1 00:00:25,458 --> 00:00:29,291 24th December, 1999... Indian Airlines flight IC 814, 2 00:00:29,291 --> 00:00:33,000 {\an8}from Delhi to Kathmandu, was suddenly hijacked. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,500 The very first question was, why Kathmandu? 4 00:00:37,833 --> 00:00:40,291 {\an8}Nepal shares a border with both, India and China. 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,583 {\an8}And it's not too difficult to slip across these borders. 6 00:00:43,583 --> 00:00:46,916 As a result, Kathmandu has been a hot spot for spy 7 00:00:46,916 --> 00:00:50,833 agencies for years. For Pakistan, America, China, and us. 8 00:00:51,833 --> 00:00:55,291 This was the reason Kathmandu was chosen for the hijacking. 9 00:00:55,291 --> 00:00:57,750 Who was behind the hijacking? And why? 10 00:00:57,750 --> 00:01:02,125 {\an8}These questions needed answering while innocent passengers needed saving. 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,916 It was all so complicated that it took seven days to resolve. 12 00:01:05,916 --> 00:01:09,916 What happened in those seven days? Why did it take that long? 13 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 Let's go. 14 00:03:07,125 --> 00:03:09,541 Hello, Hashmi Saab! Aadaab! 15 00:03:17,000 --> 00:03:19,833 I thought you saw me. Were you trying to avoid me? 16 00:03:20,333 --> 00:03:21,208 No, not at all! 17 00:03:22,125 --> 00:03:23,666 Good to see you, Ram Miyan. 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,375 Are you looking for something? 19 00:03:32,375 --> 00:03:32,875 Pickle. 20 00:03:33,375 --> 00:03:34,041 Ah! 21 00:03:34,541 --> 00:03:37,125 Actually, my wife has gone to Indore. And the food I cook is so bland, 22 00:03:37,125 --> 00:03:38,958 I can't eat it without pickle. 23 00:03:40,541 --> 00:03:43,208 I'll get you some pickle, Miyan. Pakistan special. 24 00:03:44,708 --> 00:03:45,583 You won't forget it. 25 00:03:48,375 --> 00:03:50,541 {\an8}Sir, Hashmi's personally handling everything. 26 00:03:50,541 --> 00:03:52,625 {\an8}The ISI is planning something big. 27 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 They were gathered at a guest house last night. 28 00:03:56,958 --> 00:03:58,416 They're not locals, they're Pakistanis. 29 00:03:58,416 --> 00:04:02,500 The five of them have been in Kathmandu for 10 days planning something. 30 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 I had placed a bug in their room. 31 00:04:09,708 --> 00:04:13,583 {\an8}Look, I'm not going and neither are you. This is no ordinary mission. 32 00:04:13,583 --> 00:04:15,958 Everything has to be done according to plan. 33 00:04:16,458 --> 00:04:18,500 This is not the time to get emotional. 34 00:04:18,500 --> 00:04:21,708 You're not getting emotional because your loved one isn't trapped over there. 35 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Now look, I... I'm not asking you, 36 00:04:23,666 --> 00:04:25,208 I'm telling you that I am 37 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 going on this mission. 38 00:04:27,083 --> 00:04:31,041 {\an8}Arre Bhaijaan, why don't you understand? You haven't had any training! 39 00:04:31,041 --> 00:04:33,625 You could mess up everything we've planned! 40 00:04:34,125 --> 00:04:38,083 - Amjad Miyan, this is not up for debate. - Hey, don't mention any names, Chief. 41 00:04:38,083 --> 00:04:41,208 Doctor, my brother is trapped over there and you're worrying about names? Look, 42 00:04:41,208 --> 00:04:42,500 if I have to die, that's fine. 43 00:04:42,500 --> 00:04:43,375 But I'll take a hundred 44 00:04:43,375 --> 00:04:44,708 and fifty people with me. 45 00:04:44,708 --> 00:04:47,666 You mentioned Amjad's name in the last cable, right? 46 00:04:47,666 --> 00:04:49,750 And sent a CC to all the agencies too? 47 00:04:51,041 --> 00:04:55,333 But nobody paid attention to it. IB, MEA, no one responded to you. Why? 48 00:04:55,333 --> 00:04:59,083 Because this isn't concrete, Ram. They're all just theories. 49 00:05:00,250 --> 00:05:03,250 We picked up the local who was driving them around. 50 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 I'll show you, bloody motherfucker! 51 00:05:10,791 --> 00:05:13,125 Interrogate him. It doesn't seem urgent. 52 00:05:20,500 --> 00:05:24,583 Namaskar. This announcement is for Flight IC 814. 53 00:05:24,583 --> 00:05:28,000 We are pleased to announce the arrival of the flight from Delhi. 54 00:05:28,000 --> 00:05:30,458 We will be announcing the boarding shortly. 55 00:05:30,458 --> 00:05:34,541 Once again, we regret the delay and wish you a blessed flight ahead. 56 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 This announcement is for Flight IC 814. 57 00:05:47,125 --> 00:05:50,375 We will be announcing the boarding shortly. Once again, we regret the delay 58 00:05:50,375 --> 00:05:53,000 - and wish you a blessed flight ahead. - Here, have some. 59 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 - Boarding in three minutes. - Has Rajesh arranged 60 00:05:54,583 --> 00:05:55,708 the magazines in Economy? 61 00:05:55,708 --> 00:05:56,875 - Yes, ma'am. - Keep some here. Just check that section. 62 00:05:56,875 --> 00:05:58,833 I think we might run short today. 63 00:05:58,833 --> 00:06:01,291 I'll just go and make a call to my family in Hyderabad. 64 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 {\an8}Hyderabad? 65 00:06:03,125 --> 00:06:05,208 {\an8}Yeah, my family is in Hyderabad. I wasn't even supposed to be on this flight. 66 00:06:05,208 --> 00:06:06,083 Put them here. 67 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 May I come with you? I need to call my father. 68 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 Yeah, yeah, come. 69 00:06:13,041 --> 00:06:15,166 - Chhaya... - Hmm-hmm. 70 00:06:19,958 --> 00:06:21,000 Poor visibility ahead. 71 00:06:21,500 --> 00:06:22,583 Add four more tons. 72 00:06:22,791 --> 00:06:24,208 {\an8}- Hurry up, hurry up. - We're going to Sharjah. 73 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 - On holiday for a week. - Oh! 74 00:06:25,875 --> 00:06:30,541 {\an8}First... It was a Delhi-Hyderabad flight so I called my family to Hyderabad. 75 00:06:31,375 --> 00:06:34,916 {\an8}Then they called and said "Do Delhi-Kathmandu-Delhi" So I agreed. 76 00:06:34,916 --> 00:06:38,208 {\an8}Now the flight's been delayed. So I have to inform them... otherwise, my daughters 77 00:06:38,208 --> 00:06:39,583 {\an8}- will kill me. - Yeah. 78 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Papa is in a wheelchair. He's undergoing rehab. 79 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 The doctor says he's going to be okay. 80 00:06:51,000 --> 00:06:53,791 - Shubu... - Boarding for Flight IC 814 has started. 81 00:06:53,791 --> 00:06:58,083 Passengers are requested to proceed towards Boarding Gate 2A immediately. 82 00:06:58,083 --> 00:06:59,625 Vipul, Boarding started. 83 00:07:00,250 --> 00:07:04,625 I have to leave at 6:30 pm, Didi. My train is at 9 o'clock. 84 00:07:05,125 --> 00:07:09,791 Deepali, I understand. But you know Papa needs to take his medicine at 7, right? 85 00:07:09,791 --> 00:07:11,583 It's time for your flight. 86 00:07:12,708 --> 00:07:14,166 Namaste, ma'am. 87 00:07:14,166 --> 00:07:15,750 Deepali, please try to understand. My flight's been delayed. 88 00:07:15,750 --> 00:07:18,083 Boarding pass, Sir? 89 00:07:19,291 --> 00:07:20,208 Thank you, Sir. 90 00:07:20,583 --> 00:07:21,458 {\an8}First... 91 00:07:23,166 --> 00:07:24,041 Okay, Deepali. 92 00:07:30,083 --> 00:07:31,083 {\an8}Meanwhile, the Chief Minister of Andra Pradesh, 93 00:07:31,083 --> 00:07:32,958 {\an8}Chandrababu Naidu has started training his ministers and policy-making and 94 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 {\an8}methods of better governance and parliament 95 00:07:34,083 --> 00:07:36,083 legislatures of the ruling party... 96 00:07:42,583 --> 00:07:47,125 Sir, Dinesh got the bag from Hashmi. He works for the airline catering service. 97 00:07:47,125 --> 00:07:49,791 He is on our Delhi flight today sir... IC 814. 98 00:07:58,666 --> 00:08:00,291 Hello, Indian Airlines office. 99 00:08:00,291 --> 00:08:02,791 This is Ram Chandra Yadav from the Indian Embassy. 100 00:08:02,791 --> 00:08:04,583 Connect me to the Duty Officer. 101 00:08:04,583 --> 00:08:06,250 What is this regarding, sir? 102 00:08:06,250 --> 00:08:10,333 Just tell him it's urgent. There are some suspicious people on IC 814. 103 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 Where are you calling from, sir? 104 00:08:12,166 --> 00:08:14,458 Tell him it's a call from the Home Ministry. 105 00:08:14,458 --> 00:08:17,708 - But you just said the Indian Embassy. - Madam! I'm on the way there. 106 00:08:17,708 --> 00:08:19,541 Just convey my message to him. 107 00:08:31,458 --> 00:08:34,500 Let's go, guys. The passenger shuttle is on the way. 108 00:08:44,041 --> 00:08:47,000 {\an8}Namaskar, Sorry for the delay. Welcome aboard ma'am. 109 00:08:47,000 --> 00:08:49,041 {\an8}You will not raise your hand on her again. 110 00:08:49,041 --> 00:08:49,958 {\an8}Okay. 111 00:08:50,083 --> 00:08:52,916 Hmm... If he misbehaves again. Give him one tight slap. 112 00:08:52,916 --> 00:08:53,625 Okay. 113 00:08:54,125 --> 00:08:55,250 You're useless. 114 00:09:03,333 --> 00:09:06,083 Final boarding announcement for Indian Airlines flight IC 814. 115 00:09:06,083 --> 00:09:08,291 Please proceed to boarding gate 2A immediately. 116 00:09:08,291 --> 00:09:10,708 What happened? Where the hell is Hashmi? 117 00:09:11,500 --> 00:09:14,125 This is the final call for boarding Flight IC 814. 118 00:09:14,125 --> 00:09:14,875 He'll be here. 119 00:09:36,750 --> 00:09:37,541 Hello, brother. 120 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Hello, Ashmita. How are you? 121 00:09:39,791 --> 00:09:41,250 I'm doing fine. How are you? 122 00:09:44,916 --> 00:09:45,833 How is mummy doing? 123 00:09:45,833 --> 00:09:46,875 Mummy's fine too. 124 00:09:46,875 --> 00:09:47,875 - Excuse me? - Last time... 125 00:09:47,875 --> 00:09:48,583 Huh? 126 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Yeah, yeah. Go, go. 127 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Here's your seat. 128 00:10:12,375 --> 00:10:13,791 Get comfortable. 129 00:10:13,791 --> 00:10:15,750 - Excuse me... - Ahh, yeah... Sorry. 130 00:10:15,750 --> 00:10:18,250 Uh, my bag please. Uh, ya I'll put it away for you. 131 00:10:18,250 --> 00:10:21,041 - Water, please? - Yeah, sure I'll just get you some. 132 00:10:21,041 --> 00:10:22,916 - What's this? - Window or aisle? 133 00:10:23,500 --> 00:10:24,916 - Uh... - Pick, pick, pick... Quickly. 134 00:10:24,916 --> 00:10:26,416 Okay, this one. 135 00:10:26,416 --> 00:10:27,875 Aisle. The window's mine. 136 00:10:27,875 --> 00:10:29,416 Hey, that's not fair, come on. 137 00:10:29,416 --> 00:10:31,958 - You chose it. Come on. - Hold this. 138 00:10:31,958 --> 00:10:34,125 Can you tell me where is 18-A? 139 00:10:34,125 --> 00:10:36,958 - Uh, it's straight ahead, Sir. - May I put that away for you sir? 140 00:10:36,958 --> 00:10:37,875 Okay. 141 00:10:42,375 --> 00:10:46,500 - Come on, beta... come on. We are late. - Thank you. 142 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 It's been four years, beta. 143 00:10:56,125 --> 00:10:57,583 This room has been empty. 144 00:10:58,958 --> 00:11:00,541 I don't care how you do it. 145 00:11:02,333 --> 00:11:05,708 Either bring him back to me... or give up your life trying. 146 00:11:34,125 --> 00:11:36,041 Thank you. 147 00:11:37,958 --> 00:11:38,875 Welcome sir. 148 00:11:51,666 --> 00:11:53,541 - Welcome aboard, sir. Welcome. - I left him? 149 00:11:53,541 --> 00:11:55,500 - Namaskar. Ma'am. - You didn't? 150 00:11:55,916 --> 00:11:56,958 {\an8}No, he left me. 151 00:11:56,958 --> 00:11:57,916 {\an8}Welcome ma'am. 152 00:11:57,916 --> 00:12:00,083 {\an8}- He said, -"Mom won't let me marry an air hostess." 153 00:12:00,083 --> 00:12:01,083 {\an8}Namaskar. Welcome sir. 154 00:12:01,083 --> 00:12:03,333 {\an8}- Welcome aboard. - What? What did you say? 155 00:12:03,333 --> 00:12:06,000 {\an8}I said, "Did you ask your mom before you took your pants off?" 156 00:12:06,000 --> 00:12:08,416 - Chhaya! - And then I slapped him across his face 157 00:12:08,416 --> 00:12:10,083 real hard... Right there at the coffee shop. 158 00:12:10,083 --> 00:12:11,916 - You really slapped him? - Yeah. 159 00:12:12,500 --> 00:12:14,958 - Can I get some water, please? - Uh... Yes. 160 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Uh... here. 161 00:12:16,750 --> 00:12:17,666 Thank you. 162 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hi. 163 00:12:20,791 --> 00:12:22,875 {\an8}Do you think he heard what you said? 164 00:12:23,500 --> 00:12:26,375 {\an8}I don't know... it's quite possible he did. Uh... he's cute. 165 00:12:26,375 --> 00:12:27,041 Hmm... 166 00:12:27,541 --> 00:12:28,125 Cute? 167 00:12:28,625 --> 00:12:29,916 Okay, I'm off. 168 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Could you help me with these bags? 169 00:12:37,166 --> 00:12:38,125 Uh, yes. 170 00:12:38,125 --> 00:12:39,416 Okay, thank you. 171 00:12:42,791 --> 00:12:44,083 Can I take it for you? 172 00:12:45,125 --> 00:12:46,791 {\an8}Oh no, no, that's alright, yaar. 173 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Nitu, why have you gone there? 174 00:12:48,833 --> 00:12:50,375 Come on come on come on. 175 00:12:53,916 --> 00:12:55,500 - This seat is empty, come here. - Come, come, sit sit. 176 00:12:55,500 --> 00:12:57,250 Yeah, I'm coming, I'm coming. 177 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Sit down, sit down. 178 00:13:00,416 --> 00:13:03,333 - Good boy. - Beta, could you... Uh... 179 00:13:07,541 --> 00:13:09,916 - There you go, ma'am. - Thank you so much. 180 00:13:13,625 --> 00:13:14,666 Where you headed? 181 00:13:16,291 --> 00:13:18,125 Alright, whichever is better. 182 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 Yes, for almost two hours. 183 00:13:25,083 --> 00:13:26,958 Boarding complete? 184 00:13:28,250 --> 00:13:29,083 Yeah. 185 00:13:40,166 --> 00:13:41,333 {\an8}Spoilers armed? 186 00:13:41,916 --> 00:13:42,666 {\an8}Armed. 187 00:13:43,166 --> 00:13:44,333 {\an8}Flight controls? 188 00:13:45,000 --> 00:13:45,708 {\an8}Checked. 189 00:13:46,208 --> 00:13:47,333 NI Computer? 190 00:13:48,083 --> 00:13:48,833 Set. 191 00:13:49,333 --> 00:13:52,416 Man, it'll be at least 11 p.m. by the time I reach Hyderabad. 192 00:13:52,416 --> 00:13:54,625 We have a 7 a.m., flight to Sharjah. 193 00:13:54,625 --> 00:13:56,500 And I have a 6 a.m. flight, Delhi - Amritsar. 194 00:13:56,500 --> 00:13:58,208 You're going to Amritsar, again? 195 00:13:58,791 --> 00:13:59,625 Yes! 196 00:14:01,041 --> 00:14:03,166 - Kulchas all day? - Of course! 197 00:14:04,583 --> 00:14:06,791 You're stomach's gonna burst one day. 198 00:14:06,791 --> 00:14:11,500 {\an8}IC 814, clear to taxi. Continue on Taxiway Tango. 199 00:14:12,666 --> 00:14:16,666 Kathmandu Tower, clear to taxi. Continuing on Taxiway Tango. IC 814. 200 00:14:16,666 --> 00:14:20,833 Monitor tower One-one-three decimal four. Hold short of Runway Zero-two. 201 00:14:35,416 --> 00:14:37,958 Ladies and gentlemen your attention, please. 202 00:14:37,958 --> 00:14:42,583 Our cabin crew will now demonstrate the safety instructions. Please direct... 203 00:14:48,083 --> 00:14:51,333 Sir, the flight's already delayed. It's on the runway. I can't delay it any 204 00:14:51,333 --> 00:14:53,375 - further. - I'm calling from the Home Ministry. 205 00:14:53,375 --> 00:14:55,916 Sir, you may be calling from the Home Ministry, 206 00:14:55,916 --> 00:14:59,083 but we haven't received any official confirmation so far. 207 00:15:03,750 --> 00:15:04,666 Let it go. 208 00:15:08,958 --> 00:15:11,416 Can I take it back? Thank you. 209 00:15:11,416 --> 00:15:14,041 Good evening and welcome to Indian Airlines Flight IC 814. 210 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 Give me your right hand. 211 00:15:15,458 --> 00:15:17,500 This is your first officer Sunil Sachdeva. 212 00:15:17,500 --> 00:15:19,833 Thank you. I am joined in the cockpit by Captain Sharan Dev 213 00:15:19,833 --> 00:15:22,375 - Hi! - and flight engineer Rajendra Nangia. 214 00:15:22,375 --> 00:15:24,208 - You like it? - We apologize for the delayed 215 00:15:24,208 --> 00:15:25,833 {\an8}departure and appreciate your patience. 216 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 Thank you for choosing to fly with Indian Airlines. 217 00:15:28,208 --> 00:15:29,041 Aww! 218 00:15:29,541 --> 00:15:32,708 Kathmandu Tower, this is IC 814. Holding short of runway two. 219 00:15:32,708 --> 00:15:34,583 Wind, two-one-zero at three. 220 00:15:35,125 --> 00:15:37,875 Caution wake turbulence. Clear for take-off. 221 00:15:37,875 --> 00:15:39,708 {\an8}- Look, you don't understand. - We cannot stop a flight just like that. 222 00:15:39,708 --> 00:15:41,541 {\an8}It's a matter of life and death for the passengers! 223 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Sir, I understand. But, please, I cannot stop the flight. 224 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 {\an8}Okay. 225 00:17:20,750 --> 00:17:22,958 Good evening, this is your Captain speaking. 226 00:17:22,958 --> 00:17:27,166 Sorry for the delayed departure. We are cruising at 30,000 feet. 227 00:17:27,166 --> 00:17:30,375 We will cover the distance to Delhi in 1 hour, 228 00:17:30,375 --> 00:17:33,916 55 minutes. If you, ah, look outside, to the right, 229 00:17:33,916 --> 00:17:36,625 you can see the Himalayan mountain range. 230 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Uh, they look incredibly beautiful in the evening light. 231 00:17:40,041 --> 00:17:42,000 So enjoy the view and the flight. 232 00:17:42,000 --> 00:17:43,750 Yes, beta? Come here. 233 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Sir, what would you like to have? Nothing? 234 00:17:47,666 --> 00:17:48,916 Nothing, thank you. 235 00:17:50,916 --> 00:17:52,333 Sir, anything for you? 236 00:17:52,333 --> 00:17:53,416 - Anything to eat? - Coffee? 237 00:17:53,416 --> 00:17:54,083 Uh... 238 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Yes, Sir? 239 00:18:01,583 --> 00:18:03,875 {\an8}- Can I get some warm water, please? - Yes, sure, sure. 240 00:18:03,875 --> 00:18:06,541 - I'm sorry, whisky is not available. - Uh... is beer okay? Ya. 241 00:18:06,541 --> 00:18:07,458 - That's fine. - Okay. 242 00:18:07,458 --> 00:18:08,625 - Ma'am, you? - Coffee. 243 00:18:08,625 --> 00:18:11,375 Here's your beer. Anything to eat? 244 00:18:20,416 --> 00:18:21,541 Your beer, sir. 245 00:18:24,708 --> 00:18:27,708 Can I have some chilled... beer? 246 00:18:28,208 --> 00:18:30,750 - A little cold, yeah. - Sure, sir. Sure. 247 00:18:32,375 --> 00:18:33,083 Umm... 248 00:18:33,583 --> 00:18:35,833 If you don't mind could use the washroom at the back, please? 249 00:18:35,833 --> 00:18:37,916 No. Uh... Chhaya, right? 250 00:18:37,916 --> 00:18:38,916 Yeah. 251 00:18:39,458 --> 00:18:40,791 I'm going to my friend. 252 00:18:41,500 --> 00:18:43,583 - Okay, sir? - Oh... uh... one second. 253 00:18:43,583 --> 00:18:44,208 Hmm. 254 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 - Tea, coffee, juice? - One second. 255 00:18:46,666 --> 00:18:48,791 Umm... No. Just some warm water please. 256 00:18:48,791 --> 00:18:50,916 - Yes! - Thanks, Chhaya. Nice name. 257 00:18:50,916 --> 00:18:51,833 Yeah. 258 00:18:53,041 --> 00:18:53,958 Cookies? 259 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 Chief Saab... I'll knock four times. 260 00:19:21,666 --> 00:19:23,041 I'll be ready. 261 00:19:39,083 --> 00:19:43,250 {\an8}Hey, Arun get Sunil something to eat, he's starving. It's been too long. 262 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 {\an8}Ya, I'll get something, sir. 263 00:19:45,083 --> 00:19:46,041 {\an8}What, sir? 264 00:19:46,041 --> 00:19:48,500 {\an8}Don't worry, I'll get something good. 265 00:19:49,958 --> 00:19:51,041 Thank you. 266 00:19:57,041 --> 00:20:01,041 Hey, who are you? Who are you people? What's going on? What's going on? 267 00:20:01,041 --> 00:20:03,833 This plane has been hijacked. Put your hands up! 268 00:20:19,125 --> 00:20:20,333 Take the plane to the west. 269 00:20:20,916 --> 00:20:25,666 Don't try to do anything clever. Or... Or... I'll blow everyone up with this grenade. 270 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Don't try to be a hero. 271 00:20:36,791 --> 00:20:39,708 {\an8}This is a hijack! I repeat, this is a hijack! 272 00:20:39,708 --> 00:20:42,458 Windows shades down! Shades down, everyone! 273 00:20:42,958 --> 00:20:45,458 - Be quiet! - This plane has been hijacked! 274 00:20:46,041 --> 00:20:47,625 No one gets up from their seat. 275 00:20:48,500 --> 00:20:51,208 Everyone pull the window shades down. Right now! 276 00:20:52,208 --> 00:20:53,833 Do exactly as you're told, understood? 277 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 Or we'll start killing all the passengers one-by-one, 278 00:20:56,125 --> 00:20:58,416 do you want to see dead bodies? 279 00:20:58,416 --> 00:21:02,541 All your instructions will be followed. But please don't hurt the passengers. 280 00:21:02,541 --> 00:21:04,833 - If you move again, I'll slit your throat. - Come on! 281 00:21:04,833 --> 00:21:06,375 - Heads down, window shades down. - What are you doing? 282 00:21:06,375 --> 00:21:07,291 Move. 283 00:21:08,000 --> 00:21:08,625 - Oye! - Indrani! Indra... 284 00:21:08,625 --> 00:21:09,500 Sit down. 285 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Wha! What are you doing? 286 00:21:10,500 --> 00:21:12,125 - Window shades down! - Hey! Ma'am? 287 00:21:12,708 --> 00:21:15,833 We have to get clearance. We have to tell ATC where we're headed. 288 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 Kabul... We're taking it to Kabul! 289 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Pull the shades down. - Pull the shades down... 290 00:21:20,416 --> 00:21:21,708 Pull the shades down! 291 00:21:22,291 --> 00:21:23,666 I said window shades down. 292 00:21:24,833 --> 00:21:25,750 Shades down! 293 00:21:25,750 --> 00:21:26,541 Windows down! 294 00:21:27,041 --> 00:21:28,458 - It's a hijack, we've been hijacked. - I told you to sit down! 295 00:21:28,458 --> 00:21:30,000 Don't hit him! 296 00:21:33,375 --> 00:21:35,375 - Window shades down! - Calm down... Calm down. 297 00:21:35,375 --> 00:21:37,458 Sir, we don't have enough fuel to get us to Kabul. 298 00:21:37,458 --> 00:21:40,791 We are going to Kabul... You are taking us there... Don't start making excuses, okay? 299 00:21:40,791 --> 00:21:42,583 Ya, ya give one minute, please... please... Yeah please, yeah... 300 00:21:42,583 --> 00:21:44,375 Keep your heads down. 301 00:21:44,375 --> 00:21:46,000 Heads down. 302 00:21:46,000 --> 00:21:48,541 Oye... Oye, you over there, put your head down. 303 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 Heads down. 304 00:21:49,875 --> 00:21:52,000 I'm checking, I'm checking. Please, please, I'm doing exactly what you told me 305 00:21:52,000 --> 00:21:53,250 - to. - Check quickly, hurry up. Yeah. 306 00:21:53,250 --> 00:21:56,916 Please, one minute, wait a second, please... Just let me check. 307 00:21:59,833 --> 00:22:02,916 One minute, please, Kabul... Distance. 308 00:22:03,625 --> 00:22:04,458 {\an8}What are you doing? 309 00:22:05,166 --> 00:22:06,041 Distance. 310 00:22:06,041 --> 00:22:06,708 Huh? 311 00:22:07,208 --> 00:22:07,875 Distance. 312 00:22:08,375 --> 00:22:10,500 I don't want any tricks from you. Am I clear? 313 00:22:10,500 --> 00:22:11,208 Yes. 314 00:22:11,708 --> 00:22:12,541 We're going to Kabul. 315 00:22:28,291 --> 00:22:31,708 Burger, what does he mean? That... there's not enough fuel on the plane. 316 00:22:31,708 --> 00:22:34,208 And we'll have to land midway somewhere. 317 00:22:37,000 --> 00:22:38,333 Chief saab, step aside. 318 00:22:39,000 --> 00:22:41,208 What's the alternate landing location? 319 00:22:43,708 --> 00:22:44,291 What? 320 00:22:44,791 --> 00:22:45,666 What do you mean, "What"? 321 00:22:45,666 --> 00:22:48,708 Every flight has an alternate landing location. What's yours? 322 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 Umm... 323 00:23:03,375 --> 00:23:05,791 Who the hell relayed seven-five-zero-zero? 324 00:23:05,791 --> 00:23:07,166 He did... He did. 325 00:23:07,666 --> 00:23:09,375 I saw him, he did it. 326 00:23:10,250 --> 00:23:12,041 Captain... turn the speakers on. 327 00:23:12,041 --> 00:23:15,416 Now all radio communication will be over the speakers. 328 00:23:15,416 --> 00:23:16,541 Okay. 329 00:23:18,500 --> 00:23:21,416 IC 814, Varanasi ATC. Do you copy? 330 00:23:21,416 --> 00:23:24,041 Confirm squawking seven-five-zero-zero. 331 00:23:24,666 --> 00:23:27,833 IC 814, Varanasi ATC. Do you copy? 332 00:23:28,416 --> 00:23:30,416 Confirm squawking seven-five-zero-zero. 333 00:23:31,250 --> 00:23:35,041 IC 814 has been hijacked... Go and tell whoever you need to. 334 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 IC 814 is been hijacked. 335 00:23:37,541 --> 00:23:38,875 We taking it to Kabul. 336 00:23:46,958 --> 00:23:49,583 {\an8}Sir at 4:42, there was a 7500 squawk. 337 00:23:50,166 --> 00:23:52,666 {\an8}I tried to confirm it but there was no reply, 338 00:23:52,666 --> 00:23:55,083 {\an8}sir. But Seven minutes later, at 4:49... 339 00:23:55,083 --> 00:23:56,791 we got a radio message saying 340 00:23:56,791 --> 00:23:58,375 that IC 814 was hijacked. 341 00:23:59,416 --> 00:24:01,416 - They're flying to Kabul, sir. - Requesting permission 342 00:24:01,416 --> 00:24:02,750 for Flight eight-two-zero. 343 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 RA five-seven-four. 344 00:24:04,541 --> 00:24:07,041 Awdhesh! Come here. Quickly. 345 00:24:08,791 --> 00:24:09,708 Call the Delhi ATC. 346 00:24:10,208 --> 00:24:11,083 Okay. 347 00:24:11,083 --> 00:24:13,375 Flight was headed to Delhi, right? Let them handle it. 348 00:24:13,375 --> 00:24:14,291 Hmm. 349 00:24:41,416 --> 00:24:43,125 Keep your window shades down. 350 00:24:43,791 --> 00:24:45,250 And keep your heads down. 351 00:24:47,458 --> 00:24:49,541 We have nothing personal against you. 352 00:24:49,541 --> 00:24:52,458 And we have no interest in hurting you in any way. 353 00:24:52,458 --> 00:24:57,000 We're here to carry out a mission. And we're going to complete it. 354 00:24:58,708 --> 00:25:02,791 Whoever gets in our way... will pay a very heavy price for it. 355 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 Understood? 356 00:25:05,333 --> 00:25:06,000 Heads down! 357 00:25:18,750 --> 00:25:20,375 {\an8}Nandini ma'am, your phone's been ringing non-stop. 358 00:25:20,375 --> 00:25:22,708 {\an8}It's an opinion piece. What should I do, change my opinion? 359 00:25:22,708 --> 00:25:25,291 {\an8}You don't need to change it, Nandini. Just soften it a little. 360 00:25:25,291 --> 00:25:29,541 Trilok ji, this is a newspaper, it's not a cake that I can just soften it a little. 361 00:25:29,541 --> 00:25:31,291 Hey Nandini, we have to finalize the page. 362 00:25:31,291 --> 00:25:34,333 Yeah, yeah, it will take an hour. I'm telling you now, just manage somehow. 363 00:25:34,333 --> 00:25:37,333 Hello? Yeah, Awdhesh, tell me. How's Uncle? 364 00:25:40,041 --> 00:25:40,875 {\an8}Fuck! 365 00:25:42,041 --> 00:25:43,875 {\an8}How many more Christmas stories? 366 00:25:43,875 --> 00:25:47,958 It's the last Christmas of the century. We have to do one more page. 367 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 Okay. Okay. Yeah. Bye. 368 00:25:59,208 --> 00:26:00,083 Althea. 369 00:26:00,083 --> 00:26:02,250 - Yeah. - Althea. Where's Shalini? 370 00:26:02,250 --> 00:26:03,208 Upstairs. 371 00:26:03,208 --> 00:26:04,791 - TV? - Yeah. 372 00:26:05,291 --> 00:26:08,166 Fuck! This bloody TV news on top of everything. 373 00:26:14,666 --> 00:26:15,625 Where's Shalini? 374 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 In the studio. 375 00:26:18,666 --> 00:26:22,666 {\an8}Please tell her to be more aggressive. She's sweet like Doordarshan. 376 00:26:23,541 --> 00:26:26,958 {\an8}If you're done flirting with TV, can we talk about your ex, Shalini? 377 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 The news? 378 00:26:30,916 --> 00:26:33,208 What happened? Problem with your opinion piece? 379 00:26:33,208 --> 00:26:35,625 No. Headline! Tomorrow. 380 00:26:46,833 --> 00:26:50,083 {\an8}Sunderlal ji, there's no conflict between RAW and IB. 381 00:26:50,583 --> 00:26:51,500 {\an8}Sir? 382 00:26:52,000 --> 00:26:55,500 {\an8}We had such a big war in Kargil. We lost so many men there. 383 00:26:56,625 --> 00:27:00,666 {\an8}We're submitting a collective report to the PMO. RAW and IB. Right? 384 00:27:01,250 --> 00:27:04,500 Call it an inquiry or a commission, it's not newsworthy. 385 00:27:05,791 --> 00:27:07,583 You should write about Y2K. 386 00:27:08,375 --> 00:27:12,833 When computers shut down in two weeks, how will we play Pac-Man in the office? 387 00:27:16,791 --> 00:27:17,625 Uncle? 388 00:27:17,625 --> 00:27:19,708 Did you hear about IC 814? 389 00:27:20,416 --> 00:27:21,208 About what? 390 00:27:21,958 --> 00:27:27,291 Indian Airlines flight... Kathmandu to Delhi, IC 814, has been hijacked. 391 00:27:31,750 --> 00:27:32,666 Really? 392 00:27:33,625 --> 00:27:36,208 I'm at the office, beta. 393 00:27:38,625 --> 00:27:39,416 It's my niece. 394 00:27:42,041 --> 00:27:45,625 This stays between us, dear. Hmm? Okay? 395 00:27:46,791 --> 00:27:48,125 Strictly between us. 396 00:27:49,083 --> 00:27:52,375 I'll call the Home Ministry and check on it. 397 00:27:53,000 --> 00:27:55,541 Then we'll decide what to do... Okay? 398 00:28:06,291 --> 00:28:07,875 I don't think he was alone. 399 00:28:09,625 --> 00:28:11,875 Some hijacking's happen for no reason, right? 400 00:28:12,625 --> 00:28:15,916 Wasn't there a hijacking once? To change a university's name? 401 00:28:18,541 --> 00:28:19,833 This is not feeling good. 402 00:28:20,416 --> 00:28:21,000 Why? 403 00:28:21,583 --> 00:28:23,208 Kathmandu is not good news. 404 00:28:24,500 --> 00:28:25,583 Just give me some time. 405 00:28:28,750 --> 00:28:30,333 - Is the boss in? - Yes, Sir. 406 00:28:34,333 --> 00:28:36,708 - Add file number 76 to the... - I waste eight hours every 407 00:28:36,708 --> 00:28:38,166 day signing inquiry papers. 408 00:28:38,666 --> 00:28:41,125 Doesn't the agency have other work to do? 409 00:28:43,291 --> 00:28:44,125 What? 410 00:28:44,833 --> 00:28:46,458 Don't give me more bad news. 411 00:28:47,125 --> 00:28:49,958 Boss, an Indian Airlines plane has been hijacked. 412 00:28:49,958 --> 00:28:52,541 IC 814, Kathmandu-Delhi. 413 00:28:53,125 --> 00:28:54,166 They're going to Kabul. 414 00:29:07,458 --> 00:29:09,833 How many passengers? Demands? 415 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 176. No demands yet, sir. 416 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Have you told the IB? 417 00:29:22,958 --> 00:29:24,375 Inform Mukul immediately. 418 00:29:24,375 --> 00:29:29,000 {\an8}You have to make sure he gets the message today, Miyan. Give my regards to Bhaijaan. 419 00:29:29,000 --> 00:29:31,375 {\an8}And tell him, we haven't forgotten him. 420 00:29:40,416 --> 00:29:44,041 {\an8}Jammu. This call came from Islamabad today. 421 00:29:44,041 --> 00:29:46,916 {\an8}Do we know whose voice this is? 422 00:29:46,916 --> 00:29:50,125 {\an8}He's a cleaner working in Jammu's Kot Bhalwal Jail. 423 00:29:51,791 --> 00:29:54,916 Do you think he could be connected with the hijacking? 424 00:29:54,916 --> 00:29:57,500 It's possible, sir. It's quite possible. 425 00:29:59,375 --> 00:30:02,250 Sir, these bloody insurgents should never be arrested. 426 00:30:02,750 --> 00:30:05,000 Catch them, kill them, end of story. 427 00:30:05,000 --> 00:30:09,166 Cut it at the root, nip it in the bud. Then what the hell will they hijack? 428 00:30:09,166 --> 00:30:11,666 - Any demands? - No, not yet, sir. 429 00:30:12,875 --> 00:30:15,250 {\an8}If they get to Kabul it'll be a problem. 430 00:30:16,333 --> 00:30:20,083 Sir, if they land in India, it'll be blamed on the IB. 431 00:30:20,083 --> 00:30:23,500 "IB didn't do this, IB didn't do that." But sir... 432 00:30:23,500 --> 00:30:24,875 tell me something... 433 00:30:25,375 --> 00:30:28,166 Was RAW... sleeping in Kathmandu? 434 00:30:28,166 --> 00:30:30,416 Sir, Ram sent a cable from Kathmandu. 435 00:30:32,291 --> 00:30:34,041 Sir, "High alert. ISI active." 436 00:30:34,041 --> 00:30:37,250 "Suspected Pakistani terrorists on board IC 814." 437 00:30:37,750 --> 00:30:38,875 When did it come in? 438 00:30:38,875 --> 00:30:40,083 Sir, an hour ago. 439 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 An hour ago and it wasn't sent to me? 440 00:30:45,333 --> 00:30:46,250 Where's Chauhan? 441 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 Get Chauhan on a call right now. 442 00:30:48,375 --> 00:30:51,458 Sir, no one is answering the Kathmandu secure line. 443 00:30:52,791 --> 00:30:54,041 Then get Ram on the phone. 444 00:31:00,166 --> 00:31:02,833 Indian airspace ca... can't be crossed without permission. I... 445 00:31:02,833 --> 00:31:06,000 I can't do this without getting permission from them. 446 00:31:06,500 --> 00:31:08,375 Captain Sahab... it's like this... 447 00:31:08,375 --> 00:31:11,166 I can just shoot you and take your aircraft 448 00:31:11,166 --> 00:31:13,208 wherever the hell I want... Hmm? 449 00:31:13,875 --> 00:31:17,041 We don't need anyone's permission to cross any territory. 450 00:31:18,541 --> 00:31:19,458 Oh, my God! 451 00:31:20,916 --> 00:31:23,708 Chhaya... I have to go to her. 452 00:31:23,708 --> 00:31:26,833 - No... no... please. - Indrani... calm down! 453 00:31:29,333 --> 00:31:31,291 Everything will be all right. 454 00:31:31,291 --> 00:31:34,583 - Chh... Chh... Chhaya... she's injured. - Don't worry. 455 00:31:35,166 --> 00:31:35,958 I have to go... 456 00:31:37,958 --> 00:31:40,916 You... sit right here. I'll go check on her. 457 00:31:41,708 --> 00:31:43,916 Why? Who the hell are all of you? 458 00:31:44,416 --> 00:31:47,333 You can't hurt my passengers like this, okay? 459 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 Shh... 460 00:31:48,666 --> 00:31:52,791 Indrani ji, lower your voice. We can hurt anyone we want. 461 00:31:57,541 --> 00:31:58,708 Drink some water. 462 00:32:00,125 --> 00:32:01,500 Calm down. 463 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Let me see. 464 00:32:19,708 --> 00:32:24,166 Relax, let me see. Easy, easy, come on, come on. Sit up. 465 00:32:25,833 --> 00:32:27,208 That's it, that's it. 466 00:32:27,916 --> 00:32:29,041 Are you okay? 467 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Let me see. It's okay. 468 00:32:32,875 --> 00:32:34,375 It's okay. Let me see. 469 00:32:37,250 --> 00:32:38,416 It's a little nick. 470 00:32:41,375 --> 00:32:44,583 Indrani ji... get some aftershave or something. 471 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Chhaya... 472 00:32:50,541 --> 00:32:55,875 Now please remember... Do not try to get in our way... Ever again. 473 00:32:56,541 --> 00:32:59,875 We're here on a mission. And we are going to complete it. 474 00:33:01,041 --> 00:33:03,000 If you get in our way again... 475 00:33:04,000 --> 00:33:05,750 we will kill you, Chhaya. 476 00:33:06,375 --> 00:33:10,083 And if you don't... then you're our friend. 477 00:33:10,916 --> 00:33:13,583 From now on, the responsibility of taking care of 478 00:33:13,583 --> 00:33:16,041 the passengers is on both of you. And also... 479 00:33:16,041 --> 00:33:17,833 make sure that they don't 480 00:33:17,833 --> 00:33:19,083 try anything clever. 481 00:33:21,416 --> 00:33:22,583 Take care of her. 482 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Are you okay? Are you okay? 483 00:33:33,416 --> 00:33:34,333 Come on. 484 00:33:36,958 --> 00:33:39,583 Sir? He's calling you, sir. 485 00:33:41,750 --> 00:33:43,916 Yes, yes... Did you see him? 486 00:33:45,750 --> 00:33:46,583 {\an8}No? 487 00:33:49,916 --> 00:33:51,125 {\an8}How did you find out? 488 00:33:54,833 --> 00:33:56,041 {\an8}Where the hell is DRS? 489 00:33:56,041 --> 00:33:59,208 {\an8}Sir, just two minutes. He's on a call, sir. It's urgent. He can't... 490 00:33:59,208 --> 00:34:01,791 {\an8}- Did you tell him that I want to see him? - Of course, I told him, 491 00:34:01,791 --> 00:34:03,541 {\an8}sir. Let me check again, sir. 492 00:34:09,333 --> 00:34:10,208 In Kashmir? 493 00:34:12,083 --> 00:34:12,958 Jammu? 494 00:34:16,458 --> 00:34:19,000 Okay... Since how long? 495 00:34:22,333 --> 00:34:24,208 Yes, yes, I'm still on the line. 496 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 Yes, yes, keep talking. I see. 497 00:34:35,000 --> 00:34:35,708 Yes. 498 00:34:36,208 --> 00:34:38,416 Sir, sir... sir... Sorry, sir... Please. 499 00:34:38,416 --> 00:34:40,916 {\an8}Keep an eye out. I'll call again. 500 00:34:49,250 --> 00:34:51,208 - This is your Captain-- - Hey! What are you telling the tower? 501 00:34:51,208 --> 00:34:53,375 No, not the tower. Not them. 502 00:34:53,375 --> 00:34:56,041 - I need to talk to the passengers again. - You can't talk to them! 503 00:34:56,041 --> 00:34:57,708 I have to tell them, right? 504 00:34:58,625 --> 00:35:00,833 Don't act too smart or I'll shoot you. 505 00:35:01,666 --> 00:35:05,666 Look, it's my duty to inform the passengers. And I'm going to do it. 506 00:35:10,083 --> 00:35:11,666 This is your Captain speaking. 507 00:35:11,666 --> 00:35:14,833 I regret to inform you that this plane has been hijacked. 508 00:35:15,583 --> 00:35:19,291 I request all of you... to cooperate with them completely. 509 00:35:19,916 --> 00:35:21,250 Do everything they say. 510 00:35:22,166 --> 00:35:23,375 And trust me when I say... 511 00:35:23,875 --> 00:35:27,125 that I'm doing everything I possibly can to get us home safely. 512 00:35:27,625 --> 00:35:28,875 Thank you. 513 00:35:53,041 --> 00:35:55,875 {\an8}Maulana Allah Baksh. Bahawalpur, Pakistan. 514 00:35:56,833 --> 00:35:59,125 {\an8}He runs a lot of madrasas across Pakistan. 515 00:35:59,791 --> 00:36:01,625 Ah, recruits youngsters from across the world, 516 00:36:01,625 --> 00:36:03,750 raises funds for his terror acts. 517 00:36:03,750 --> 00:36:07,750 One of his five sons has been held in Kot Bhalwal Jail in Jammu... 518 00:36:07,750 --> 00:36:09,416 for the past five years. 519 00:36:10,000 --> 00:36:10,708 Masood? 520 00:36:11,208 --> 00:36:14,458 Masood was a highly regarded name in the world of Islamic Jihad. 521 00:36:14,458 --> 00:36:19,083 His speeches inspired people from all over the world to join the Jihad movement. 522 00:36:19,083 --> 00:36:23,458 He entered India illegally to make peace between two Kashmiri terrorist groups, 523 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 and got arrested. 524 00:36:25,125 --> 00:36:28,708 They had already been three unsuccessful attempts to free Masood. 525 00:36:28,708 --> 00:36:32,625 During one attempt, his close friend Sajjad Afghani was killed. 526 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 This was perhaps the fourth attempt. 527 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 Obviously. Transfer him to a high-security cell now. 528 00:36:40,458 --> 00:36:41,958 Under the shadow of the sword, 529 00:36:41,958 --> 00:36:45,250 our Master of Madina has shown us the way to paradise. 530 00:36:45,250 --> 00:36:47,541 My brethren, he has shown us the way to paradise. 531 00:36:47,541 --> 00:36:50,041 Paradise lies under the shadow of swords. 532 00:36:50,041 --> 00:36:52,375 And, under the shadow of Kalashnikovs, 533 00:36:52,375 --> 00:36:56,083 and under the shadow of cannons. He searched, but he could not find it. 534 00:36:56,083 --> 00:36:57,666 He swooped like an eagle, 535 00:36:58,291 --> 00:37:01,250 {\an8}Feared militant... most important preacher... 536 00:37:02,083 --> 00:37:06,791 Exported Jihad to the UK in 1993... 537 00:37:06,791 --> 00:37:08,875 In the last five years there've been... 538 00:37:09,375 --> 00:37:11,500 three failed attempts to escape. 539 00:37:11,500 --> 00:37:15,416 Well, he would apply honey on his cut fingers... 540 00:37:16,791 --> 00:37:17,708 Come to TV. 541 00:37:19,958 --> 00:37:21,750 I will bring you back to print. 542 00:37:25,375 --> 00:37:28,208 Their dogs are more good-looking than you. 543 00:37:28,791 --> 00:37:31,208 Their dogs are more good-looking than you. 544 00:37:31,208 --> 00:37:34,791 They may be someone else, the one who loves white people. 545 00:37:34,791 --> 00:37:38,416 We do not even deign to spit on the faces of white people. 546 00:37:38,416 --> 00:37:41,041 The white man whose heart holds apostasy, 547 00:37:41,041 --> 00:37:44,083 the white man whose heart holds hatred for Islam 548 00:37:44,083 --> 00:37:48,416 By the Lord of the Kaaba, we regard him as filthier than even swine. 549 00:37:50,125 --> 00:37:51,083 Head down. 550 00:37:52,541 --> 00:37:53,291 Head down. 551 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 - Head down! - But it hurts. 552 00:37:55,708 --> 00:37:56,875 I said, head down. 553 00:38:00,000 --> 00:38:03,750 If we want to land in Delhi we have to descend now, or returning to delhi won't 554 00:38:03,750 --> 00:38:06,625 - be possible. - He doesn't need any advice from you. 555 00:38:06,625 --> 00:38:09,041 He knows how to do his job, don't worry. 556 00:38:11,708 --> 00:38:13,875 We fly these planes every day, Chief. 557 00:38:15,666 --> 00:38:17,083 There's a difference between what you learn 558 00:38:17,083 --> 00:38:18,750 in a simulator and what happens in the sky. 559 00:38:18,750 --> 00:38:22,958 Burger Saab, we're very low on fuel. You... You can check yourself. 560 00:38:32,666 --> 00:38:33,666 Give me a minute. 561 00:38:38,458 --> 00:38:42,625 We're not going to reach Kabul. Maybe a little past Delhi. At the most.