 555 00:53:51,600 --> 00:53:54,520 - ระวังสะดุดนะ - อาร์เตมิส 556 00:53:56,160 --> 00:53:57,320 เปิดเถอะ 557 00:54:06,040 --> 00:54:07,560 ดูแสงสิ 558 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 ส่องผ่านตรงนี้ในตอนเช้า และอีกด้านในตอนเย็น 559 00:54:14,080 --> 00:54:17,720 ฉันสั่งเปลกับเฟอร์นิเจอร์สําหรับห้องลูกแล้ว 560 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 และคอกกั้นเด็ก ลูกจะได้เล่นได้ 561 00:54:22,040 --> 00:54:23,880 พรม 562 00:54:33,120 --> 00:54:34,360 คุณซื้อที่นี่เหรอ 563 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 ฉันอยากให้ครอบครัวฉันได้สิ่งที่ดีที่สุด 564 00:54:46,080 --> 00:54:48,000 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินนะ 565 00:54:48,600 --> 00:54:52,000 บริษัทกําลังไปได้สวย เธอกําลังคุยกับว่าที่ประธานบริษัท 566 00:54:56,520 --> 00:54:58,040 ฉันอาจจะดีใจมากไปหน่อย 567 00:55:07,560 --> 00:55:11,920 บางที... ฉันอาจจะไม่อยากอยู่ ท่ามกลางพวกเศรษฐีก็ได้ 568 00:56:15,200 --> 00:56:19,680 อะไรทําให้คุณคิดว่าวิถีชีวิตของคุณ ดีกว่าวิถีชีวิตที่ฉันจะให้ลูกเราได้ 569 00:56:37,600 --> 00:56:38,800 ไหน บอกมาสิ 570 00:56:40,680 --> 00:56:41,640 ฉันรอฟังอยู่ 571 00:56:53,840 --> 00:56:55,000 ครอบครัวผมไง 572 00:56:58,200 --> 00:57:00,920 คุณไม่รู้หรอกว่าครอบครัวคืออะไร 573 00:57:01,720 --> 00:57:03,560 และฉันหวังว่าคุณจะเรียนรู้ได้อย่างรวดเร็ว 574 00:57:04,360 --> 00:57:07,160 แต่ฉันก็ไม่แน่ใจหรอกว่า คนไร้หัวใจจะเรียนรู้อะไรได้แค่ไหน 575 00:57:12,560 --> 00:57:13,600 หลับตา 576 00:57:14,320 --> 00:57:15,560 ฉันดูเธออยู่นะ 577 00:57:17,360 --> 00:57:18,440 ลืมตาได้ยัง 578 00:57:23,120 --> 00:57:24,200 โอเค ลืมตาได้ 579 00:57:30,320 --> 00:57:31,480 ของขวัญเหรอ 580 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 นี่ 581 00:57:40,800 --> 00:57:41,960 นี่ 582 00:57:46,800 --> 00:57:47,920 เป็นอะไรไป 583 00:57:51,760 --> 00:57:55,280 - ราเกล มันก็แค่ของขวัญ - ของขวัญที่นายต้องแอบซื้อ 584 00:58:02,960 --> 00:58:07,320 อาเรส ฉันอยากคบกับนายนะ แต่ฉันไม่อยากเป็นความลับ 585 00:58:07,400 --> 00:58:08,960 โดยเฉพาะความลับของนาย 586 00:58:11,920 --> 00:58:15,440 ฉันรู้ แต่... ทุกอย่างซับซ้อนกว่าที่ฉันคิด 587 00:58:16,440 --> 00:58:18,840 ฉันไม่ได้บอกว่ามันง่ายนะ 588 00:58:19,960 --> 00:58:23,240 แต่ฉันไม่อยากโกหกแบบนี้ไปเรื่อยๆ 589 00:58:24,520 --> 00:58:31,520 นายจะเลือกยังไงก็ไม่มีปัญหาหรอก แต่นายต้องตัดสินใจ 590 00:58:40,720 --> 00:58:41,680 บ้าเอ๊ย 591 00:58:43,480 --> 00:58:45,840 นี่ ฟังฉันนะ ราเกล 592 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 นายจะเลือกเวร่า... หรือฉัน 593 00:59:11,080 --> 00:59:14,320 โอเค... นี่แหละ 594 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 (ดาเนียลล่า: ฉันเบื่อโคตรๆ แล้ว กับการร้องไห้และได้แต่รอ) 595 00:59:44,320 --> 00:59:47,560 (พรุ่งนี้เราจะมันสุดเหวี่ยงที่ปาร์ตี้ของเธอกัน) 596 00:59:47,640 --> 00:59:49,400 (ค่ําคืนของสาวๆ!) 597 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 (ค้นหา อันนา) 598 00:59:55,560 --> 00:59:57,080 (อันนา การ์ริโด) 599 01:00:01,880 --> 01:00:05,760 (ขอบคุณที่คุยด้วยที่ร้านขายของเล่นนะ) 600 01:00:09,000 --> 01:00:11,960 (วันสิ้นปีทําอะไร) 601 01:00:12,040 --> 01:00:13,520 (ส่ง) 602 01:00:28,120 --> 01:00:30,320 - มาดูกัน ปณิธานปีใหม่ - โอเค 603 01:00:30,400 --> 01:00:31,640 ฉันมีสามข้อ 604 01:00:32,160 --> 01:00:35,160 เยอะนะนั่น ข้อเดียวก็พอแล้ว 605 01:00:35,240 --> 01:00:37,000 เร็วเข้า คุณไม่มีเวลาแล้วนะ 606 01:00:37,080 --> 01:00:40,400 ผมอยากบอกว่าจะเข้ายิม แต่ผมก็พูดแบบนี้ตลอดและไม่เคยทําได้ 607 01:00:41,720 --> 01:00:43,280 ไม่ต้องเข้ายิมคุณก็ฟิตเปรี๊ยะแล้ว 608 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 โอเค... แบบนี้อยากเข้าเลย 609 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 แต่ฉันพูดจริงนะ 610 01:00:48,160 --> 01:00:50,320 แม่คะ นิวลัสกับตูร์รอนอยู่ไหน 611 01:00:50,400 --> 01:00:51,880 เขียนอีกข้อสิ 612 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 ผมไม่รู้ คุณพูดมาสักข้อระหว่างผมคิดสิ 613 01:00:55,160 --> 01:00:59,600 โอเค อืม... ฉันอยากอ่านหนังสือให้มากขึ้น 614 01:00:59,680 --> 01:01:02,440 เพราะลูกสาวฉันเป็นนักเขียน และแฟนฉันเป็นนักอ่านตัวยง 615 01:01:02,520 --> 01:01:04,560 ฉันก็อยากพัฒนาตัวเองหน่อย 616 01:01:05,160 --> 01:01:08,000 หนูไม่เห็นแม่แตะหนังสือมาเป็นปีๆ แล้ว 617 01:01:09,080 --> 01:01:11,000 กว่าจะเลิกงานกลับบ้านแม่ก็เหนื่อยแล้วนี่นา 618 01:01:11,080 --> 01:01:13,040 เป็นเหตุผลที่ฟังขึ้นมาก ใช่แหละ 619 01:01:13,120 --> 01:01:15,000 ผมว่าเป็นปณิธานที่ดีนะ 620 01:01:15,800 --> 01:01:18,240 เพราะแม่ฉันทําอะไร คุณก็ชอบหมดแหละ 621 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 ลูกทําตัวแปลกๆ ตั้งแต่เริ่มหยุดคริสต์มาสแล้วนะ 622 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 โอเค แปลก แล้วแม่ล่ะ แม่ทําตัวยังไง 623 01:01:27,160 --> 01:01:29,880 แม่มีสิทธิ์ที่จะรักและถูกรักนะ 624 01:01:29,960 --> 01:01:32,160 ดีค่ะแม่ พูดได้ดีมาก 625 01:01:34,680 --> 01:01:36,080 ไม่นะ ไม่ต้องหรอก 626 01:01:39,320 --> 01:01:41,360 เป็นเพราะอาเรสใช่ไหม 627 01:01:41,880 --> 01:01:43,800 ลูกเป็นแบบนี้ตั้งแต่เขามา 628 01:01:43,880 --> 01:01:45,720 อยากคุยเรื่องนี้ไหม 629 01:01:47,240 --> 01:01:49,160 หนูไม่รู้ด้วยซ้ําว่าหนูมาที่นี่ทําไม 630 01:01:52,400 --> 01:01:53,880 ลูกรัก เดี๋ยวก่อนสิ 631 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 ไม่ๆ 632 01:02:06,440 --> 01:02:09,720 คุณแต่งงานกับฉันเพื่อที่ฉันจะได้ควบคุม คณะกรรมการบริหารของคุณ 633 01:02:09,800 --> 01:02:10,880 ใช่ 634 01:02:14,080 --> 01:02:16,160 ก็ใช่ คณะกรรมการผู้ถือหุ้น 635 01:02:16,240 --> 01:02:18,400 อย่างน้อยคุณก็ไล่คณะกรรมการบริหารออกได้ 636 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 อาหารเรียกน้ําย่อยครับ ขอให้อร่อย 637 01:02:22,960 --> 01:02:25,960 - ว้าว น่ากินจัง - เชฟคนนี้สุดยอดเสมอ 638 01:02:26,040 --> 01:02:27,200 เราควรเริ่มแล้วนะ 639 01:02:27,280 --> 01:02:30,040 เขาทําโครงการที่ดี และเราเป็นเพื่อนสนิทกัน 640 01:02:30,120 --> 01:02:36,880 ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร ผมอยากชวนพวกคุณ ดื่มอวยพรให้กับอาเรสและเวร่า 641 01:02:36,960 --> 01:02:40,480 เป็นเพราะพวกเขาสองคน เราถึงได้อยู่ในเมืองที่แสนวิเศษนี้ 642 01:02:40,560 --> 01:02:42,000 กับมิตรสหายที่แสนวิเศษนี้ 643 01:02:42,600 --> 01:02:47,680 เป็นเพราะพวกเธอ จึงเกิดพันธมิตรขึ้น ระหว่างอัลฟ่าเตรสและอีการ์เม็กซ์ 644 01:02:47,760 --> 01:02:53,560 ผมเลยอยากดื่มอวยพรให้กับ ตระกูลฮีดัลโก้และเอร์รันโดส 645 01:02:54,080 --> 01:02:55,280 ที่เป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 646 01:02:55,800 --> 01:02:56,640 ดื่ม 647 01:02:56,720 --> 01:02:57,720 - ดื่ม - ดื่ม 648 01:02:57,800 --> 01:02:58,720 - ดื่ม - ดื่ม 649 01:02:58,800 --> 01:02:59,960 ดื่ม 650 01:03:01,240 --> 01:03:05,520 อาเรส ตอนนี้เธอดูหล่อกว่า หน้าร้อนที่ผ่านมาอีกนะ 651 01:03:05,600 --> 01:03:07,240 คบกับลูกสาวฉันแล้วดีใช่ไหม 652 01:03:07,320 --> 01:03:08,680 - แม่ก็ - อะไรล่ะ 653 01:03:08,760 --> 01:03:11,360 การ์โลสก็ดูดีขึ้นตั้งแต่คบกับฉัน 654 01:03:11,440 --> 01:03:13,160 {\an8}(มาร์ธา) 655 01:03:13,240 --> 01:03:14,120 เดี๋ยวมานะครับ 656 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 อีกไม่นานพวกเขาจะแข่งกัน 657 01:03:16,120 --> 01:03:17,480 - แม่ - อะไรล่ะ 658 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 แต่คุณอยู่กับคลาวเดียใช่ไหม 659 01:03:22,360 --> 01:03:23,760 แล้วเด็กล่ะ 660 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 ขอตัวนะครับ 661 01:03:26,360 --> 01:03:28,560 - มีเรื่องอะไรรึเปล่าคะ - เดี๋ยวผมมา 662 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 เรื่องงานน่ะ เดี๋ยวพวกเขาก็กลับมาแล้ว 663 01:03:31,280 --> 01:03:33,120 - มีอะไร - คลาวเดียอยู่ที่โรงพยาบาล 664 01:03:33,200 --> 01:03:35,240 ผมต้องเรียกแท็กซี่ ฝากขอโทษทุกคนได้ไหม 665 01:03:35,320 --> 01:03:37,320 แกไปไม่ได้นะ มื้อค่ํานี้สําคัญมาก 666 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 อนาคตของเราแขวนอยู่บนเส้นด้ายนะ 667 01:03:45,520 --> 01:03:46,520 อาร์เตมิส 668 01:03:47,240 --> 01:03:51,280 นี่ มาเถอะ เราจะเอะอะเสียงดังไม่ได้ กลับไปที่โต๊ะกันเถอะ 669 01:03:51,360 --> 01:03:53,600 เราค่อยจัดการทุกอย่างหลังมื้อค่ําก็ได้นะ 670 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับสามีคุณ ในการตัดสินใจของบริษัทมากไหม 671 01:03:58,360 --> 01:04:02,200 ฉันเชื่อการตัดสินใจของลูกชายฉันมาก 672 01:04:02,280 --> 01:04:05,000 ทําตัวให้สมกับตําแหน่งหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการหน่อย 673 01:04:05,080 --> 01:04:09,040 แล้วนายจะเห็นว่าในอนาคต นายอาจเป็นประธานบริษัทได้ 674 01:04:22,800 --> 01:04:25,840 หวังว่าลูกสาวผมจะมีพ่อดีกว่าที่ผมมี 675 01:04:33,080 --> 01:04:34,000 เขาไปแล้ว 676 01:04:34,840 --> 01:04:37,280 อะไรกัน จริงเหรอเนี่ย 677 01:04:38,560 --> 01:04:39,680 อาร์เตมิสล่ะครับ 678 01:04:42,600 --> 01:04:45,440 ต้องขอโทษด้วยนะครับ มีเรื่องด่วนเกี่ยวกับลูกค้าเอเชียน่ะ 679 01:04:46,600 --> 01:04:49,640 ที่เอเชียไม่ได้ฉลองวันหยุดพวกนี้กัน 680 01:04:50,840 --> 01:04:52,360 มื้อค่ําอร่อยไหมครับ 681 01:04:59,320 --> 01:05:00,520 ไม่ต้องทอน 682 01:05:02,240 --> 01:05:05,080 สวัสดีครับ ผมมาเยี่ยมคลาวเดีย มาร์ติเนซครับ 683 01:05:05,160 --> 01:05:07,040 เธออยู่ชั้นสี่ค่ะ 684 01:05:07,120 --> 01:05:09,840 คุณต้องรอที่ห้องนั่งรอนะคะ 685 01:05:30,760 --> 01:05:32,440 - คุณคะ - คลาวเดีย 686 01:05:32,960 --> 01:05:33,880 คุณคะ 687 01:05:33,960 --> 01:05:35,160 มาเรีย คุณไปก่อนเลย 688 01:05:36,600 --> 01:05:38,480 - คลาวเดีย - คุณต้องรอข้างนอกครับ 689 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 - เธอเป็นแฟนผม - คุณเข้าไปไม่ได้ครับ 690 01:05:46,200 --> 01:05:47,320 อาร์เตมิส 691 01:05:49,560 --> 01:05:51,840 มาร์ธา เกิดอะไรขึ้น 692 01:05:52,520 --> 01:05:54,200 เราไม่รู้อะไรเลย 693 01:05:54,280 --> 01:05:56,360 เรามาทันทีที่พวกเขาโทรหา 694 01:05:57,880 --> 01:06:01,480 บอกครอบครัวเธอให้ขึ้นมารอที่นี่นะ ข้างล่างมันหนาว 695 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 นี่ มานี่สิ 696 01:06:38,560 --> 01:06:41,440 แต่ต้องมีแค่เราสองคนนะ โอเคไหม 697 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 ฉันกําลังบอกอยู่นี่ไง ฉันเคยบอกแล้วนะ 698 01:06:47,880 --> 01:06:49,800 ถ้าฉันอยากอยู่กับนาย ก็ต้องแบบนี้ 699 01:06:54,680 --> 01:06:57,120 ปีนี้ผ่านไปเร็วขึ้นนะ หรือเป็นเพราะเราแก่ลง 700 01:06:57,200 --> 01:06:59,280 แน่นอน มันเป็นเรื่องของอายุ 701 01:06:59,360 --> 01:07:01,240 พออายุมากขึ้น เวลาก็ผ่านไปเร็วขึ้น 702 01:07:13,760 --> 01:07:15,400 ใกล้จะได้เวลาแล้วใช่ไหม 703 01:07:24,960 --> 01:07:26,520 ฉันรู้เรื่องดีเอโก้หลายเดือนแล้วละ 704 01:07:36,160 --> 01:07:38,640 ฉันเห็นพวกเธออยู่ด้วยกัน ตอนเขาแวะไปสต็อกโฮล์ม 705 01:07:41,160 --> 01:07:42,960 เราเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ เวร่า 706 01:07:47,480 --> 01:07:48,960 ฉันรู้ว่าเธอก็รู้เรื่องราเกล 707 01:07:50,600 --> 01:07:52,200 แต่ฉันไม่สนเรื่องนั้น อาเรส 708 01:07:52,280 --> 01:07:55,200 - นายจะไปนอนกับใครก็ได้ - แต่มันไม่ใช่แค่นั้น 709 01:07:56,320 --> 01:07:58,160 เธอกับดีเอโก้ก็เป็นมากกว่านั้นเหมือนกัน 710 01:08:00,160 --> 01:08:01,200 แล้วไง 711 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 ถ้าเราทั้งคู่รู้ เราก็ไม่ต้องเลิกกันใช่ไหมล่ะ 712 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 เราจะอยู่กับการโกหกแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 713 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 เพื่อเราและพวกเขา เวร่า 714 01:08:18,120 --> 01:08:21,040 แต่ครอบครัวฉันไม่มีวันยอมรับคนอย่างดีเอโก้ 715 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 มัน... 716 01:08:25,640 --> 01:08:27,120 มันซับซ้อนมากน่ะ 717 01:08:28,240 --> 01:08:29,960 นายกับฉันมีชีวิตที่ดีกันได้นะ 718 01:08:30,040 --> 01:08:33,200 ใช่ แต่เราโกหกตลอดไป เพื่อให้พวกเขามีความสุขไม่ได้ 719 01:08:33,280 --> 01:08:35,160 เธอไม่รู้จักครอบครัวฉัน 720 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 พวกเขาเจ้าปัญหามาก อาเรส 721 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 แต่ฉันรู้จักพวกฮีดัลโก้ พวกเขาก็ไม่ต่างกันหรอก 722 01:08:45,560 --> 01:08:47,400 เธอรู้จักเขาก่อนเราคบกันใช่ไหม 723 01:08:48,760 --> 01:08:50,280 สําคัญตรงไหนเหรอ 724 01:08:51,440 --> 01:08:53,920 ฤดูร้อนที่แล้ว เธอมาหาฉันเพื่อลืมเขาใช่ไหม 725 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 เอาจริงดิ 726 01:08:55,760 --> 01:08:59,920 - ถ้าใช่ ฉันไม่... - ฉันไม่เคยหลอกใช้นายนะ อาเรส ไม่เคยเลย 727 01:09:00,000 --> 01:09:02,280 ตั้งแต่ฉันเจอนาย ฉันก็คิดว่านายสมบูรณ์แบบ 728 01:09:02,360 --> 01:09:03,960 ฉันเชื่อในตัวเรา 729 01:09:05,480 --> 01:09:08,200 - และก็ยังเชื่ออยู่ - ใช่ สมบูรณ์แบบ สมบูรณ์แบบสําหรับใครล่ะ 730 01:09:15,320 --> 01:09:16,600 แล้วเราล่ะ 731 01:09:18,680 --> 01:09:20,320 แล้วสิ่งที่เราสร้างกันมาล่ะ 732 01:09:22,640 --> 01:09:23,800 ไม่สําคัญเหรอ 733 01:09:34,840 --> 01:09:39,920 ถ้าเธอรักดีเอโก้เหมือนที่ฉันรักราเกล เขาก็ควรจะได้เป็นมากกว่าความลับ 734 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 เวร่า 735 01:10:07,640 --> 01:10:09,760 สัญญากับฉันสิว่ามันจะคุ้มค่า 736 01:10:13,880 --> 01:10:15,040 ฉันสัญญา 737 01:10:18,640 --> 01:10:20,560 มาเร็ว เริ่มแล้ว 738 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 ภาษาสเปนเม็กซิกันพูดว่าไง 739 01:10:24,600 --> 01:10:25,560 อาร์เตมิสล่ะครับ 740 01:10:26,080 --> 01:10:28,200 คงยังประชุมอยู่ ไม่ต้องห่วงหรอก 741 01:11:02,000 --> 01:11:05,320 สวัสดีปีใหม่ 2024! 742 01:11:38,360 --> 01:11:39,760 สวัสดีปีใหม่ 743 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 - ฮวน ปีหน้าตานายนะ - สวัสดีปีใหม่ 744 01:11:48,880 --> 01:11:50,040 ได้สิ 745 01:11:50,120 --> 01:11:51,320 แน่นอน 746 01:11:54,360 --> 01:11:55,400 อาเรส 747 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 ลูกรัก นั่งสิจ๊ะ 748 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 เวร่า 749 01:12:08,840 --> 01:12:11,600 เวร่า มีอะไรรึเปล่า 750 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 มานั่งข้างฉันสิ 751 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 นะ 752 01:12:22,840 --> 01:12:24,320 - อะไรนะ - สวัสดีปีใหม่ค่ะ 753 01:12:24,400 --> 01:12:26,040 - สวัสดีปีใหม่จ้ะ - สวัสดีปีใหม่ 754 01:12:26,560 --> 01:12:28,280 หนูดีใจที่ได้มาที่นี่นะคะ 755 01:12:28,880 --> 01:12:33,720 แต่เราอยู่ดึกมากไม่ได้ เพราะต้องบินกลับสต็อกโฮล์มกัน 756 01:12:33,800 --> 01:12:35,600 พรุ่งนี้แต่เช้าตรู่ 757 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 ใช่ไหมอาเรส 758 01:12:43,320 --> 01:12:44,200 ฉันขอโทษ 759 01:12:52,080 --> 01:12:53,280 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 760 01:13:04,640 --> 01:13:05,520 มีอะไรเหรอ 761 01:13:06,680 --> 01:13:07,840 ไม่มีอะไรค่ะ 762 01:13:08,360 --> 01:13:11,400 หนูว่าเขาอยากสูดอากาศหรืออะไรสักอย่าง 763 01:13:11,920 --> 01:13:13,240 หนูว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมาค่ะ 764 01:13:41,000 --> 01:13:42,440 เอมิลี ดิ๊กคินสัน... 765 01:13:43,880 --> 01:13:45,400 เธอสร้างสรรค์มาก 766 01:13:45,480 --> 01:13:46,520 ฉันชอบเธอมาก 767 01:13:51,880 --> 01:13:54,400 {\an8}คุณเคยอ่านหนังสือบทกวีของเธอไหม 768 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 สวัสดีปีใหม่! 769 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 อันนา! 770 01:14:00,360 --> 01:14:01,480 จูบฉันหน่อย 771 01:14:02,240 --> 01:14:03,680 เธอปังมาก 772 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 เป็นไงบ้าง 773 01:14:07,000 --> 01:14:08,640 ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มอีกแก้ว 774 01:14:11,840 --> 01:14:13,400 - เป็นไงบ้าง - เยี่ยมเลย 775 01:14:23,760 --> 01:14:25,360 - ดื่ม - ดื่ม 776 01:14:26,840 --> 01:14:29,000 ดื่มกันเลย! 777 01:14:57,480 --> 01:14:59,000 อีกนานไหม 778 01:15:00,320 --> 01:15:03,840 ขอบใจที่มานะ อันนา มันมีความหมายกับฉันมาก 779 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 เธอเมาแล้วนะ 780 01:15:06,040 --> 01:15:08,560 ไม่ ยังไม่เมา 781 01:15:08,640 --> 01:15:11,240 ถ้าฉันเต้น "ลามากาเรน่า" เมื่อไหร่ นั่นแหละเมา 782 01:15:11,320 --> 01:15:13,720 อาโปโลอยู่ที่นี่ เขาเพิ่งโพสต์สตอรี่ 783 01:15:14,240 --> 01:15:16,360 - อยู่ที่ไหน - ในบ้านหลังนี้ กับวิกเตอร์ 784 01:15:16,440 --> 01:15:18,600 สิ่งที่ฉันไม่ต้องการมากที่สุดตอนนี้คือเจอพวกเขา 785 01:15:19,400 --> 01:15:23,080 ใช่ แต่... สักวันเธอก็ต้องคุยกับเขาอยู่ดีรึเปล่า 786 01:15:23,960 --> 01:15:25,360 เธอก็ไปบอกเขาให้มาคุยสิ 787 01:15:25,440 --> 01:15:27,600 ฉันไม่ไล่ตามเขาเด็ดขาด ไม่มีทาง 788 01:15:27,680 --> 01:15:29,160 โอเค ได้ 789 01:15:29,240 --> 01:15:32,520 แต่เรื่องนี้เราต้องคุยกันยาว ฉันปวดฉี่ 790 01:15:34,040 --> 01:15:36,720 ฝากดูโทรศัพท์กับกระเป๋าฉันด้วยนะ 791 01:15:37,920 --> 01:15:39,280 ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มเพิ่ม 792 01:15:47,640 --> 01:15:49,000 สั่งอะไรกันดี 793 01:15:50,280 --> 01:15:51,320 วิกเตอร์ 794 01:15:55,440 --> 01:15:56,960 รู้จักผู้ชายคนนั้นเหรอ 795 01:15:57,560 --> 01:15:59,040 - มาเต้นกันเถอะ - แต่... 796 01:16:10,360 --> 01:16:12,240 (อ71รส: ฉันรักเธอ ราเกล) 797 01:16:14,800 --> 01:16:17,200 "ฉันรักเธอ ฉันมันขี้ขลาด ที่ทําให้เธอสงสัยในเรื่องนั้น 798 01:16:17,280 --> 01:16:20,200 ถ้ายังอยากให้โอกาสความสัมพันธ์เราอยู่ ฉันจะรอเธอที่สุสานนะ" 799 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 ฉันจะออกไปแล้วนะ 800 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 - อุ๊ย โทษที - ระวังนะ 801 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 การใส่ส้นสูงไม่ใช่ความคิดที่ดี 802 01:17:04,840 --> 01:17:07,160 - ขอบคุณ - มีข้อความมานะ 803 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 อาเรสส่งมา 804 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 เขาต้องการอะไร 805 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 เขาอยากเจอฉัน เขาอยากเจอตอนนี้ 806 01:17:22,960 --> 01:17:24,080 ฉันควรทําไงดี 807 01:17:24,680 --> 01:17:25,920 ถ้าเป็นโยชิจะทํายังไง 808 01:17:28,440 --> 01:17:33,720 เขาจะคว้ามอเตอร์ไซค์ แล้วขี่ตามรักแท้ของเขาไป 809 01:17:43,120 --> 01:17:45,200 เดี๋ยวก่อน เธอไม่ควรดื่มแล้วนะ 810 01:17:53,960 --> 01:17:55,200 ขอบใจนะ 811 01:18:41,240 --> 01:18:42,240 เขาตามนายมาเหรอ 812 01:18:48,440 --> 01:18:49,800 ฉันตามเขาต่างหาก 813 01:18:51,400 --> 01:18:52,400 แต่เขาเป็นใคร 814 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 อาโปโล 815 01:18:56,440 --> 01:18:57,680 เราทุกคนยกเว้นนาย 816 01:18:59,440 --> 01:19:01,240 ล้วนมีแฟนเก่าที่ลืมไม่ได้ 817 01:19:05,040 --> 01:19:06,320 เขาคือคนนั้นของฉัน 818 01:19:10,440 --> 01:19:11,880 ไปปาร์ตี้อื่นกันเถอะ 819 01:19:14,800 --> 01:19:15,920 ฉันขอโทษ 820 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 (ฉันกําลัง...) 821 01:21:23,560 --> 01:21:25,760 (เวร่า หนึ่งข้อความเสียง) 822 01:21:29,320 --> 01:21:32,720 อาเรส ฉันไม่รู้จะหาข้ออ้าง ที่นายหายตัวไปได้อีกนานแค่ไหน 823 01:21:32,800 --> 01:21:34,640 ครอบครัวฉันถามถึงนายไม่หยุดแน่ 824 01:21:36,840 --> 01:21:39,120 ฉันรู้ว่างานนี้สําคัญสําหรับนายมากแค่ไหน 825 01:21:39,200 --> 01:21:42,320 ฉันถึงไม่อยากให้นายทิ้งมันไป มันไม่คุ้มหรอก 826 01:21:43,360 --> 01:21:44,560 ดีเอโก้ไม่ควรค่าพอ 827 01:21:45,080 --> 01:21:47,000 และบอกตามตรงว่าราเกลก็เหมือนกัน 828 01:21:49,040 --> 01:21:49,960 นี่ ฉันขอโทษนะ 829 01:21:50,040 --> 01:21:54,320 ฉันรู้ว่าเธอสําคัญสําหรับนาย แต่ผลที่ตามมาล่ะที่รัก 830 01:21:56,200 --> 01:21:58,320 คนที่จะทุกข์ทรมานไม่ได้มีแค่เรานะ 831 01:21:58,400 --> 01:22:00,760 เราจะสูญเสียทุกอย่างถ้านายไม่กลับมา 832 01:22:02,120 --> 01:22:04,000 และนายอาจสูญเสียมากกว่าฉัน 833 01:22:05,000 --> 01:22:06,680 ฟังนะ ฉันอยู่ที่โรงแรม 834 01:22:06,760 --> 01:22:08,760 ฉันเรียกแท็กซี่แล้ว ฉันจะไปเจอนายที่สนามบิน 835 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 แล้วเจอกันนะ 836 01:22:11,120 --> 01:22:12,360 (ยัยแม่มด) 837 01:22:12,440 --> 01:22:14,960 (ฉันรักเธอ ฉันมันขี้ขลาด ที่ทําให้เธอสงสัยในเรื่องนั้น) 838 01:22:15,040 --> 01:22:18,960 (ถ้ายังอยากให้โอกาสความสัมพันธ์เราอยู่ ฉันจะรอเธอที่สุสานนะ เธอรู้ว่าอยู่ที่ไหน) 839 01:23:11,800 --> 01:23:12,680 อาเรส 840 01:23:12,760 --> 01:23:14,000 สวัสดีครับ เตเร 841 01:23:14,920 --> 01:23:18,120 ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ มันเป็นของขวัญบอกลาน่ะ 842 01:23:19,000 --> 01:23:20,320 ฉันนึกว่าเธอเป็นราเกลน่ะ 843 01:23:21,240 --> 01:23:23,200 - เธอยังไม่กลับบ้านเหรอครับ - ยัง 844 01:23:23,760 --> 01:23:27,520 คงกําลังสนุกสุดเหวี่ยง ที่งานเลี้ยงของสํานักพิมพ์น่ะ 845 01:23:28,040 --> 01:23:30,240 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะเอาให้ราเกลเอง 846 01:23:30,760 --> 01:23:32,640 - ขอบคุณครับ - บาย 847 01:23:47,760 --> 01:23:48,960 ไปสนามบินใช่ไหมครับ 848 01:23:50,400 --> 01:23:51,840 ใช่ครับ 849 01:24:13,640 --> 01:24:16,160 (คลาวเดียปลอดภัย พ้นขีดอันตรายแล้ว) 850 01:24:16,240 --> 01:24:18,760 (หมอต้องดูอาการอีกสองสามวัน) 851 01:24:18,840 --> 01:24:20,760 (เฮร่าคือนักสู้!) 852 01:24:28,200 --> 01:24:30,520 (หมายเลขติดต่อ) 853 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 (ยัยแม่มด โทรออก) 854 01:24:32,760 --> 01:24:34,520 (ยัยแม่มด กําลังโทรมือถือ) 855 01:25:02,080 --> 01:25:05,840 ราเกล... ขอโทษที่โทรมานะ ฉันแค่อยากแน่ใจว่าเธอ... 856 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 ราเกล 857 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 ราเกล 858 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 ราเกล อยู่รึเปล่า 859 01:25:21,480 --> 01:25:23,400 ราเกล ฟังฉันนะ 860 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 งานเลี้ยงสํานักพิมพ์เธออยู่ที่ไหน 861 01:25:28,280 --> 01:25:29,480 บ้าเอ๊ย 862 01:25:30,880 --> 01:25:33,200 - ต้องแวะที่อื่นแป๊บนึงครับ - ได้ครับ 863 01:25:34,400 --> 01:25:36,360 ช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้นะครับ 864 01:25:45,560 --> 01:25:46,920 อาเรส... 865 01:26:00,360 --> 01:26:04,000 (อ71เรส มือถือ) 866 01:26:12,480 --> 01:26:13,440 ช่วยด้วย 867 01:26:14,520 --> 01:26:15,680 ช่วยด้วย 868 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 บ้าเอ๊ย 869 01:27:11,680 --> 01:27:12,720 ราเกล 870 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 ราเกล 871 01:27:26,440 --> 01:27:27,280 ราเกล 872 01:27:28,640 --> 01:27:29,480 ราเกล 873 01:27:31,760 --> 01:27:32,800 ราเกล 874 01:27:35,560 --> 01:27:36,800 ราเกล 875 01:27:55,480 --> 01:27:56,360 ช่วยด้วย 876 01:28:01,080 --> 01:28:02,120 ช่วยด้วย 877 01:28:04,040 --> 01:28:05,160 ช่วยด้วย 878 01:28:40,600 --> 01:28:41,440 ราเกล 879 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 ราเกล 880 01:29:02,920 --> 01:29:03,960 ราเกล 881 01:29:16,920 --> 01:29:18,160 ช่วยด้วย 882 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 อาเรส 883 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 ไงจ๊ะ อรุณสวัสดิ์ 884 01:31:05,480 --> 01:31:08,400 พวกเขาเพิ่งเอาออกซิเจนออก เดี๋ยวก็ชินนะ 885 01:31:09,440 --> 01:31:13,160 เธอโชคดีมาก แต่เป็นภูมิแพ้แบบเธอ ควรระวังให้มากกว่านี้นะ 886 01:31:13,240 --> 01:31:14,440 วันนี้วันอะไรครับ 887 01:31:14,520 --> 01:31:16,840 เธอนอนอยู่ที่นี่มาห้าวันแล้ว 888 01:31:16,920 --> 01:31:18,480 ฉันจะตามหมอให้นะ 889 01:31:20,280 --> 01:31:21,280 ราเกลอยู่ไหนครับ 890 01:31:24,080 --> 01:31:28,400 - มีผู้หญิงมากับผมใช่ไหม เธออยู่ไหนครับ - ฉันไม่รู้ชื่อเธอหรอกจ้ะ จริงๆ นะ 891 01:31:29,920 --> 01:31:31,680 เดี๋ยวนะ เธอยังขยับตัวไม่ได้นะ 892 01:31:33,720 --> 01:31:35,840 แม่คะ... ไม่ค่ะ หมอให้ออกจากโรงพยาบาลแล้ว 893 01:31:38,560 --> 01:31:39,600 ราเกล 894 01:31:45,400 --> 01:31:46,680 - ราเกล - อะไรน่ะ 895 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 ขอโทษครับ 896 01:31:49,280 --> 01:31:50,960 - ไม่ค่ะ... - ราเกล 897 01:31:51,040 --> 01:31:51,960 รอเดี๋ยวนะคะ 898 01:31:54,000 --> 01:31:54,880 อาเรส 899 01:32:02,560 --> 01:32:03,840 ราเกลอยู่ไหน 900 01:32:05,120 --> 01:32:06,680 เพิ่งฟื้นเหรอ 901 01:32:07,520 --> 01:32:08,600 เธออยู่ไหน 902 01:32:19,360 --> 01:32:20,640 นายช่วยชีวิตฉันไว้ 903 01:32:22,240 --> 01:32:25,600 ฉันก็เลยจะยกโทษให้ที่นายฟื้นตอนฉันไปฉี่ 904 01:32:40,720 --> 01:32:45,040 ขบวนพาเหรดประกอบด้วยคน 1,300 คน และมีการเปลี่ยนแปลงที่สําคัญ 905 01:32:45,120 --> 01:32:47,600 ที่สําคัญที่สุดคือลูกกวาดที่ถูกโปรยลงมา 906 01:32:47,680 --> 01:32:50,200 จากยานพาหนะสามคันสุดท้ายนั้น 907 01:32:50,280 --> 01:32:53,040 ใช้ปืนยิงลูกกวาดอัตโนมัติในการยิง... 908 01:32:53,120 --> 01:32:56,040 (อัลฟ่าเตรสและอีการ์เม็กซ์ เซ็นสัญญามูลค่าหลายล้านยูโร) 909 01:32:59,960 --> 01:33:02,040 คลาวเดีย ฉันให้เธอจ้ะ 910 01:33:02,720 --> 01:33:03,880 ให้ฉันเหรอคะ 911 01:33:11,240 --> 01:33:12,200 ขอบคุณค่ะ 912 01:33:23,040 --> 01:33:24,760 มาสิ นั่งก่อน 913 01:33:28,960 --> 01:33:30,120 นี่อะไรเหรอ 914 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 ฉันพยายามให้เธอมาสองสามครั้งแล้ว 915 01:33:37,400 --> 01:33:38,720 (ยัยแม่มด!) 916 01:33:39,680 --> 01:33:40,960 เชื่อไหม 917 01:33:42,560 --> 01:33:43,840 ยังไม่เคยซักเลย 918 01:33:44,360 --> 01:33:45,880 อี๋ โสโครกอะ 919 01:33:49,680 --> 01:33:52,960 ตอนที่ฉันบอกเขาว่าฉันอยากให้เขาตกหลุมรักฉัน 920 01:33:53,040 --> 01:33:55,200 ฉันไม่เคยคิดว่าเราจะมาได้ไกลขนาดนี้ 921 01:33:57,880 --> 01:34:01,600 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าความรักเป็นแบบนี้ 922 01:34:01,680 --> 01:34:04,120 ไม่รู้ว่าความรักเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 923 01:34:05,560 --> 01:34:08,000 ไม่รู้ว่าความรักไม่มีพรมแดน 924 01:34:08,080 --> 01:34:11,120 และมันเปลี่ยนทุกอย่างที่มันสัมผัส 925 01:34:12,760 --> 01:34:14,520 ฉันรู้แค่ว่าฉันมีความรัก 926 01:34:14,600 --> 01:34:15,840 และ... 927 01:34:16,720 --> 01:34:20,640 ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันเริ่มเขียนหนังสือ มันคือวิธีรักของฉัน 928 01:34:23,880 --> 01:34:27,040 ความรู้สึกของฉันรุนแรงมาก ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 929 01:34:27,120 --> 01:34:28,440 จนกระทั่งฉันเขียนมันลงไป 930 01:34:28,520 --> 01:34:31,120 มันช่วยให้ฉันกลับสู่ความเป็นจริง 931 01:34:31,200 --> 01:34:32,920 ว่า "ราเกล นี่คือสิ่งที่กําลังเกิดขึ้น 932 01:34:33,000 --> 01:34:36,120 คนที่เธอแอบชอบเข้ามาทางหน้าต่าง และเขาไม่ใช่แวมไพร์" 933 01:34:37,680 --> 01:34:43,960 และการเขียนช่วยให้ฉันได้เห็นโลก เข้าใจโลก 934 01:34:44,040 --> 01:34:47,640 และเข้าใจความรู้สึกของตัวเอง อันนี้สําคัญสุดเลย 935 01:34:48,560 --> 01:34:51,440 ตอนที่ฉันอ่านสิ่งที่ฉันเขียน ฉันคิดว่า "ราเกล เธอบ้าไปแล้ว" 936 01:34:51,520 --> 01:34:54,960 แต่... มันเป็นสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ 937 01:34:57,120 --> 01:35:00,480 - ว่าไงคะ - แปลว่าคุณจะเขียนภาคสองใช่ไหมคะ 938 01:35:07,360 --> 01:35:11,760 คือ... ฉันเริ่มเขียนภาคสองแล้ว แต่ก็หยุดเขียนแล้วค่ะ 939 01:35:13,120 --> 01:35:17,000 ฉันเลิกพยายามเข้าใจความรักแล้ว ตอนนี้ฉันอยากอยู่กับมันมากกว่า 940 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 941 01:35:33,400 --> 01:35:35,000 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 942 01:35:39,560 --> 01:35:40,680 แป๊บนะคะ 943 01:35:41,600 --> 01:35:42,880 รอสักครู่นะคะ 944 01:35:52,440 --> 01:35:53,360 ฉันขอโทษนะ ราเกล 945 01:36:06,320 --> 01:36:08,600 เราควรเอาไปให้เขาเล่มนึงนะ 946 01:36:08,680 --> 01:36:11,440 ยังไงเราก็มาอยู่ตรงนี้ได้เพราะเขา 947 01:36:26,960 --> 01:36:31,640 {\an8}(โยชิ นายจะเป็นคนที่เจ๋งที่สุดเสมอ) 948 01:36:32,800 --> 01:36:34,800 ฉันแก้คําผิดแล้ว 949 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 หวังว่านายจะยังชอบมันอยู่นะ 950 01:36:38,680 --> 01:36:40,760 (ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยรหัสผ่านไวไฟ) 951 01:36:43,720 --> 01:36:46,280 (แด่โยชิ...) 952 01:37:05,320 --> 01:37:09,560 (ห้าปีต่อมา) 953 01:37:27,840 --> 01:37:30,320 อาเรส ไหนบอกว่ามีกล่องสี่ใบไง นี่มัน 25 ใบแล้วนะ 954 01:37:30,400 --> 01:37:33,160 นี่ ตอนนายเข้ามหาลัย ฉันช่วยนายขนกล่องตั้ง 200 ใบนะ 955 01:37:33,240 --> 01:37:35,040 แถมไม่มีลิฟต์ด้วย เพราะงั้นอย่าบ่น 956 01:37:35,120 --> 01:37:37,320 อีกนานไหมคะ อาอาเรส 957 01:37:37,400 --> 01:37:39,000 เกือบเสร็จแล้วจ้ะ เฮร่า 958 01:37:39,080 --> 01:37:42,160 ไปกันได้แล้วค่ะ ไม่งั้นหนูจะไปติบิดาโบคนเดียวนะ 959 01:37:42,240 --> 01:37:43,960 เป็นความผิดของพ่อทูนหัวหนูนั่นแหละ 960 01:37:44,520 --> 01:37:49,400 ใช่ แต่หลานจะยกโทษให้ฉันทุกเรื่อง ใช่ไหมจ๊ะ 961 01:37:50,120 --> 01:37:53,960 - อาติดไอศกรีมหนูอยู่สามลูกนะคะ - สามลูกเหรอ 962 01:37:54,040 --> 01:37:56,560 ผมจะไม่ยอมให้พี่หลอกผมมาช่วยย้ายบ้านอีกแล้ว 963 01:37:56,640 --> 01:37:59,800 เราจะไปติบิดาโบกัน! 964 01:38:02,720 --> 01:38:04,800 ดูสิ เฮร่า มานี่สิ 965 01:38:04,880 --> 01:38:07,120 ใครจะเป็นยัยแม่มดน้อยเอ่ย 966 01:38:07,200 --> 01:38:10,320 - ผมจะมาหาพี่บ่อยๆ นะ - ขอให้จริงเถอะ ไอ้น้องชาย 967 01:38:10,400 --> 01:38:13,520 เอาละ ไปกันเถอะ ใครอยากกินไอศกรีมบ้าง 968 01:38:24,560 --> 01:38:26,760 ตัดสินใจรึยังว่าอยากอยู่กับฉันไหม 969 01:38:26,840 --> 01:38:28,240 ไม่ ยังเลย 970 01:38:29,160 --> 01:38:30,120 ไหนดูซิ 971 01:38:31,440 --> 01:38:34,960 บางทีนายอาจโน้มน้าวฉันได้ ด้วยการพูดสิ่งที่นายพูดก่อนหน้านี้ 972 01:38:37,880 --> 01:38:41,560 รู้อะไรไหม เธอเป็นเพื่อนร่วมห้องที่เรียกร้องเยอะมาก 973 01:38:49,280 --> 01:38:50,400 ค่อยดูดีหน่อย 974 01:38:51,520 --> 01:38:52,800 พูดอีกทีสิ 975 01:39:00,440 --> 01:39:01,760 ฉันรักเธอ ยัยแม่มด 976 01:39:31,400 --> 01:39:33,680 (รักผ่านหน้าต่าง: ดวงตาจ้องมองเธอ) 977 01:43:31,880 --> 01:43:36,880 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล