1 00:00:14,750 --> 00:00:17,625 SERIAL INI DIADAPTASI DARI BUKU "FLIGHT INTO FEAR" 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,750 KAPTEN DEVI SHARAN DAN SRINJOY CHOWDHURY. 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,666 Tanggal 24 Desember 1999. 4 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 Pesawat Indian Airlines dari Kathmandu ke Delhi, IC 814, 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 tiba-tiba dibajak. 6 00:00:34,125 --> 00:00:36,375 Namun, kenapa dari Kathmandu? 7 00:00:37,916 --> 00:00:40,791 Karena Nepal berbatasan dengan India dan Tiongkok, 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,583 dan perbatasan ini tidak sulit dilewati. 9 00:00:43,666 --> 00:00:48,583 Akibatnya, Kathmandu selama bertahun-tahun menjadi pusat kegiatan agen mata-mata 10 00:00:48,666 --> 00:00:51,250 Pakistan, Amerika, Tiongkok, dan kami sendiri. 11 00:00:51,916 --> 00:00:54,958 Itu sebabnya Kathmandu dipilih untuk pembajakan itu. 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,750 Siapa dalangnya? Apa alasannya? 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,458 BANDARA TRIBHUVAN KATHMANDU 14 00:00:59,541 --> 00:01:02,666 Pertanyaan ini perlu dijawab dan penumpang harus diselamatkan. 15 00:01:02,750 --> 00:01:05,708 Semua begitu rumit sampai pembajakan berlangsung tujuh hari. 16 00:01:06,208 --> 00:01:07,583 Kenapa bisa tujuh hari? 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,333 Apa saja yang terjadi selama itu? 18 00:02:07,208 --> 00:02:09,583 KATHMANDU NEPAL 19 00:02:09,666 --> 00:02:12,125 HARI PEMBAJAKAN 24 DESEMBER 1999 20 00:02:34,291 --> 00:02:37,791 RAM CHANDRA YADAV ASISTEN ATASE, KEDUTAAN INDIA 21 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 Ayo pergi. 22 00:02:53,666 --> 00:02:57,083 FARHAT HASHMI ASISTEN ATASE, KEDUTAAN PAKISTAN 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Hashmi Saab! 24 00:03:08,833 --> 00:03:09,958 Halo! 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,791 Tak mau menyapa sebelum pergi? 26 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 - Kukira kau melihatku. - Tidak. 27 00:03:22,625 --> 00:03:24,083 Semua baik-baik saja, Ram? 28 00:03:28,625 --> 00:03:30,083 Kau mencari sesuatu? 29 00:03:32,291 --> 00:03:33,125 Acar. 30 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 Istriku pergi ke Indore. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,666 Aku perlu acar untuk makan nasi. Atau kadang sebaliknya. 32 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 Nanti kubelikan acar Pakistan. 33 00:03:44,208 --> 00:03:45,583 Pasti akan ketagihan! 34 00:03:48,041 --> 00:03:49,833 Pak, Hashmi terlibat langsung. 35 00:03:49,916 --> 00:03:51,666 PEJABAT SENIOR RAW, KATHMANDU 36 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 ISI punya rencana besar. 37 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Semalam ada 5 orang di penginapan. 38 00:03:56,916 --> 00:03:58,166 Bukan orang lokal. 39 00:03:58,250 --> 00:04:01,833 Sudah beberapa hari berkomplot di Kathmandu. Mereka dari Pakistan. 40 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 Kamar mereka kusadap. 41 00:04:09,708 --> 00:04:11,666 Aku tidak ikut. Kau juga tidak. 42 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 Ini bukan misi biasa. 43 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 Rencananya harus diikuti. 44 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 Ini bukan waktunya untuk emosional. 45 00:04:18,500 --> 00:04:21,916 Kau tidak emosional karena orang terdekatmu tidak terlibat. 46 00:04:22,000 --> 00:04:26,625 Aku tidak mengajakmu, tapi memberi tahu aku akan berangkat. 47 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 Kau tidak mengerti. 48 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 Kau belum ikut pelatihan. Nanti semuanya bisa kacau. 49 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 Amjad, ini tidak bisa ditawar. 50 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 Jangan coret namaku, Pak. 51 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Saudaraku terjebak di sana, kau malah meributkan nama. 52 00:04:41,125 --> 00:04:44,291 Jika aku harus mati, biar saja. Tapi 150 nyawa akan kuajak. 53 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Bukankah nama Amjad kau sebut di kiriman berita terakhirmu? 54 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 Kau tembuskan ke institusi lain juga. 55 00:04:51,125 --> 00:04:52,875 Tidak ada yang memperhatikan. 56 00:04:52,958 --> 00:04:55,416 IB, Kemlu. Menjawab pun tidak. 57 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 Kenapa? Karena beritamu tidak konkret, Ram. 58 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Itu teorimu saja. 59 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 Kemarin sopir mereka kami tangkap. 60 00:05:02,375 --> 00:05:04,125 Jangan, Pak! 61 00:05:04,708 --> 00:05:06,916 Apa salahku, Pak? 62 00:05:10,833 --> 00:05:13,291 Interogasi dia. Menurutku tidak mendesak. 63 00:05:20,625 --> 00:05:24,500 Namaskar! Ini adalah pengumuman untuk penerbangan IC 814. 64 00:05:24,583 --> 00:05:27,875 Kami ingin memberitahukan bahwa pesawat dari Delhi telah mendarat. 65 00:05:27,958 --> 00:05:30,416 Boarding akan diumumkan sesaat lagi. 66 00:05:30,500 --> 00:05:34,250 Mohon maaf atas keterlambatannya. Semoga penerbangan Anda menyenangkan. 67 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 Ini adalah pengumuman untuk penerbangan IC 814. 68 00:05:46,708 --> 00:05:49,000 Boarding akan diumumkan sesaat lagi. 69 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Kami mohon maaf sekali lagi atas keterlambatannya. 70 00:05:53,083 --> 00:05:54,166 Boarding 3 menit lagi. 71 00:05:54,250 --> 00:05:56,166 - Semua sudah siap? - Sudah, Bu. 72 00:05:56,875 --> 00:05:58,833 Mungkin perjalanan hari ini singkat. 73 00:05:58,916 --> 00:06:01,166 Aku menelepon keluargaku dulu di Hyderabad. 74 00:06:01,250 --> 00:06:03,625 - Hyderabad? - Ya. Mereka di sana. 75 00:06:03,708 --> 00:06:05,208 Aku seharusnya tidak di sini. 76 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Boleh ikut? Aku harus menelepon ayahku. 77 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Boleh. Ayo. 78 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Chhaya… 79 00:06:19,958 --> 00:06:22,583 Jarak pandang akan rendah. Tambahkan empat ton lagi. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 Kami akan berlibur seminggu ke Sharjah. 81 00:06:24,833 --> 00:06:26,041 SHARAN DEV KAPTEN IC 814 82 00:06:26,125 --> 00:06:28,666 Aku seharusnya di penerbangan Delhi-Hyderabad. 83 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 Keluargaku kuminta bertemu di Hyderabad. 84 00:06:31,375 --> 00:06:35,000 Lalu aku disuruh ambil penerbangan Kathmandu-Delhi. Aku mau. 85 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 Kini penerbangan terlambat. Mereka harus kuberi tahu. 86 00:06:37,750 --> 00:06:39,583 Kalau tidak, putriku akan marah. 87 00:06:44,666 --> 00:06:48,083 Ayah butuh kursi roda. Dia sedang dalam perawatan. 88 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 Kata dokter dia akan pulih. 89 00:06:51,083 --> 00:06:53,541 Penumpang dipersilakan naik ke pesawat IC 814. 90 00:06:53,625 --> 00:06:55,458 - Vipul, penumpang mulai naik. - Baik. 91 00:06:55,541 --> 00:06:59,708 Para penumpang diharap untuk segera menuju ke Gerbang Keberangkatan 2A. 92 00:07:00,708 --> 00:07:02,875 Aku harus pergi pukul 18.30, Bu. 93 00:07:02,958 --> 00:07:04,708 Keretaku pukul 21.00. 94 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 Deepali, aku mengerti. 95 00:07:07,208 --> 00:07:09,875 Tapi Ayah harus minum obat pukul 19.00. 96 00:07:09,958 --> 00:07:11,375 Pesawat akan berangkat. 97 00:07:13,541 --> 00:07:16,791 Tolong mengerti. Pesawatku mengalami keterlambatan. 98 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 Pas naik, Pak? 99 00:07:23,291 --> 00:07:24,458 Baik, Deepali. 100 00:07:42,833 --> 00:07:44,541 Hashmi sudah beri tasnya ke Dinesh. 101 00:07:44,625 --> 00:07:46,416 Dia bekerja di jasa boga penerbangan. 102 00:07:46,500 --> 00:07:50,125 Saat ini dia sedang melayani pesawat ke Delhi. IC 814. 103 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 Halo. Kantor Indian Airlines. 104 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 Aku Ram Chandra Yadav dari Kedutaan India. 105 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 Aku mau bicara dengan pengawasnya. 106 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 Ada keperluan apa, Pak? 107 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 Katakan ini mendesak. 108 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Ada orang-orang mencurigakan naik ke pesawat IC 814. 109 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Bapak dari mana? 110 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Katakan dari Kemendagri. 111 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Tadi katanya Kedutaan India? 112 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 Bu! Sampaikan pesanku. Aku sudah dekat bandara. 113 00:08:31,458 --> 00:08:34,250 Ayo. Para penumpang sedang menuju ke sini. 114 00:08:43,541 --> 00:08:45,208 Namaskar. Selamat datang. 115 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 ARUN KAPOOR PRAMUGARA IC 814 116 00:08:47,125 --> 00:08:49,833 - Jangan memukul saudarimu lagi. - Baik. 117 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Kalau dia pukul, tampar yang keras. 118 00:08:52,833 --> 00:08:54,666 - Ya. - Kau selalu bilang ya. 119 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Pesawat berangkat pukul berapa dari Delhi? 120 00:08:57,125 --> 00:08:59,208 - Yang ini sudah terlambat. - Ya. 121 00:09:03,333 --> 00:09:08,375 Pengumuman terakhir untuk naik ke pesawat Indian Airlines IC 814. 122 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Bagaimana? Kenapa Hashmi tidak ada? 123 00:09:12,333 --> 00:09:13,250 Sebentar lagi. 124 00:09:17,041 --> 00:09:19,375 JALUR NO - 1 NARATAMA DILARANG PARKIR 125 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 - Permisi. - Ya? 126 00:09:48,708 --> 00:09:50,041 Ya, masuk saja. 127 00:10:10,375 --> 00:10:11,916 Ini tempat dudukmu. 128 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 Silakan duduk. 129 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 - Permisi. - Maaf. 130 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 Tasnya bisa kutaruh? 131 00:10:18,750 --> 00:10:21,041 - Aku minta air. - Akan kuambilkan. 132 00:10:21,625 --> 00:10:23,500 - Apa ini? - Jendela atau lorong? 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 - Cepat pilih. - Baik. Yang ini. 134 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 - Lorong. Aku di jendela. - Ini tidak adil. 135 00:10:29,625 --> 00:10:30,791 Kau yang memilih. 136 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Ambil ini. 137 00:10:32,416 --> 00:10:34,125 Kursi 18-A itu di mana? 138 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Lurus saja, Pak. 139 00:10:35,541 --> 00:10:37,541 - Boleh kutaruh di atas? - Boleh. 140 00:10:41,791 --> 00:10:43,125 Cepat, Nak. 141 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 - Cepat. - Ini sudah cepat. 142 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Sudah empat tahun 143 00:10:56,250 --> 00:10:58,083 kamar ini kosong, Nak. 144 00:10:58,958 --> 00:11:01,000 Bawa dia pulang 145 00:11:02,500 --> 00:11:05,708 atau korbankan nyawamu untuk berusaha membawanya. 146 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 INDIAN AIRLINES 147 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Terima kasih. 148 00:11:38,083 --> 00:11:39,291 Selamat datang, Pak! 149 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Selamat datang! 150 00:11:53,375 --> 00:11:55,333 - Aku tidak meninggalkannya. - Sungguh? 151 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Dia meninggalkanku. 152 00:11:57,166 --> 00:11:58,291 INDRANI PRAMUGARI IC 814 153 00:11:58,375 --> 00:12:00,625 "Ibu tak mau aku menikahi pramugari." 154 00:12:00,708 --> 00:12:01,916 CHHAYA PRAMUGARI IC 814 155 00:12:02,000 --> 00:12:03,416 Apa? Kau jawab apa? 156 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 "Kau minta izin Ibu sebelum membuka celanamu?" 157 00:12:06,291 --> 00:12:09,208 - Chhaya! - Kutampar dengan keras. 158 00:12:09,291 --> 00:12:11,916 - Biar kapok. - Kau menamparnya? 159 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 - Boleh aku minta air? - Boleh. 160 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Ini. 161 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Terima kasih. 162 00:12:20,833 --> 00:12:23,000 Kurasa dia menguping. 163 00:12:23,625 --> 00:12:26,166 Entahlah. Mungkin saja. 164 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 - Dia tampan. - Tampan. 165 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 Baiklah, aku pergi dulu. 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,916 Ayo, duduklah. 167 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Duduk di sana. 168 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Anak pintar. 169 00:13:01,500 --> 00:13:02,791 Nak, apa kau bisa… 170 00:13:07,666 --> 00:13:08,958 Sudah. 171 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Boarding sudah selesai. 172 00:13:40,166 --> 00:13:41,791 - Spoiler aktif? - Aktif. 173 00:13:41,875 --> 00:13:43,083 SUNIL SACHDEVA KOPILOT 174 00:13:43,166 --> 00:13:44,541 - Kendali? - Sudah dicek. 175 00:13:44,625 --> 00:13:46,125 INSINYUR PENERBANGAN 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 - Komputer NI? - Siap. 177 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 Kita baru mendarat di Hyderabad pukul 11.00. 178 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 Aku punya penerbangan pukul 07.00. 179 00:13:54,708 --> 00:13:56,916 Penerbanganku pukul 06.00. Delhi ke Amritsar. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,208 Amritsar lagi? 181 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Ya. 182 00:14:01,166 --> 00:14:03,541 - Terus-menerus makan kulcha? - Pasti. 183 00:14:04,666 --> 00:14:06,291 Nanti perutmu bisa meletus! 184 00:14:07,000 --> 00:14:11,458 IC 814. Aman untuk taksi. Lanjut ke Jalan Taksi Tango. 185 00:14:12,791 --> 00:14:16,666 Menara Kathmandu. Aman untuk taksi. Melanjutkan ke Jalan Taksi Tango. IC 814. 186 00:14:16,750 --> 00:14:20,791 Menara monitor 113.4. Tunggu di Landasan Pacu 2. 187 00:14:35,416 --> 00:14:37,083 Mohon perhatiannya. 188 00:14:37,166 --> 00:14:40,083 Kini kami akan mendemonstrasikan petunjuk keselamatan. 189 00:14:40,166 --> 00:14:42,000 Mohon perhatiannya. 190 00:14:48,250 --> 00:14:51,708 Pak, pesawatnya sudah terlambat. Tidak bisa ditunda lagi. 191 00:14:51,791 --> 00:14:53,625 Aku dari Kemendagri. 192 00:14:53,708 --> 00:14:55,916 Pak, aku bukan meragukan, 193 00:14:56,000 --> 00:14:59,083 tapi kami belum menerima konfirmasi secara resmi. 194 00:15:03,750 --> 00:15:04,791 Lepaskan. 195 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 Boleh kuambil kembali? Terima kasih. 196 00:15:11,541 --> 00:15:14,125 Selamat malam dan selamat datang di IC 814. 197 00:15:14,208 --> 00:15:15,250 Tangan kananmu. 198 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Ini kopilot Anda, Sunil Sachdeva. 199 00:15:17,291 --> 00:15:18,166 Terima kasih. 200 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 Di kokpit, aku bersama Kapten Sharan Dev 201 00:15:20,250 --> 00:15:22,625 - dan teknisi Rajendra Nangia. - Suka? 202 00:15:22,708 --> 00:15:25,750 Maaf atas keterlambatannya. Terima kasih telah bersabar. 203 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 Terima kasih telah memilih Indian Airlines. 204 00:15:28,833 --> 00:15:32,375 Menara Kathmandu, ini IC 814. Menunggu di Landasan Pacu 02. 205 00:15:33,000 --> 00:15:34,375 Angin 210 di kecepatan 3. 206 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Awas ada turbulensi wake. Aman untuk lepas landas. 207 00:15:37,958 --> 00:15:39,041 Kau tak mengerti. 208 00:15:39,125 --> 00:15:41,750 Ini soal hidup atau matinya para penumpang. 209 00:15:41,833 --> 00:15:43,500 Pesawat tak bisa kuhentikan. 210 00:16:33,041 --> 00:16:38,208 PUKUL 16.00 24 DESEMBER 1999 211 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Baik. 212 00:17:20,916 --> 00:17:22,833 Selamat malam, Kapten berbicara. 213 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Mohon maaf atas keterlambatannya. 214 00:17:25,041 --> 00:17:27,166 Kita berada di ketinggian 30.000 kaki. 215 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Kami berharap bisa sampai di Delhi dalam 1 jam dan 55 menit. 216 00:17:31,333 --> 00:17:34,041 Jika menengok ke luar, ke kanan, 217 00:17:34,125 --> 00:17:36,625 akan terlihat rangkaian pegunungan Himalaya 218 00:17:37,333 --> 00:17:40,041 yang tampak indah terbalut cahaya sore. 219 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Selamat menikmati penerbangan. 220 00:17:46,250 --> 00:17:48,333 Bapak mau makan atau minum? Tidak? 221 00:17:50,916 --> 00:17:52,333 Bapak mau makan atau minum? 222 00:17:52,416 --> 00:17:54,083 Mungkin ingin makan? Kopi? 223 00:18:00,791 --> 00:18:03,291 - Ya, Pak? - Boleh minta air hangat? 224 00:18:04,000 --> 00:18:07,041 Maaf, tidak ada wiski. Ada bir saja, bagaimana? 225 00:18:07,708 --> 00:18:08,875 Ibu ingin sesuatu? 226 00:18:08,958 --> 00:18:11,375 Silakan birnya. Mungkin ingin makan? 227 00:18:20,458 --> 00:18:21,875 Silakan birnya, Pak. 228 00:18:24,750 --> 00:18:27,958 Bisa minta bir dingin? 229 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 - Thanda. Dingin. - Baik, Pak. 230 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 Bisa tolong pakai toilet yang ada di belakang? 231 00:18:36,041 --> 00:18:38,208 Tidak. Chhaya, bukan? 232 00:18:39,541 --> 00:18:41,000 Aku mau mencari temanku. 233 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 Permisi sebentar. 234 00:18:48,875 --> 00:18:49,708 Sudah! 235 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 - Terima kasih, Chhaya. Namamu bagus. - Ya. 236 00:19:19,041 --> 00:19:21,375 Aku akan mengetuk, Pak Ketua. 237 00:19:22,041 --> 00:19:23,166 Aku sudah siap. 238 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 16.35 24 DESEMBER 1999 239 00:19:39,833 --> 00:19:42,375 Beri Sunil makan. Dia lapar. 240 00:19:42,458 --> 00:19:44,333 - Ini sudah malam. - Baik, Pak. 241 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Apa, Pak? 242 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Baik. Akan kuambilkan. 243 00:19:49,958 --> 00:19:51,166 Terima kasih. 244 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 Ada apa ini? 245 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Pesawat ini dibajak. Angkat tangan! 246 00:20:19,125 --> 00:20:20,333 Terbang ke barat. 247 00:20:20,958 --> 00:20:24,833 Jangan macam-macam atau ini akan kuledakkan. 248 00:20:27,375 --> 00:20:29,041 Jangan coba-coba menipu. 249 00:20:36,833 --> 00:20:37,750 Ini pembajakan! 250 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 Kuulangi. Ini pembajakan! 251 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Turunkan penutup jendelanya, Semuanya. 252 00:20:42,916 --> 00:20:43,833 Jangan ribut. 253 00:20:43,916 --> 00:20:45,458 Pesawat ini dibajak. 254 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 Jangan bergerak! 255 00:20:48,500 --> 00:20:50,541 Turunkan penutup jendelanya. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,000 Ikuti perintah. Mengerti? 257 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 Atau penumpang kami bunuh satu per satu. 258 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 - Mau melihat mayat mereka? - Kami akan menurut. 259 00:20:59,083 --> 00:21:00,666 Jangan menyakiti penumpang. 260 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Berani bergerak lagi, akan kulukai. 261 00:21:04,916 --> 00:21:06,458 Menunduk, tutup jendela! 262 00:21:07,333 --> 00:21:08,541 Indrani! 263 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 Apa yang kau lakukan? 264 00:21:12,791 --> 00:21:15,875 Kita butuh izin. ATC harus diberi tahu tujuan kita. 265 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Kabul. Kita akan ke Kabul. 266 00:21:19,291 --> 00:21:21,625 - Turunkan. - Tutup jendelanya! 267 00:21:25,833 --> 00:21:26,958 Tutup jendela! 268 00:21:27,041 --> 00:21:28,166 Ada pembajakan! 269 00:21:28,250 --> 00:21:29,791 Aku sudah suruh duduk. 270 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 Tenang. 271 00:21:35,583 --> 00:21:38,541 Bahan bakar kita tidak cukup untuk ke Kabul. 272 00:21:38,625 --> 00:21:42,958 Kita akan ke Kabul! Jadi, jangan pakai otakmu berlebihan. 273 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 Tundukkan kepala. 274 00:21:46,166 --> 00:21:47,875 Tundukkan kepala! 275 00:21:48,708 --> 00:21:49,791 Tundukkan kepala! 276 00:21:49,875 --> 00:21:53,250 Lihat! Sedang kuperiksa. Aku menuruti perintahmu. 277 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Tolong tunggu sebentar. 278 00:21:55,208 --> 00:21:56,666 Tolong. Biar kucek dulu. 279 00:21:59,833 --> 00:22:02,333 Tunggu sebentar. Kabul… 280 00:22:03,625 --> 00:22:06,041 - Apa yang kau lakukan? - Jarak. 281 00:22:06,750 --> 00:22:07,875 Mengatur jarak. 282 00:22:08,708 --> 00:22:11,083 - Jangan mencoba menipu. Mengerti? - Ya. 283 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 Kita terbang ke Kabul! 284 00:22:28,333 --> 00:22:29,791 Burger, apa katanya? 285 00:22:29,875 --> 00:22:34,208 Katanya bahan bakar tidak cukup. Kita harus mendarat di tempat lain. 286 00:22:37,000 --> 00:22:38,250 Permisi, Pak Ketua. 287 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 Di mana lokasi pendaratan alternatifnya? 288 00:22:43,666 --> 00:22:45,666 - Apa? - "Apa"? 289 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Semua penerbangan punya. Yang ini di mana? 290 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 Itu di… 291 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 Siapa menyiarkan 7500? 292 00:23:06,041 --> 00:23:09,541 Dia. Aku lihat dia melakukannya. 293 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 Kapten, nyalakan pengeras suaranya. 294 00:23:13,041 --> 00:23:15,875 Mulai sekarang, semua komunikasi radio pakai pengeras suara. 295 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 Baik. 296 00:23:18,625 --> 00:23:21,500 IC 814. ATC Varanasi. Kalian dengar? 297 00:23:21,583 --> 00:23:23,958 Konfirmasi squawk 7500. 298 00:23:24,708 --> 00:23:27,833 IC 814. ATC Varanasi. Kalian dengar? 299 00:23:28,458 --> 00:23:30,416 Konfirmasi squawk 7500. 300 00:23:31,333 --> 00:23:33,541 IC 814 telah dibajak. 301 00:23:33,625 --> 00:23:35,541 Beri tahu siapa saja yang kau mau. 302 00:23:35,625 --> 00:23:38,875 IC 814 telah dibajak. Kami akan terbang ke Kabul. 303 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 ATC VARANASI 304 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 Pukul 16.42 ada squawk 7500. 305 00:23:50,250 --> 00:23:52,625 Sewaktu kukonfirmasi, tidak ada jawaban. 306 00:23:52,708 --> 00:23:54,583 Tujuh menit kemudian, pukul 16.49, 307 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 kami menerima pesan radio bahwa IC 814 dibajak. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,125 Mereka menuju ke Kabul. 309 00:24:04,541 --> 00:24:06,958 Awdhesh. Kemari. Cepat! 310 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 - Hubungi ATC Delhi. - Baik. 311 00:24:11,333 --> 00:24:13,958 Pesawatnya ke Delhi, bukan? Biar mereka urus. 312 00:24:41,916 --> 00:24:43,833 Biarkan jendela tertutup. 313 00:24:43,916 --> 00:24:45,625 Tetap tundukkan kepala. 314 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 Kami tidak ada urusan dengan kalian, 315 00:24:50,291 --> 00:24:52,458 jadi, kami tidak ingin menyakiti kalian. 316 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 Kami sedang menjalankan misi. 317 00:24:55,500 --> 00:24:57,333 Itu harus kami selesaikan. 318 00:24:58,833 --> 00:25:00,541 Jika ada yang berani menghalangi, 319 00:25:00,625 --> 00:25:03,208 dia akan menanggung akibatnya. 320 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 Mengerti? 321 00:25:05,458 --> 00:25:06,625 Tundukkan kepala. 322 00:25:18,750 --> 00:25:21,166 - Nandini, teleponmu berdering. - Artikel opininya? 323 00:25:21,250 --> 00:25:22,958 Kau mau aku mengubah opiniku? 324 00:25:23,041 --> 00:25:25,250 Jangan diubah, Nandini. Perhalus. 325 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 Trilok Ji, ini surat kabar, bukan wajah yang bisa kuperhalus. 326 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 Nandini, halamannya harus beres. 327 00:25:31,625 --> 00:25:34,708 Itu akan butuh satu jam. Pakai yang ada saja. 328 00:25:34,791 --> 00:25:37,750 Halo! Ya, Awdhesh, bagaimana kabar Paman? 329 00:25:37,833 --> 00:25:40,375 NANDINI MARTIN WARTAWAN SURAT KABAR 330 00:25:40,458 --> 00:25:41,458 Astaga! 331 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Artikel Natal lagi? 332 00:25:43,958 --> 00:25:46,416 Natal terakhir abad ini! Harus satu halaman. 333 00:25:54,833 --> 00:25:56,875 Baik. Ya. Sampai jumpa! 334 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Althea. 335 00:26:01,458 --> 00:26:03,416 - Di mana Shalini? - Di atas. 336 00:26:03,500 --> 00:26:04,791 - Di TV? - Ya. 337 00:26:05,416 --> 00:26:08,083 Saluran TV sialan, menjadi segala-galanya. 338 00:26:14,833 --> 00:26:16,708 - Di mana Shalini? - Di studio. 339 00:26:18,666 --> 00:26:21,750 Suruh dia lebih agresif. Dia manis seperti Doordarshan. 340 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 Kalau sudah selesai main-main dengan TV, bisa bicarakan mantanmu? 341 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Surat kabar. 342 00:26:31,041 --> 00:26:33,291 Ada apa? Perlu memperhalus opinimu? 343 00:26:33,375 --> 00:26:35,666 Bukan. Berita utama. Besok. 344 00:26:39,250 --> 00:26:43,208 IC 814 DIBAJAK. KATHMANDU KE DELHI. PUKUL 16.30. 345 00:26:43,291 --> 00:26:44,291 MARKAS RAW 346 00:26:44,375 --> 00:26:47,333 SAYAP RISET DAN ANALISIS BADAN INTELIJEN EKSTERNAL INDIA 347 00:26:47,416 --> 00:26:50,833 Sunder Lal Ji, tidak ada konflik antara RAW dan IB. 348 00:26:50,916 --> 00:26:51,833 Baik, Pak. 349 00:26:51,916 --> 00:26:55,000 Perang Kargil itu penting. Banyak tentara yang tewas. 350 00:26:55,083 --> 00:26:56,750 RANJAN MISHRA WAKIL KEPALA, RAW 351 00:26:56,833 --> 00:27:00,666 RAW dan IB selalu melapor ke Kantor Perdana Menteri, bukan? 352 00:27:01,375 --> 00:27:04,500 Penyelidikan ataupun komisi, nilai beritanya tidak ada. 353 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 Coba tulis tentang Y2K. 354 00:27:08,458 --> 00:27:12,166 Semua komputer langsung stop. Bagaimana caranya main Pac-Man? 355 00:27:16,791 --> 00:27:19,625 Paman? Sudah dengar tentang IC 814? 356 00:27:20,333 --> 00:27:21,208 Tentang apa? 357 00:27:22,083 --> 00:27:23,916 Penerbangan Indian Airlines. 358 00:27:24,000 --> 00:27:27,291 Kathmandu ke Delhi, IC 814 dibajak. 359 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Sungguh? 360 00:27:35,041 --> 00:27:36,333 Aku di kantor. 361 00:27:38,833 --> 00:27:40,000 Keponakanku. 362 00:27:42,250 --> 00:27:43,750 Rahasiakan ini. 363 00:27:45,250 --> 00:27:46,125 Ya? 364 00:27:47,000 --> 00:27:48,250 Rahasia kita berdua. 365 00:27:49,458 --> 00:27:52,250 Aku akan tanya ke Kemendagri. 366 00:27:53,000 --> 00:27:56,041 Setelah itu kita putuskan. Ya? 367 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 Sepertinya dia bersama orang. 368 00:28:09,666 --> 00:28:11,875 Ada pembajakan yang tidak penting. 369 00:28:12,666 --> 00:28:15,916 Ingat waktu mereka minta mengganti nama sebuah universitas? 370 00:28:18,625 --> 00:28:21,000 - Ini rasanya tidak bagus. - Kenapa? 371 00:28:21,708 --> 00:28:23,375 Kathmandu itu masalah. 372 00:28:24,375 --> 00:28:25,583 Beri aku waktu lagi. 373 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 - Bos ada? - Ada, Pak. 374 00:28:35,625 --> 00:28:38,375 Tiap hari 8 jam terbuang meneken berkas penyelidikan. 375 00:28:38,916 --> 00:28:40,708 Bagaimana kantor ini bisa berfungsi? 376 00:28:43,375 --> 00:28:44,375 Apa? 377 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Jangan beri kabar buruk lagi. 378 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Bos, ada pesawat Indian Airlines dibajak. 379 00:28:50,333 --> 00:28:52,541 IC 814. Kathmandu-Delhi. 380 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 Mereka terbang ke Kabul. 381 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 V K AGARWAL KEPALA, RAW 382 00:29:07,583 --> 00:29:09,833 Berapa penumpangnya? Ada tuntutan? 383 00:29:11,208 --> 00:29:13,375 Ada 176 orang. Belum ada tuntutan. 384 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 IB sudah tahu? Beri tahu Mukul sekarang juga. 385 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 MARKAS IB 386 00:29:25,500 --> 00:29:27,041 Sampaikan pesannya hari ini. 387 00:29:27,125 --> 00:29:31,375 Sampaikan salamku kepada saudaraku. Beri tahu kami belum melupakannya. 388 00:29:37,750 --> 00:29:39,583 MUKUL MOHAN DIREKTUR TAMBAHAN, IB 389 00:29:39,666 --> 00:29:40,958 JP KOHLI DIREKTUR, IB 390 00:29:41,041 --> 00:29:42,375 Jammu. 391 00:29:43,375 --> 00:29:45,166 Panggilan itu dari Islamabad. 392 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 Itu suara siapa? 393 00:29:47,291 --> 00:29:50,458 Petugas kebersihan di Lapas Kot Bhalwal di Jammu. 394 00:29:51,833 --> 00:29:54,416 Apa pesannya soal pembajakan itu? 395 00:29:55,250 --> 00:29:57,500 Mungkin saja, Pak. Pasti. 396 00:29:59,458 --> 00:30:02,291 Orang-orang yang begitu seharusnya tidak ditahan. 397 00:30:03,041 --> 00:30:05,250 Tangkap, tembak mereka. Beres. 398 00:30:05,333 --> 00:30:09,291 Potong kepala ularnya. Tak akan ada kelanjutan atau pembajakan. 399 00:30:09,375 --> 00:30:11,791 - Ada tuntutan? - Terlalu dini, Pak! 400 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 Jika mereka sampai ke Kabul, akan masalah. 401 00:30:16,416 --> 00:30:19,208 Tapi jika mendarat di sini, IB akan pusing. 402 00:30:19,291 --> 00:30:21,833 IB tak melakukan ini, IB tak melakukan itu. 403 00:30:22,416 --> 00:30:24,875 Tapi, Pak, tolong jelaskan. 404 00:30:25,458 --> 00:30:28,250 Apa urusan RAW di Kathmandu? 405 00:30:28,333 --> 00:30:30,666 Ram mengirim berita dari Kathmandu, 406 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 "Waspada. ISI aktif." 407 00:30:34,375 --> 00:30:37,500 "Tersangka teroris Pakistan naik penerbangan IC 814." 408 00:30:38,125 --> 00:30:40,708 - Kapan kau terima? - Sejam lalu, Pak. 409 00:30:40,791 --> 00:30:43,166 Sejam lalu? Dan aku baru lihat sekarang? 410 00:30:45,291 --> 00:30:46,416 Di mana Chauhan? 411 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 Hubungi Chauhan sekarang. 412 00:30:48,583 --> 00:30:51,125 Pak, tak ada yang menjawab saluran aman Kathmandu. 413 00:30:52,791 --> 00:30:54,041 Hubungi Ram. 414 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 Kita tak punya izin melintasi ruang udara India. 415 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 Aku tak bisa melintas tanpa izin. 416 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 Kapten, ini sederhana. 417 00:31:09,375 --> 00:31:13,208 Kau kutembak, lalu pesawatmu kuterbangkan ke mana pun aku mau. 418 00:31:13,958 --> 00:31:17,041 Kita tak butuh izin untuk melintasi kawasan mana pun. 419 00:31:18,833 --> 00:31:20,083 Astaga! 420 00:31:21,083 --> 00:31:22,000 Chhaya… 421 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 Aku harus pergi. 422 00:31:24,958 --> 00:31:27,041 Indrani, tenang! 423 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Semua akan baik-baik saja. 424 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 Chhaya… terluka. 425 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 - Tenang. - Harus kulihat. 426 00:31:38,083 --> 00:31:40,916 Jangan ke mana-mana. Aku akan memeriksanya. 427 00:31:41,750 --> 00:31:43,958 Kenapa? Siapa kalian? 428 00:31:44,541 --> 00:31:46,541 Jangan menyakiti penumpangku! 429 00:31:48,291 --> 00:31:50,291 Indrani, pelankan suaramu. 430 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 Kami bisa sakiti siapa pun yang kami mau. 431 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 Minum air ini. 432 00:32:00,291 --> 00:32:01,500 Tenanglah. 433 00:32:17,666 --> 00:32:20,958 Coba kulihat. Aku mau lihat di mana lukamu. 434 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Pelan-pelan. Ayo bangun. 435 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Bagus. Kau baik-baik saja? 436 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Coba kulihat. Tidak apa-apa. 437 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Tidak apa-apa. Coba kulihat. 438 00:32:37,291 --> 00:32:38,416 Luka kecil. 439 00:32:41,500 --> 00:32:44,791 Indrani, ambilkan aku aftershave atau apa saja. 440 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 Sekarang ingat. 441 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 Jangan menghalangi kami lagi. 442 00:32:56,791 --> 00:32:58,333 Kami menjalankan misi. 443 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Dan itu akan kami selesaikan. 444 00:33:01,208 --> 00:33:03,416 Jika kau menghalangi kami lagi, 445 00:33:04,166 --> 00:33:05,750 akan kami bunuh, Chhaya. 446 00:33:06,500 --> 00:33:07,916 Kalau menurut, 447 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 maka kau teman kami. 448 00:33:11,041 --> 00:33:14,625 Mulai sekarang, mengurus penumpang 449 00:33:14,708 --> 00:33:16,083 adalah tugas kalian berdua. 450 00:33:16,166 --> 00:33:18,958 Pastikan tidak ada yang berbuat macam-macam. 451 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Obati dia. 452 00:33:29,958 --> 00:33:31,625 Kau tidak apa-apa? 453 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Pak. Dia meneleponmu. 454 00:33:39,708 --> 00:33:41,791 MENTERI KEMENTERIAN LUAR NEGERI 455 00:33:46,750 --> 00:33:49,958 ABHIJEET KUMAR - STAF SENIOR KEMENTERIAN LUAR NEGERI 456 00:33:54,791 --> 00:33:56,250 Di mana DRS? 457 00:33:56,333 --> 00:33:59,041 Tunggu, Pak. Dia sedang menelepon. Ada darurat. 458 00:33:59,458 --> 00:34:02,750 - Sudah bilang dia kupanggil? - Sudah, Pak. Akan kulihat lagi. 459 00:34:02,833 --> 00:34:04,750 VIJAYBHAN SINGH KEMENTERIAN LUAR NEGERI 460 00:34:09,333 --> 00:34:10,583 Kashmir? 461 00:34:12,166 --> 00:34:13,291 Jammu? 462 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 Pak… Tolong, Pak… Maaf, Pak. 463 00:34:38,500 --> 00:34:41,416 ASET KABUL 464 00:34:49,291 --> 00:34:51,791 - Ini Kapten… - Mau bilang apa ke menara? 465 00:34:51,875 --> 00:34:53,375 Ini bukan dengan menara. 466 00:34:53,458 --> 00:34:55,083 Aku bicara ke penumpangku. 467 00:34:55,166 --> 00:34:57,750 - Tidak bisa. - Mereka harus kuberi tahu. 468 00:34:58,833 --> 00:35:00,958 Jangan macam-macam atau kutembak. 469 00:35:01,791 --> 00:35:04,041 Sudah tugasku memberi tahu penumpang. 470 00:35:04,125 --> 00:35:05,541 Dan itu akan kulakukan. 471 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 Ini Kapten berbicara. 472 00:35:11,791 --> 00:35:14,833 Dengan menyesal aku harus mengumumkan bahwa pesawat dibajak. 473 00:35:15,666 --> 00:35:19,291 Semuanya kumohon untuk bersedia bekerja sama dengan mereka. 474 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 Ikuti perintah mereka. 475 00:35:22,291 --> 00:35:23,791 Percayalah, 476 00:35:23,875 --> 00:35:28,875 aku berusaha memulangkan kita semua sesegera mungkin. Terima kasih. 477 00:35:53,125 --> 00:35:55,708 Maulana Allah Bakhsh. Bahawalpur, Pakistan. 478 00:35:55,791 --> 00:35:56,958 DRS WAKIL MENLU 479 00:35:57,041 --> 00:35:59,166 Dia punya banyak madrasah di Pakistan. 480 00:35:59,916 --> 00:36:02,000 Merekrut pemuda dari seluruh dunia, 481 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 menggalang dana untuk aksi teror. 482 00:36:03,833 --> 00:36:07,750 Salah satu dari lima putranya ditahan di Lapas Kot Bhalwal di Jammu 483 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 - selama lima tahun terakhir. - Masood? 484 00:36:10,875 --> 00:36:14,291 Masood sangat dikenal di dunia Jihad Islam. 485 00:36:14,375 --> 00:36:19,083 Pidatonya menginspirasi umat lain di seluruh dunia untuk ikut Jihad. 486 00:36:19,166 --> 00:36:20,666 Ketika tiba secara ilegal 487 00:36:20,750 --> 00:36:23,250 untuk menengahi dua kelompok teroris Kashmir, 488 00:36:23,333 --> 00:36:24,416 dia ditangkap. 489 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 Ada tiga upaya pembebasan Masood yang gagal. 490 00:36:28,958 --> 00:36:33,041 Dalam salah satu upaya tersebut, sahabatnya, Sajjad Afghani, terbunuh. 491 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 Mungkin ini upaya yang keempat kalinya. 492 00:36:36,541 --> 00:36:40,458 Tentu saja! Pindahkan dia ke sel pengamanan tinggi. 493 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 Militan yang ditakuti, pengkhotbah paling penting… 494 00:37:02,125 --> 00:37:06,583 Memasukkan Jihad ke Britania Raya pada tahun 1993. 495 00:37:07,291 --> 00:37:09,083 Lima tahun terakhir ini, 496 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 ada tiga upaya kabur yang gagal. 497 00:37:16,833 --> 00:37:18,166 Ayo bekerja di TV. 498 00:37:19,958 --> 00:37:22,166 Aku akan membawamu kembali ke media cetak. 499 00:37:50,125 --> 00:37:51,458 Tundukkan kepala. 500 00:37:52,625 --> 00:37:54,875 Lihat ke bawah! Tundukkan kepalamu! 501 00:37:54,958 --> 00:37:57,416 - Aku kesakitan. - Kubilang menunduk! 502 00:38:00,000 --> 00:38:02,791 Jika ingin mendarat di Delhi, kita harus mulai turun. 503 00:38:02,875 --> 00:38:06,125 - Atau kita tidak bisa ke Delhi. - Jangan mengajari dia terbang. 504 00:38:06,708 --> 00:38:09,291 Dia paham pekerjaannya. Mengerti? 505 00:38:11,791 --> 00:38:13,958 Kami menerbangkan pesawat tiap hari. 506 00:38:15,708 --> 00:38:18,750 Simulator pesawat dan terbang sungguhan itu tidak sama. 507 00:38:18,833 --> 00:38:23,208 Burger Saab, bahan bakar kita sangat sedikit. Lihat saja sendiri. 508 00:38:32,708 --> 00:38:33,541 Sebentar. 509 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 Kita tak akan bisa ke Kabul. 510 00:38:40,416 --> 00:38:42,958 Maksimum hanya bisa sedikit lebih jauh dari Delhi. 511 00:43:47,750 --> 00:43:52,750 Terjemahan subtitle oleh June Arya