1 00:00:14,750 --> 00:00:17,625 CETTE SÉRIE EST UNE ADAPTATION DU ROMAN "FLIGHT INTO FEAR" 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,750 DE DEVI SHARAN ET SRINJOY CHOWDHURY. 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,666 24 décembre 1999. 4 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 Un vol Indian Airlines Katmandou-Delhi, l'IC 814, 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 a été soudainement détourné. 6 00:00:34,125 --> 00:00:36,375 Mais pourquoi Katmandou ? 7 00:00:37,916 --> 00:00:40,791 Le Népal partage ses frontières avec l'Inde et la Chine, 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,583 et elles ne sont pas difficiles à franchir. 9 00:00:43,666 --> 00:00:48,583 Depuis des années, Katmandou est un centre d'espionnage 10 00:00:48,666 --> 00:00:51,250 pour le Pakistan, les USA, la Chine et nous. 11 00:00:51,916 --> 00:00:54,958 C'est pourquoi Katmandou a été choisie pour le détournement. 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,750 Qui l'a organisé ? Et pourquoi ? 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,458 AÉROPORT DE TRIBHUVAN 14 00:00:59,541 --> 00:01:02,666 Il fallait des réponses et sauver des passagers innocents. 15 00:01:02,750 --> 00:01:05,708 Cette situation était si complexe qu'elle a duré sept jours. 16 00:01:06,208 --> 00:01:07,583 Pourquoi sept jours ? 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,333 Et que s'est-il passé ? 18 00:01:58,041 --> 00:02:03,208 L'ATTAQUE DU VOL IC 814 19 00:02:07,208 --> 00:02:09,583 KATMANDOU - NÉPAL 20 00:02:09,666 --> 00:02:12,125 JOUR DU DÉTOURNEMENT 24 DÉCEMBRE 1999 21 00:02:34,291 --> 00:02:37,791 RAM CHANDRA YADAV 1ER CONSEILLER, AMBASSADE D'INDE 22 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 On y va. 23 00:02:53,666 --> 00:02:57,083 FARHAT HASHMI 1ER CONSEILLER, AMBASSADE DU PAKISTAN 24 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Hashmi ! 25 00:03:08,833 --> 00:03:09,958 Bonjour ! 26 00:03:17,000 --> 00:03:18,791 Vous partiez sans me saluer ? 27 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 - Vous m'aviez pas vu ? - Non. 28 00:03:22,625 --> 00:03:24,083 Tout va bien, Ram ? 29 00:03:28,625 --> 00:03:30,083 Vous cherchez quoi ? 30 00:03:32,291 --> 00:03:33,125 Des pickles. 31 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 Ma femme est à Indore. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,666 Je cherche des pickles pour mon riz. 33 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 Je vous en offrirai d'excellents du Pakistan. 34 00:03:44,208 --> 00:03:45,583 Vous verrez ! 35 00:03:48,041 --> 00:03:49,833 Hashmi est personnellement impliqué. 36 00:03:49,916 --> 00:03:51,666 KAILASH CHAUHAN RAW, KATMANDOU 37 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 L'ISI frappera fort. 38 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Ils étaient tous au gite hier soir. 39 00:03:56,916 --> 00:03:58,166 Ce ne sont pas des locaux. 40 00:03:58,250 --> 00:04:01,833 Ils complotent à Katmandou. Ils sont du Pakistan. 41 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 Je les ai mis sur écoute. 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,666 Je n'irai pas, et toi non plus. 43 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 C'est pas une mission ordinaire. 44 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 On doit suivre le plan, 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 rester professionnels. 46 00:04:18,500 --> 00:04:21,916 Toi, tu n'as aucun proche impliqué. 47 00:04:22,000 --> 00:04:26,625 Je t'informe, c'est tout. Je te demande pas la permission. 48 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 Tu comprends pas. 49 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 Tu n'es pas formé. Tu pourrais tout fiche en l'air. 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 Amjad, c'est non négociable. 51 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 Il n'y a pas d'Amjad qui tienne, Chef. 52 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Mon frère est coincé là-bas, et tu pinailles. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,291 Si je dois mourir, soit. Mais 150 personnes mourront aussi. 54 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Vous aviez mentionné Amjad dans vos télégrammes ? 55 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 Les autres agences étaient en copie. 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,875 Mais personne n'a relevé. 57 00:04:52,958 --> 00:04:55,416 L'IB, la MEA. Personne n'a répondu. 58 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 Pourquoi ? Car il n'y a rien de concret, Ram. 59 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 C'est juste une théorie. 60 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 On a arrêté leur chauffeur hier. 61 00:05:02,375 --> 00:05:04,125 Attendez ! 62 00:05:04,708 --> 00:05:06,916 J'ai fait quoi ? 63 00:05:10,833 --> 00:05:13,291 Interrogez-le. Ça n'a pas l'air urgent. 64 00:05:20,625 --> 00:05:24,500 Mesdames, messieurs. Cette annonce concerne le vol IC 814. 65 00:05:24,583 --> 00:05:27,875 Nous sommes ravis d'annoncer l'arrivée du vol de Delhi. 66 00:05:27,958 --> 00:05:30,416 Nous annoncerons l'embarquement très bientôt. 67 00:05:30,500 --> 00:05:34,250 Nous sommes désolés pour le retard et vous souhaitons un bon vol. 68 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 Cette annonce concerne le vol IC 814. 69 00:05:46,708 --> 00:05:49,000 Nous allons bientôt embarquer. 70 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Veuillez nous excuser pour le retard. 71 00:05:53,083 --> 00:05:54,166 On a trois minutes. 72 00:05:54,250 --> 00:05:56,166 - Tout est prêt ? - Oui, madame. 73 00:05:56,875 --> 00:05:58,833 On va être juste. 74 00:05:58,916 --> 00:06:01,166 Je vais appeler ma famille à Hyderabad. 75 00:06:01,250 --> 00:06:03,625 - Hyderabad ? - Oui, ils sont là-bas. 76 00:06:03,708 --> 00:06:05,208 Je devais pas faire ce vol. 77 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Je peux venir ? Pour appeler mon père. 78 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Oui, venez. 79 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Chhaya… 80 00:06:19,958 --> 00:06:22,583 Mauvaise visibilité. Ajoutez quatre tonnes. 81 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 On part pour une semaine à Sharjah. 82 00:06:24,833 --> 00:06:26,041 SHARAN DEV PILOTE IC 814 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,666 Je devais être sur le vol Delhi-Hyderabad. 84 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 On devait se rejoindre là-bas. 85 00:06:31,375 --> 00:06:35,000 Mais finalement, on m'a mis sur le Katmandou-Delhi. 86 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 Je dois les prévenir que notre vol est retardé. 87 00:06:37,750 --> 00:06:39,583 Ou mes filles vont me gronder. 88 00:06:44,666 --> 00:06:48,083 Papa a besoin d'un fauteuil. Il a un traitement. 89 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 D'après le médecin, ça va aller. 90 00:06:51,083 --> 00:06:53,541 L'embarquement pour l'IC 814 est en cours. 91 00:06:53,625 --> 00:06:55,458 Vipul, l'embarquement a commencé. 92 00:06:55,541 --> 00:06:59,708 Les passagers doivent se rendre à la porte 2A immédiatement. 93 00:07:00,708 --> 00:07:02,875 Je dois partir à 18h30, madame. 94 00:07:02,958 --> 00:07:04,708 Mon train est à 21 h. 95 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 Deepali, je comprends. 96 00:07:07,208 --> 00:07:09,875 Mais papa doit prendre son cachet à 19 h. 97 00:07:09,958 --> 00:07:11,375 L'avion va partir. 98 00:07:13,541 --> 00:07:16,791 Deepali, soyez compréhensive. Mon vol est retardé. 99 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 Carte d'embarquement ? 100 00:07:23,291 --> 00:07:24,458 D'accord, Deepali. 101 00:07:42,833 --> 00:07:44,541 Hashmi a donné le sac à Dinesh. 102 00:07:44,625 --> 00:07:46,416 Il prépare les plateaux repas. 103 00:07:46,500 --> 00:07:50,125 Il sert le vol pour Delhi. L'IC 814. 104 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 Bonjour, ici Indian Airlines. 105 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 Je suis Ram Chandra Yadav de l'ambassade d'Inde. 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 Passez-moi l'agent de garde. 107 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 C'est à quel sujet ? 108 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 C'est très urgent. 109 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Des personnes louches ont embarqué sur l'IC 814. 110 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Monsieur, d'où appelez-vous ? 111 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Dites que ça vient de l'Intérieur. 112 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Pas de l'ambassade ? 113 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 Passez le message ! Je suis près de l'aéroport. 114 00:08:31,458 --> 00:08:34,250 On y va. Les passagers arrivent. 115 00:08:43,541 --> 00:08:45,208 Namaskar. Bienvenue. 116 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 ARUN KAPOOR STEWARD IC 814 117 00:08:47,125 --> 00:08:49,833 - Arrête de taper ta sœur. - Oui. 118 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 S'il t'embête, donne-lui une gifle. 119 00:08:52,833 --> 00:08:54,666 - Oui. - Tu sais dire que ça. 120 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 La correspondance quitte Delhi à quelle heure ? 121 00:08:57,125 --> 00:08:59,208 - On est déjà en retard. - Justement. 122 00:09:03,333 --> 00:09:08,375 Dernier appel pour le vol IC 814 d'Indian Airlines. 123 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Alors ? Où est Hashmi ? 124 00:09:12,333 --> 00:09:13,250 Il va arriver. 125 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 - Excusez-moi ? - Oui ? 126 00:09:48,708 --> 00:09:50,041 Oui, allez-y. 127 00:10:10,375 --> 00:10:11,916 Votre siège. 128 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 Installez-vous. 129 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 - Excusez-moi. - Pardon. 130 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 Votre sac ? 131 00:10:18,750 --> 00:10:21,041 - De l'eau, s'il vous plait. - J'y vais. 132 00:10:21,625 --> 00:10:23,500 - Quoi ? - Fenêtre ou allée ? 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 - Choisis vite. - Celui-là. 134 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 - Allée. À moi la fenêtre. - C'est pas juste. 135 00:10:29,625 --> 00:10:30,791 Tu as choisi. 136 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Prends ça. 137 00:10:32,416 --> 00:10:34,125 Où est la place 18-A ? 138 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Tout droit, monsieur. 139 00:10:35,541 --> 00:10:37,541 - Je peux ranger le sac ? - Oui. 140 00:10:41,791 --> 00:10:43,125 Dépêche-toi. 141 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 - Vite. - On fait ce qu'on peut. 142 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Ça fait quatre ans 143 00:10:56,250 --> 00:10:58,083 que cette pièce est vide. 144 00:10:58,958 --> 00:11:01,000 Ramène-le à la maison 145 00:11:02,500 --> 00:11:05,708 coûte que coûte. 146 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 INDIAN AIRLINES 147 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Merci. 148 00:11:38,083 --> 00:11:39,291 Bienvenue ! 149 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Bienvenue à bord ! 150 00:11:53,375 --> 00:11:55,333 - Je l'ai pas quitté. - Non ? 151 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 C'était lui. 152 00:11:57,166 --> 00:11:58,291 INDRANI HÔTESSE DE L'AIR 153 00:11:58,375 --> 00:12:00,625 "Ton métier plaît pas à ma mère." 154 00:12:00,708 --> 00:12:01,916 CHHAYA HÔTESSE DE L'AIR 155 00:12:02,000 --> 00:12:03,416 Tu as répondu quoi ? 156 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 "Tu demandes sa permission pour baisser ton pantalon ?" 157 00:12:06,291 --> 00:12:09,208 - Chhaya ! - Je l'ai giflé. 158 00:12:09,291 --> 00:12:11,916 - Ça a suffi. - Giflé ? 159 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 - Puis-je avoir de l'eau ? - Oui. 160 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Tenez. 161 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Merci. 162 00:12:20,833 --> 00:12:23,000 Il a dû t'entendre. 163 00:12:23,625 --> 00:12:26,166 Je sais pas. Peut-être. 164 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 - Il est mignon. - Mignon. 165 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 Allez, j'y vais. 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,916 Va t'assoir. 167 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Mets-toi là. 168 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 C'est bien. 169 00:13:01,500 --> 00:13:02,791 Pourriez-vous… 170 00:13:07,666 --> 00:13:08,958 Et voilà. 171 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Embarquement terminé. 172 00:13:40,166 --> 00:13:41,791 - Spoilers ? - Enclenchés. 173 00:13:41,875 --> 00:13:43,083 SUNIL SACHDEVA COPILOTE 174 00:13:43,166 --> 00:13:44,541 - Commandes ? - Vérifiées. 175 00:13:44,625 --> 00:13:46,125 RAJENDRA NANGIA MÉCANICIEN 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 - Système NI ? - OK. 177 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 On ne sera pas à Hyderabad avant 23 h. 178 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 J'ai un vol à 7 h. 179 00:13:54,708 --> 00:13:56,916 Le mien est à 6 h. De Delhi à Amritsar. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,208 Encore Amritsar ? 181 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Oui. 182 00:14:01,166 --> 00:14:03,541 - Tu y vas pour les kulchas ? - Évidemment. 183 00:14:04,666 --> 00:14:06,291 Tu vas finir par exploser ! 184 00:14:07,000 --> 00:14:11,458 IC 814. Prenez Taxiway Tango pour décoller. 185 00:14:12,791 --> 00:14:16,666 Tour Katmandou, IC 814, direction Taxiway Tango. 186 00:14:16,750 --> 00:14:20,791 Tour de contrôle 113.4. Attendez à la piste 2. 187 00:14:35,416 --> 00:14:37,083 Votre attention. 188 00:14:37,166 --> 00:14:40,083 Veuillez écouter les consignes de sécurité. 189 00:14:40,166 --> 00:14:42,000 Votre attention, s'il vous plaît. 190 00:14:48,250 --> 00:14:51,708 Le vol est déjà en retard. Je ne peux pas le retarder davantage. 191 00:14:51,791 --> 00:14:53,625 J'appelle de l'Intérieur. 192 00:14:53,708 --> 00:14:55,916 Et je n'en doute pas. 193 00:14:56,000 --> 00:14:59,083 Mais nous n'avons aucune confirmation officielle. 194 00:15:03,750 --> 00:15:04,791 Lâche-le. 195 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 Je peux l'avoir ? Merci. 196 00:15:11,541 --> 00:15:14,125 Bonsoir et bienvenue sur le vol IC 814. 197 00:15:14,208 --> 00:15:15,250 Votre main droite. 198 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Je suis votre copilote, Sunil Sachdeva. 199 00:15:17,291 --> 00:15:18,166 Merci. 200 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 Je suis avec le pilote, Sharan Dev, 201 00:15:20,250 --> 00:15:22,625 - et le mécanicien, Rajendra Nangia. - Tu aimes ? 202 00:15:22,708 --> 00:15:25,750 Veuillez nous excuser pour le retard. Merci de votre patience. 203 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 Merci d'avoir choisi Indian Airlines. 204 00:15:28,833 --> 00:15:32,375 Tour de Katmandou, ici IC 814. En attente sur la piste 2. 205 00:15:33,000 --> 00:15:34,375 Vent à 210, catégorie 3. 206 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Attention aux turbulences. Décollage autorisé. 207 00:15:37,958 --> 00:15:39,041 Vous ne comprenez pas. 208 00:15:39,125 --> 00:15:41,750 Les passagers sont en danger de mort. 209 00:15:41,833 --> 00:15:43,500 Je ne peux pas arrêter le vol. 210 00:16:33,041 --> 00:16:38,208 16 H 24 DÉCEMBRE 1999 211 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Oui. 212 00:17:20,916 --> 00:17:22,833 Bonjour, ici votre commandant. 213 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Mes excuses pour le retard. 214 00:17:25,041 --> 00:17:27,166 Nous sommes à 30 000 pieds. 215 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Nous espérons arriver à Delhi dans une heure et 55 minutes. 216 00:17:31,333 --> 00:17:34,041 À votre droite, par la fenêtre, 217 00:17:34,125 --> 00:17:36,625 vous pouvez voir la chaîne de l'Himalaya. 218 00:17:37,333 --> 00:17:40,041 Elle est magnifique à cette heure. 219 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Profitez de la vue et du vol. 220 00:17:46,250 --> 00:17:48,333 Monsieur, je vous sers ? Rien ? 221 00:17:50,916 --> 00:17:52,333 Besoin de quelque chose ? 222 00:17:52,416 --> 00:17:54,083 À manger ? Un café ? 223 00:18:00,791 --> 00:18:03,291 - Oui, monsieur ? - Puis-je avoir de l'eau chaude ? 224 00:18:04,000 --> 00:18:07,041 Mes excuses, nous n'avons pas de whisky. Une bière ? 225 00:18:07,708 --> 00:18:08,875 Madame ? 226 00:18:08,958 --> 00:18:11,375 Votre bière. Vous avez faim ? 227 00:18:20,458 --> 00:18:21,875 Votre bière, monsieur. 228 00:18:24,750 --> 00:18:27,958 Pourrais-je avoir une bière fraîche ? 229 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 - Thanda. Fraîche. - Bien sûr. 230 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 Pourriez-vous utiliser les toilettes du fond ? 231 00:18:36,041 --> 00:18:38,208 Non, Chhaya. C'est ça ? 232 00:18:39,541 --> 00:18:41,000 Je vais voir mon ami. 233 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 Une minute. 234 00:18:48,875 --> 00:18:49,708 Oui ! 235 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 - Merci. Très joli prénom. - Oui. 236 00:19:19,041 --> 00:19:21,375 Chef, je vais toquer. 237 00:19:22,041 --> 00:19:23,166 Je suis prêt. 238 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 16H35 24 DÉCEMBRE 1999 239 00:19:39,833 --> 00:19:42,375 Donne un truc à manger à Sunil, il a faim. 240 00:19:42,458 --> 00:19:44,333 - Il est tard. - J'y vais. 241 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Pardon ? 242 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Oui, j'y vais. 243 00:19:49,958 --> 00:19:51,166 Merci. 244 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 Qu'est-ce que c'est ? 245 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 On détourne l'avion. Les mains en l'air ! 246 00:20:19,125 --> 00:20:20,333 Volez vers l'ouest. 247 00:20:20,958 --> 00:20:24,833 Faites pas les malins, ou je fais exploser la grenade. 248 00:20:27,375 --> 00:20:29,041 Pas d'entourloupe. 249 00:20:36,833 --> 00:20:37,750 Détournement ! 250 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 Je répète, on détourne l'avion ! 251 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Fermez les volets ! Allez, fermez ! 252 00:20:42,916 --> 00:20:43,833 Silence ! 253 00:20:43,916 --> 00:20:45,458 L'avion a été détourné. 254 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 On bouge pas ! 255 00:20:48,500 --> 00:20:50,541 Fermez les volets. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,000 Faites ce qu'on vous dit. Compris ? 257 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 Ou on tuera les passagers un par un. 258 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 - Vous voulez voir ça ? - On vous obéira. 259 00:20:59,083 --> 00:21:00,666 Ne faites rien aux passagers. 260 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Si tu bouges, je te taille. 261 00:21:04,916 --> 00:21:06,458 Baissez-vous, fermez les volets ! 262 00:21:07,333 --> 00:21:08,541 Indrani ! 263 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 Vous faites quoi ? 264 00:21:12,791 --> 00:21:15,875 On doit dire au contrôle aérien où on va. 265 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 À Kaboul. C'est là qu'on va. 266 00:21:19,291 --> 00:21:21,625 - Fermez ça ! - Les volets ! 267 00:21:25,833 --> 00:21:26,958 Fermez les volets ! 268 00:21:27,041 --> 00:21:28,166 On détourne l'avion ! 269 00:21:28,250 --> 00:21:29,791 Je vous ai dit de vous assoir. 270 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 Calme-toi. 271 00:21:35,583 --> 00:21:38,541 On n'a pas assez de carburant pour aller à Kaboul. 272 00:21:38,625 --> 00:21:42,958 C'est là qu'on va, ne réfléchis pas trop. 273 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 Baissez la tête. 274 00:21:46,166 --> 00:21:47,875 Baissez la tête ! 275 00:21:48,708 --> 00:21:49,791 Baissez la tête ! 276 00:21:49,875 --> 00:21:53,250 Regardez ! Je vérifie. Je fais ce que vous dites. 277 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Laissez-moi une seconde. 278 00:21:55,208 --> 00:21:56,666 Je vérifie. 279 00:21:59,833 --> 00:22:02,333 Une minute. Kaboul. 280 00:22:03,625 --> 00:22:06,041 - Tu fais quoi ? - La distance. 281 00:22:06,750 --> 00:22:07,875 Je définis la distance. 282 00:22:08,708 --> 00:22:11,083 - Pas de conneries, compris ? - Oui. 283 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 On va à Kaboul ! 284 00:22:28,333 --> 00:22:29,791 Burger, il dit quoi ? 285 00:22:29,875 --> 00:22:34,208 Il n'y a pas assez de carburant. Il faudra atterrir et se ravitailler. 286 00:22:37,000 --> 00:22:38,250 Chef, décale-toi. 287 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 Où peut-on atterrir ? 288 00:22:43,666 --> 00:22:45,666 - Quoi ? - Comment ça, quoi ? 289 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Tous les vols ont un site d'atterrissage alternatif. 290 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 C'est… 291 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 Qui a envoyé le 7 500 ? 292 00:23:06,041 --> 00:23:09,541 Lui. Je l'ai vu faire. 293 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 Commandant, mettez les haut-parleurs. 294 00:23:13,041 --> 00:23:15,875 On entendra toutes les communications. 295 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 Oui. 296 00:23:18,625 --> 00:23:21,500 IC 814. ATC de Varanasi. Vous me recevez ? 297 00:23:21,583 --> 00:23:23,958 Confirmation du 7 500. 298 00:23:24,708 --> 00:23:27,833 IC 814. ATC de Varanasi. Vous me recevez ? 299 00:23:28,458 --> 00:23:30,416 Confirmation du 7 500. 300 00:23:31,333 --> 00:23:33,541 L'IC 814 a été détourné. 301 00:23:33,625 --> 00:23:35,541 Faites-le savoir. 302 00:23:35,625 --> 00:23:38,875 L'IC 814 a été détourné. Nous allons à Kaboul. 303 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 CONTRÔLE AÉRIEN VARANASI 304 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 À 16h42. Code 7 500. 305 00:23:50,250 --> 00:23:52,625 Je n'ai pas pu obtenir de confirmation. 306 00:23:52,708 --> 00:23:54,583 À 16h49, sept minutes plus tard, 307 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 le détournement a été confirmé par message radio. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,125 Ils vont à Kaboul. 309 00:24:04,541 --> 00:24:06,958 Awdhesh. Venez vite ! 310 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 Appelez l'ATC de Delhi. 311 00:24:11,333 --> 00:24:13,958 C'est là que le vol allait. À eux de gérer. 312 00:24:41,916 --> 00:24:43,833 Laissez les volets baissés. 313 00:24:43,916 --> 00:24:45,625 Et vos têtes aussi. 314 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 On n'a rien contre vous, 315 00:24:50,291 --> 00:24:52,458 on ne vous veut pas de mal. 316 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 On a une mission. 317 00:24:55,500 --> 00:24:57,333 Et on la remplira. 318 00:24:58,833 --> 00:25:00,541 Tentez quoi que ce soit, 319 00:25:00,625 --> 00:25:03,208 et il y aura des représailles. 320 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 C'est compris ? 321 00:25:05,458 --> 00:25:06,625 Baissez la tête. 322 00:25:18,750 --> 00:25:21,166 - Nandini, ton téléphone sonne. - La chronique ? 323 00:25:21,250 --> 00:25:22,958 Je dois la modifier ? 324 00:25:23,041 --> 00:25:25,250 Non. Mets de l'eau dans ton vin. 325 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 M. Trilok, c'est un journal, pas un apéro. 326 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 Nandini, on doit boucler. 327 00:25:31,625 --> 00:25:34,708 Laisse-moi une heure. 328 00:25:34,791 --> 00:25:37,750 Allô ? Awdhesh ? Comment va mon oncle ? 329 00:25:37,833 --> 00:25:40,375 NANDINI MARTIN JOURNALISTE 330 00:25:40,458 --> 00:25:41,458 Putain ! 331 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Encore des histoires de Noël ? 332 00:25:43,958 --> 00:25:46,416 Le dernier du siècle vaut une page entière. 333 00:25:54,833 --> 00:25:56,875 D'accord. Oui. Salut ! 334 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Althea. 335 00:26:01,458 --> 00:26:03,416 - Où est Shalini ? - En haut. 336 00:26:03,500 --> 00:26:04,791 - À la télé ? - Oui. 337 00:26:05,416 --> 00:26:08,083 Une chaîne de télé en plus de ça. 338 00:26:14,833 --> 00:26:16,708 - Où est Shalini ? - Au studio. 339 00:26:18,666 --> 00:26:21,750 Il faut plus de mordant. On se croirait sur Doordarshan. 340 00:26:21,833 --> 00:26:23,750 SHALINI CHANDRA RÉDACTRICE EN CHEF 341 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 Arrête de draguer la télé et parlons de ton ex. 342 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Les infos. 343 00:26:31,041 --> 00:26:33,291 Quoi ? Tu veux parler de ta chronique ? 344 00:26:33,375 --> 00:26:35,666 Non, des gros titres de demain. 345 00:26:39,250 --> 00:26:43,208 DÉTOURNEMENT DE L'IC 814. KATMANDOU-DELHI. 16H30. 346 00:26:43,291 --> 00:26:44,291 QG DU RAW 347 00:26:44,375 --> 00:26:47,333 RAW - AGENCE DE RENSEIGNEMENTS EN INDE 348 00:26:47,416 --> 00:26:50,833 M. Sunder Lal, il n'y a aucun conflit entre le RAW et l'IB. 349 00:26:50,916 --> 00:26:51,833 Monsieur. 350 00:26:51,916 --> 00:26:55,000 Beaucoup de soldats sont morts à Kargil. 351 00:26:55,083 --> 00:26:56,750 RANJAN MISHRA SECRÉTAIRE ADJOINT RAW 352 00:26:56,833 --> 00:27:00,666 Le RAW et l'IB ont envoyé un rapport au Premier ministre, non ? 353 00:27:01,375 --> 00:27:04,500 Une enquête, une commission, peu importe, c'est anecdotique. 354 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 Parlez du bug de l'an 2000. 355 00:27:08,458 --> 00:27:12,166 Les ordinateurs ne marcheront plus. Adieu Pac-Man. 356 00:27:16,791 --> 00:27:19,625 Tonton ? Tu es au courant pour l'IC 814 ? 357 00:27:20,333 --> 00:27:21,208 Quoi ? 358 00:27:22,083 --> 00:27:23,916 Le vol d'Indian Airlines. 359 00:27:24,000 --> 00:27:27,291 De Katmandou à Delhi. L'IC 814 a été détourné. 360 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Ah bon ? 361 00:27:35,041 --> 00:27:36,333 Je suis au bureau. 362 00:27:38,833 --> 00:27:40,000 Ma nièce. 363 00:27:42,250 --> 00:27:43,750 Ça reste entre nous. 364 00:27:45,250 --> 00:27:46,125 D'accord ? 365 00:27:47,000 --> 00:27:48,250 Ne le dis à personne. 366 00:27:49,458 --> 00:27:52,250 Je vais voir avec l'Intérieur. 367 00:27:53,000 --> 00:27:56,041 Et on verra, d'accord ? 368 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 Il n'est pas seul. 369 00:28:09,666 --> 00:28:11,875 Certains détournements sont mineurs. 370 00:28:12,666 --> 00:28:15,916 Une fois, c'était pour changer le nom d'une fac. 371 00:28:18,625 --> 00:28:21,000 - Ça sent mauvais. - Pourquoi ? 372 00:28:21,708 --> 00:28:23,375 Parce que c'est Katmandou. 373 00:28:24,375 --> 00:28:25,583 Donne-moi du temps. 374 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 - Le patron est là ? - Oui. 375 00:28:35,625 --> 00:28:38,375 Je passe mon temps à signer des papiers. 376 00:28:38,916 --> 00:28:40,708 Comment fonctionnera l'agence ? 377 00:28:43,375 --> 00:28:44,375 Oui ? 378 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Je veux plus de mauvaises nouvelles. 379 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Un avion d'Indian Airlines a été détourné. 380 00:28:50,333 --> 00:28:52,541 L'IC 814. Katmandou-Delhi. 381 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 Ils vont vers Kaboul. 382 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 VK AGARWAL DIRECTEUR DU RAW 383 00:29:07,583 --> 00:29:09,833 Combien de passagers ? Des revendications ? 384 00:29:11,208 --> 00:29:13,375 176 passagers. Rien pour l'instant. 385 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 L'IB est au courant ? Informez Mukul immédiatement. 386 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 QG DE L'IB 387 00:29:25,500 --> 00:29:27,041 Envoie-lui ce message. 388 00:29:27,125 --> 00:29:31,375 Salue mon frère. Dis-lui qu'on ne l'a pas oublié. 389 00:29:37,750 --> 00:29:39,583 MUKUL MOHAN DIRECTEUR ADJOINT, IB 390 00:29:39,666 --> 00:29:40,958 JP KOHLI DIRECTEUR, IB 391 00:29:41,041 --> 00:29:42,375 Jammu. 392 00:29:43,375 --> 00:29:45,166 L'appel vient d'Islamabad. 393 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 C'était qui ? 394 00:29:47,291 --> 00:29:50,458 Un agent d'entretien de la prison de Kot Bhalwal à Jammu. 395 00:29:51,833 --> 00:29:54,416 Ça concerne le détournement ? 396 00:29:55,250 --> 00:29:57,500 C'est possible, monsieur. 397 00:29:59,458 --> 00:30:02,291 On devrait pas arrêter ces gens. 398 00:30:03,041 --> 00:30:05,250 On les attrape, on les tue, point. 399 00:30:05,333 --> 00:30:09,291 Coupez la tête du serpent, et il ne peut plus être charmé. 400 00:30:09,375 --> 00:30:11,791 - Des revendications ? - Pas encore. 401 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 S'ils arrivent à Kaboul, ça posera problème. 402 00:30:16,416 --> 00:30:19,208 S'ils atterrissent ici, ce sera celui de l'IB. 403 00:30:19,291 --> 00:30:21,833 L'IB n'a pas fait ci, l'IB n'a pas fait ça. 404 00:30:22,416 --> 00:30:24,875 Mais dites-moi. 405 00:30:25,458 --> 00:30:28,250 Que faisait le RAW à Katmandou ? 406 00:30:28,333 --> 00:30:30,666 Ram a envoyé un télégramme de Katmandou. 407 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 "Alerte rouge. ISI actif." 408 00:30:34,375 --> 00:30:37,500 "Possibles terroristes pakistanais dans l'IC 814." 409 00:30:38,125 --> 00:30:40,708 - Ça date de quand ? - D'il y a une heure. 410 00:30:40,791 --> 00:30:43,166 Une heure ? Et je le vois que maintenant ? 411 00:30:45,291 --> 00:30:46,416 Où est Chauhan ? 412 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 Appelez-le de suite. 413 00:30:48,583 --> 00:30:51,125 Personne ne décroche la ligne sécurisé à Katmandou. 414 00:30:52,791 --> 00:30:54,041 Appelez Ram. 415 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 Je ne peux pas quitter l'espace aérien indien. 416 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 Il me faut une autorisation. 417 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 Commandant, c'est simple. 418 00:31:09,375 --> 00:31:13,208 Je peux vous tuer et aller où je veux. 419 00:31:13,958 --> 00:31:17,041 On n'a besoin d'aucune autorisation. 420 00:31:18,833 --> 00:31:20,083 Mon Dieu ! 421 00:31:21,083 --> 00:31:22,000 Chhaya… 422 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 Je dois y aller. 423 00:31:24,958 --> 00:31:27,041 Indrani, calme-toi ! 424 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Tout ira bien. 425 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 Chhaya… elle est blessée. 426 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 - Ça ira. - Je dois y aller. 427 00:31:38,083 --> 00:31:40,916 Restez là. Je vais aller la voir. 428 00:31:41,750 --> 00:31:43,958 Pourquoi ? Vous êtes qui ? 429 00:31:44,541 --> 00:31:46,541 Ne touchez pas à mes passagers ! 430 00:31:48,291 --> 00:31:50,291 Indrani, baissez d'un ton. 431 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 On fera tout ce qu'on veut. 432 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 Hydratez-vous. 433 00:32:00,291 --> 00:32:01,500 Calmez-vous. 434 00:32:17,666 --> 00:32:20,958 Montrez-moi. Où êtes-vous blessée ? 435 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Doucement. Du calme. 436 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Voilà. Ça va ? 437 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Montrez-moi. Ça va aller. 438 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Ça va. Faites voir. 439 00:32:37,291 --> 00:32:38,416 Une petite coupure. 440 00:32:41,500 --> 00:32:44,791 Indrani, donnez-moi de l'après-rasage ou de l'alcool. 441 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 N'oubliez pas. 442 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 Ne vous interposez plus. 443 00:32:56,791 --> 00:32:58,333 On a une mission. 444 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 On la remplira. 445 00:33:01,208 --> 00:33:03,416 Si vous vous interposez, 446 00:33:04,166 --> 00:33:05,750 on vous tuera, Chhaya. 447 00:33:06,500 --> 00:33:07,916 Restez tranquille 448 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 et tout ira bien. 449 00:33:11,041 --> 00:33:14,625 Vous allez veiller sur les passagers, 450 00:33:14,708 --> 00:33:16,083 ce sera votre rôle. 451 00:33:16,166 --> 00:33:18,958 Faites en sorte que tout le monde se tienne. 452 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Soignez-la. 453 00:33:29,958 --> 00:33:31,625 Ça va ? 454 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Monsieur, il vous appelle. 455 00:33:39,708 --> 00:33:41,791 SECRÉTAIRE MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 456 00:33:46,750 --> 00:33:49,958 ABHIJEET KUMAR - HAUT-FONCTIONNAIRE AFFAIRES ÉTRANGÈRES 457 00:33:54,791 --> 00:33:56,250 Où est DRS ? 458 00:33:56,333 --> 00:33:59,041 Il va arriver, il est en ligne. C'est urgent. 459 00:33:59,458 --> 00:34:02,750 - Vous lui avez dit ? - Bien sûr, je peux y retourner. 460 00:34:02,833 --> 00:34:04,750 VIJAYBHAN SINGH MINISTRE 461 00:34:09,333 --> 00:34:10,583 Au Cachemire ? 462 00:34:12,166 --> 00:34:13,291 À Jammu ? 463 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 Monsieur… Asseyez-vous. Mes excuses. 464 00:34:38,500 --> 00:34:41,416 ATOUT KABOUL 465 00:34:49,291 --> 00:34:51,791 - Ici votre pilote… - Tu dis quoi à la tour ? 466 00:34:51,875 --> 00:34:53,375 Je parle pas à la tour. 467 00:34:53,458 --> 00:34:55,083 Je parle aux passagers. 468 00:34:55,166 --> 00:34:57,750 - Non. - Je dois les informer. 469 00:34:58,833 --> 00:35:00,958 Fais pas le malin ou je tire. 470 00:35:01,791 --> 00:35:04,041 C'est mon devoir de leur dire. 471 00:35:04,125 --> 00:35:05,541 Je le ferai. 472 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 Ici votre pilote. 473 00:35:11,791 --> 00:35:14,833 J'ai le regret de vous informer que l'avion a été détourné. 474 00:35:15,666 --> 00:35:19,291 Je vous demande de coopérer le plus possible. 475 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 Faites ce qu'ils disent. 476 00:35:22,291 --> 00:35:23,791 Faites-moi confiance, 477 00:35:23,875 --> 00:35:28,875 je fais tout mon possible pour qu'on puisse rentrer. Merci. 478 00:35:53,125 --> 00:35:55,708 Maulana Allah Bakhsh. Bahawalpur, Pakistan. 479 00:35:55,791 --> 00:35:56,958 DRS SECRÉTAIRE ADJOINT 480 00:35:57,041 --> 00:35:59,166 Il a des tas de médersas au Pakistan. 481 00:35:59,916 --> 00:36:02,000 Il recrute des jeunes du monde entier, 482 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 récolte des fonds pour son action. 483 00:36:03,833 --> 00:36:07,750 Un de ses cinq fils est incarcéré à Kot Bhalwal à Jammu 484 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 - depuis cinq ans. - Masood ? 485 00:36:10,875 --> 00:36:14,291 Masood est connu chez les jihadistes. 486 00:36:14,375 --> 00:36:19,083 Ses discours incitaient à rejoindre le Jihad. 487 00:36:19,166 --> 00:36:20,666 Arrivé illégalement en Inde 488 00:36:20,750 --> 00:36:23,250 pour négocier la paix entre deux groupes terroristes, 489 00:36:23,333 --> 00:36:24,416 il a été arrêté. 490 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 Il y a eu trois tentatives pour le libérer. 491 00:36:28,958 --> 00:36:33,041 L'une d'elle a coûté la vie à son ami Sajjad Afghani. 492 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 C'est peut-être le 4e essai. 493 00:36:36,541 --> 00:36:40,458 Évidemment ! Renforcez la sécurité de sa cellule ! 494 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 Un militant redouté, un prêcheur crucial… 495 00:37:02,125 --> 00:37:06,583 Il a exporté le Jihad au Royaume-Uni en 1993. 496 00:37:07,291 --> 00:37:09,083 En cinq ans, 497 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 trois tentatives d'évasion. 498 00:37:16,833 --> 00:37:18,166 Viens à la télé. 499 00:37:19,958 --> 00:37:22,166 Je te ramènerai au journal papier. 500 00:37:50,125 --> 00:37:51,458 Baissez la tête ! 501 00:37:52,625 --> 00:37:54,875 Baissez la tête ! 502 00:37:54,958 --> 00:37:57,416 - J'ai mal. - Baissez la tête ! 503 00:38:00,000 --> 00:38:02,791 Pour Delhi, il faut amorcer la descente. 504 00:38:02,875 --> 00:38:06,125 - Après, ce sera impossible. - Tu lui apprends rien. 505 00:38:06,708 --> 00:38:09,291 Il connaît son boulot. Pigé ? 506 00:38:11,791 --> 00:38:13,958 On vole tous les jours, Chef. 507 00:38:15,708 --> 00:38:18,750 Pour de vrai, pas sur des simulateurs. 508 00:38:18,833 --> 00:38:23,208 M. Burger, on manque de carburant. Vérifiez vous-même. 509 00:38:32,708 --> 00:38:33,541 Une minute. 510 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 On n'arrivera pas à Kaboul. 511 00:38:40,416 --> 00:38:42,958 On aura tout juste assez pour Delhi. 512 00:43:47,750 --> 00:43:52,750 Sous-titres : Christelle Lebeaupin